diff options
author | Chris Lumens <clumens@redhat.com> | 2007-03-16 19:20:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Chris Lumens <clumens@redhat.com> | 2007-03-16 19:20:53 +0000 |
commit | e6afd79083ec0704b9caa51f27a148a6d47fcb09 (patch) | |
tree | 04ca3c74a3569ea20f992035e5d1a2faf1c7dce3 /po/ca.po | |
parent | 14fa19c9588da4649a2ca95360b188d328580b2f (diff) | |
download | anaconda-e6afd79083ec0704b9caa51f27a148a6d47fcb09.tar.gz anaconda-e6afd79083ec0704b9caa51f27a148a6d47fcb09.tar.xz anaconda-e6afd79083ec0704b9caa51f27a148a6d47fcb09.zip |
Rebuild translation files.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 842 |
1 files changed, 459 insertions, 383 deletions
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 15:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-11 04:11+0100\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Premeu <retorn> per a la línia d'ordres" #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:36 #: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:68 #: ../textw/network_text.py:74 ../textw/network_text.py:222 -#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:738 +#: ../textw/network_text.py:803 ../textw/network_text.py:811 #: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:141 #: ../loader2/cdinstall.c:258 ../loader2/cdinstall.c:261 #: ../loader2/cdinstall.c:382 ../loader2/cdinstall.c:387 @@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "Premeu <retorn> per a la línia d'ordres" #: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279 #: ../loader2/kickstart.c:339 ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/lang.c:106 #: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351 -#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:826 ../loader2/loader.c:989 +#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:838 ../loader2/loader.c:1002 #: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 #: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 #: ../loader2/method.c:459 ../loader2/modules.c:1042 ../loader2/modules.c:1055 #: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739 -#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1608 ../loader2/net.c:1631 -#: ../loader2/net.c:1817 ../loader2/nfsinstall.c:57 +#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1611 ../loader2/net.c:1634 +#: ../loader2/net.c:1820 ../loader2/nfsinstall.c:57 #: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:205 #: ../loader2/nfsinstall.c:213 ../loader2/nfsinstall.c:251 #: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79 @@ -214,9 +214,10 @@ msgstr "" "des d'aquesta partició." #: ../autopart.py:1031 +#, fuzzy msgid "" -"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " -"be able to boot this installation." +"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " +"OpenFirmware won't be able to boot this installation." msgstr "" "La partició d'arrencada no es troba prou a l'inici del disc. OpenFirmware no " "podrà arrencar aquesta instal·lació." @@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "S'està verificant si hi ha blocs malmesos a /dev/%s..." #: ../yuminstall.py:722 ../yuminstall.py:738 ../yuminstall.py:923 #: ../iw/autopart_type.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:213 #: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:618 ../iw/raid_dialog_gui.py:657 #: ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/grpselect_text.py:116 #: ../textw/partition_text.py:1670 ../textw/partition_text.py:1676 #: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/upgrade_text.py:160 @@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "S'està verificant si hi ha blocs malmesos a /dev/%s..." #: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476 #: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 #: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362 -#: ../loader2/loader.c:826 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/loader.c:838 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 #: ../loader2/method.c:459 ../loader2/nfsinstall.c:125 #: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 @@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "" msgid "Skip" msgstr "Omet" -#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 +#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:41 msgid "Reboot" msgstr "Arrenca de nou" @@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "" "comptes d'aturar-lo temporalment." #: ../fsset.py:1520 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -708,7 +709,7 @@ msgid "" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " -"make sure the installer is set to to format all swap partitions." +"make sure the installer is set to format all swap partitions." msgstr "" "El dispositiu d'intercanvi:\n" "\n" @@ -1435,112 +1436,6 @@ msgstr "" msgid "_Install anyway" msgstr "_Instal·la igualment" -#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559 -msgid "Foreign" -msgstr "Aliena" - -#: ../partedUtils.py:305 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"El dispositiu %s està formatat com a LDL en comptes de CDL. No es poden fer " -"servir els DASD formatats amb LDL durant la instal·lació de %s. Si voleu fer " -"servir aquest disc per a la instal·lació, haureu de reinicialitzar-lo, " -"causant-ne la pèrdua de totes les dades.\n" -"\n" -"Voleu formatar aquest DASD amb el format CDL?" - -#: ../partedUtils.py:335 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"Actualment /dev/%s té un esquema de particions %s. Per utilitzar aquest disc " -"per a la instal·lació de %s, s'ha de reinicialitzar, causant-ne la pèrdua de " -"totes les dades.\n" -"\n" -"Voleu reinicialitzar aquesta unitat?" - -#: ../partedUtils.py:344 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "Omet la un_itat" - -#: ../partedUtils.py:345 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "_Reinicialitza la unitat" - -#: ../partedUtils.py:917 -msgid "Initializing" -msgstr "S'està inicialitzant" - -#: ../partedUtils.py:918 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Espereu mentre es formata el disc %s...