summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorabsinthe <absinthe>2007-01-23 11:45:03 +0000
committerabsinthe <absinthe>2007-01-23 11:45:03 +0000
commitd4cb7b3924aac366594a0becc4ebf8b7a802d7ff (patch)
treec86fb5541fce023266341737dfd7e700a45433f3 /po/bs.po
parent659dd18deedda22d152a05f25903b218d5281a8a (diff)
downloadanaconda-d4cb7b3924aac366594a0becc4ebf8b7a802d7ff.tar.gz
anaconda-d4cb7b3924aac366594a0becc4ebf8b7a802d7ff.tar.xz
anaconda-d4cb7b3924aac366594a0becc4ebf8b7a802d7ff.zip
bosnian translation of anaconda
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r--po/bs.po7083
1 files changed, 7083 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 000000000..36a6abd5b
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,7083 @@
+# translation of bs.po to Bosnian
+# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-22 00:30+0100\n"
+"Last-Translator: Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Croatian\n"
+"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
+
+#: ../anaconda:256
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../anaconda:259
+#, c-format
+msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
+msgstr "Greška pri preuzimanju drugog dijela kickstart konfiguracije: %s!"
+
+#: ../anaconda:412
+msgid "Press <enter> for a shell"
+msgstr "Za shell pritisnite <ENTER>"
+
+#: ../anaconda:443
+#: ../gui.py:233
+#: ../rescue.py:46
+#: ../rescue.py:247
+#: ../rescue.py:325
+#: ../rescue.py:352
+#: ../rescue.py:362
+#: ../rescue.py:443
+#: ../rescue.py:449
+#: ../text.py:394
+#: ../text.py:537
+#: ../vnc.py:141
+#: ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36
+#: ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:182
+#: ../textw/network_text.py:399
+#: ../textw/network_text.py:407
+#: ../loader2/cdinstall.c:140
+#: ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261
+#: ../loader2/cdinstall.c:382
+#: ../loader2/cdinstall.c:387
+#: ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/cdinstall.c:463
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:273
+#: ../loader2/driverdisk.c:304
+#: ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:376
+#: ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:414
+#: ../loader2/driverdisk.c:581
+#: ../loader2/driverdisk.c:618
+#: ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/hdinstall.c:106
+#: ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:320
+#: ../loader2/hdinstall.c:371
+#: ../loader2/hdinstall.c:406
+#: ../loader2/hdinstall.c:476
+#: ../loader2/hdinstall.c:519
+#: ../loader2/hdinstall.c:532
+#: ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/kickstart.c:134
+#: ../loader2/kickstart.c:177
+#: ../loader2/kickstart.c:276
+#: ../loader2/kickstart.c:416
+#: ../loader2/lang.c:106
+#: ../loader2/lang.c:369
+#: ../loader2/loader.c:338
+#: ../loader2/loader.c:351
+#: ../loader2/loader.c:362
+#: ../loader2/loader.c:783
+#: ../loader2/loader.c:946
+#: ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/mediacheck.c:432
+#: ../loader2/method.c:155
+#: ../loader2/method.c:373
+#: ../loader2/method.c:458
+#: ../loader2/modules.c:1035
+#: ../loader2/net.c:243
+#: ../loader2/net.c:283
+#: ../loader2/net.c:718
+#: ../loader2/net.c:996
+#: ../loader2/net.c:1493
+#: ../loader2/net.c:1516
+#: ../loader2/net.c:1692
+#: ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205
+#: ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/telnetd.c:87
+#: ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:151
+#: ../loader2/urlinstall.c:164
+#: ../loader2/urlinstall.c:463
+#: ../loader2/urlinstall.c:472
+#: ../loader2/urlinstall.c:483
+#: ../loader2/urls.c:275
+#: ../loader2/urls.c:340
+#: ../loader2/urls.c:345
+#: ../loader2/urls.c:351
+#: ../loader2/urls.c:455
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: ../anaconda:450
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
+msgstr "Za upotrebu grafičkog instalacijskog programa nema dovoljno radne memorije. Pokreće se tekstualan način."
+
+#: ../anaconda:466
+msgid "No video hardware found, assuming headless"
+msgstr "Nije pronađen nikakav video uređaj. Pretpostavlja se bez video uređaja."
+
+#: ../anaconda:473
+#: ../anaconda:886
+msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
+msgstr "Postavljanje objekta stanja hardvera u X-u nije moguće."
+
+#: ../anaconda:512
+msgid "Starting graphical installation..."
+msgstr "Pokretanje grafičke instalacije..."
+
+#: ../anaconda:766
+msgid "Install class forcing text mode installation"
+msgstr "Instalacijska klasa prisiljava tekstualan način instalacije"
+
+#: ../anaconda:798
+msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
+msgstr "Grafička instalacija nije dostupna... Pokreće se tekstualan način."
+
+#: ../anaconda:806
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
+msgstr "Varijabla DISPLAY nije zadana. Započinje se u tekstualnom načinu!"
+
+#: ../anaconda:851
+msgid "Unknown install method"
+msgstr "Nepoznat način instalacije"
+
+#: ../anaconda:852
+msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
+msgstr "Odabrali ste instalacijski način koji program Anaconda ne podržava."
+
+#: ../anaconda:854
+#, c-format
+msgid "unknown install method: %s"
+msgstr "nepoznat način instalacije: %s"
+
+#: ../autopart.py:949
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Particije zasnovane na cilindrima nije moguće dodijeliti kao primarne particije.\n"
+"%s"
+
+#: ../autopart.py:954
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Particije nije moguće dodijeliti kao primarne particije.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../autopart.py:959
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Particije zasnovane na cilindrima nije moguće dodijeliti.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../autopart.py:1019
+#, python-format
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
+msgstr "Pokretačka particija %s ne pripada BSD oznaci diska. SRM neće biti u mogućnosti pokrenuti se s ove particije. Upotrijebite particiju koja pripada BSD oznaci diska ili promijenite oznaku ovog diska u BSD."
+
+#: ../autopart.py:1021
+#, python-format
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr "Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora na vlastitom početku za postavljanje pokretačkog programa. Provjerite da postoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži mapu /boot."
+
+#: ../autopart.py:1023
+#, python-format
+msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
+msgstr "Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u mogućnosti pokrenuti se s ove particije."
+
+#: ../autopart.py:1025
+msgid "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
+msgstr "Pokretačka particija nije postavljena dovoljno blizu početka diska. OpenFirmware neće biti u mogućnosti pokrenuti ovu instalaciju."
+
+#: ../autopart.py:1032
+#, python-format
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr "Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja za vašu arhitekturu."
+
+#: ../autopart.py:1058
+#, python-format
+msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
+msgstr "Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno prostora na disku za već dodijeljene logičke volumene pri %s."
+
+#: ../autopart.py:1243
+msgid "Requested Partition Does Not Exist"
+msgstr "Zahtijevana particija ne postoji"
+
+#: ../autopart.py:1244
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to reboot your system."
+msgstr ""
+"Nije moguće pronaći particiju %s za upotrebu s %s.\n"
+"\n"
+"Da biste ponovo pokrenuli sistem kliknite \"U redu\"."
+
+#: ../autopart.py:1271
+msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
+msgstr "Zahtijevani RAID uređaj ne postoji"
+
+#: ../autopart.py:1272
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to reboot your system."
+msgstr ""
+"Nije moguće pronaći RAID uređaj %s za upotrebu s %s.\n"
+"\n"
+"Da biste resetovali sistem kliknite \"U redu\"."
+
+#: ../autopart.py:1303
+msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
+msgstr "Zahtijevana grupa volumena ne postoji"
+
+#: ../autopart.py:1304
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to reboot your system."
+msgstr ""
+"Nije moguće pronaći grupu volumena %s za upotrebu s %s.\n"
+"\n"
+"Da biste resetovali sistem kliknite \"U redu\"."
+
+#: ../autopart.py:1341
+msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
+msgstr "Zahtijevani logički volumen ne postoji"
+
+#: ../autopart.py:1342
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to reboot your system."
+msgstr ""
+"Nije moguće pronaći logički volumen %s za upotrebu s %s.\n"
+"\n"
+"Da biste ponovo pokrenuli sistem kliknite \"U redu\"."
+
+#: ../autopart.py:1456
+#: ../autopart.py:1502
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "Pogreške automatskog particioniranja"
+
+#: ../autopart.py:1457
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to reboot your system."
+msgstr ""
+"Tijekom vašeg particioniranja došlo je do sljedećih pogrešaka:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Da biste ponovo pokrenuli sistem kliknite \"U redu\"."
+
+#: ../autopart.py:1467
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "Upozorenja tijekom automatskog particioniranja"
+
+#: ../autopart.py:1468
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tijekom automatskog particioniranja došlo je do sljedećih pogrešaka:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../autopart.py:1481
+#: ../autopart.py:1498
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to reboot your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Da biste resetovali sistem kliknite \"U redu\"."
+
+#: ../autopart.py:1482
+#: ../iw/partition_gui.py:997
+#: ../textw/partition_text.py:227
+msgid "Error Partitioning"
+msgstr "Pogreška particioniranja"
+
+#: ../autopart.py:1483
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+msgstr ""
+"Dodjeljivanje zahtijevani particija nije moguće: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: ../autopart.py:1500
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kliknite \"U redu\" ili odaberite drugu opciju particioniranja."
+
+#: ../autopart.py:1503
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation.%s"
+msgstr ""
+"Tijekom vašeg particioniranja došlo je do sljedećih pogrešaka:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ove se pogreške mogu pojaviti ako na vašim diskovima ne postoji dovoljno prostora za instalaciju.%s"
+
+#: ../autopart.py:1514
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "Nepovratna pogreška"
+
+#: ../autopart.py:1515
+msgid "Your system will now be rebooted."
+msgstr "Sistem će biti resetovan."
+
+#: ../autopart.py:1662
+#: ../bootloader.py:194
+#: ../image.py:433
+#: ../partedUtils.py:304
+#: ../partedUtils.py:334
+#: ../partedUtils.py:986
+#: ../partedUtils.py:1043
+#: ../upgrade.py:349
+#: ../yuminstall.py:1148
+#: ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
+#: ../iw/task_gui.py:88
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
+#: ../iw/zfcp_gui.py:247
+#: ../textw/bootloader_text.py:124
+#: ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../textw/partition_text.py:231
+#: ../textw/upgrade_text.py:174
+#: ../loader2/loader.c:403
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../autopart.py:1668
+msgid ""
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"\n"
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
+msgstr ""
+"Automatsko particioniranje postavlja particije na osnovu odabrane vrste instalacije. Izrađene je particije moguće prilagoditi nakon njihove izrade.\n"
+"\n"
+"Alat za ručno particioniranje, Disk Druid, omogućuje izradu particija u interaktivnom okruženju. Moguće je postaviti vrste datotečnog sistema, tačke pristupa, veličine particija i ostalo."
+
+#: ../autopart.py:1679
+msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr "Prije automatske izrade particija pomoću i instalacijskog programa, potrebno je odabrati na koji će se način upotrebljavati prostor na tvrdim diskovima."
+
+#: ../autopart.py:1684
+msgid "Remove all partitions on this system"
+msgstr "Ukloni sve particije na ovom sistemu"
+
+#: ../autopart.py:1685
+msgid "Remove all Linux partitions on this system"
+msgstr "Ukloni sve Linux particije na ovom sistemu"
+
+#: ../autopart.py:1686
+msgid "Keep all partitions and use existing free space"
+msgstr "Zadrži sve particije i upotrijebi slobodan prostor"
+
+#: ../autopart.py:1688
+#, python-format
+msgid ""
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Odabrali ste uklanjanje svih particija (SVIH PODATAKA) na sljedećim diskovima:%s\n"
+"Jeste li sigurni da želite to uraditi?"
+
+#: ../autopart.py:1692
+#, python-format
+msgid ""
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n"
+"Are you sure you want to do this?"
+msgstr ""
+"Odabrali ste uklanjanje svih Linux particija (i SVIH PODATAKA na njima) na sljedećim diskovima:%s\n"
+"Jeste li sigurni da želite to uraditi?"
+
+#: ../backend.py:97
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s\n"
+msgstr "Nadograđivanje %s\n"
+
+#: ../backend.py:99
+#, python-format
+msgid "Installing %s\n"
+msgstr "Instaliranje paketa: %s\n"
+
+#: ../bootloader.py:126
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Program za pokretanje sistema"
+
+#: ../bootloader.py:126
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Instaliranje programa za pokretanje sistema"
+
+#: ../bootloader.py:195
+msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
+msgstr "Na sistemu nema instaliranih kernel paketa. Konfiguracija pokretačkog programa neće biti izmijenjena."
+
+#: ../cmdline.py:44
+msgid "Completed"
+msgstr "Dovršeno"
+
+#: ../cmdline.py:52
+msgid "In progress... "
+msgstr "U tijeku... "
+
+#: ../cmdline.py:69
+#: ../gui.py:841
+#: ../text.py:354
+#, python-format
+msgid ""
+"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tijekom raščlanjivanja kickstart konfiguracije otkrivena je sljedeća greška:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../cmdline.py:81
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgstr "U naredbenom retku ne može biti pitanje!"
+
+#: ../cmdline.py:100
+msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
+msgstr "Iznimke programa 'parted' nije moguće obraditi u naredbenom retku!"
