diff options
author | joseppc <joseppc> | 2007-02-25 12:04:55 +0000 |
---|---|---|
committer | joseppc <joseppc> | 2007-02-25 12:04:55 +0000 |
commit | 19aca72d2f94a4825cc8eaf9212396dae7d93a1c (patch) | |
tree | 71ca0533816df4baa1144d53ca741e087979f8c1 /po/ca.po | |
parent | 9874157192a3d4c35f25eff1e70c53c15ed30721 (diff) | |
download | anaconda-19aca72d2f94a4825cc8eaf9212396dae7d93a1c.tar.gz anaconda-19aca72d2f94a4825cc8eaf9212396dae7d93a1c.tar.xz anaconda-19aca72d2f94a4825cc8eaf9212396dae7d93a1c.zip |
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 140 |
1 files changed, 64 insertions, 76 deletions
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-08 10:49-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:28+0100\n" -"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 13:00+0100\n" +"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1234,6 +1234,11 @@ msgid "" "It is recommended that you reboot and abort your installation, but you can " "choose to continue if you think this is in error." msgstr "" +"La imatge ISO %s té una mida que no és múltiple de 2048 bytes. Això pot " +"voler dir que es va malmetre en transferir-la a aquest ordinador.\n" +"\n" +"Es recomana que arrenqueu de nou i interrompeu la instal·lació, tot i que si " +"voleu podeu escollir de continuar si no creieu que això sigui un error." #: ../image.py:510 #, python-format @@ -1329,6 +1334,8 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge" msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" +"La ubicació especificada no és un CD autònom de %s vàlid per emprar com a " +"font d'instal·lació." #: ../livecd.py:82 ../livecd.py:267 msgid "Exit installer" @@ -1363,28 +1370,26 @@ msgstr "" "'.'" #: ../network.py:89 -#, fuzzy msgid "IP address is missing." msgstr "Falta l'adreça IP." #: ../network.py:93 -#, fuzzy msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "" -"Les adreces IP han de contenir números entre el 0 i el 255, separats per " +"Les adreces IP han de contenir nombres entre el 0 i el 255, separats per " "punts." #: ../network.py:96 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." -msgstr "'%s' no és una adreça IPv6 vàlida." +msgstr "«%s» no és una adreça IPv6 vàlida." #: ../network.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." -msgstr "'%s' no és una adreça IPv6 vàlida." +msgstr "«%s» no és una adreça IP vàlida." #: ../packages.py:241 #, python-format @@ -1401,7 +1406,7 @@ msgstr "Clau:" #: ../packages.py:277 msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Avís! Aquest programari no és estable" +msgstr "Avís! Aquest programari no és estable." #: ../packages.py:278 #, python-format @@ -1620,7 +1625,7 @@ msgstr "" "Voleu formatar aquesta partició com a memòria d'intercanvi?" #: ../partIntfHelpers.py:405 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "Heu de seleccionar almenys un disc dur on instal·lar %s." @@ -3320,14 +3325,14 @@ msgid "Error With Request" msgstr "Error amb la sol·licitud" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" -"Els volums lògics que heu configurat requereixen %g MB, però el grup de " -"volum només té %g MB. Feu el grup de volum més gran o els volums lògics més " +"Els volums lògics que heu configurat requereixen %d MB, però el grup de " +"volum només en té %d. Feu el grup de volum més gran o els volums lògics més " "petits." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720 @@ -3537,9 +3542,8 @@ msgid "Nameserver" msgstr "Servidor de noms" #: ../iw/netconfig_dialog.py:214 -#, fuzzy msgid "Error configuring network device" -msgstr "S'ha produït un error en configurar la vostra interfície de xarxa." +msgstr "S'ha produït un error en configurar la interfície de xarxa" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:542 msgid "Primary DNS" @@ -3594,14 +3598,14 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 ../textw/network_text.py:55 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A value is required for the field %s." -msgstr "Es requereix un valor en el camp «%s»." +msgstr "Es requereix un valor per al camp %s." #: ../iw/network_gui.py:171 ../textw/network_text.