\n" - -#: ../partedUtils.py:1038 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " -"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " -"drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la taula de particions del dispositiu %s (%s). Caldrà " -"inicialitzar-lo per poder-hi crear noves particions, causant-ne la pèrdua de " -"totes les dades.\n" -"\n" -"Aquesta operació ometrà qualsevol opció d'instal·lació prèvia referent a " -"quins dispositius ometre.\n" -"\n" -"Voleu inicialitzar aquest dispositiu, esborrant-ne totes les dades?" - -#: ../partedUtils.py:1103 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir la taula de particions del dispositiu %s. Caldrà " -"inicialitzar-lo per poder-hi crear noves particions, causant-ne la pèrdua de " -"totes les dades.\n" -"\n" -"Aquesta operació ometrà qualsevol opció d'instal·lació prèvia referent a " -"quins dispositius ometre.\n" -"\n" -"Voleu inicialitzar aquest dispositiu, i esborrar-ne totes les dades?" - -#: ../partedUtils.py:1224 -msgid "No Drives Found" -msgstr "No s'han trobat les unitats" - -#: ../partedUtils.py:1225 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear el nou " -"sistema de fitxers. Comproveu el maquinari per trobar la causa del problema." - #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Indiqueu el nom del grup de volum." @@ -1641,7 +1536,7 @@ msgid "" msgstr "" "No podeu suprimir aquesta partició perquè és una partició estesa que conté %s" -#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558 +#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "Aquesta partició conté les dades per a la instal·lació al disc dur." @@ -1856,6 +1751,203 @@ msgid "" msgstr "" "Esteu segur que voleu reiniciar la taula de particions al seu estat original?" +#: ../partRequests.py:249 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"Aquest punt de muntatge no és vàlid. El directori %s ha d'estar en el " +"sistema de fitxers /." + +#: ../partRequests.py:252 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"No es pot fer servir el punt de muntatge %s. Ha de ser un enllaç simbòlic " +"per tal que el sistema funcioni correctament. Seleccioneu un altre punt de " +"muntatge." + +#: ../partRequests.py:259 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "Aquest punt de muntatge ha d'estar en un sistema de fitxers Linux." + +#: ../partRequests.py:280 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "El punt de muntatge «%s» ja s'està fent servir, escolliu-ne un altre." + +#: ../partRequests.py:294 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"La mida de la partició %s (%10.2f MB) excedeix la mida màxima de %10.2f MB." + +#: ../partRequests.py:490 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"La mida de la partició indicada (mida = %s MB) excedeix la mida màxima de %s " +"MB." + +#: ../partRequests.py:495 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "La mida de la partició sol·licitada és negativa. (mida = %s MB)" + +#: ../partRequests.py:499 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "Les particions no poden començar per sota del primer cilindre." + +#: ../partRequests.py:502 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "Les particions no poden finalitzar en un cilindre negatiu." + +#: ../partRequests.py:671 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "" +"No hi ha membres en la sol·licitud del RAID, o no s'ha especificat un nivell " +"del RAID." + +#: ../partRequests.py:679 ../partitions.py:954 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Les particions d'arrencada només poden estar en dispositius RAID1." + +#: ../partRequests.py:683 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "Un dispositiu RAID del tipus %s necessita com a mínim %s membres." + +#: ../partRequests.py:692 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"Aquest dispositiu RAID pot tenir un màxim de %s discos de recanvi. Per tenir-" +"ne més, necessitareu afegir més membres al dispositiu RAID." + +#: ../partRequests.py:926 +msgid "" +"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " +"size." +msgstr "" +"La mida del volum lògic ha de ser més gran que la mida de l'extensió física " +"del grup de volum." + +#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559 +msgid "Foreign" +msgstr "Aliena" + +#: ../partedUtils.py:305 +#, python-format +msgid "" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +msgstr "" +"El dispositiu %s està formatat com a LDL en comptes de CDL. No es poden fer " +"servir els DASD formatats amb LDL durant la instal·lació de %s. Si voleu fer " +"servir aquest disc per a la instal·lació, haureu de reinicialitzar-lo, " +"causant-ne la pèrdua de totes les dades.\n" +"\n" +"Voleu formatar aquest DASD amb el format CDL?" + +#: ../partedUtils.py:335 +#, python-format +msgid "" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to re-initialize this drive?" +msgstr "" +"Actualment /dev/%s té un esquema de particions %s. Per utilitzar aquest disc " +"per a la instal·lació de %s, s'ha de reinicialitzar, causant-ne la pèrdua de " +"totes les dades.\n" +"\n" +"Voleu reinicialitzar aquesta unitat?" + +#: ../partedUtils.py:344 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "Omet la un_itat" + +#: ../partedUtils.py:345 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "_Reinicialitza la unitat" + +#: ../partedUtils.py:917 +msgid "Initializing" +msgstr "S'està inicialitzant" + +#: ../partedUtils.py:918 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "Espereu mentre es formata el disc %s...\n" + +#: ../partedUtils.py:1038 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " +"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " +"drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir la taula de particions del dispositiu %s (%s). Caldrà " +"inicialitzar-lo per poder-hi crear noves particions, causant-ne la pèrdua de " +"totes les dades.