+
+#: ../cmdline.py:145
+#, python-format
+msgid "Done [%d/%d]"
+msgstr "Gotovo [%d/%d]"
+
+#: ../cmdline.py:151
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s... "
+msgstr "Instaliranje %s-%s-%s... "
+
+#: ../constants.py:60
+#, python-format
+msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda at %s"
+msgstr "Došlo je do neobradive iznimke. Vjerojatno je programski nedostatak. Kopirajte cijeli opis ove pogrešku i prijavite detaljan izvještaj o programu Anaconda na adresu %s"
+
+#: ../exception.py:400
+#: ../exception.py:417
+msgid "Dump Written"
+msgstr "Izbačeni podaci su zapisani"
+
+#: ../exception.py:401
+msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be rebooted."
+msgstr "Stanje vašeg sistema uspješno je zapisano na disketu. Vaš će sistem biti resetovan."
+
+#: ../exception.py:404
+#: ../exception.py:421
+#: ../fsset.py:1741
+#: ../fsset.py:2470
+#: ../gui.py:846
+#: ../gui.py:996
+#: ../harddrive.py:80
+#: ../image.py:91
+#: ../image.py:443
+#: ../image.py:517
+#: ../packages.py:298
+#: ../iw/confirm_gui.py:32
+#: ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/confirm_text.py:66
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Resetuj"
+
+#: ../exception.py:409
+#: ../exception.py:426
+msgid "Dump Not Written"
+msgstr "Izbačeni podaci nisu zapisani"
+
+#: ../exception.py:410
+msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
+msgstr "Došlo je do problema pri zapisivanju stanja sistema na disketu."
+
+#: ../exception.py:418
+msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your system will now be rebooted."
+msgstr "Stanje vašeg sistema uspješno je zapisano na udaljeno računar. Vaš će sistem biti resetovan."
+
+#: ../exception.py:427
+msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
+msgstr "Došlo je do problema pri zapisivanju stanja sistema na udaljeni računar."
+
+#: ../fsset.py:221
+msgid "Checking for Bad Blocks"
+msgstr "Pretraživanje loših blokova"
+
+#: ../fsset.py:222
+#, python-format
+msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
+msgstr "Pretraživanje loših blokova na /dev/%s..."
+
+#: ../fsset.py:676
+#: ../fsset.py:1425
+#: ../fsset.py:1456
+#: ../fsset.py:1517
+#: ../fsset.py:1528
+#: ../fsset.py:1582
+#: ../fsset.py:1593
+#: ../fsset.py:1633
+#: ../fsset.py:1683
+#: ../fsset.py:1749
+#: ../fsset.py:1768
+#: ../image.py:133
+#: ../image.py:174
+#: ../image.py:306
+#: ../partedUtils.py:790
+#: ../partIntfHelpers.py:407
+#: ../yuminstall.py:606
+#: ../yuminstall.py:720
+#: ../yuminstall.py:994
+#: ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:661
+#: ../iw/task_gui.py:78
+#: ../iw/task_gui.py:145
+#: ../textw/upgrade_text.py:162
+#: ../textw/upgrade_text.py:169
+#: ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:463
+#: ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:376
+#: ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:414
+#: ../loader2/driverdisk.c:479
+#: ../loader2/hdinstall.c:106
+#: ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:371
+#: ../loader2/hdinstall.c:476
+#: ../loader2/hdinstall.c:519
+#: ../loader2/hdinstall.c:532
+#: ../loader2/kickstart.c:276
+#: ../loader2/lang.c:106
+#: ../loader2/loader.c:362
+#: ../loader2/loader.c:783
+#: ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/method.c:155
+#: ../loader2/method.c:373
+#: ../loader2/method.c:458
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205
+#: ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/telnetd.c:87
+#: ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:151
+#: ../loader2/urlinstall.c:164
+#: ../loader2/urls.c:340
+#: ../loader2/urls.c:345
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../fsset.py:677
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue without migrating %s?"
+msgstr ""
+"Pri preseljenju %s na ext3 došlo je do pogreške. Ukoliko to želite moguće je nastaviti bez preseljenja ovog datotečnog sistema.\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti bez preseljenja %s?"
+
+#: ../fsset.py:1333
+msgid "RAID Device"
+msgstr "RAID uređaj"
+
+#: ../fsset.py:1337
+#: ../fsset.py:1343
+msgid "Apple Bootstrap"
+msgstr "Apple pokretanje sistema"
+
+#: ../fsset.py:1348
+#: ../partitions.py:900
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP pokretanje sistema"
+
+#: ../fsset.py:1351
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "Prvi sektor na pokretačkoj particiji"
+
+#: ../fsset.py:1352
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "Glavni zapis za pokretanje (MBR)"
+
+#: ../fsset.py:1426
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system."
+msgstr ""
+"Tijekom pokušaja inicijalizacije razmjenske particije na uređaju %s došlo je do pogreške. Ovo je ozbiljan problem i nije moguće nastaviti s instalacijom.\n"
+"\n"
+"Da biste ponovo pokrenuli sistem kliknite \"U redu\"."
+
+#: ../fsset.py:1455
+#: ../rescue.py:291
+#: ../rescue.py:293
+#: ../textw/upgrade_text.py:120
+#: ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261
+#: ../loader2/method.c:420
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: ../fsset.py:1455
+#: ../upgrade.py:59
+#: ../textw/complete_text.py:47
+msgid "Reboot"
+msgstr "Ponovo pokreni"
+
+#: ../fsset.py:1476
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation."
+msgstr ""
+"Razmjenski uređaj:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"je verzije 0 Linux razmjenske particije. Ako želite upotrebljavati ovaj uređaj potrebno ga je re-oblikovati kao verziju 1 Linux razmjenske particije. Ako preskočite tu radnju, instalacijski program će ignorirati tu particiju tijekom instaliranja."
+
+#: ../fsset.py:1483
+msgid "Reformat"
+msgstr "Re-oblikovanje"
+
+#: ../fsset.py:1487
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+"Razmjenski uređaj:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"u vašoj datoteci /etc/fstab trenutno je u upotrebi kao softverska suspendirana particija, odnosno vaš je sistem u hibernaciji. Da biste izvršili nadogradnju preporučuje se gašenje sistema umjesto njegovog hiberniranja."
+
+#: ../fsset.py:1495
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to to format all swap partitions."
+msgstr ""
+"Razmjenski uređaj:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"u vašoj datoteci /etc/fstab trenutno je u upotrebi kao softverska suspendirana particija, odnosno vaš je sistem u hibernaciji. Ako izvodite novu instalaciju, provjerite je li instalacijski program postavljen da oblikuje sve particije."
+
+#: ../fsset.py:1505
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose Reboot to restart the system."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ako želite da instalacijski program tijekom nadogradnje ignorira ovu particiju odaberite \"Preskoči\". Da biste particiju oblikovali kao razmjenski prostor odaberite \"Oblikovanje\". Da biste ponovo pokrenuli sistem odaberite \"Ponovo pokreni\"."
+
+#: ../fsset.py:1511
+#: ../iw/partition_gui.py:368
+msgid "Format"
+msgstr "Oblikovanje"
+
+#: ../fsset.py:1518
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
+"\n"
+"Press OK to reboot your system."
+msgstr ""
+"Pogreška pri omogućavanju razmjenskog uređaja %s: %s\n"
+"\n"
+"Na particiji nadogradnje /etc/fstab nema reference prema valjanoj razmjenskoj particiji.\n"
+"\n"
+"Za reset sistema kliknite \"U redu\"."
+
+#: ../fsset.py:1529
+#, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to reboot your system."
+msgstr ""
+"Pogreška pri omogućavanju razmjenskog uređaja %s: %s\n"
+"\n"
+"Najvjerojatniji razlog je da razmjenska particija nije inicijalizirana.\n"
+"\n"
+"Za reset sistema kliknite \"U redu\"."
+
+#: ../fsset.py:1583
+#, python-format
+msgid ""
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system"
+msgstr ""
+"Neispravan blok podataka pronađen je na uređaju /dev/%s. Upotreba ovog uređaja nije preporučljiva.\n"
+"\n"
+"Za reset sistema pritisnite <ENTER>."
+
+#: ../fsset.py:1594
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system."
+msgstr ""
+"Tijekom pretraživanja loših blokova na %s došlo je do pogreške. Ovo je ozbiljan problem i nije moguće nastaviti s instalacijom.\n"
+"\n"
+"Za reset sistema pritisnite <ENTER>."
+
+#: ../fsset.py:1634
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system."
+msgstr ""
+"Tijekom pokušaja oblikovanja %s došlo je do pogreške. Ovo je ozbiljan problem i nije moguće nastaviti s instalacijom.\n"
+"\n"
+"Za reset sistema pritisnite <ENTER>."
+
+#: ../fsset.py:1684
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system."
+msgstr ""
+"Tijekom preseljenja %s došlo je do pogreške. Ovo je ozbiljan problem i nije moguće nastaviti s instalacijom.\n"
+"\n"
+"Za reset sistema pritisnite <ENTER>."
+
+#: ../fsset.py:1710
+#: ../fsset.py:1719
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "Neispravna točka pristupa"
+
+#: ../fsset.py:1711
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system."
+msgstr ""
+"Tijekom pokušaja izrade %s došlo je do pogreške. Neki elementi ove putanje nisu mape. To je opasna pogreška i nije moguće nastaviti s instalacijom.\n"
+"\n"
+"Za reset sistema pritisnite <ENTER>."
+
+#: ../fsset.py:1720
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to reboot your system."
+msgstr ""
+"Tijekom pokušaja izrade %s došlo je do pogreške: %s. Ovo je opasna pogreška i nije moguće nastaviti s instalacijom.\n"
+"\n"
+"Za reset sistema pritisnite <ENTER>."
+
+#: ../fsset.py:1733
+msgid "Unable to mount filesystem"
+msgstr "Nije moguće pristupiti datotečnom sistemu"
+
+#: ../fsset.py:1734
+#, python-format
+msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
+msgstr "Tijekom pristupanja uređaju %s kao %s, došlo je do pogreške. Možete nastaviti s instalacijom, ali moglo bi biti problema."
+
+#: ../fsset.py:1742
+#: ../image.py:91
+#: ../image.py:444
+#: ../kickstart.py:934
+#: ../kickstart.py:970
+#: ../yuminstall.py:716
+#: ../iw/partition_gui.py:1011
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../fsset.py:1750
+#, python-format
+msgid ""
+"Error mounting device %s as %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this partition has not been formatted.\n"
+"\n"
+"Press OK to reboot your system."
+msgstr ""
+"Pogreška pri pristupu uređaja %s kao %s: %s\n"
+"\n"
+"Ova pogreška najvjerojatnije znači da particija nije oblikovana.\n"
+"\n"
+"Za reset sistema kliknite \"U redu\"."
+
+#: ../fsset.py:1769
+msgid ""
+"Error finding / entry.\n"
+"\n"
+"This is most likely means that your fstab is incorrect.\n"
+"\n"
+"Press OK to reboot your system."
+msgstr ""
+"Pogreška pri traženju unosa '/'.\n"
+"\n"
+"Najvjerojatniji uzrok nepravilna stavka fstab.\n"
+"\n"
+"Da biste resetovali sistem kliknite \"U redu\"."
+
+#: ../fsset.py:2462
+msgid "Duplicate Labels"
+msgstr "Udvojene oznake"
+
+#: ../fsset.py:2463
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
+"\n"
+"Please fix this problem and restart the installation process."
+msgstr ""
+"Višestruki su uređaji označeni kao %s. Da bi sistem mogao ispravno funkcionirati potrebno je da oznake preko više uređaja budu jedinstvene.\n"
+"\n"
+"Molim, popravite taj problem i ponovno pokrenite proces instalacije."
+
+#: ../fsset.py:2723
+msgid "Formatting"
+msgstr "Oblikovanje"
+
+#: ../fsset.py:2724
+#, python-format
+msgid "Formatting %s file system..."
+msgstr "Oblikovanje datotečnog sistema %s ..."
+
+#: ../gui.py:105
+msgid "An error occurred copying the screenshots over."
+msgstr "Tijekom kopiranja snimki zaslona došlo je do pogreške."
+
+#: ../gui.py:116
+msgid "Screenshots Copied"
+msgstr "Snimke zaslona su kopirane"
+
+#: ../gui.py:117
+msgid ""
+"The screenshots have been saved into the directory:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"You can access these when you reboot and login as root."
+msgstr ""
+"Snimke zaslona spremljene su u mapu:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"Možete im pristupiti pri ponovnom pokretanju računara i prijavljivanju kao korijenski korisnik."
+
+#: ../gui.py:160
+msgid "Saving Screenshot"
+msgstr "Spremanje snimki zaslona"
+
+#: ../gui.py:161
+#, python-format
+msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
+msgstr "Spremljena je snimka zaslona s nazivom '%s'."
+
+#: ../gui.py:164
+msgid "Error Saving Screenshot"
+msgstr "Pogreška pri spremanju snimke zaslona"
+
+#: ../gui.py:165
+msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr "Tijekom spremanja snimke zaslona došlo je do pogreške. Ako se ovo dogodilo tijekom instalacije paketa, bit će potrebno pokušati nekoliko puta."
