diff options
author | keldsim <keldsim> | 2006-10-09 20:55:19 +0000 |
---|---|---|
committer | keldsim <keldsim> | 2006-10-09 20:55:19 +0000 |
commit | 7bddcbe9b2675ad172e2485d5f07fec95eb9f05b (patch) | |
tree | 35c1ec7b355a8cbc1b0c9fb00a9e6523582e7244 /po/da.po | |
parent | bc6d3042472635154588b5135f180819781e7673 (diff) | |
download | anaconda-7bddcbe9b2675ad172e2485d5f07fec95eb9f05b.tar.gz anaconda-7bddcbe9b2675ad172e2485d5f07fec95eb9f05b.tar.xz anaconda-7bddcbe9b2675ad172e2485d5f07fec95eb9f05b.zip |
updates
anaconda/da.po
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 244 |
1 files changed, 158 insertions, 86 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of da1.po to # translation of da.po to # translation of da.po to Danish # Danish translation of anaconda @@ -9,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: da\n" +"Project-Id-Version: da1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-08 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-09 22:57+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@rap.dk>\n" "Language-Team: <da@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -333,6 +334,9 @@ msgid "" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tryk 'O.k.' for at vælge et andet partitioneringsalternativ." #: ../autopart.py:1503 #, python-format @@ -533,8 +537,8 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your " "system will now be rebooted." msgstr "" -"Dit systems tilstand er skrevet til den eksterne maskine. " -"Systemet bliver nu genstartet." +"Dit systems tilstand er skrevet til den eksterne maskine. Systemet bliver nu " +"genstartet." #: ../exception.py:427 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." @@ -643,6 +647,14 @@ msgid "" "must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " "installer will ignore it during the installation." msgstr "" +"Swapenheden:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"er en Linuxswappartition af typen version 0. Hvis du vil bruge denne " +"enhed skal du omformatere den til en Linuxswappartition af typen " +"version 1. Hvis du springer over det vil installationsprogrammet " +"overspringe det under installationen." #: ../fsset.py:1483 msgid "Reformat" @@ -659,6 +671,14 @@ msgid "" "which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " "down your system rather than hibernating it." msgstr "" +"Swapenheden:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"i din /etc/fstab-fil bruges i øjeblikket som en partition for " +"programmelsuspendering, hvilket indebær at dit system er i hviletilstand. For " +"at lave en opgradering bør du lukke dit system ned i stedet for at " +"sætte det i hviletilstand." #: ../fsset.py:1495 #, python-format @@ -671,6 +691,14 @@ msgid "" "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " "make sure the installer is set to to format all swap partitions." msgstr "" +"Swapenheden:\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"i din /etc/fstab-fil bruges i øjeblikket som en partition for " +"programmelsuspendering, hvilket indebærer at dit system er i hviletilstand. Hvis " +"du laver en ny installation bør du se til at installationsprogrammet er " +"sat op til at formatere alle swappartitioner." #: ../fsset.py:1505 msgid "" @@ -680,6 +708,11 @@ msgid "" "upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose " "Reboot to restart the system." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vælg Overspring hvis du ønsker at installationsprogrammet skal ignorere denne " +"partition under opgraderingen. Vælg Formatér for at formatere partitionen " +"som swapplads. Vælg Genstart for at genstarte systemet." #: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" @@ -810,6 +843,8 @@ msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" +"Et fejl skete ved montering af enhed %s som %s. Du kan fortsætte " +"installationen men det kan komme problemer." #: ../fsset.py:1742 ../image.py:91 ../image.py:444 ../kickstart.py:934 #: ../kickstart.py:970 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011 @@ -1029,11 +1064,12 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Filen %s kan ikke åbnes. Dette beror på en manglende fil eller " -"måske en beskadiget pakke. Kontrollér dine systemmedier og at du har alle de nødvendige medier.\n" +"Filen %s kan ikke åbnes. Dette beror på en manglende fil eller måske en " +"beskadiget pakke. Kontrollér dine systemmedier og at du har alle de " +"nødvendige medier.\n" "\n" -"Hvis du genstarter vil dit system være i en inkonsistent tilstand, som sandsynligvis vil " -"kræve geninstallation.