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error With %s Data" -msgstr "Error amb les dades" +msgstr "Error amb les dades de %s" #: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:46 #: ../textw/welcome_text.py:22 @@ -3610,9 +3614,8 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../iw/network_gui.py:176 ../textw/network_text.py:66 -#, fuzzy msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." -msgstr "La informació sobre IP que heu introduït no és vàlida." +msgstr "La informació sobre IPv4 que heu introduït no és vàlida." #: ../iw/network_gui.py:180 msgid "" @@ -3674,13 +3677,12 @@ msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Configuracions diverses" #: ../iw/network_gui.py:638 -#, fuzzy msgid "Edit Device " -msgstr "Edita el dispositiu RAID" +msgstr "Edita el dispositiu " #: ../iw/network_gui.py:642 msgid "Unknown Ethernet Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu ethernet desconegut" #: ../iw/network_gui.py:648 msgid "unknown" @@ -4932,13 +4934,13 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "Selecció del ratolí" #: ../textw/network_text.py:60 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have not specified the field %s. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"No heu indicat el camp «%s». Depenent de l'entorn de xarxa, això podria " -"causar problemes més endavant." +"No heu indicat el camp %s. Depenent de l'entorn de xarxa, això podria causar " +"problemes més endavant." #: ../textw/network_text.py:152 #, python-format @@ -5002,9 +5004,8 @@ msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Configuració de xarxa per a %s" #: ../textw/network_text.py:387 -#, fuzzy msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)." -msgstr "Els prefixos IPv6 han de ser entre 0 i 255." +msgstr "Manca el prefix IPv6, o bé no és vàlid (ha de ser entre 0 i 128)." #: ../textw/network_text.py:473 ../loader2/net.c:1017 msgid "Gateway:" @@ -5329,10 +5330,9 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Quines unitats voleu utilitzar per a aquesta instal·lació?" #: ../textw/partition_text.py:1573 -#, fuzzy msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" msgstr "" -"<Espai>,<+>,<-> selecció | <F2> Detalls de grup | <F12> Pantalla següent" +"<Espai>,<+>,<-> selecció | <F2> Afegeix unitat | <F12> Pantalla següent" #: ../textw/partition_text.py:1635 msgid "Review Partition Layout" @@ -5351,22 +5351,19 @@ msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "Com voleu obtenir espai per a partir?" #: ../textw/partition_text.py:1681 -#, fuzzy msgid "Add FCP Device" msgstr "Afegeix dispositiu FCP" #: ../textw/partition_text.py:1682 tmp/zfcp-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " "Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." msgstr "" "Les màquines zSeries poden accedir a dispositius SCSI a través d'un canal de " -"fibra òptica (FCP). Cal que proporcioneu 5 paràmetres per a cada dispositiu: " -"un número de dispositiu de 16 bits, l'ID de l'SCSCI de 16 bits, i el número " -"de port global (WWPN) de 16 bits, el LUN de l'SCSI de 16 bits, i el LUN de " -"l'FCP de 64 bits." +"fibra òptica (FCP). Cal que proporcioneu un número de dispositiu de 16 bits, " +"l'ID de l'SCSCI de 16 bits, i el número de port global WWPN de 64 bits, i el " +"LUN de l'FCP de 64 bits." #: ../textw/partition_text.py:1705 tmp/iscsi-config.glade.h:5 msgid "Configure iSCSI Parameters" @@ -5958,11 +5955,13 @@ msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." msgstr "" +"No s'ha pogut baixar el fitxer kickstart. Canvieu el paràmetre kickstart " +"d'aquí sota, o premeu Cancel·la per continuar com en una instal·lació " +"interactiva." #: ../loader2/kickstart.c:350 -#, fuzzy msgid "Error downloading kickstart file" -msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer d'arrencada ràpida %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en baixar el fitxer kickstart" #: ../loader2/kickstart.c:473 #, c-format @@ -6279,21 +6278,18 @@ msgid "Nameserver IP" msgstr "IP del servidor de noms" #: ../loader2/net.c:294 -#, fuzzy msgid "Missing Nameserver" -msgstr "Servidor de noms" +msgstr "Manca el servidor de noms" #: ../loader2/net.c:295 -#, fuzzy msgid "" "Your IP address request returned configuration information, but it did not " "include a nameserver address. If you do not have this information, you can " "leave the field blank and the install will continue." msgstr "" -"La sol·licitud d'IP dinàmica ha retornat informació sobre la configuració " -"IP, però no incloïa cap servidor de noms DNS. Si sabeu quin és el servidor " -"de noms, indiqueu-lo ara. Si no disposeu