+
+#: ../gui.py:230
+#: ../text.py:391
+msgid "Fix"
+msgstr "Popravi"
+
+#: ../gui.py:231
+#: ../rescue.py:203
+#: ../text.py:392
+#: ../upgrade.py:59
+#: ../textw/bootloader_text.py:69
+#: ../textw/constants_text.py:48
+#: ../loader2/driverdisk.c:520
+#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../loader2/loader.c:403
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../gui.py:232
+#: ../rescue.py:203
+#: ../rescue.py:205
+#: ../text.py:393
+#: ../textw/bootloader_text.py:69
+#: ../textw/constants_text.py:52
+#: ../loader2/driverdisk.c:520
+#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/loader.c:403
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../gui.py:234
+#: ../text.py:395
+#: ../loader2/net.c:97
+#: ../loader2/net.c:301
+#: ../loader2/net.c:541
+#: ../loader2/net.c:647
+#: ../loader2/net.c:764
+#: ../loader2/net.c:771
+#: ../loader2/net.c:781
+#: ../loader2/net.c:1131
+#: ../loader2/net.c:1137
+msgid "Retry"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../gui.py:235
+#: ../text.py:396
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoriraj"
+
+#: ../gui.py:236
+#: ../gui.py:711
+#: ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:530
+#: ../text.py:102
+#: ../text.py:103
+#: ../text.py:368
+#: ../text.py:370
+#: ../text.py:397
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
+#: ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/constants_text.py:40
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:274
+#: ../loader2/loader.c:351
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../gui.py:843
+#: ../text.py:356
+msgid "Error Parsing Kickstart Config"
+msgstr "Pogreška pri raščlanjivanju kickstart konfiguracije"
+
+#: ../gui.py:851
+#: ../text.py:366
+msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully."
+msgstr "Umetnite disketu u računar. Cjelokupni će sadržaj diskete biti izbrisan, stoga pažljivo odaberite disketu."
+
+#: ../gui.py:898
+msgid "default:LTR"
+msgstr "zadano:L-D"
+
+#: ../gui.py:982
+msgid "Error!"
+msgstr "Pogreška!"
+
+#: ../gui.py:983
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
+"\n"
+"className = %s"
+msgstr ""
+"Tijekom pokušaja učitavanja instalacijske komponente sučelja došlo je do pogreške.\n"
+"\n"
+"Naziv klase = %s"
+
+#: ../gui.py:988
+#: ../gui.py:993
+#: ../packages.py:290
+#: ../packages.py:295
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Izlaz"
+
+#: ../gui.py:989
+#: ../yuminstall.py:609
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../gui.py:992
+#: ../packages.py:294
+msgid "The installer will now exit..."
+msgstr "Instalacijski će program prekinuti s radom..."
+
+#: ../gui.py:995
+#: ../packages.py:297
+msgid "Your system will now be rebooted..."
+msgstr "Sustav će biti ponovo pokrenut..."
+
+#: ../gui.py:998
+#: ../packages.py:299
+msgid "Rebooting System"
+msgstr "Resetovanje sistema"
+
+#: ../gui.py:1062
+#, python-format
+msgid "%s Installer"
+msgstr "%s program za instalaciju"
+
+#: ../gui.py:1069
+msgid "Unable to load title bar"
+msgstr "Nije moguće učitati naslovnu traku"
+
+#: ../gui.py:1118
+msgid "Install Window"
+msgstr "Instalacijski prozor"
+
+#: ../harddrive.py:44
+#: ../image.py:144
+#: ../image.py:474
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation images and that you have all the required media.\n"
+"\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteku %s nije moguće otvoriti. Razlog je nepostojeća datoteka ili je paket oštećen. Provjerite instalacijske preslike i imate li sve potrebne medije.\n"
+"\n"
+"Ako ponovo pokrenete računar vaš će sistem ostati u nedosljednom stanju koje će najvjerojatnije zahtijevati ponovnu instalaciju.\n"
+"\n"
+
+#: ../harddrive.py:71
+#: ../image.py:507
+msgid "Missing ISO 9660 Image"
+msgstr "Nedostaje ISO 9660 preslika"
+
+#: ../harddrive.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
+"\n"
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort the installation."
+msgstr ""
+"Instalacijski program pokušao je pristupiti preslici #%s, ali je ne može pronaći na tvrdom disku.\n"
+"\n"
+"Kopirajte ovu presliku na tvrdi disk i kliknite \"Ponovi\". Da biste prekinuli instalaciju kliknite \"Ponovo pokreni\"."
+
+#: ../harddrive.py:81
+#: ../image.py:518
+msgid "Re_try"
+msgstr "_Ponovo"
+
+#: ../image.py:82
+msgid "Required Install Media"
+msgstr "Potreban instalacijski medij"
+
+#: ../image.py:83
+#, python-format
+msgid ""
+"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
+msgstr ""
+"Softver odabran za instalaciju zahtijeva sljedeće CD medije:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Pripremite ih prije nastavka instalacije. Ukoliko je potrebno prekinuti instalaciju i ponovo pokrenuti računar kliknite \"Ponovo pokreni\"."
+
+#: ../image.py:91
+#: ../packages.py:295
+#: ../packages.py:298
+#: ../yuminstall.py:1001
+#: ../iw/confirm_gui.py:32
+#: ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../textw/confirm_text.py:66
+msgid "_Back"
+msgstr "_Povratak"
+
+#: ../image.py:134
+#, python-format
+msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr "Tijekom napuštanja CD-a došlo je do pogreške. Provjerite da niste pristupili u %s iz korisničke ljuske pri tty2, a potom kliknite \"U redu\" za ponovni pokušaj."
+
+#: ../image.py:164
+msgid "Copying File"
+msgstr "Kopiranje datoteke"
+
+#: ../image.py:165
+msgid "Transferring install image to hard drive..."
+msgstr "Prenošenje preslike instalacijske na tvrdi disk..."
+
+#: ../image.py:175
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
+msgstr "Tijekom prijenosa preslike instalacije na tvrdi disk došlo je do pogreške. Vjerojatno na disku nema slobodnog prostora."
+
+#: ../image.py:264
+msgid "Change CDROM"
+msgstr "Promijenite CD"
+
+#: ../image.py:265
+#, python-format
+msgid "Please insert %s disc %d to continue."
+msgstr "Da biste nastavili umetnite %s disk %d"
+
+#: ../image.py:300
+msgid "Wrong CDROM"
+msgstr "Pogrešan CD"
+
+#: ../image.py:301
+#, python-format
+msgid "That's not the correct %s CDROM."
+msgstr "Ovo nije ispravan %s CD."
+
+#: ../image.py:307
+msgid "Unable to access the CDROM."
+msgstr "Nije moguće pristupiti CD-ROM uređaju."
+
+#: ../image.py:360
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation tree contains all required packages.\n"
+"\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteku %s nije moguće otvoriti. Razlog je nepostojeća datoteka ili je paket oštećen. Provjerite sadrži li vaše instalacijsko stablo sve potrebne pakete.\n"
+"\n"
+"Ako ponovo pokrenete računar vaš će sistem ostati u nedosljednom stanju koje će najvjerojatnije zahtijevati ponovnu instalaciju.\n"
+"\n"
+
+#: ../image.py:508
+#, python-format
+msgid ""
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the server.\n"
+"\n"
+"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. Click Reboot to abort the installation."
+msgstr ""
+"Instalacijski program pokušao je pristupiti preslici #%s, ali je ne može pronaći na poslužitelju.\n"
+"\n"
+"Kopirajte presliku u mapu razmjene na poslužitelju i kliknite \"Ponovi\". Da biste prekinuli instalaciju kliknite \"Ponovo pokreni\"."
+
+#: ../installclass.py:64
+msgid "Install on System"
+msgstr "Instaliraj na sistem"
+
+#: ../iscsi.py:126
+#: ../iscsi.py:127
+msgid "Initializing iSCSI initiator"
+msgstr "Inicijalizacija iSCSI inicijalizatora"
+
+#: ../kickstart.py:73
+msgid "Scriptlet Failure"
+msgstr "Skriptlet neuspjeh"
+
+#: ../kickstart.py:74
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
+"\n"
+"Press the OK button to reboot your system."
+msgstr ""
+"Tijekom izvršavanje skriptleta došlo je do pogreška. Proučite izlazne podatke unutar %s. Ovo je ozbiljna pogreška i instalacija će biti prekinuta.\n"
+"\n"
+"Da biste resetovali sistem kliknite \"U redu\"."
+
+#: ../kickstart.py:764
+#: ../kickstart.py:782
+msgid "Running..."
+msgstr "Izvršavanje..."
+
+#: ../kickstart.py:765
+msgid "Running pre-install scripts"
+msgstr "Pokretanje skripti pripreme instalacije"
+
+#: ../kickstart.py:783
+msgid "Running post-install scripts"
+msgstr "Pokretanje skripti završetka instalacije"
+
+#: ../kickstart.py:926
+msgid "Missing Package"
+msgstr "Nedostaje paket"
+
+#: ../kickstart.py:927
+#, python-format
+msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr "Odredili ste instaliranje paketa '%s'. Ovaj paket ne postoji. Želite li nastaviti ili prekinuti postupak instalacije?"
+
+#: ../kickstart.py:933
+#: ../kickstart.py:969
+#: ../yuminstall.py:716
+#: ../yuminstall.py:718
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: ../kickstart.py:961
+msgid "Missing Group"
+msgstr "Nedostaje grupa"
+
+#: ../kickstart.py:962
+#, python-format
+msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr "Odredili ste instaliranje grupe '%s'. Ova grupa ne postoji. Želite li nastaviti ili prekinuti postupak instalacije?"
+
+#: ../network.py:51
+msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
+msgstr "Naziv računara ne smije biti dulji od 64 znaka."
+
+#: ../network.py:54
+msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
+msgstr "Naziv računara mora započeti ispravnim znakom u rasponu 'a-z' ili 'A-Z'"
+
+#: ../network.py:59
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
+msgstr "Nazivi računara mogu sadržavati samo znakove 'a-z', 'A-Z', '-', ili '.'"
+
+#: ../network.py:89
+msgid "IP Address is missing."
+msgstr "IP adresa nedostaje."
+
+#: ../network.py:93
+msgid "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
+msgstr "IP adrese moraju sadržavati brojke između 0 i 255, razdvojene točkama."
+
+#: ../network.py:96
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
+msgstr "'%s' nije ispravna IPv6 adresa."
+
+#: ../packages.py:241
+#, python-format
+msgid "Please enter the registration key for your version of %s."
+msgstr "Unesite registracijski ključ vaše verzije %s."
+
+#: ../packages.py:245
+msgid "Enter Registration Key"
+msgstr "Unesite registracijski ključ"
+
+#: ../packages.py:246
+msgid "Key:"
+msgstr "Ključ:"
+
+#: ../packages.py:276
+msgid "Warning! This is pre-release software!"
+msgstr "Upozorenje! Ovo je probna verzija softvera!"
+
+#: ../packages.py:277
+#, python-format
+msgid ""
+"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
+"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"and file a report against '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Hvala na preuzimanju ovog probnog izdanja %s.\n"
+"\n"
+"Ovo nije konačno izdanje i nije namijenjeno proizvodnim sistemima. Namjena ovog izdanja je dobivanje povratnih podataka od ispitivača sistema i kao takvo nije pogodno za svakodnevnu upotrebu.\n"
+"\n"
+"Za slanje povratnih podataka posjetite:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"i ispunite izvještaj o '%s'.\n"
+
+#: ../packages.py:290
+msgid "_Install anyway"
+msgstr "_Ipak instaliraj"
+
+#: ../partedUtils.py:205
+#: ../textw/partition_text.py:558
+msgid "Foreign"
+msgstr "Strano"
+
+#: ../partedUtils.py:305
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"Uređaj %s oblikovan je LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovane DASD nije moguće upotrebljavati tijekom instalacije %s-a. Ako želite ovaj disk upotrijebiti za instaliranje on mora biti ponovno inicijaliziran što će prouzrokovati gubitkom SVIH PODATAKA na ovom disku.\n"
+"\n"
+"Želite li ponovo oblikovati DASD upotrebom CDL oblika?"
+
+#: ../partedUtils.py:335
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to format this drive?"
+msgstr ""
+"Na uređaju /dev/%s trenutno postoje particije %s. Upotreba ovog diska za instaliranje %s zahtijeva ponovnu inicijalizaciju, što će prouzrokovati gubitak SVIH PODATAKA na ovom disku.\n"
+"\n"
+"Želite li oblikovati ovaj disk?"
+
+#: ../partedUtils.py:344
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "_Ignoriraj disk"
+
+#: ../partedUtils.py:345
+msgid "_Format drive"
+msgstr "_Oblikuj disk"
+
+#: ../partedUtils.py:791
+#, python-format
+msgid "Error mounting file system on %s: %s"
+msgstr "Pogreška tijekom pristupanja datotečnom sistemu pri %s: %s"
+
+#: ../partedUtils.py:888
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicijalizacija"
+
+#: ../partedUtils.py:889
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Pričekajte dok se oblikuje disk %s...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:987
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"Particijska tablica na uređaju %s (%s) nije čitljiva. Radi izrade novih particija bit će potrebno ponovno inicijalizirane, što će prouzrokovati gubitak SVIH PODATAKA na ovom disku.\n"
+"\n"
+"Ovaj će postupak nadjačati ikakav prethodni instalacijski odabir o diskovima koji će biti ignorirani.\n"
+"\n"
+"Želite li inicijalizirati ovaj disk, brišući SVE PODATKE?"