\n" +"\n" +"Aquesta operació ometrà qualsevol opció d'instal·lació prèvia referent a " +"quins dispositius ometre.\n" +"\n" +"Voleu inicialitzar aquest dispositiu, esborrant-ne totes les dades?" + +#: ../partedUtils.py:1103 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir la taula de particions del dispositiu %s. Caldrà " +"inicialitzar-lo per poder-hi crear noves particions, causant-ne la pèrdua de " +"totes les dades.\n" +"\n" +"Aquesta operació ometrà qualsevol opció d'instal·lació prèvia referent a " +"quins dispositius ometre.\n" +"\n" +"Voleu inicialitzar aquest dispositiu, i esborrar-ne totes les dades?" + +#: ../partedUtils.py:1224 +msgid "No Drives Found" +msgstr "No s'han trobat les unitats" + +#: ../partedUtils.py:1225 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear el nou " +"sistema de fitxers. Comproveu el maquinari per trobar la causa del problema." + #: ../partitioning.py:61 msgid "Installation cannot continue." msgstr "La instal·lació no pot continuar." @@ -1947,10 +2039,6 @@ msgstr "" "S'està instal·lant en un dispositiu FireWire. El sistema resultant potser no " "funcionarà." -#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Les particions d'arrencada només poden estar en dispositius RAID1." - #: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Les particions d'arrencada no poden estar en volums lògics." @@ -1994,93 +2082,6 @@ msgstr "una partició que pertany a una matriu RAID." msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "una partició que és membre d'un grup de volum LVM." -#: ../partRequests.py:249 -#, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Aquest punt de muntatge no és vàlid. El directori %s ha d'estar en el " -"sistema de fitxers /." - -#: ../partRequests.py:252 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" -"No es pot fer servir el punt de muntatge %s. Ha de ser un enllaç simbòlic " -"per tal que el sistema funcioni correctament. Seleccioneu un altre punt de " -"muntatge." - -#: ../partRequests.py:259 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Aquest punt de muntatge ha d'estar en un sistema de fitxers Linux." - -#: ../partRequests.py:280 -#, python-format -msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." -msgstr "El punt de muntatge «%s» ja s'està fent servir, escolliu-ne un altre." - -#: ../partRequests.py:294 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." -msgstr "" -"La mida de la partició %s (%10.2f MB) excedeix la mida màxima de %10.2f MB." - -#: ../partRequests.py:490 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." -msgstr "" -"La mida de la partició indicada (mida = %s MB) excedeix la mida màxima de %s " -"MB." - -#: ../partRequests.py:495 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "La mida de la partició sol·licitada és negativa. (mida = %s MB)" - -#: ../partRequests.py:499 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Les particions no poden començar per sota del primer cilindre." - -#: ../partRequests.py:502 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Les particions no poden finalitzar en un cilindre negatiu." - -#: ../partRequests.py:671 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"No hi ha membres en la sol·licitud del RAID, o no s'ha especificat un nivell " -"del RAID." - -#: ../partRequests.py:683 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Un dispositiu RAID del tipus %s necessita com a mínim %s membres." - -#: ../partRequests.py:692 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"Aquest dispositiu RAID pot tenir un màxim de %s discos de recanvi. Per tenir-" -"ne més, necessitareu afegir més membres al dispositiu RAID." - -#: ../partRequests.py:926 -msgid "" -"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " -"size." -msgstr "" -"La mida del volum lògic ha de ser més gran que la mida de l'extensió física " -"del grup de volum." - #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" msgstr "S'està iniciant la interfície" @@ -2795,16 +2796,20 @@ msgstr "" msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "No heu indicat cap FCP LUN, o aquest no és vàlid." -#: ../iw/account_gui.py:25 +#: ../iw/account_gui.py:26 +msgid "<b>Caps Lock is on.</b>" +msgstr "" + +#: ../iw/account_gui.py:33 msgid "Set Root Password" msgstr "Especifiqueu la contrasenya del superusuari" -#: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55 -#: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69 +#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63 +#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "S'ha produït un error amb la contrasenya" -#: ../iw/account_gui.py:41 +#: ../iw/account_gui.py:49 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2812,22 +2817,22 @@ msgstr "" "Per continuar, heu d'introduir la contrasenya del superusuari i confirmar-la " "escrivint-la de nou." -#: ../iw/account_gui.py:49 +#: ../iw/account_gui.py:57 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Les contrasenyes que heu introduït són diferents. Intenteu-ho de nou." -#: ../iw/account_gui.py:56 +#: ../iw/account_gui.py:64 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "La contrasenya del superusuari ha de tenir com a mínim sis caràcters." -#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "La contrasenya sol·licitada conté caràcters no ascii, els quals no estan " "permesos." -#: ../iw/account_gui.py:93 +#: ../iw/account_gui.py:107 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -2835,11 +2840,11 @@ msgstr "" "El compte del superusuari (root) s'utilitza per a l'administració del " "sistema. Entreu la contrasenya del superusuari." -#: ../iw/account_gui.py:108 +#: ../iw/account_gui.py:122 msgid "Root _Password: " msgstr "Contrasenya del _superusuari: " -#: ../iw/account_gui.py:111 +#: ../iw/account_gui.py:125 msgid "_Confirm: " msgstr "_Confirmeu: " @@ -2856,25 +2861,29 @@ msgid "Error with Data" msgstr "Error amb les dades" #: ../iw/autopart_type.py:259 ../textw/partition_text.py:1541 -msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." +#, fuzzy +msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" "Suprimeix totes les particions a les unitats seleccionades i crea la " "disposició predeterminada." #: ../iw/autopart_type.py:260 ../textw/partition_text.py:1542 -msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." +#, fuzzy +msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" "Suprimeix les particions del linux a les unitats seleccionades i crea una " "disposició predeterminada." #: ../iw/autopart_type.py:261 ../textw/partition_text.py:1543 -msgid "Use free space on selected drives and create default layout." +#, fuzzy +msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "" "Useu l'espai lliure a les unitats seleccionades i creeu la disposició " "predeterminada." #: ../iw/autopart_type.py:262 ../textw/partition_text.py:1544 -msgid "Create custom layout." +#, fuzzy +msgid "Create custom layout" msgstr "Crea una disposició personalitzada." #: ../iw/blpasswidget.py:37 @@ -3076,17 +3085,16 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Felicitats" #: ../iw/congrats_gui.py:60 +#, fuzzy msgid "" -"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" -"\" button to reboot your system.\n" +"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Extraieu qualsevol medi que hagueu utilitzat durant el procés " -"d'instal·lació, i premeu el botó «Arrenca de nou» per arrencar de nou el " -"sistema.\n" "\n" +"\n" +"Premeu «D'acord» per arrencar de nou el sistema." -#: ../iw/congrats_gui.py:65 +#: ../iw/congrats_gui.py:63 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -3262,26 +3270,26 @@ msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Edita un volum lògic" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 msgid "_Mount Point:" msgstr "Punt de _muntatge:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:293 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289 msgid "_File System Type:" msgstr "Tipus de sistema de _fitxers:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299 msgid "Original File System Type:" msgstr "Tipus de sistema de fitxers original:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:308 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:357 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:314 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310 msgid "Original File System Label:" msgstr "Etiqueta original del sistema de fitxers:" @@ -3293,12 +3301,12 @@ msgstr "Nom del volum _lògic:" msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Nom del volum lògic:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:369 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Mida (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:386 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:429 ../textw/partition_text.py:302 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:302 #: ../textw/partition_text.py:379 ../textw/partition_text.py:462 #: ../textw/partition_text.py:570 msgid "Size (MB):" @@ -3354,7 +3362,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:911 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:911 #: ../textw/partition_text.py:933 ../textw/partition_text.py:1107 #: ../textw/partition_text.py:1340 msgid "Error With Request" @@ -3489,7 +3497,7 @@ msgstr "Mida (MB)" msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:451 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" @@ -3561,7 +3569,7 @@ msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "S'està enviant una sol·licitud d'informació d'IP per a %s..." #: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../textw/network_text.py:85 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:13 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:12 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" @@ -3570,7 +3578,7 @@ msgid "Netmask" msgstr "Màscara de xarxa" #: ../iw/netconfig_dialog.py:188 ../iw/network_gui.py:27 -#: ../iw/network_gui.py:527 +#: ../iw/network_gui.py:524 msgid "Gateway" msgstr "Passarel·la" @@ -3582,11 +3590,11 @@ msgstr "Servidor de noms" msgid "Error configuring network device" msgstr "S'ha produït un error en configurar la interfície de xarxa" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:529 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526 msgid "Primary DNS" msgstr "DNS primari" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:531 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528 msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS secundari" @@ -3602,7 +3610,7 @@ msgstr "DNS _primari" msgid "_Secondary DNS" msgstr "DNS _secundari" -#: ../iw/network_gui.py:31 +#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:524 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuració de la xarxa" @@ -3623,7 +3631,7 @@ msgstr "" "No heu indicat el camp «%s». Depenent de l'entorn de xarxa, això podria " "causar problemes més endavant." -#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:735 +#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:808 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3645,7 +3653,7 @@ msgid "Error With %s Data" msgstr "Error amb les dades de %s" #: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:36 -#: ../textw/network_text.py:521 ../textw/network_text.py:525 +#: ../textw/network_text.py:584 ../textw/network_text.py:588 #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" @@ -3663,91 +3671,91 @@ msgstr "" "No teniu cap dispositiu de xarxa actiu. Aquest sistema no podrà comunicar-se " "per defecte a través de la xarxa si no hi ha almenys un dispositiu actiu." -#: ../iw/network_gui.py:295 ../iw/network_gui.py:309 +#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: ../iw/network_gui.py:392 +#: ../iw/network_gui.py:389 msgid "Active on Boot" msgstr "Activa en arrencar" -#: ../iw/network_gui.py:394 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192 #: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1447 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: ../iw/network_gui.py:396 +#: ../iw/network_gui.py:393 msgid "IPv4/Netmask" msgstr "IPv4/Màscara de xarxa" -#: ../iw/network_gui.py:398 +#: ../iw/network_gui.py:395 msgid "IPv6/Prefix" msgstr "IPv6/Prefix" -#: ../iw/network_gui.py:458 +#: ../iw/network_gui.py:455 msgid "Network Devices" msgstr "Dispositius de xarxa" -#: ../iw/network_gui.py:469 +#: ../iw/network_gui.py:466 msgid "Set the hostname:" msgstr "Defineix el nom de l'ordinador:" -#: ../iw/network_gui.py:474 +#: ../iw/network_gui.py:471 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_automàticament amb el DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:481 +#: ../iw/network_gui.py:478 msgid "_manually" msgstr "_manualment" -#: ../iw/network_gui.py:486 +#: ../iw/network_gui.py:483 msgid "(e.g., host.domain.com)" msgstr "(p.ex. ordinador.domini.com)" -#: ../iw/network_gui.py:492 +#: ../iw/network_gui.py:489 msgid "Hostname" msgstr "Nom de l'ordinador" -#: ../iw/network_gui.py:536 +#: ../iw/network_gui.py:533 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Configuracions diverses" -#: ../iw/network_gui.py:625 +#: ../iw/network_gui.py:621 msgid "Edit Device " msgstr "Edita el dispositiu " -#: ../iw/network_gui.py:629 +#: ../iw/network_gui.py:625 msgid "Unknown Ethernet Device" msgstr "Dispositiu ethernet desconegut" -#: ../iw/network_gui.py:635 +#: ../iw/network_gui.py:631 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../iw/network_gui.py:637 +#: ../iw/network_gui.py:633 msgid "Hardware address: " msgstr "Adreça del maquinari: " -#: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:220 ../loader2/net.c:791 +#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:220 ../loader2/net.c:791 msgid "Missing Protocol" msgstr "Manca un protocol" -#: ../iw/network_gui.py:780 ../textw/network_text.py:221 +#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:221 msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." msgstr "Heu d'escollir habilitar IPv4 o bé IPv6." -#: ../iw/network_gui.py:803 ../iw/network_gui.py:844 ../iw/network_gui.py:850 +#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840 #: ../textw/network_text.py:66 ../loader2/net.c:93 msgid "Invalid Prefix" msgstr "El prefix no és vàlid" -#: ../iw/network_gui.py:804 +#: ../iw/network_gui.py:794 msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." msgstr "Els prefixos IPv4 han de ser entre 0 i 32." -#: ../iw/network_gui.py:845 ../iw/network_gui.py:851 +#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841 msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "Els prefixos IPv6 han de ser entre 0 i 255." @@ -3872,19 +3880,19 @@ msgstr "Sis_tema de fitxers:" msgid "Allowable _Drives:" msgstr "_Unitats permeses:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:348 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349 msgid "Drive:" msgstr "Unitat:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:392 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:393 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "Cilindre _inicial:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:410 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:411 msgid "_End Cylinder:" msgstr "Cilindr_e final:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:462 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:463 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Ha de ser una _partició primària" @@ -4125,27 +4133,27 @@ msgstr "Oculta el dispositiu RAID/Membres del _grup de volum LVM" msgid "<Not Applicable>" msgstr "<No és aplicable>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Com voleu preparar el sistema de fitxers en aquesta partició?" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:263 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "_No el canviïs (conserva les dades)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:269 msgid "_Format partition as:" msgstr "_Formata la partició com a:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:292 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "Con_verteix la partició en:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:314 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Comprova si hi ha _blocs malmesos" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -4170,7 +4178,7 @@ msgstr "Particionat manual amb el _Disk Druid" msgid "Installing Packages" msgstr "S'estan instal·lant els paquets" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:251 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -4183,41 +4191,41 @@ msgstr "" "Creeu almenys dues particions de tipus «RAID de programari», i escolliu " "l'opció «RAID» una altra vegada." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682 #: ../textw/partition_text.py:968 msgid "Make RAID Device" msgstr "Fes un dispositiu RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:268 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Edita el dispositiu RAID: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:966 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:966 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Edita el dispositiu RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318 msgid "RAID _Device:" msgstr "_Dispositiu RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:340 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:336 msgid "RAID _Level:" msgstr "Nive_ll RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:377 msgid "_RAID Members:" msgstr "Membres del _RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 msgid "Number of _spares:" msgstr "Nombre de di_scos de recanvi:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:404 msgid "_Format partition?" msgstr "_Formata la partició" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -4225,12 +4233,12 @@ msgstr "" "La unitat origen no té cap partició per clonar. Heu de definir particions de " "tipus 'RAID de programari' en aquest dispositiu abans que es pugui clonar." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518 msgid "Source Drive Error" msgstr "S'ha produït un error en la unitat origen" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -4242,7 +4250,7 @@ msgstr "" "\n" "S'han de suprimir aquestes particions per a poder clonar la unitat." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -4257,7 +4265,7 @@ msgstr "" "S'han de suprimir les particions o restringir-les a aquesta unitat abans que " "es pugui clonar aquesta unitat. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -4269,21 +4277,21 @@ msgstr "" "\n" "S'han de suprimir aquestes particions abans que es cloni la unitat." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:561 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557 msgid "Target Drive Error" msgstr "S'ha produït un error en la unitat destí" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:533 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Seleccioneu les unitats destí per a la operació de clonat." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:539 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "No es pot seleccionar la unitat origen /dev/%s com a unitat destí." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " @@ -4300,11 +4308,11 @@ msgstr "" "\n" "S'ha de suprimir aquesta partició perquè aquesta unitat pugui ser un destí." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:623 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:619 msgid "Please select a source drive." msgstr "Seleccioneu una unitat origen." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:639 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -4313,7 +4321,7 @@ msgstr "" "Es clonarà el dispositiu /dev/%s a les següents unitats:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:648 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 msgid "" "\n" "\n" @@ -4323,20 +4331,20 @@ msgstr "" "\n" "Atenció: s'esborraran totes les dades en les unitats destí." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 msgid "Final Warning" msgstr "Avís final" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649 msgid "Clone Drives" msgstr "Clona les unitats" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:662 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" "S'ha produït un error en netejar les unitats destí. Ha fallat la clonació." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:696 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4364,15 +4372,15 @@ msgstr "" "\n" "Se suprimiran totes les dades de les unitats destí." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:716 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:712 msgid "Source Drive:" msgstr "Unitat d'origen:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:724 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:720 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Unitats destí:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:728 msgid "Drives" msgstr "Unitats" @@ -4583,8 +4591,9 @@ msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "No creïs cap fitxer _d'intercanvi" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 +#, fuzzy msgid "" -"A swap file is stongly recommended. Failure to create one could cause the " +"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "És molt recomanable que creeu un fitxer d'intercanvi. Si no ho feu, " @@ -4720,7 +4729,8 @@ msgstr "L'etiqueta d'arrencada no pot estar buida." msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "L'etiqueta d'arrencada conté caràcters no permesos." -#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/partition_text.py:1452 +#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56 +#: ../textw/partition_text.py:1452 msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -4775,7 +4785,7 @@ msgstr "La contrasenya és massa curta" msgid "Boot loader password is too short" msgstr "La contrasenya per al carregador de l'arrencada és massa curta" -#: ../textw/complete_text.py:27 +#: ../textw/complete_text.py:26 msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" @@ -4783,25 +4793,11 @@ msgstr "" "Premeu <retorn> per finalitzar el procés d'instal·lació.\n" "\n" -#: ../textw/complete_text.py:28 +#: ../textw/complete_text.py:27 msgid "<Enter> to exit" msgstr "Premeu <retorn> per sortir" -#: ../textw/complete_text.py:30 -msgid "" -"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to " -"reboot your system.\n" -"\n" -msgstr "" -"Extraieu qualsevol medi d'instal·lació que hagueu emprat durant el procés " -"d'instal·lació i premeu <retorn> per arrencar de nou el sistema.\n" -"\n" - -#: ../textw/complete_text.py:33 -msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "Premeu <retorn> per tornar a arrencar" - -#: ../textw/complete_text.py:37 +#: ../textw/complete_text.py:31 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -4812,7 +4808,7 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../textw/complete_text.py:40 +#: ../textw/complete_text.py:34 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." @@ -4827,7 +4823,7 @@ msgstr "" "Podeu trobar la informació quant a l'ús del sistema en els manuals de %s a " "http://www.redhat.com/docs/." -#: ../textw/complete_text.py:46 +#: ../textw/complete_text.py:40 msgid "Complete" msgstr "Completat" @@ -4852,9 +4848,9 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207 #: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131 -#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:989 ../loader2/loader.c:1012 +#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:1002 ../loader2/loader.c:1025 #: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739 -#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1817 ../loader2/nfsinstall.c:57 +#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1820 ../loader2/nfsinstall.c:57 #: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470 msgid "Back" msgstr "Anterior" @@ -4942,25 +4938,25 @@ msgstr "" "Heu d'introduir un enter vàlid per a %s. Per a IPv4, el valor pot estar " "entre 0 i 32, i per a IPv6 entre 0 i 128. " -#: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:17 +#: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:16 msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "Prefix (màscara de xarxa)" -#: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:16 +#: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:15 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: ../textw/network_text.py:134 tmp/netpostconfig.glade.h:4 +#: ../textw/network_text.py:134 msgid "Activate on boot" msgstr "Activa en arrencar" #: ../textw/network_text.py:141 ../loader2/net.c:719 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:10 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:9 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "Habilita l'IPv4" #: ../textw/network_text.py:148 ../loader2/net.c:732 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:11 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:10 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Habilita l'IPv6" @@ -4968,7 +4964,7 @@ msgstr "Habilita l'IPv6" msgid "P-to-P:" msgstr "P-a-P:" -#: ../textw/network_text.py:179 tmp/netpostconfig.glade.h:8 +#: ../textw/network_text.py:179 tmp/netpostconfig.glade.h:7 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" @@ -4985,7 +4981,7 @@ msgstr "Configuració de xarxa per a %s" msgid "point-to-point IP address" msgstr "Adreça IP punt-a-punt" -#: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:6 +#: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:5 msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Configuració d'IP dinàmica (DHCP)" @@ -5013,11 +5009,11 @@ msgid "IPv4 prefix (network mask)" msgstr "Prefix IPv4 (màscara de xarxa)" # FIXME -#: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:5 +#: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:4 msgid "Automatic neighbor discovery" msgstr "Descobriment de veïns automàtic" -#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:7 +#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:6 msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" msgstr "Configuració d'IP dinàmica (DHCPv6)" @@ -5035,47 +5031,101 @@ msgstr "Adreça IPv6" msgid "IPv6 prefix" msgstr "Prefix IPv6" -#: ../textw/network_text.py:583 ../loader2/net.c:1025 +#: ../textw/network_text.py:501 +#, fuzzy +msgid "Configure Network Interface" +msgstr "Habilita la intefície de xarxa" + +#: ../textw/network_text.py:502 +#, fuzzy, python-format +msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" +msgstr "Voleu iniciar les interfícies de xarxa del sistema?" + +#: ../textw/network_text.py:516 ../textw/network_text.py:518 +msgid "UNCONFIGURED" +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:527 +msgid "" +"The current configuration settings for each interface are listed next to the " +"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To " +"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are " +"finished, press OK to continue." +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:614 +#, fuzzy +msgid "Active on boot" +msgstr "Activa en arrencar" + +#: ../textw/network_text.py:616 +#, fuzzy +msgid "Inactive on boot" +msgstr "Activa en arrencar" + +#: ../textw/network_text.py:619 +msgid "DHCP" +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:624 +msgid "Auto IPv6" +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:626 +msgid "DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:632 +#, python-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:634 ../textw/network_text.py:636 +#, python-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:656 ../loader2/net.c:1025 msgid "Gateway:" msgstr "Passarel·la:" -#: ../textw/network_text.py:592 +#: ../textw/network_text.py:665 msgid "Primary DNS:" msgstr "DNS primari:" -#: ../textw/network_text.py:597 +#: ../textw/network_text.py:670 msgid "Secondary DNS:" msgstr "DNS secundari:" -#: ../textw/network_text.py:604 +#: ../textw/network_text.py:677 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Altres paràmetres de xarxa" -#: ../textw/network_text.py:621 ../textw/network_text.py:624 +#: ../textw/network_text.py:694 ../textw/network_text.py:697 msgid "gateway" msgstr "passarel·la" -#: ../textw/network_text.py:631 ../textw/network_text.py:634 +#: ../textw/network_text.py:704 ../textw/network_text.py:707 msgid "primary DNS" msgstr "DNS primari" -#: ../textw/network_text.py:643 +#: ../textw/network_text.py:716 msgid "secondary DNS" msgstr "DNS secundari" -#: ../textw/network_text.py:677 +#: ../textw/network_text.py:750 msgid "automatically via DHCP" msgstr "automàticament mitjançant DHCP" -#: ../textw/network_text.py:680 +#: ../textw/network_text.py:753 msgid "manually" msgstr "manualment" -#: ../textw/network_text.py:699 +#: ../textw/network_text.py:772 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configuració del nom de l'ordinador" -#: ../textw/network_text.py:702 +#: ../textw/network_text.py:775 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " @@ -5087,11 +5137,11 @@ msgstr "" "seleccioneu manualment i indiqueu el nom de l'ordinador d'aquest sistema. Si " "no ho feu, el sistema s'anomenarà «localhost»." -#: ../textw/network_text.py:728 ../textw/network_text.py:734 +#: ../textw/network_text.py:801 ../textw/network_text.py:807 msgid "Invalid Hostname" msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid" -#: ../textw/network_text.py:729 +#: ../textw/network_text.py:802 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "No heu indicat cap nom per a l'ordinador." @@ -5836,7 +5886,7 @@ msgstr "Voleu carregar més discos de controladors?" #: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:127 #: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180 #: ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/modules.c:1042 -#: ../loader2/modules.c:1055 ../loader2/net.c:1608 ../loader2/net.c:1631 +#: ../loader2/modules.c:1055 ../loader2/net.c:1611 ../loader2/net.c:1634 #: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:456 #: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urlinstall.c:476 msgid "Kickstart Error" @@ -6042,8 +6092,9 @@ msgid "Hard drive" msgstr "Disc dur" #: ../loader2/loader.c:123 -msgid "NFS image" -msgstr "Imatge NFS" +#, fuzzy +msgid "NFS directory" +msgstr "Directori %s:" #: ../loader2/loader.c:333 msgid "Update Disk Source" @@ -6090,40 +6141,40 @@ msgstr "" "per fer una instal·lació correcta. Voleu seleccionar els dispositius ara " "mateix?" -#: ../loader2/loader.c:823 +#: ../loader2/loader.c:835 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Aquest ordinador no té prou memòria RAM per a instal·lar-hi %s." -#: ../loader2/loader.c:981 +#: ../loader2/loader.c:994 msgid "Rescue Method" msgstr "Mètode de rescat" -#: ../loader2/loader.c:982 +#: ../loader2/loader.c:995 msgid "Installation Method" msgstr "Mètode d'instal·lació" -#: ../loader2/loader.c:984 +#: ../loader2/loader.c:997 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Quin tipus de medi conté la imatge de rescat?" -#: ../loader2/loader.c:986 +#: ../loader2/loader.c:999 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Quin tipus de medi conté els paquets per instal·lar?" -#: ../loader2/loader.c:1011 +#: ../loader2/loader.c:1024 msgid "No driver found" msgstr "No s'ha trobat el controlador" -#: ../loader2/loader.c:1011 +#: ../loader2/loader.c:1024 msgid "Select driver" msgstr "Seleccioneu el controlador" -#: ../loader2/loader.c:1012 +#: ../loader2/loader.c:1025 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilitza un disc de controladors" -#: ../loader2/loader.c:1013 +#: ../loader2/loader.c:1026 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6132,41 +6183,41 @@ msgstr "" "d'instal·lació. Voleu seleccionar manualment el controlador, o utilitzar un " "disc?" -#: ../loader2/loader.c:1184 +#: ../loader2/loader.c:1219 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "S'han trobat els següents dispositius en aquest sistema." -#: ../loader2/loader.c:1186 +#: ../loader2/loader.c:1221 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "No s'ha carregat cap controlador al sistema. Voleu carregar-ne algun ara?" -#: ../loader2/loader.c:1190 +#: ../loader2/loader.c:1225 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" -#: ../loader2/loader.c:1191 +#: ../loader2/loader.c:1226 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../loader2/loader.c:1192 +#: ../loader2/loader.c:1227 msgid "Add Device" msgstr "Afegeix dispositiu" -#: ../loader2/loader.c:1400 +#: ../loader2/loader.c:1435 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "" "ja s'ha executat el carregador. S'està iniciant l'intèrpret d'ordres.\n" -#: ../loader2/loader.c:1787 +#: ../loader2/loader.c:1822 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "S'està executant l'anaconda, el mode de rescat de %s. Espereu...\n" -#: ../loader2/loader.c:1789 +#: ../loader2/loader.c:1824 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -6424,25 +6475,25 @@ msgstr "Heu d'indicar una adreça IPv4 i una màscara de xarxa o CIDR vàlides." msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "Heu d'indicar una adreça IPv6 i un prefix CIDR vàlids." -#: ../loader2/net.c:1516 +#: ../loader2/net.c:1519 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "S'està determinant el nom de la màquina i el domini..." -#: ../loader2/net.c:1609 +#: ../loader2/net.c:1612 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Argument erroni per a l'ordre de xarxa del kickstart %s: %s" -#: ../loader2/net.c:1632 +#: ../loader2/net.c:1635 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Protocol d'arrencada %s erroni especificat en l'ordre de xarxa" -#: ../loader2/net.c:1813 +#: ../loader2/net.c:1816 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositius de xarxa" -#: ../loader2/net.c:1814 +#: ../loader2/net.c:1817 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6765,19 +6816,19 @@ msgstr "<b>Aquí hi va una descripció</b>" msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" msgstr "<b>Adreça del maquinari: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:9 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:8 msgid "Edit Interface" msgstr "Edita la interfície" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:12 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:11 msgid "Encryption Key:" msgstr "Clau de xifratge:" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:14 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:13 msgid "Manual configuration" msgstr "Configuració manual" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:15 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:14 msgid "Point to Point (IP):" msgstr "Punt a punt (IP):" @@ -7048,3 +7099,28 @@ msgstr "Gal·lès" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zulu" + +#~ msgid "" +#~ "Remove any media used during the installation process and press the " +#~ "\"Reboot\" button to reboot your system.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Extraieu qualsevol medi que hagueu utilitzat durant el procés " +#~ "d'instal·lació, i premeu el botó «Arrenca de nou» per arrencar de nou el " +#~ "sistema.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> " +#~ "to reboot your system.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Extraieu qualsevol medi d'instal·lació que hagueu emprat durant el procés " +#~ "d'instal·lació i premeu <retorn> per arrencar de nou el sistema.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "<Enter> to reboot" +#~ msgstr "Premeu <retorn> per tornar a arrencar" + +#~ msgid "NFS image" +#~ msgstr "Imatge NFS" |