\n" +"Hvis du genstarter vil dit system være i en inkonsistent tilstand, som " +"sandsynligvis vil kræve geninstallation.\n" "\n" #: ../harddrive.py:71 ../image.py:507 @@ -1052,8 +1088,8 @@ msgstr "" "Installeringsprogrammet har forsøgt at montere aftryk #%s, men kan ikke " "finde det på disken.\n" "\n" -"Kopiér gerne dette aftryk til drevet og " -"klik Forsøg igen. Klik Genstart for at afbryde installationen." +"Kopiér gerne dette aftryk til drevet og klik Forsøg igen. Klik Genstart for " +"at afbryde installationen." #: ../harddrive.py:81 ../image.py:518 msgid "Re_try" @@ -1142,12 +1178,12 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Filen %s kan ikke åbnes. Dette beror på en manglende fil eller " -"måske en beskadiget pakke." -"Kontrollér at dit installationstræ indeholder alle de nødvendige pakker.\n" +"Filen %s kan ikke åbnes. Dette beror på en manglende fil eller måske en " +"beskadiget pakke.Kontrollér at dit installationstræ indeholder alle de " +"nødvendige pakker.\n" "\n" -"Hvis du genstarter vil dit system være i en inkonsistent tilstand, som sandsynligvis vil " -"kræve geninstallation.\n" +"Hvis du genstarter vil dit system være i en inkonsistent tilstand, som " +"sandsynligvis vil kræve geninstallation.\n" "\n" #: ../image.py:508 @@ -1212,6 +1248,8 @@ msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" +"Du har angivet at pakken \"%s\" skal installeres. Denne pakke findes ikke. " +"Vil du fortsætte eller afbryde din installation?" #: ../kickstart.py:933 ../kickstart.py:969 ../yuminstall.py:716 #: ../yuminstall.py:718 @@ -1228,6 +1266,8 @@ msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" +"Du har angivet at gruppen \"%s\" skal installeres. Denne gruppe findes ikke. " +"Vil du fortsætte eller afbryde din installation?" #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1249,7 +1289,9 @@ msgstr "IP-adresse mangler." msgid "" "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." -msgstr "IP-adresser skal indeholde fire tal tal mellem 0 og 255, adskilt af punktummer." +msgstr "" +"IP-adresser skal indeholde fire tal tal mellem 0 og 255, adskilt af " +"punktummer." #: ../network.py:96 #, python-format @@ -1259,7 +1301,7 @@ msgstr "%s er ikke en gyldig IPv6-adresse." #: ../packages.py:241 #, python-format msgid "Please enter the registration key for your version of %s." -msgstr "" +msgstr "Angiv registreringsnøglen for din version af %s." #: ../packages.py:245 msgid "Enter Registration Key" @@ -1267,7 +1309,7 @@ msgstr "Indtast registreringsnøgle" #: ../packages.py:246 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Nøgle:" #: ../packages.py:276 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1781,6 +1823,8 @@ msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." msgstr "" +"Din opstarts-partition er ikke en af de fire første partitioner og vil " +"derfor ikke være startbar." #: ../partitions.py:847 msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." @@ -1806,12 +1850,16 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:942 msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" +"Installerer på en USB-enhed. Dette kan give et fungerende system, men det " +"er ikke sikkert." #: ../partitions.py:945 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "" +"Installerer på en FireWire-enhed. Dette kan give et fungerende system, " +"men det er ikke sikkert." #: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -1940,7 +1988,7 @@ msgstr "" msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." -msgstr "" +msgstr "Logiske volymstørrelse skal være større end volymgruppens fysiske område-størrelse." #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" @@ -2283,11 +2331,12 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Filen %s kan ikke åbnes. Dette beror på en manglende fil eller " -"måske en beskadiget pakke. Kontrollér at dit spejl indeholder alle de nødvendige pakker, eller prøv at bruge et andet spejl.\n" +"Filen %s kan ikke åbnes. Dette beror på en manglende fil eller måske en " +"beskadiget pakke. Kontrollér at dit spejl indeholder alle de nødvendige " +"pakker, eller prøv at bruge et andet spejl.\n" "\n" -"Hvis du genstarter vil dit system være i en inkonsistent tilstand, som sandsynligvis vil " -"kræve geninstallation.\n" +"Hvis du genstarter vil dit system være i en inkonsistent tilstand, som " +"sandsynligvis vil kræve geninstallation.\n" "\n" #: ../vnc.py:44 @@ -2364,6 +2413,9 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to reboot your system.\n" msgstr "" +"Du skal angive en vnc-adgangskode som er mindst 6 tegn langt.