+
+#: ../partedUtils.py:1044
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"Tablica particija na uređaju %s nije bila čitljiva. Za izradu nove particije potrebna je inicijalizacija, što će prouzrokovati gubitkom SVIH PODATAKA na ovom disku.\n"
+"\n"
+"Ovaj će postupak nadjačati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o diskovima koji neće biti upotrebljavani.\n"
+"\n"
+"Želite li inicijalizirati ovaj disk, brišući SVE PODATKE?"
+
+#: ../partedUtils.py:1162
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nije pronađen nijedan disk"
+
+#: ../partedUtils.py:1163
+msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr "Došlo je do pogreške - nije pronađen valjani uređaj na kojemu bi bilo moguće izraditi novi datotečni sistem. Radi ustanovljavanja problema provjerite hardver ."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:35
+msgid "Please enter a volume group name."
+msgstr "Unesite naziv grupe volumena."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:39
+msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
+msgstr "Nazivi grupe volumena moraju biti kraći od 128 znakova"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:42
+#, python-format
+msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
+msgstr "Pogreška - neispravan naziv grupe volumena %s."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:47
+msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "Pogreška - naziv grupe volumena sadrži nedozvoljene znakove ili prazna mjesta (razmake). Prihvatljivi znakovi su slova, brojke '.' i '_'."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:57
+msgid "Please enter a logical volume name."
+msgstr "Unesite naziv logičkog volumena."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:61
+msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
+msgstr "Nazivi logičkih volumena moraju biti kraći od 128 znakova"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:65
+#, python-format
+msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
+msgstr "Pogreška - neispravan naziv logičkog volumena %s."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:71
+msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "Pogreška - naziv logičkog volumena sadrži nedozvoljene znakove ili prazna mjesta (razmake). Prihvatljivi znakovi su slova, brojke '.' i '_'."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:95
+#, python-format
+msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr "Točka pristupa %s nije ispravna. Pristupne točke moraju započinjati s '/', a ne smiju završavati s '/'. Dodatno, moraju sadržavati ispisive znakove i ne smiju sadržavati razmake."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:102
+msgid "Please specify a mount point for this partition."
+msgstr "Odredite točku pristupa za ovu particiju."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:112
+#, python-format
+msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
+msgstr "Ova je particija dio RAID uređaja /dev/md%s."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:115
+msgid "This partition is part of a RAID device."
+msgstr "Ova je particija dio RAID uređaja."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:120
+#, python-format
+msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "Ova je particija dio LVM grupe volumena '%s'."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:123
+msgid "This partition is part of a LVM volume group."
+msgstr "Ova je particija dio LVM grupe volumena."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:138
+#: ../partIntfHelpers.py:146
+#: ../partIntfHelpers.py:153
+#: ../partIntfHelpers.py:163
+#: ../partIntfHelpers.py:187
+msgid "Unable To Delete"
+msgstr "Nije moguće izbrisati"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:139
+msgid "You must first select a partition to delete."
+msgstr "Da biste izbrisali particiju potrebno ju je odabrati."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:147
+msgid "You cannot delete free space."
+msgstr "Slobodan prostor nije moguće izbrisati."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:154
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "Particiju LDL oblikovanog DADS-a nije moguće izbrisati."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:164
+#, python-format
+msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
+msgstr "Ovu particiju nije moguće izbrisati iz razloga što je to proširena particija koja sadržava %s"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:182
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "Na ovoj su particiji pohranjeni podaci za instalaciju s tvrdog diska."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:188
+msgid ""
+"You cannot delete this partition:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ovu particiju nije moguće izbrisati:\n"
+"\n"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:529
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potvrdite brisanje"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:234
+#, python-format
+msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
+msgstr "Namjeravate izbrisati sve particije na uređaju '/dev/%s'."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:530
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
+#: ../iw/osbootwidget.py:104
+#: ../iw/partition_gui.py:1358
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:295
+msgid "Notice"
+msgstr "Napomena"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:296
+#, python-format
+msgid ""
+"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sljedeće particije nisu izbrisane jer su u upotrebi:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:312
+#: ../partIntfHelpers.py:325
+#: ../partIntfHelpers.py:351
+#: ../partIntfHelpers.py:362
+msgid "Unable To Edit"
+msgstr "Uređivanje nije moguće"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:313
+msgid "You must select a partition to edit"
+msgstr "Potrebno je odabrati particiju za uređivanje"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:325
+#: ../partIntfHelpers.py:363
+msgid ""
+"You cannot edit this partition:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ovu particiju nije moguće urediti:\n"
+"\n"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:352
+#, python-format
+msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
+msgstr "Ovu particiju nije moguće urediti iz razloga što je to proširena particija koja sadržava %s"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:384
+msgid "Format as Swap?"
+msgstr "Oblikovati kao razmjensko?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:385
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
+"\n"
+"Would you like to format this partition as a swap partition?"
+msgstr ""
+"/dev/%s ima particiju vrste 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije oblikovana kao Linux razmjenska particija.\n"
+"\n"
+"Želite li ovu particiju oblikovati kao razmjensku particiju?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:405
+#, python-format
+msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
+msgstr "Za instaliranje %s potrebno je odabrati najmanje jedan tvrdi disk."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:411
+msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Za ovu ste instalaciju odabrali upotrebu već postojeće particije bez njezinog ponovnog oblikovanja. Da biste bili sigurni kako datoteke iz prethodnog operacijskog sistema neće prouzrokovati probleme novoj instalaciji Linuxa, preporučuje se ponovno oblikovanje ove particije.\n"
+"Pa ipak, ako ova particija sadrži datoteke koje je potrebno zadržati, poput korisničkih mapa, onda nastavite BEZ ponovnog oblikovanja ove particije."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:419
+msgid "Format?"
+msgstr "Oblikovati?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:419
+#: ../iw/partition_gui.py:1009
+msgid "_Modify Partition"
+msgstr "_Izmijeni particiju"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:419
+msgid "Do _Not Format"
+msgstr "_Ne oblikuj"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:427
+msgid "Error with Partitioning"
+msgstr "Pogreška pri particioniranju"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:428
+#, python-format
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"U shemi particioniranja koju zahtijevate postoje sljedeće kritične pogreške. Te pogreške potrebno je ispraviti prije nastavljanja instalacije %s-a.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:442
+msgid "Partitioning Warning"
+msgstr "Upozorenja particioniranja"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:443
+#, python-format
+msgid ""
+"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
+msgstr ""
+"Povezano s vašom shemom particioniranja postoje sljedeća upozorenja:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti s izradom zahtijevane sheme particioniranja?"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:457
+#: ../iw/partition_gui.py:665
+msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
+msgstr "Sljedeće, već postojeće, particije odabrane su za oblikovanje, pri tome uništavajući sve podatke."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:460
+msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
+msgstr "Za nastavak i oblikovanje ovih particija odaberite \"Da\", a za povratak i izmjenu postavki odaberite \"Ne\"."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:466
+msgid "Format Warning"
+msgstr "Upozorenje oblikovanja"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:514
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
+"\n"
+"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
+msgstr ""
+"Namjeravate izbrisati grupu volumena \"%s\".\n"
+"\n"
+"Bit će izgubljeni SVI logički volumeni u ovoj grupi volumena!"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:518
+#, python-format
+msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
+msgstr "Namjeravate izbrisati logički volumen \"%s\"."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:521
+msgid "You are about to delete a RAID device."
+msgstr "Namjeravate izbrisati RAID uređaj."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:524
+#, python-format
+msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
+msgstr "Namjeravate izbrisati particiju /dev/%s."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:527
+msgid "The partition you selected will be deleted."
+msgstr "Particija koju ste odabrali bit će izbrisana."
+
+#: ../partIntfHelpers.py:537
+msgid "Confirm Reset"
+msgstr "Potvrda povratka na izvorno"
+
+#: ../partIntfHelpers.py:538
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite tablicu particija vratiti u njezino izvorno stanje?"
+
+#: ../partitioning.py:62
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "Instalaciju nije moguće nastaviti."
+
+#: ../partitioning.py:63
+msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
+msgstr "Opcije particioniranja koje ste odabrali već su aktivirane. Povratak na zaslon uređivanja diskova više nije moguć. Želite li nastaviti s postupkom instalacije?"
+
+#: ../partitioning.py:93
+msgid "Low Memory"
+msgstr "Pomanjkanje memorije"
+
+#: ../partitioning.py:94
+msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?"
+msgstr "S obzirom da na ovom računaru nema dovoljno memorije, potrebno je smjesta uključiti razmjenski prostor. Da bi se to postiglo potrebno je na disk odmah upisati novu tablicu particija. Želite li to?"
+
+#: ../partitions.py:816
+#, python-format
+msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
+msgstr "Niste odredili korijensku particiju 'root ' (/), potrebnu za nastavak instalacije %s-a."
+
+#: ../partitions.py:821
+#, python-format
+msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
+msgstr "Particija 'root' manja je od 250 MB, što je najčešće premalo za instalaciju %s-a."
+
+#: ../partitions.py:840
+msgid "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't be bootable."
+msgstr "Vaša pokretačka particija ne nalazi se na jednoj od prvih četiri particija i zato se ne može upotrijebiti za pokretanje."
+
+#: ../partitions.py:847
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Potrebno je izraditi particiju /boot/efi, oblika FAT i veličine 50 MB."
+
+#: ../partitions.py:867
+msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
+msgstr "Potrebno je izraditi Apple Bootstrap particiju."
+
+#: ../partitions.py:889
+msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
+msgstr "Potrebno je izraditi PPC PReP particiju za pokretanje sistema."
+
+#: ../partitions.py:897
+#: ../partitions.py:908
+#, python-format
+msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
+msgstr "Particija %s manja je od %s MB, što je manje od preporučenog za normalnu instalaciju %s-a."
+
+#: ../partitions.py:942
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "Instaliranje na USB uređaj. Ovaj postupak ne mora proizvesti funkcionalan sistem."
+
+#: ../partitions.py:945
+msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "Instaliranje na FireWire uređaj. Ovaj postupak ne mora proizvesti funkcionalan sistem."
+
+#: ../partitions.py:954
+#: ../partRequests.py:677
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "Particije za pokretanje sistema mogu biti samo na RAID1 uređajima."
+
+#: ../partitions.py:961
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "Particije za pokretanje sistema ne mogu biti na logičkom volumenu."
+
+#: ../partitions.py:986
+msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr "Niste odredili razmjensku particiju. Iako nije strogo zahtijevana u svim slučajevima, može značajno unaprijediti izvršavanje većine instaliranih sistema."
+
+#: ../partitions.py:993
+#, python-format
+msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
+msgstr "Odredili ste više od 32 razmjenska uređaja. Kernel za %s podržava samo 32 razmjenska uređaja."
+
+#: ../partitions.py:1004
+#, python-format
+msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
+msgstr "Dodijelili ste manje razmjenskog prostora (%dM) nego što ima dostupne radne memorije (%dM) na vašem računaru. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje."
+
+#: ../partitions.py:1304
+msgid "the partition in use by the installer."
+msgstr "particiju upotrebljava instalacijski program."
+
+#: ../partitions.py:1307
+msgid "a partition which is a member of a RAID array."
+msgstr "particija koja je dio RAID polja."
+
+#: ../partitions.py:1310
+msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
+msgstr "particija koja je dio LVM grupe volumena."
+
+#: ../partRequests.py:249
+#, python-format
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "Ova točka pristupa nije ispravna. Mapa %s mora biti unutar / datotečnog sistema."
+
+#: ../partRequests.py:252
+#, python-format
+msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
+msgstr "Točku pristupa %s nije moguće upotrijebiti. Za potrebe ispravnog rada sistema ona mora biti simbolička veza. Odaberite drugu točku pristupa."
+
+#: ../partRequests.py:259
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "Ova točka pristupa mora biti unutar Linux datotečnog sistema."
+
+#: ../partRequests.py:280
+#, python-format
+msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
+msgstr "Točka pristupa \"%s\" već je u upotrebi. Odaberite drugu točku pristupa."
+
+#: ../partRequests.py:294
+#, python-format
+msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
+msgstr "Veličina particije %s (%10.2f MB) nadmašuje najveću dopuštenu veličinu od %10.2f MB."
+
+#: ../partRequests.py:490
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
+msgstr "Veličina zahtijevane particije (veličina = %s MB) nadmašuje najveću dopuštenu veličinu od %s MB"
+
+#: ../partRequests.py:495
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "Veličina zahtijevane particije je negativna! (veličina = %s MB)"
+
+#: ../partRequests.py:499
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "Particija ne može započinjati ispred prvog cilindra."
+
+#: ../partRequests.py:502
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "Particija ne može završavati na negativnom cilindru."
+
+#: ../partRequests.py:669
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "Nema članova u RAID polju ili razina RAID polja nije određena."
+
+#: ../partRequests.py:681
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "RAID uređaj vrste %s zahtijeva najmanje %s članova."
+
+#: ../partRequests.py:690
+#, python-format
+msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
+msgstr "Ovaj RAID uređaj može imati najviše %s sigurnosnih diskova. Da biste imali više sigurnosnih diskova potrebno je dodati članove u RAID uređaj."
+
+#: ../partRequests.py:924
+msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size."
+msgstr "Veličina logičkog volumena mora biti veća od veličine fizičkog proširenja grupe volumena."