d'aquesta informació, podeu deixar " -"aquest camp en blanc i la instal·lació continuarà." +"La sol·licitud d'IP dinàmica ha retornat informació, però no incloïa cap " +"servidor de noms. Si no disposeu d'aquesta informació, podeu deixar aquest " +"camp en blanc i la instal·lació continuarà." #: ../loader2/net.c:317 msgid "Invalid IP Information" @@ -6316,9 +6312,8 @@ msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configureu TCP/IP" #: ../loader2/net.c:784 -#, fuzzy msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." -msgstr "Heu d'escollir almenys un protocol (IPv4 o IPv6) per a DHCP." +msgstr "Heu d'escollir almenys un protocol IPv4 o IPv6." #: ../loader2/net.c:791 msgid "IPv4 Needed for NFS" @@ -6351,6 +6346,10 @@ msgid "" "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " "gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" +"Introduïu l'adreça i el prefix IPv4 i/o IPv6 (adreça / prefix). Per a IPv4, " +"es pot indicar una màscara de xarxara de quatre nombres separats per punts, " +"o bé fent servir l'estil CIDR. Les adreces de la passarel·la i del servidor " +"de noms han de ser vàlides." #: ../loader2/net.c:1077 msgid "Manual TCP/IP Configuration" @@ -6366,10 +6365,8 @@ msgid "" msgstr "Heu d'indicar una adreça IPv4 i una màscara de xarxa o CIDR vàlides." #: ../loader2/net.c:1205 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." -msgstr "" -"Heu d'indicar una adreça IPv6 i una màscara de xarxa i un CIDR vàlides." +msgstr "Heu d'indicar una adreça IPv6 i un prefix CIDR vàlids." #: ../loader2/net.c:1508 msgid "Determining host name and domain..." @@ -6696,52 +6693,45 @@ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Configura la IP _dinàmicament (DHCP)" #: tmp/netpostconfig.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Description Goes Here</b>" -msgstr "Descripció: %s" +msgstr "<b>Aquí hi va una descripció</b>" #: tmp/netpostconfig.glade.h:3 msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Adreça del maquinari: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" +# FIXME #: tmp/netpostconfig.glade.h:5 msgid "Automatic neighbor discovery" -msgstr "" +msgstr "Descobriment de veïns automàtic" #: tmp/netpostconfig.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Configuració la IP dinàmicament (DHCP)" +msgstr "Configuració d'IP dinàmica (DHCP)" #: tmp/netpostconfig.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" -msgstr "Configuració la IP dinàmicament (DHCP)" +msgstr "Configuració d'IP dinàmica (DHCPv6)" #: tmp/netpostconfig.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Edit Interface" -msgstr "Edita interfície %s" +msgstr "Edita la interfície" #: tmp/netpostconfig.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Encryption Key:" -msgstr "_Clau de xifratge:" +msgstr "Clau de xifratge:" #: tmp/netpostconfig.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Manual configuration" -msgstr "Configuració TCP/IP manual" +msgstr "Configuració manual" #: tmp/netpostconfig.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "_Punt a punt (IP):" +msgstr "Punt a punt (IP):" #: tmp/netpostconfig.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "IPv6/Prefix" +msgstr "Prefix" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -7407,14 +7397,12 @@ msgid "West Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan occidental" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Western Australia - Eucla area" -msgstr "Austràlia occidental" +msgstr "Austràlia occidental - àrea eucla" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Western Australia - most locations" -msgstr "Temps central - la majoria d'ubicacions" +msgstr "Austràlia occidental - la majoria d'ubicacions" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" @@ -7434,7 +7422,7 @@ msgstr "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "est de la China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." +msgstr "Xina oriental - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" @@ -7442,7 +7430,7 @@ msgstr "República Democràtica del Congo est" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan est" +msgstr "Uzbekistan oriental" #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" @@ -7495,7 +7483,7 @@ msgstr "Àrab" #. generated from lang-table msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamès" #. generated from lang-table msgid "Bengali" |