\n" +"\n" +"Tryk <retur> for at genstarte dit system.\n" #: ../vnc.py:184 msgid "Starting VNC..." @@ -2452,27 +2504,27 @@ msgstr "Forbereder installation fra installationskilde..." #: ../yuminstall.py:470 ../yuminstall.py:471 msgid "file conflicts" -msgstr "" +msgstr "filkonflikter" #: ../yuminstall.py:472 msgid "older package(s)" -msgstr "" +msgstr "ældre pakker" #: ../yuminstall.py:473 msgid "insufficient disk space" -msgstr "" +msgstr "ikke tilstrækkeligt med diskplads" #: ../yuminstall.py:474 msgid "insufficient disk inodes" -msgstr "" +msgstr "ikke tilstrækkeligt med diskinoder" #: ../yuminstall.py:475 msgid "package conflicts" -msgstr "" +msgstr "pakkekonflikter" #: ../yuminstall.py:476 msgid "package already installed" -msgstr "" +msgstr "pakke er allerede installeret" #: ../yuminstall.py:477 msgid "required package" @@ -2480,15 +2532,15 @@ msgstr "nødvendig pakke" #: ../yuminstall.py:478 msgid "package for incorrect arch" -msgstr "" +msgstr "pakke for fejlagtig arkitektur" #: ../yuminstall.py:479 msgid "package for incorrect os" -msgstr "" +msgstr "pakke for fejlagtigt os" #: ../yuminstall.py:493 msgid "You need more space on the following file systems:\n" -msgstr "" +msgstr "Du behøver mere plads på følgende filsystem:\n" #: ../yuminstall.py:509 msgid "Error running transaction" @@ -2533,6 +2585,9 @@ msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or reboot." msgstr "" +"De pakker som du har valgt kræver %d MB fri plads for installationen, " +"men du har ikke nok fri plads. Du kan ændre dine valg eller " +"genstarte." #: ../yuminstall.py:1149 #, python-format @@ -2687,7 +2742,7 @@ msgstr "Ugyldigt Initiator-navn" #: ../iw/autopart_type.py:135 msgid "You must provide a non-zero length initiator name." -msgstr "" +msgstr "Du skal angive et ikke-tomt initiator-navn." #: ../iw/autopart_type.py:157 msgid "Error with Data" @@ -2699,15 +2754,15 @@ msgstr "Fjern alle partitioner på valgte partitioner og opret standardudlægnin #: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "" +msgstr "Fjern Linuxpartitioner på valgte enheder og opret et forvalgt layout." #: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." -msgstr "" +msgstr "Brug fri plads på valgte enheder og opret et forvalgt layout." #: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 msgid "Create custom layout." -msgstr "" +msgstr "Opret egendefineret layout." #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -3489,11 +3544,11 @@ msgstr "Brug dynamisk IP-konfiguration (_DHCP)" #: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691 msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "" +msgstr "Aktivér IPv4 understøttelse" #: ../iw/network_gui.py:291 ../loader2/net.c:702 msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "" +msgstr "Aktivér IPv6 understøttelse" #: ../iw/network_gui.py:296 msgid "_Activate on boot" @@ -3526,15 +3581,15 @@ msgstr "Konfigurér %s" #: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97 msgid "Invalid Prefix" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt præfiks" #: ../iw/network_gui.py:458 msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." -msgstr "" +msgstr "IPv4-præfiks må kun indeholde tal mellem 0 og 32." #: ../iw/network_gui.py:475 msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." -msgstr "" +msgstr "IPv6-præfiks må kun indeholde tal mellem 0 og 128." #: ../iw/network_gui.py:629 msgid "Active on Boot" @@ -3553,7 +3608,7 @@ msgstr "IPv4/Netmaske" #: ../iw/network_gui.py:635 msgid "IPv6/Prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6/Præfiks" #: ../iw/network_gui.py:697 msgid "Network Devices" @@ -3722,12 +3777,12 @@ msgstr "Tving til at være en _primærpartition" #: ../iw/partition_gui.py:314 #, python-format msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -msgstr "" +msgstr "Enhed %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" #: ../iw/partition_gui.py:321 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" -msgstr "" +msgstr "Enhed %s (%-0.f MB) (Model: %s)" #: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" @@ -4268,8 +4323,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke læse overordnede data om pakke fra registret. Dette kan bero sig på et " -"manglende 'repodata'-katalog.Forsikr dig venligst om at dit register " +"Kunne ikke læse overordnede data om pakke fra registret. Dette kan bero sig " +"på et manglende 'repodata'-katalog.Forsikr dig venligst om at dit register " "er blevet genereret korrekt. %s" #: ../iw/task_gui.py:89 @@ -4278,6 +4333,8 @@ msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of " "packages from the repository not work" msgstr "" +"Kan ikke finde en gruppefil for %s. Dette gør at manuelt valg af pakker " +"fra datalagret ikke vil fungere" #: ../iw/task_gui.py:121 msgid "Invalid Repository Name" @@ -4293,7 +4350,7 @@ msgstr "ugyldig URL for register" #: ../iw/task_gui.py:132 msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." -msgstr "" +msgstr "Du skal angive en HTTP- eller FTP-URL til et repository" #: ../iw/task_gui.py:146 #, python-format @@ -5174,8 +5231,9 @@ msgid "" "is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " "your own." msgstr "" -"Installation kræver partitionering af din disk. Standard-opdelingen er fornuftig for de fleste brugere. Du " -"kan enten vælge denne, eller lave din egen opdeling. " +"Installation kræver partitionering af din disk. Standard-opdelingen er " +"fornuftig for de fleste brugere. Du kan enten vælge denne, eller lave din " +"egen opdeling. " #: ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5668,7 +5726,7 @@ msgstr "Kunne ikke montere driverdiskette." #: ../loader2/driverdisk.c:415 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." -msgstr "" +msgstr "Driverrutinedisketten er ugyldig for denne udgave af %s." #: ../loader2/driverdisk.c:479 msgid "Manually choose" @@ -6145,6 +6203,8 @@ msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "" +"Præfiks skal være mellem 1 og 32 for IPv4-netværk eller mellem 1 og 128 for " +"IPv6-netværk" #: ../loader2/net.c:232 #, c-format @@ -6192,7 +6252,7 @@ msgstr "Netværksfejl" #: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648 msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "" +msgstr "Et fejl skete ved konfigurering af netværksgrænsesnittet." #: ../loader2/net.c:684 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" @@ -6200,11 +6260,11 @@ msgstr "Brug dynamisk IP-konfiguration (DHCP)" #: ../loader2/net.c:712 msgid "Avoid unwanted packet collisions" -msgstr "" +msgstr "Undgå uønskede pakkekollisioner" #: ../loader2/net.c:714 msgid "Maximize register values for high speed network traffic" -msgstr "" +msgstr "Maksimér registerværdier for højhastighedsnetværkstrafik" #: ../loader2/net.c:750 msgid "Configure TCP/IP" @@ -6212,11 +6272,11 @@ msgstr "Konfigurér TCP/IP" #: ../loader2/net.c:764 msgid "IPv4 Needed for NFS" -msgstr "" +msgstr "IPv4 behøves for NFS" #: ../loader2/net.c:765 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." -msgstr "" +msgstr "NFS-installationsmetode kræver IPv4-understøttelse." #: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 msgid "Missing Protocol" @@ -6227,10 +6287,12 @@ msgid "" "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " "configuration." msgstr "" +"Du skal vælge mindst en protokol (IPv4 eller IPv6) for manuel " +"konfiguration." #: ../loader2/net.c:782 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP." -msgstr "" +msgstr "Du skal vælge mindst en protokol (IPv4 eller IPv6) for DHCP." #: ../loader2/net.c:852 msgid "IPv4 address:" @@ -6238,7 +6300,7 @@ msgstr "IPv4-adresse:" #: ../loader2/net.c:864 ../loader2/net.c:916 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #: ../loader2/net.c:904 msgid "IPv6 address:" @@ -6258,7 +6320,9 @@ msgstr "Manglende information" #: ../loader2/net.c:1132 msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "Du skal indtaste både en gyldig IPv4-adresse og en netmaske eller et CIDR-præfiks." +msgstr "" +"Du skal indtaste både en gyldig IPv4-adresse og en netmaske eller et CIDR-" +"præfiks." #: ../loader2/net.c:1138 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix." @@ -6301,7 +6365,7 @@ msgstr "%s-katalog:" #: ../loader2/nfsinstall.c:55 msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: ../loader2/nfsinstall.c:56 msgid "NFS Setup" @@ -6374,11 +6438,11 @@ msgstr "Modtager" #: ../loader2/urls.c:279 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../loader2/urls.c:284 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: ../loader2/urls.c:301 msgid "FTP site name:" @@ -6453,31 +6517,31 @@ msgstr "Tilføj _ZFCP LUN" #: tmp/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _iSCSI target" -msgstr "" +msgstr "Tilføj _iSCSI destination" #: tmp/adddrive.glade.h:3 msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "" +msgstr "Avancerede lagrings alternativer" #: tmp/adddrive.glade.h:4 msgid "Disable _dmraid device" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér _dmraid-enhed" #: tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "" +msgstr "Hvordan vil du ændre din diskenhedskonfiguration?" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _URL:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Repository·_URL:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:2 msgid "<b>Repository _name:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Repository_navn:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" -msgstr "" +msgstr "Tilføj Repository" #: tmp/addrepo.glade.h:5 #, no-c-format @@ -6485,10 +6549,12 @@ msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from. Note that this must be a valid repository for %s." msgstr "" +"Angiv stedet fra hvorfra yderligere programmel kan installeres. " +"bemærk at dette skal være et gyldig repository for %s." #: tmp/addrepo.glade.h:6 msgid "_Add repository" -msgstr "" +msgstr "_Tilføj repository" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6522,7 +6588,7 @@ msgstr "_Vis og ændr udlægning af partitioner" #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "" +msgstr "_Avanceret lagringskonfiguration" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." @@ -6554,13 +6620,15 @@ msgstr "<b>iSCSI initiator_navn:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:5 msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "" +msgstr "Konfigurér iSCSI-parametre" #: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" +"For at bruge iSCSI diske skal du angive adressen på dit iSCSI-mål " +"og iSCSI-initiatorens navn som du har konfigureret for din maskine." #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" @@ -6580,25 +6648,27 @@ msgstr "<b>Navneserver:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:6 msgid "<b>_Interface:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_grænsesnit:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" -msgstr "" +msgstr "Aktivér IPv_4 understøttelse" #: tmp/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" -msgstr "" +msgstr "Aktivér IPv_6 understøttelse" #: tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" -msgstr "" +msgstr "Aktivér netværksgrænsesnittet" #: tmp/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" +"Dette kræver at du har en fungerende netværksopkobling under " +"installationsprocessen. Konfigurér et netværksgrænsesnit." #: tmp/netconfig.glade.h:11 msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" @@ -6612,19 +6682,19 @@ msgstr "Tilpas _senere" msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." -msgstr "" +msgstr "Vælg de yderligere datalagre du vil bruge for installation af programmer." #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." msgstr "" -"Du kan lave yderligere tilpasning af programmelvalget kan laves nu, eller efter " -"installering via programmet til programmeladministration." +"Du kan lave yderligere tilpasning af programmelvalget kan laves nu, eller " +"efter installering via programmet til programmeladministration." #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "" +msgstr "_Tilføj flere program-datalagre" #: tmp/tasksel.glade.h:7 msgid "_Customize now" @@ -6676,7 +6746,7 @@ msgstr "Atlantiske øer" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" -msgstr "" +msgstr "Atlantisk Standard Tid - Québec - Nedre nordre kyst" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" @@ -6786,7 +6856,9 @@ msgstr "Centralamerikansk tid - de fleste steder" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -msgstr "Centralamerikansk tid - North Dakota - Morton County (undtagen Mandan-området)" +msgstr "" +"Centralamerikansk tid - North Dakota - Morton County (undtagen Mandan-" +"området)" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" @@ -6932,7 +7004,7 @@ msgstr "Hawaii" #. generated from zone.tab msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" -msgstr "" +msgstr "Heilongjiang (undtagen Mohe), Jilin" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" @@ -7080,7 +7152,7 @@ msgstr "de fleste steder (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "most of Tibet & Xinjiang" -msgstr "" +msgstr "de meste af Tibet og Xinjiang" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -7136,7 +7208,7 @@ msgstr "Nordøstbrasilien (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -msgstr "" +msgstr "Newfoundlandtid, inklusive SØ Labrador" #. generated from zone.tab msgid "New South Wales - most locations" @@ -7424,7 +7496,7 @@ msgstr "Japansk" #. generated from lang-table msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #. generated from lang-table msgid "Korean" @@ -7456,7 +7528,7 @@ msgstr "Nordlige Sotho" #. generated from lang-table msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" #. generated from lang-table msgid "Persian" |