+
+#: ../rescue.py:129
+msgid "Starting Interface"
+msgstr "Pokretanje sučelja"
+
+#: ../rescue.py:130
+#, python-format
+msgid "Attempting to start %s"
+msgstr "Pokušaj pokretanja %s"
+
+#: ../rescue.py:175
+msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
+msgstr "Po završetku napustite korisničku ljusku i sistem će biti ponovno pokrenut."
+
+#: ../rescue.py:201
+msgid "Setup Networking"
+msgstr "Postavke mreže"
+
+#: ../rescue.py:202
+msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
+msgstr "Želite li pokrenuti mrežna sučelja na ovom sistemu?"
+
+#: ../rescue.py:243
+#: ../text.py:533
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Otkazano"
+
+#: ../rescue.py:244
+#: ../text.py:534
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr "S ove se točke nije moguće vratiti na prethodni korak. Potrebno je ponovo pokušati."
+
+#: ../rescue.py:280
+#: ../rescue.py:347
+#: ../rescue.py:355
+#: ../rescue.py:438
+msgid "Rescue"
+msgstr "Spašavanje"
+
+#: ../rescue.py:281
+#, python-format
+msgid ""
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Okruženje spašavanja pokušat će pronaći vašu Linux instalaciju i pristupiti joj kroz mapu %s. Nakon toga možete unijeti bilo koje potrebne izmjene. Ako želite nastaviti s ovim korakom kliknite \"Nastavi\". Odabirom opcije \"Samo za čitanje\" moguće je pristupiti datotečnom sistemu kao 'samo za čitanje', umjesto kao 'čitanje i pisanje'.\n"
+"\n"
+"Ako iz nekog razloga ovaj proces ne uspije, moguće je odabrati \"Preskoči\". Ovaj će korak biti preskočen i bit ćete odvedeni izravno u naredbenu liniju.\n"
+"\n"
+
+#: ../rescue.py:291
+#: ../iw/partition_gui.py:567
+#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../loader2/driverdisk.c:480
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: ../rescue.py:291
+#: ../rescue.py:296
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Samo za čitanje"
+
+#: ../rescue.py:322
+msgid "System to Rescue"
+msgstr "Sustav za spašavanje"
+
+#: ../rescue.py:323
+msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+msgstr "Koja particija sadrži korijensku particiju vaše instalacije?"
+
+#: ../rescue.py:325
+#: ../rescue.py:329
+msgid "Exit"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: ../rescue.py:348
+msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "Sustav ima oštećene datotečne sistme koje niste odabrali za pristup. Pritisnite <ENTER> za ulazak u korisničku ljusku iz koje možete pokrenuti program fsck i pristupiti vašim particijama. Po izlasku iz korisničke ljuske sistem će se automatski ponovo pokrenuti."
+
+#: ../rescue.py:356
+#, python-format
+msgid ""
+"Your system has been mounted under %s.\n"
+"\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
+"\n"
+"\tchroot %s\n"
+"\n"
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Vašem se sistemu pristupa pod %s.\n"
+"\n"
+"Za korisničku ljusku pritisnite <ENTER>. Ako želite vaš sistem učiniti korijenskim okruženjem, pokrenite naredbu:\n"
+"\n"
+"\tchroot %s\n"
+"\n"
+"Po izlasku iz korisničke ljuske sistem će se automatski ponovo pokrenuti."
+
+#: ../rescue.py:439
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
+"\n"
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Prilikom pokušaja pristupanja nekog ili svim vašim sistemima došlo je do pogreške. Nekima od njih moglo bi se pristupati pod %s.\n"
+"\n"
+"Za korisničku ljusku pritisnite <ENTER>. Po izlasku iz korisničke ljuske sistem će se automatski ponovo pokrenuti."
+
+#: ../rescue.py:445
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Spašavanje"
+
+#: ../rescue.py:446
+msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "Ne postoji nijedna Linux particija. Za korisničku ljusku pritisnite <ENTER>. Po izlasku iz ljuske sistem će se automatski ponovo pokrenuti."
+
+#: ../rescue.py:459
+#, python-format
+msgid "Your system is mounted under the %s directory."
+msgstr "Vašem se sistemu pristupa iz mape %s."
+
+#: ../text.py:149
+#: ../text.py:164
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: ../text.py:152
+#: ../text.py:166
+msgid "Remote"
+msgstr "Udaljeni"
+
+#: ../text.py:154
+#: ../text.py:162
+msgid "Debug"
+msgstr "Popravak"
+
+#: ../text.py:158
+msgid "Exception Occurred"
+msgstr "Dogodila se iznimka"
+
+#: ../text.py:187
+msgid "Save to Remote Host"
+msgstr "Spremi na udaljeni računar"
+
+#: ../text.py:190
+msgid "Host"
+msgstr "Računalo"
+
+#: ../text.py:192
+msgid "Remote path"
+msgstr "Udaljena putanja"
+
+#: ../text.py:194
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: ../text.py:196
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../text.py:253
+msgid "Help not available"
+msgstr "Pomoć nije dostupna"
+
+#: ../text.py:254
+msgid "No help is available for this step of the install."
+msgstr "Pomoć nije dostupna za ovaj korak instalacije."
+
+#: ../text.py:365
+msgid "Save Crash Dump"
+msgstr "Spremi izbačene podatke rušenja"
+
+#: ../text.py:419
+#: ../loader2/lang.c:55
+#: ../loader2/loader.c:155
+#, c-format, python-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Dobro došli u %s"
+
+#: ../text.py:426
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> pomoć | <Tab> kretanje između elemenata | <razmaknica> odabir | <F12> sljedeći zaslon"
+
+#: ../text.py:428
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> kretanje između elemenata | <razmaknica> odabir | <F12> sljedeći zaslon "
+
+#: ../upgradeclass.py:22
+msgid "Upgrade Existing System"
+msgstr "Nadogradi postojeći sistem"
+
+#: ../upgradeclass.py:26
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Nadogradnja"
+
+#: ../upgrade.py:52
+msgid "Proceed with upgrade?"
+msgstr "Nastaviti s nadogradnjom?"
+
+#: ../upgrade.py:53
+msgid ""
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datotečnom sistemu Linux instalacije koji ste odabrali za nadogradnju već je pristupljeno. S ove točke nije moguć povratak.\n"
+"\n"
+
+#: ../upgrade.py:57
+msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
+msgstr "Želite li nastaviti s nadogradnjom?"
+
+#: ../upgrade.py:93
+msgid "Searching"
+msgstr "Pretraživanje"
+
+#: ../upgrade.py:94
+#, python-format
+msgid "Searching for %s installations..."
+msgstr "Pretraživanje %s instalacija..."
+
+#: ../upgrade.py:150
+#: ../upgrade.py:158
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "Datotečni sistemi s pogreškama"
+
+#: ../upgrade.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sljedeći datotečni sistemi Linux sistma nisu ispravno napušteni. Ponovo pokrenite Linux instalaciju, te radi nadogradnje dopustite provjeru i ispravno gašenje datotečnih sistema.\n"
+"%s"
+
+#: ../upgrade.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Sljedeći datotečni sistemi Linux sistema nisu ispravno napušteni. Želite li im ipak pristupiti?\n"
+"%s"
+
+#: ../upgrade.py:296
+#: ../upgrade.py:302
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Pristupanje nije uspjelo"
+
+#: ../upgrade.py:297
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr "Jednom ili više datotečnih sistema navedenih u /etc/fstab nije moguće pristupiti. Ispravite ovaj problem i ponovo pokušajte s nadogradnjom."
+
+#: ../upgrade.py:303
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr "Jedan ili više datotečnih sistema navedenih u /etc/fstab nije dosljedan i nije mu moguće pristupiti. Ispravite ovaj problem i ponovo pokušajte s nadogradnjom."
+
+#: ../upgrade.py:320
+msgid ""
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sljedeće su datoteke apsolutne simboličke veze, koje nisu podržane tijekom nadogradnje sistema. Izmijenite ih u relativne simboličke veze i ponovo pokrenite nadogradnju.\n"
+"\n"
+
+#: ../upgrade.py:326
+msgid "Absolute Symlinks"
+msgstr "Apsolutne simboličke veze"
+
+#: ../upgrade.py:337
+msgid ""
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sljedeće su stavke datoteke iako bi morale biti simboličke veze, što će tijekom nadogradnje prouzrokovati probleme. Vratite ih u izvorno stanje kao simboličke veze i ponovo pokrenite nadogradnju.\n"
+"\n"
+
+#: ../upgrade.py:343
+msgid "Invalid Directories"
+msgstr "Neispravne mape"
+
+#: ../upgrade.py:350
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nije pronađeno"
+
+#: ../urlinstall.py:36
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezivanje..."
+
+#: ../urlinstall.py:75
+#, python-format
+msgid ""
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, and try using a different one.\n"
+"\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datoteku %s nije moguće otvoriti. Razlog je nepostojeća datoteka ili je paket oštećen. Provjerite sadrži li vaše zrcalo sve potrebne pakete ili pokušajte s upotrebom drugog zrcala.\n"
+"\n"
+"Ako ponovo pokrenete računar vaš će sistem ostati u nedosljednom stanju koje će najvjerojatnije zahtijevati ponovnu instalaciju.\n"
+"\n"
+
+#: ../vnc.py:44
+msgid "Unable to Start X"
+msgstr "Pokretanje X-a nije moguće"
+
+#: ../vnc.py:45
+msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
+msgstr "Na računaru nije moguće pokrenuti X. Želite li pokrenuti VNC da biste se na ovaj računar povezali s drugog računara i izveli instalaciju pomoću grafičkog sučelja ili želite nastaviti u tekstualnom načinu?"
+
+#: ../vnc.py:52
+#: ../vnc.py:55
+msgid "Use text mode"
+msgstr "Upotrijebi tekstualan način"
+
+#: ../vnc.py:53
+msgid "Start VNC"
+msgstr "Pokreni VNC"
+
+#: ../vnc.py:63
+msgid "VNC Configuration"
+msgstr "VNC konfiguracija"
+
+#: ../vnc.py:67
+msgid "No password"
+msgstr "Bez lozinke"
+
+#: ../vnc.py:70
+msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
+msgstr "Lozinka će spriječiti neautorizirana prisluškivanja, kao i povezivanja i nadziranja vašeg instalacijskog postupka. Unesite lozinku za potrebe instalacije."
+
+#: ../vnc.py:78
+#: ../textw/userauth_text.py:42
+#: ../loader2/urls.c:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../vnc.py:79
+#: ../textw/userauth_text.py:43
+msgid "Password (confirm):"
+msgstr "Potvrdite lozinku:"
+
+#: ../vnc.py:101
+#: ../textw/userauth_text.py:64
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Lozinke se ne poklapaju"
+
+#: ../vnc.py:102
+#: ../textw/userauth_text.py:65
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Lozinke koje ste unijeli različite su. Pokušajte ponovo."
+
+#: ../vnc.py:107
+#: ../textw/userauth_text.py:59
+msgid "Password Length"
+msgstr "Duljina lozinke"
+
+#: ../vnc.py:108
+msgid "The password must be at least six characters long."
+msgstr "Lozinka mora sadržavati najmanje 6 znakova."
+
+#: ../vnc.py:138
+msgid "VNC Password Error"
+msgstr "Pogreška VNC lozinke"
+
+#: ../vnc.py:139
+msgid ""
+"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
+"\n"
+"Press <return> to reboot your system.\n"
+msgstr ""
+"Potrebno je odrediti VNC lozinku duljine najmanje 6 znakova.\n"
+"\n"
+"Pritisnite <Enter> da biste ponovno pokrenuli sistem.\n"
+
+#: ../vnc.py:184
+msgid "Starting VNC..."
+msgstr "Pokretanje VNC..."
+
+#: ../vnc.py:227
+#, python-format
+msgid "%s %s installation on host %s"
+msgstr "%s %s instalacija na računaru %s"
+
+#: ../vnc.py:229
+#, python-format
+msgid "%s %s installation"
+msgstr "instalacija %s %s"
+
+#: ../vnc.py:249
+msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
+msgstr "Postavljanje VNC lozinke nije moguće - upotreba bez lozinke!"
+
+#: ../vnc.py:250
+msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
+msgstr "Provjerite da lozinka sadrži najmanje 6 znakova."
+
+#: ../vnc.py:273
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
+"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
+"if you would like to secure the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UPOZORENJE!!! VNC poslužitelj izvršava se BEZ LOZINKE!\n"
+"Možete upotrijebiti opciju pokretanja vncpassword=<lozinka>\n"
+"ukoliko želite osigurati poslužitelj.\n"
+"\n"
+
+#: ../vnc.py:277
+msgid "The VNC server is now running."
+msgstr "VNC poslužitelj je pokrenut."
+
+#: ../vnc.py:280
+#, python-format
+msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
+msgstr "Pokušavanje povezivanja s VNC klijentom na računaru %s..."
+
+#: ../vnc.py:292
+msgid "Connected!"
+msgstr "Povezano!"
+
+#: ../vnc.py:297
+msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
+msgstr "Odustaje se od pokušavanja povezivanja nakon 50 pokušaja!\n"
+
+#: ../vnc.py:299
+#, python-format
+msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
+msgstr "Za pokretanje instalacije ručno povežite vaš VNC klijent s %s."
+
+#: ../vnc.py:301
+msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
+msgstr "Za pokretanje instalacije ručno povežite vaš VNC klijent."
+
+#: ../vnc.py:305
+msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
+msgstr "Pokušaj ponovnog povezivanja za 15 sekundi..."
+
+#: ../vnc.py:313
+#, python-format
+msgid "Please connect to %s to begin the install..."
+msgstr "Da biste pokrenuli instalaciju povežite se s %s..."
+
+#: ../vnc.py:315
+msgid "Please connect to begin the install..."
+msgstr "Da biste pokrenuli instalaciju povežite se..."
+
+#: ../yuminstall.py:103
+msgid "Processing"
+msgstr "Obrada"
+
+#: ../yuminstall.py:104
+msgid "Preparing transaction from installation source..."
+msgstr "Priprema prijenosa s izvora instalacije..."
+
+#: ../yuminstall.py:470
+#: ../yuminstall.py:471
+msgid "file conflicts"
+msgstr "konflikt datoteka"
+
+#: ../yuminstall.py:472
+msgid "older package(s)"
+msgstr "stariji paketi"
+
+#: ../yuminstall.py:473
+msgid "insufficient disk space"
+msgstr "nedovoljan prostor na disku"
+
+#: ../yuminstall.py:474
+msgid "insufficient disk inodes"
+msgstr "nedovoljan 'inodes' na disku"
+
+#: ../yuminstall.py:475
+msgid "package conflicts"
+msgstr "konflikt paketa"
+
+#: ../yuminstall.py:476
+msgid "package already installed"
+msgstr "paket je već instaliran"
+
+#: ../yuminstall.py:477
+msgid "required package"
+msgstr "potreban paket"
+
+#: ../yuminstall.py:478
+msgid "package for incorrect arch"
+msgstr "paket za nepravilnu arhitekturu"
+
+#: ../yuminstall.py:479
+msgid "package for incorrect os"
+msgstr "paket za nepravilan OS"
+
+#: ../yuminstall.py:493
+msgid "You need more space on the following file systems:\n"
+msgstr "Na sljedećim datotečnim sistemima potreban je dodatan prostor:\n"
+
+#: ../yuminstall.py:509
+msgid "Error running transaction"
+msgstr "Pogreška tijekom prijenosa"
+
+#: ../yuminstall.py:510
+#, python-format
+msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgstr "Tijekom izvršavanja transakcija iz sljedećih je razloga došlo do pogrešaka: %s"
+
+#: ../yuminstall.py:514
+#: ../yuminstall.py:609
+#: ../yuminstall.py:1001
+msgid "Re_boot"
+msgstr "_Ponovo pokreni"
+
+#: ../yuminstall.py:697
+msgid "Retrieving installation information..."
+msgstr "Dohvaćanje podataka instalacije..."
+
+#: ../yuminstall.py:699
+#, python-format
+msgid "Retrieving installation information for %s..."
+msgstr "Dohvaćanje podataka instalacije za %s..."
+
+#: ../yuminstall.py:721
+#, python-format
+msgid "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated. %s"
+msgstr "Meta podatke paketa nije moguće pročitati. Vjerojatno nedostaje datoteka izvještaja. Provjerite je li instalacijsko stablo ispravno generirano. %s"
+
+#: ../yuminstall.py:760
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Bez kategorije"
+
+#: ../yuminstall.py:995
+#, python-format
+msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or reboot."
+msgstr "Vaš odabir paketa za instalaciju zahtijeva %d MB slobodnog prostora, ali nema dovoljno raspoloživog prostora. Možete izmijeniti svoje postavke ili ponovno pokrenuti računar."
+
+#: ../yuminstall.py:1149
+#, python-format
+msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "Izgleda da želite nadograditi sistem koje je previše star da bi se mogao nadograditi na ovu verziju %s. Jeste li sigurni da želite nastaviti s postupkom nadogradnje?"
+
+#: ../yuminstall.py:1181
+msgid "Install Starting"
+msgstr "Započinjanje instalacije"
+
+#: ../yuminstall.py:1182
+msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+msgstr ""
+"Pokretanje postupka instalacije.\n"
+"Ovo može potrajati nekoliko minuta..."
+
+#: ../yuminstall.py:1198
+msgid "Post Upgrade"
+msgstr "Nakon nadogradnje"
+
+#: ../yuminstall.py:1199
+msgid "Performing post upgrade configuration..."
+msgstr "Izvršavanje konfiguriranja nakon nadogradnje..."
+
+#: ../yuminstall.py:1201
+msgid "Post Install"
+msgstr "Nakon instalacije"
+
+#: ../yuminstall.py:1202
+msgid "Performing post install configuration..."
+msgstr "Izvršavanje konfiguriranja nakon instalacije..."
+
+#: ../yuminstall.py:1357
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "Napredovanje instalacije"
+
+#: ../yuminstall.py:1392
+msgid "Dependency Check"
+msgstr "Provjera zavisnosti"
+
+#: ../yuminstall.py:1393
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+msgstr "Provjerava zavisnosti unutar paketa odabranih za instaliranje..."
+
+#: ../zfcp.py:29
+msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI LUN and a 64 bit FCP LUN."
+msgstr "Računala vrste zSeries mogu pristupiti standardiziranim SCSI uređajima putem optičkog kanala (FCP). Za svaki je uređaj potrebno osigurati 5 parametara: 16-bitni broj uređaja, 16-bitni SCSI ID, 64-bitni World Wide Port Name (WWPN), 16-bitni SCSI LUN i 64-bitni FCP LUN."
+
+#: ../zfcp.py:31
+msgid "Device number"
+msgstr "Broj uređaja"
+
+#: ../zfcp.py:32
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr "Broj uređaja nije određen ili je nepravilan."
+
+#: ../zfcp.py:34
+msgid "SCSI Id"
+msgstr "SCSI ID"
+
+#: ../zfcp.py:35
+msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
+msgstr "SCSI ID nije određen ili je ID oznaka nepravilna."
+
+#: ../zfcp.py:37
+#: ../textw/zfcp_text.py:101
+msgid "WWPN"
+msgstr "WWPN"
+
+#: ../zfcp.py:38
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr "Naziv otvorenog porta nije određen ili je nepravilan."
+
+#: ../zfcp.py:40
+msgid "SCSI LUN"
+msgstr "SCSI LUN"
+
+#: ../zfcp.py:41
+msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
+msgstr "SCSI LUN nije određen ili je nepravilan."
+
+#: ../zfcp.py:43
+#: ../textw/zfcp_text.py:101
+msgid "FCP LUN"
+msgstr "FCP LUN"
+
+#: ../zfcp.py:44
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "FCP LUN nije određen ili je nepravilan."
+
+#: ../iw/account_gui.py:25
+msgid "Set Root Password"
+msgstr "Postavi korijensku lozinku"
+
+#: ../iw/account_gui.py:40
+#: ../iw/account_gui.py:48
+#: ../iw/account_gui.py:55
+#: ../iw/account_gui.py:64
+#: ../textw/userauth_text.py:69
+msgid "Error with Password"
+msgstr "Pogreška lozinke"
+
+#: ../iw/account_gui.py:41
+msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
+msgstr "Za nastavljanje je potrebno unijeti korijensku lozinku i potvrditi je ponovnim unošenjem."
+
+#: ../iw/account_gui.py:49
+msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
+msgstr "Lozinke koje ste unijeli različite su. Pokušajte ponovo."
+
+#: ../iw/account_gui.py:56
+msgid "The root password must be at least six characters long."
+msgstr "Korijenska lozinka mora sadržavati najmanje 6 znakova."
+
+#: ../iw/account_gui.py:65
+#: ../textw/userauth_text.py:70
+msgid "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for use in password."
+msgstr "Zahtijevana lozinka sadrži znakove izvan ASCII opsega, čija upotreba nije dopuštena u lozinkama."
+
+#: ../iw/account_gui.py:93
+msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
+msgstr "Korijenski nalog 'root' upotrebljava se za administriranje sistema. Unesite lozinku za 'root' korisnika."
+
+#: ../iw/account_gui.py:110
+msgid "Root _Password: "
+msgstr "_Lozinka korijenskog korisnika:"
+
+#: ../iw/account_gui.py:113
+msgid "_Confirm: "
+msgstr "_Potvrdite:"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:134
+msgid "Invalid Initiator Name"
+msgstr "Neispravan naziv inicijalizatora"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:135
+msgid "You must provide a non-zero length initiator name."
+msgstr "Potrebno je unijeti naziv inicijatora dulji od nula znakova."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:157
+msgid "Error with Data"
+msgstr "Pogreška u podacima"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:210
+#: ../textw/partition_text.py:1525
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
+msgstr "Uklanjanje svih particija na odabranim diskovima i izrada po zadanom predlošku."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:211
+#: ../textw/partition_text.py:1526
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
+msgstr "Uklanjanje Linux particija na odabranim diskovima i izrada po zadanom predlošku."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:212
+#: ../textw/partition_text.py:1527
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
+msgstr "Iskorištavanje slobodnog prostora na odabranim diskovima i izrada zadanog rasporeda."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:213
+#: ../textw/partition_text.py:1528
+msgid "Create custom layout."
+msgstr "Izrada vlastitog rasporeda."
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:37
+msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password."
+msgstr "Lozinka programa za pokretanje sistema sprečava korisnike u mijenjanju opcija proslijeđenih kernelu. Preporučljivo je postaviti lozinku zbog veće sigurnosti sistema."
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:42
+msgid "_Use a boot loader password"
+msgstr "_Za pokretački program upotrijebi lozinku"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:73
+msgid "Change _password"
+msgstr "_Promijeni lozinku"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:96
+msgid "Enter Boot Loader Password"
+msgstr "Unesite lozinku pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:102
+msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr "Unesite lozinku pokretačkog programa i potvrdite ju. (Uzmite u obzir da se mapa tipkovnice unutar BIOS-a možda razlikuje od one koju inače upotrebljavate.)"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:109
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:115
+msgid "Con_firm:"
+msgstr "_Potvrdite:"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:136
+msgid "Passwords don't match"
+msgstr "Lozine nisu identične"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:137
+#: ../textw/bootloader_text.py:440
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Unesene se lozine razlikuju"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:146
+#: ../textw/bootloader_text.py:450
+msgid ""
+"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr ""
+"Lozinka pokretačkog programa kraća je od šest znakova. Preporučuje se lozinka s više znakova.\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti s ovom lozinkom?"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
+msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
+msgstr "Napredne postavke pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:125
+msgid ""
+"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS can cause your machine to be unable to boot.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
+msgstr ""
+"Prisiljavanje upotrebe LBA32 načina u pokretačkom dok isti nije podržan od BIOS-a može prouzrokovati nemogućnost pokretanja sistema.\n"
+"\n"
+"Želite li nastaviti i prisiliti LBA32 način rada?"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+msgid "Force LBA32"
+msgstr "Prisili LBA32"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69
+msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
+msgstr "_Prisili LBA32 (obično nije potrebno)"
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73
+msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field."
+msgstr "Ukoliko želite naredbi pokretanja dodati zadane postavke, unesite ih u polje \"Opći parametri kernela\"."
+
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79
+msgid "_General kernel parameters"
+msgstr "_Opći parametri kernela"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30
+#: ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:108
+#: ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:283
+#: ../textw/bootloader_text.py:392
+msgid "Boot Loader Configuration"
+msgstr "Konfiguracija pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117
+#, python-format
+msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
+msgstr "Pokretački program %s bit će instaliran na /dev/%s."
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123
+msgid "No boot loader will be installed."
+msgstr "Pokretački program neće biti instaliran."
+
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152
+msgid "Configure advanced boot loader _options"
+msgstr "Konfiguriranje naprednih _opcija pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:39
+msgid "Install Boot Loader record on:"
+msgstr "Zapis pokretačkog programa instaliraj na:"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:72
+msgid "_Change Drive Order"
+msgstr "_Izmijeni redoslijed diskova"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:84
+msgid "Edit Drive Order"
+msgstr "Uredi redoslijed diskova"
+
+#: ../iw/bootlocwidget.py:89
+msgid ""
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"\n"
+"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)."
+msgstr ""
+"Razvrstavanje diskove sukladno redoslijedu unutar BIOS-a. Izmjena redoslijeda diskova može biti korisna ukoliko postoje višestruka SCSI sučelja ili ako istovremeno postoje SCSI i IDE sučelja, a sistem je potrebno je sa SCSI uređaja.\n"
+"\n"
+"Izmjena redoslijeda diskova utjecat će na instalacijski program i njegovo pronalaženje glavnog zapisa pokretanja (MBR)."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:29
+#: ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../textw/confirm_text.py:63
+msgid "Reboot?"
+msgstr "Ponovo pokrenuti?"
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:30
+#: ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../textw/confirm_text.py:64
+msgid "The system will be rebooted now."
+msgstr "Sustav će biti ponovo pokrenut."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:74
+msgid "About to Install"
+msgstr "O instalaciji"
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:80
+#, python-format
+msgid "Click next to begin installation of %s."
+msgstr "Za pokretanje instalacije %s kliknite \"Sljedeće\"."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:81
+#, python-format
+msgid ""
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n"
+"\n"
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system."
+msgstr ""
+"Potpuni zapisnik instalacije može se nakon ponovnog pokretanja sistema pronaći u datoteci '%s'.\n"
+"\n"
+"Kickstart datoteka, koja sadrži odabrane instalacijske opcije, može se nakon ponovnog pokretanja sistema pronaći u datoteci '%s'."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:88
+msgid "About to Upgrade"
+msgstr "O nadogradnji"
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:94
+#, python-format
+msgid "Click next to begin upgrade of %s."
+msgstr "Za početak nadogradnje %s kliknite \"Sljedeće\"."
+
+#: ../iw/confirm_gui.py:95
+#, python-format
+msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system."
+msgstr "Potpuni zapisnik nadogradnje može se nakon ponovnog pokretanja sistema pronaći u datoteci '%s'."
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:24
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Čestitamo"
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:60
+msgid ""
+"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Za ponovno pokretanje sistema, uklonite sve instalacijske medije, diskete ili CD-ove, upotrebljavane tijekom instalacijske i kliknite gumb \"Ponovo pokreni\".\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:65
+#, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, the installation is complete.\n"
+"\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Čestitamo, instalacija je završena.\n"
+"\n"
+"%s%s"
+
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+msgid "Drive"
+msgstr "Disk"
+
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+#: ../textw/partition_text.py:1437
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:31
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Ispitivanje nadogradnje"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:55
+#, python-format
+msgid "_Install %s"
+msgstr "_Instaliraj %s"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:57
+msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr "Odaberite ovu opciju za novu instalaciju sistema. Postojeći programi i podaci mogu biti prepisani, ovisno o vašem izboru konfiguracije."
+
+#: ../iw/examine_gui.py:61
+msgid "_Upgrade an existing installation"
+msgstr "_Nadogradi postojeću instalaciju"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:63
+#, python-format
+msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr "Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći sistem %s. Ova će opcija očuvati postojeće podatke na vašim diskovima."
+
+#: ../iw/examine_gui.py:110
+#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+msgid "The following installed system will be upgraded:"
+msgstr "Sljedeći će instalirani sistem biti nadograđen:"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:123
+msgid "Unknown Linux system"
+msgstr "Nepoznati Linux sistem"
+
+#: ../iw/language_gui.py:24
+#: ../textw/language_text.py:41
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Odabir jezika"
+
+#: ../iw/language_gui.py:64
+#: ../textw/language_text.py:42
+#: ../loader2/lang.c:367
+msgid "What language would you like to use during the installation process?"
+msgstr "Koji jezik želite upotrebljavati tijekom instalacijskog postupka?"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:603
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:671
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
+#: ../textw/partition_text.py:1291
+#: ../textw/partition_text.py:1310
+msgid "Not enough space"
+msgstr "Nema dovoljno prostora"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
+msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
+msgstr "Veličina opsega fizičkog opsega ne može biti izmijenjena, jer bi u protivnome prostor potreban za trenutno definirane logičke volumene bio veći od postojećeg slobodnog prostora."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
+msgid "Confirm Physical Extent Change"
+msgstr "Potvrdite izmjenu fizičkog opsega"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
+"\n"
+"This change will take affect immediately."
+msgstr ""
+"Ova izmjena vrijednosti fizičkog opsega zahtijevat će zaokruživanje trenutno potraživanih veličina logičkih volumena. Zaokruživanje se mora izvesti na gore, na umnožak veličine fizičkog opsega s cijelim brojem.\n"
+"\n"
+"Ova će izmjena biti odmah primijenjena."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:157
+#: ../iw/network_gui.py:161
+#: ../iw/network_gui.py:188
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
+#, python-format
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "Veličina fizičkog opsega ne može biti izmijenjena jer je odabrana vrijednost (%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog volumena (%10.2f MB) u grupi volumena."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
+#, python-format
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "Veličina fizičkog opsega ne može biti izmijenjena jer je odabrana vrijednost (%10.2f MB) prevelika u odnosu na veličinu najmanjeg fizičkog volumena (%10.2f MB) u grupi volumena."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
+msgid "Too small"
+msgstr "Premalo"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
+msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr "Ova izmjena vrijednosti fizičkog opsega potrošit će značajan prostor na jednom ili više fizičkih volumena u grupi volumena."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
+#, python-format
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
+msgstr "Veličina fizičkog opsega ne može biti izmijenjena jer je posljedična najveća veličina logičkog volumena (%10.2f MB) manja od jedne ili više trenutno određenih veličina logičkih volumena."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
+msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr "Nije moguće ukloniti ovaj fizički volumen. U suprotnom bi grupa volumena bila premalena za sadržavanje trenutno definiranih logičkih volumena."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370
+#: ../textw/partition_text.py:1137
+msgid "Make Logical Volume"
+msgstr "Izradi logički volumen"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
+#, python-format
+msgid "Edit Logical Volume: %s"
+msgstr "Uredi logički volumen: %s"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375
+#: ../textw/partition_text.py:1135
+msgid "Edit Logical Volume"
+msgstr "Uredi logički volumen"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
+msgid "_Mount Point:"
+msgstr "_Točka pristupa:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:293
+msgid "_File System Type:"
+msgstr "Vrsta _datotečnog sistema:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:406
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
+msgid "Original File System Type:"
+msgstr "Izvorna vrsta datotečnog sistema:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:308
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:314
+msgid "Original File System Label:"
+msgstr "Izvorna oznaka datotečnog sistema:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:426
+msgid "_Logical Volume Name:"
+msgstr "Naziv _logičkog volumena:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434
+#: ../textw/partition_text.py:286
+msgid "Logical Volume Name:"
+msgstr "Naziv logičkog volumena:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:367
+msgid "_Size (MB):"
+msgstr "_Veličina (MB):"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:384
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427
+#: ../textw/partition_text.py:301
+#: ../textw/partition_text.py:378
+#: ../textw/partition_text.py:461
+#: ../textw/partition_text.py:569
+msgid "Size (MB):"
+msgstr "Veličina (MB):"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:463
+#, python-format
+msgid "(Max size is %s MB)"
+msgstr "(najveća veličina je %s MB)"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:524
+msgid "Illegal size"
+msgstr "Nepravilna veličina"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525
+msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
+msgstr "Unesena zahtijevana veličina nije ispravan broj veći od 0."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558
+msgid "Mount point in use"
+msgstr "Točka pristupa je u upotrebi"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559
+#, python-format
+msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
+msgstr "Točka pristupa \"%s\" je u upotrebi. Odaberite drugu točku."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570
+#: ../textw/partition_text.py:1259
+msgid "Illegal Logical Volume Name"
+msgstr "Nepravilan naziv logičkog volumena"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:589
+#: ../textw/partition_text.py:1276
+msgid "Illegal logical volume name"
+msgstr "Nepravilan naziv logičkog volumena"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590
+#: ../textw/partition_text.py:1277
+#, python-format
+msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "Naziv logičkog volumena \"%s\" već je u upotrebi. Odaberite drugi naziv."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604
+#, python-format
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr "Trenutna zahtijevana veličina (%10.2f MB) veća je od najvećeg logičkog volumena (%10.2f MB). Za povećanje ovog ograničenja potrebno je, od prostora koji nije particioniran, izraditi više fizičkih volumena i dodati ih u ovu grupu volumena."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:239
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211
+#: ../textw/partition_text.py:910
+#: ../textw/partition_text.py:932
+#: ../textw/partition_text.py:1105
+#: ../textw/partition_text.py:1330
+msgid "Error With Request"
+msgstr "Pogreška sa zahtjevom"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:672
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:883
+#, python-format
+msgid "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
+msgstr "Logički volumeni koje ste konfigurirali zahtijevaju %g MB, ali grupa volumena ima samo %g MB. Potrebno je izraditi veću grupu volumena ili logičke volumene učiniti manjima."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:722
+msgid "No free slots"
+msgstr "Nema slobodnih utora"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723
+#, python-format
+msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
+msgstr "Nije moguće izraditi više od %s logičkih volumena po jednoj grupi volumena."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729
+msgid "No free space"
+msgstr "Nema slobodnog prostora"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
+msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
+msgstr "U grupi volumena nema prostora za izradu novih logičkih volumena. Da biste dodali novi logički volumena potrebno je smanjiti veličinu jednog ili više trenutno postojećih logičkih volumena."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati logički volumen \"%s\"?"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
+msgid "Invalid Volume Group Name"
+msgstr "Neispravan naziv grupe volumena"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:907
+msgid "Name in use"
+msgstr "Naziv je u upotrebi"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
+#, python-format
+msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "Naziv grupe volumena \"%s\" već je u upotrebi. Odaberite drugi naziv."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
+msgid "Not enough physical volumes"
+msgstr "Nema dovoljno fizičkih volumena"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+msgid ""
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
+"\n"
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
+msgstr ""
+"Za izradu LVM grupe volumena potreban je najmanje jedan slobodan fizički volumen.\n"
+"\n"
+"Izradite particiju ili RAID polje vrste \"fizički volumen (LVM)\" i potom ponovo odaberite opciju \"LVM\"."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
+msgid "Make LVM Volume Group"
+msgstr "Izradi LVM grupu volumena"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:967
+#, python-format
+msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
+msgstr "Uredi LVM grupu volumena: %s"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:969
+msgid "Edit LVM Volume Group"
+msgstr "Uredi LVM grupu volumena"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
+msgid "_Volume Group Name:"
+msgstr "Naziv _grupe volumena:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993
+msgid "Volume Group Name:"
+msgstr "Naziv grupe volumena:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001
+msgid "_Physical Extent:"
+msgstr "_Fizički opseg:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1016
+msgid "Physical Volumes to _Use:"
+msgstr "Fizički volumeni za _upotrebu:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1022
+msgid "Used Space:"
+msgstr "Iskorišteni prostor:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1039
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Slobodan prostor:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057
+msgid "Total Space:"
+msgstr "Ukupan prostor:"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1086
+msgid "Logical Volume Name"
+msgstr "Naziv logičkog volumena"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1089
+#: ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
+#: ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../textw/upgrade_text.py:108
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Točka pristupa"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092
+#: ../iw/partition_gui.py:369
+msgid "Size (MB)"
+msgstr "Veličina (MB)"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1106
+#: ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/zfcp_gui.py:97
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109
+#: ../iw/network_gui.py:690
+#: ../iw/osbootwidget.py:100
+#: ../iw/partition_gui.py:1357
+#: ../iw/zfcp_gui.py:100
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1124
+msgid "Logical Volumes"
+msgstr "Logički volumeni"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:24
+msgid "Mouse Configuration"
+msgstr "Konfiguracija miša"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:77
+#: ../textw/mouse_text.py:20
+msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-om)"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:78
+#: ../textw/mouse_text.py:21
+msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-om)"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:79
+#: ../textw/mouse_text.py:22
+msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 pod DOS-om)"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:80
+#: ../textw/mouse_text.py:23
+msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
+msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 pod DOS-om)"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:90
+#: ../iw/osbootwidget.py:157
+msgid "_Device"
+msgstr "_Uređaj"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:136
+msgid "_Model"
+msgstr "_Model"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:234
+msgid "_Emulate 3 buttons"
+msgstr "_Oponašaj 3 tipke"
+
+#: ../iw/mouse_gui.py:249
+msgid "Select the appropriate mouse for the system."
+msgstr "Odaberite odgovarajući miš."
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:135
+#: ../iw/network_gui.py:156
+#: ../iw/network_gui.py:160
+#: ../iw/network_gui.py:164
+#: ../iw/network_gui.py:169
+#: ../iw/network_gui.py:179
+#: ../iw/network_gui.py:183
+#: ../iw/network_gui.py:188
+#: ../iw/zfcp_gui.py:159
+#: ../iw/zfcp_gui.py:223
+#: ../textw/zfcp_text.py:62
+msgid "Error With Data"
+msgstr "Pogreška u podacima"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:137
+#: ../iw/network_gui.py:170
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tijekom pretvaranja unosa za \"%s\" došlo je do pogreške:\n"
+"%s"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:155
+#: ../loader2/net.c:376
+#: ../loader2/net.c:786
+msgid "Dynamic IP"
+msgstr "Dinamički IP"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:156
+#: ../loader2/net.c:377
+#: ../loader2/net.c:787
+#, c-format, python-format
+msgid "Sending request for IP information for %s..."
+msgstr "Slanje zahtijeva o IP podacima za %s..."
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:171
+#: ../textw/network_text.py:72
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:177
+#: ../textw/network_text.py:73
+msgid "Netmask"
+msgstr "Mrežna maska"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:183
+#: ../iw/network_gui.py:26
+#: ../iw/network_gui.py:766
+msgid "Gateway"
+msgstr "Pristupnik"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:190
+#: ../loader2/net.c:277
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Poslužitelj naziva"
+
+#: ../iw/network_gui.py:26
+#: ../iw/network_gui.py:768
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Primarni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:26
+#: ../iw/network_gui.py:770
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Sekundarni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:27
+msgid "_Gateway"
+msgstr "_Pristupnik"
+
+#: ../iw/network_gui.py:27
+msgid "_Primary DNS"
+msgstr "_Primarni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:27
+msgid "_Secondary DNS"
+msgstr "_Sekundarni DNS"
+
+#: ../iw/network_gui.py:37
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Konfiguracija mreže"
+
+#: ../iw/network_gui.py:157
+msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "Niste odredili naziv računara. Ovisno o vašem mrežnom okruženju to bi kasnije moglo prouzrokovati problema."
+
+#: ../iw/network_gui.py:161
+#, python-format
+msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "Niste odredili polje \"%s\". Ovisno o vašem mrežnom okruženju to bi kasnije moglo prouzrokovati problema."
+
+#: ../iw/network_gui.py:165
+#: ../textw/network_text.py:404
+#, python-format
+msgid ""
+"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Naziv računara \"%s\" nije ispravno zbog sljedećeg razloga:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:180
+#, python-format
+msgid "A value is required for the field \"%s\"."
+msgstr "Potrebno je imati vrijednost u polju \"%s\"."
+
+#: ../iw/network_gui.py:184
+msgid "The IP information you have entered is invalid."
+msgstr "IP podaci koje se unijeli neispravni su."
+
+#: ../iw/network_gui.py:188
+msgid "You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active."
+msgstr "Nemate aktivne mrežne uređaje. Uz zadane postavke vaš sistem neće biti u mogućnosti komunicirati putem mreže bez najmanje jednog aktivnog uređaja."
+
+#: ../iw/network_gui.py:264
+#, python-format
+msgid "Edit Interface %s"
+msgstr "Uredi sučelje %s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:276
+#, python-format
+msgid "Hardware address: %s"
+msgstr "Hardverska adresa: %s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:281
+msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
+msgstr "Upotrijebi dinamičko IP konfiguriranje (_DHCP)"
+
+#: ../iw/network_gui.py:286
+#: ../loader2/net.c:691
+msgid "Enable IPv4 support"
+msgstr "Omogući IPv4 podršku"
+
+#: ../iw/network_gui.py:291
+#: ../loader2/net.c:702
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Omogući IPv6 podršku"
+
+#: ../iw/network_gui.py:296
+msgid "_Activate on boot"
+msgstr "_Aktiviraj pri pokretanju sistema"
+
+#: ../iw/network_gui.py:326
+msgid "IPv_4 Address:"
+msgstr "IPv_4 adresa:"
+
+#: ../iw/network_gui.py:348
+msgid "IPv_6 Address:"
+msgstr "IPv_6 adresa:"
+
+#: ../iw/network_gui.py:371
+msgid "_Point to Point (IP):"
+msgstr "_Od točke do točke (IP):"
+
+#: ../iw/network_gui.py:383
+msgid "_ESSID:"
+msgstr "_ESSID:"
+
+#: ../iw/network_gui.py:393
+msgid "Encryption _Key:"
+msgstr "_Ključ šifriranja:"
+
+#: ../iw/network_gui.py:409
+#, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "Konfiguriranje %s"
+
+#: ../iw/network_gui.py:457
+#: ../iw/network_gui.py:474
+#: ../loader2/net.c:97
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "Neispravan prefiks"
+
+#: ../iw/network_gui.py:458
+msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
+msgstr "IPv4 prefiks mora biti između 0 i 32"
+
+#: ../iw/network_gui.py:475
+msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
+msgstr "IPv6 prefiks mora biti između 0 i 32"
+
+#: ../iw/network_gui.py:629
+msgid "Active on Boot"
+msgstr "Aktiviraj pri pokretanju sistema"
+
+#: ../iw/network_gui.py:631
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363
+#: ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../textw/bootloader_text.py:259
+#: ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../textw/partition_text.py:1437
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: ../iw/network_gui.py:633
+msgid "IPv4/Netmask"
+msgstr "IPv4/Mrežna maska"
+
+#: ../iw/network_gui.py:635
+msgid "IPv6/Prefix"
+msgstr "IPv6/Prefiks"
+
+#: ../iw/network_gui.py:697
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Mrežni uređaji"
+
+#: ../iw/network_gui.py:708
+msgid "Set the hostname:"
+msgstr "Postavi naziv računara:"
+
+#: ../iw/network_gui.py:713
+msgid "_automatically via DHCP"
+msgstr "_Automatski putem DHCP"
+
+#: ../iw/network_gui.py:720
+msgid "_manually"
+msgstr "_Ručno"
+
+#: ../iw/network_gui.py:725
+msgid "(e.g., host.domain.com)"
+msgstr "(npr. računar.domena.com)"
+
+#: ../iw/network_gui.py:731
+#: ../loader2/net.c:1401
+msgid "Hostname"
+msgstr "Naziv računara"
+
+#: ../iw/network_gui.py:775
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Ostale postavke"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:43
+msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will allow you to select an operating system to boot from the list. To add additional operating systems, which are not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by the desired operating system."
+msgstr "Pokretački je program moguće konfigurirati i da pokreće druge operacijske sisteme. Omogućit će vam popis za odabir operativnih sistema za pokretanje. Za dodavanje dodatnih operacijskih sistema koji nisu automatski prepoznati kliknite \"Dodaj\". Za izmjenu operativnog sistema koji će biti zadano pokrenutim, odaberite \"Zadano\"."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../textw/bootloader_text.py:259
+msgid "Default"
+msgstr "Zadano"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:130
+msgid "Image"
+msgstr "Preslika"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:137
+msgid "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr "Unesite oznaku koja će biti prikazana na izborniku za pokretanje sistema. \"Uređaj\" (ili tvrdi disk i broj particije) je uređaj s kojeg se sistem pokreće."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:149
+msgid "_Label"
+msgstr "_Oznaka"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:188
+msgid "Default Boot _Target"
+msgstr "Zadano odredište pokretanja"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:217
+msgid "You must specify a label for the entry"
+msgstr "Za stavku je potrebno odrediti naziv"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:226
+msgid "Boot label contains illegal characters"
+msgstr "Oznaka pokretanja sadrži neispravne znakove"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:250
+msgid "Duplicate Label"
+msgstr "Udvostruči oznaku"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:251
+msgid "This label is already in use for another boot entry."
+msgstr "Ova se oznaka već upotrebljava za drugu stavku pokretanja."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:264
+msgid "Duplicate Device"
+msgstr "Udvostručeni uređaj"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:265
+msgid "This device is already being used for another boot entry."
+msgstr "Ovaj je uređaj već u upotrebi za drugu stavku pokretanja sistema."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:329
+#: ../textw/bootloader_text.py:342
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Brisanje nije moguće"
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:330
+#: ../textw/bootloader_text.py:343
+#, python-format
+msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
+msgstr "Odredište pokretanja nije moguće izbrisati jer je namijenjeno sistemu %s kojeg upravo instalirate."
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
+msgid "Additional Size Options"
+msgstr "Dodatne opcije veličina"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63
+msgid "_Fixed size"
+msgstr "_Utvrđena veličina"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65
+msgid "Fill all space _up to (MB):"
+msgstr "_Ispuni prostor do (MB):"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75
+msgid "Fill to maximum _allowable size"
+msgstr "Ispuni _sav slobodan prostor"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:180
+msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
+msgstr "Završni cilindar mora biti veći od početnog."
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269
+#: ../textw/partition_text.py:711
+msgid "Add Partition"
+msgstr "Dodaj particiju"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:272
+#, python-format
+msgid "Edit Partition: /dev/%s"
+msgstr "Uredi particiju: /dev/%s"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:274
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Uredi particiju"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301
+msgid "File System _Type:"
+msgstr "_Vrsta datotečnog sistema:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:333
+msgid "Allowable _Drives:"
+msgstr "_Dostupni diskovi:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:346
+msgid "Drive:"
+msgstr "Disk:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:390
+msgid "_Start Cylinder:"
+msgstr "_Početni cilindar:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:408
+msgid "_End Cylinder:"
+msgstr "_Završni cilindar:"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:460
+msgid "Force to be a _primary partition"
+msgstr "Prisili kao _primarnu particiju"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:314
+#, python-format
+msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
+msgstr "Disk %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:321
+#, python-format
+msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
+msgstr "Disk %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:365
+#: ../textw/partition_text.py:1437
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:370
+#: ../textw/partition_text.py:1437
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:371
+#: ../textw/partition_text.py:1437
+msgid "End"
+msgstr "Završetak"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:408
+msgid ""
+"Mount Point/\n"
+"RAID/Volume"
+msgstr ""
+"Točka pristupa/\n"
+" RAID/Volumen"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:410
+msgid ""
+"Size\n"
+"(MB)"
+msgstr ""
+"Veličina\n"
+" (MB)"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:542
+#: ../textw/partition_text.py:1431
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Particioniranje"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:633
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr "U shemi particioniranja koju zahtijevate postoje sljedeće kritične pogreške."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:636
+#, python-format
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "Ove je pogreške potrebno ispraviti prije nastavljanja s instalacijom %s-a."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:642
+msgid "Partitioning Errors"
+msgstr "Pogreške particioniranja"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:648
+msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
+msgstr "Sljedeća upozorenja postoje uz vašu zahtijevanu shemu particioniranja."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:650
+msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
+msgstr "Želite li nastaviti sa zahtijevanom shemom particioniranja?"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:655
+msgid "Partitioning Warnings"
+msgstr "Upozorenja particioniranja"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:677
+msgid "Format Warnings"
+msgstr "Upozorenja oblikovanja"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:682
+msgid "_Format"
+msgstr "_Oblikovanje"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:717
+msgid "LVM Volume Groups"
+msgstr "Grupe LVM volumena"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:752
+msgid "RAID Devices"
+msgstr "RAID uređaji"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:780
+#: ../iw/partition_gui.py:906
+#: ../textw/partition_text.py:96
+#: ../textw/partition_text.py:159
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:798
+#: ../loader2/hdinstall.c:265
+msgid "Hard Drives"
+msgstr "Tvrdi diskovi"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:869
+#: ../textw/partition_text.py:141
+#: ../textw/partition_text.py:180
+msgid "Free space"
+msgstr "Slobodan prostor"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:871
+#: ../textw/partition_text.py:143
+msgid "Extended"
+msgstr "prošireno"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:873
+#: ../textw/partition_text.py:145
+msgid "software RAID"
+msgstr "Softverski RAID"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:908
+msgid "Free"
+msgstr "Slobodno"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../textw/partition_text.py:228
+#, python-format
+msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
+msgstr "Nije moguće dodijeliti zahtijevanu particiju: %s."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1007
+#, python-format
+msgid "Warning: %s."
+msgstr "Upozorenje: %s."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1191
+#: ../iw/partition_gui.py:1205
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nije podržano"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1192
+msgid "LVM is NOT supported on this platform."
+msgstr "LVM nije podržan na ovoj platformi."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1206
+msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
+msgstr "Programski RADI nije podržan na ovoj platformi."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1213
+msgid "No RAID minor device numbers available"
+msgstr "Brojevi RAID drugostepenih uređaja nisu dostupni"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1214
+msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
+msgstr "Nije moguće izraditi softverski RAID uređaj jer su svi raspoloživi brojevi drugostepenih RAID uređaja već upotrijebljeni."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1228
+msgid "RAID Options"
+msgstr "RAID opcije"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1239
+#, python-format
+msgid ""
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"\n"
+"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Softverski RAID omogućuje kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID uređaj. RAID uređaj može biti konfiguriran za pružanje veće brzine i pouzdanosti u usporedbi s pojedinačnim diskovima. Za dodatne podatke o upotrebi RAID uređaja konzultirajte dokumentaciju %s.\n"
+"\n"
+"Trenutno za upotrebu imate %s slobodnih softverskih RAID particija.\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1250
+msgid ""
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Da biste upotrebljavali RAID prvo je potrebno izraditi najmanje dvije particije vrste 'softverski RAID'. Nakon toga moguće je izraditi RAID uređaj koji se može oblikovati i pristupiti.\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1256
+msgid "What do you want to do now?"
+msgstr "Što želite sljedeće uraditi?"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1265
+msgid "Create a software RAID _partition."
+msgstr "Izradi softversku RAID _particiju."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1268
+#, python-format
+msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
+msgstr "Izradi RAID _uređaj [zadano=/dev/md%s]."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1272
+#, python-format
+msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
+msgstr "Kloniraj _uređaj radi izrade RAID uređaja [zadano=/dev/md%s]."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1311
+msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
+msgstr "Kloniranje diskova nije moguće izvesti"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1312
+msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
+msgstr "Uređivač kloniranja diskova iz nepoznatog razloga nije bilo moguće izvesti."
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1356
+msgid "Ne_w"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1359
+msgid "Re_set"
+msgstr "Po_ništi"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1360
+msgid "R_AID"
+msgstr "_RAID"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1361
+msgid "_LVM"
+msgstr "_LVM"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1402
+msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
+msgstr "_Sakrij RAID uređaj ili članove LVM grupe volumena"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114
+#: ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:253
+#: ../textw/partition_text.py:255
+#: ../textw/partition_text.py:280
+msgid "<Not Applicable>"
+msgstr "<nije primjenjivo>"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250
+msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
+msgstr "Na koji način želite pripremiti datotečni sistem na ovoj particiji?"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258
+msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
+msgstr "Ostavi _nepromijenjeno (sačuvaj podatke)"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:264
+msgid "_Format partition as:"
+msgstr "_Oblikuj particiju kao:"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:287
+msgid "Mi_grate partition to:"
+msgstr "_Particiju preseli na:"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:309
+msgid "Check for _bad blocks?"
+msgstr "Provjeriti _loše blokove?"
+
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:344
+#, python-format
+msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr "Particija vrste '%s' mora biti ograničena na jedan disk, označavanje diska na popisu \"Dostupni diskovi\"."
+
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25
+#: ../textw/partmethod_text.py:24
+msgid "Disk Partitioning Setup"
+msgstr "Postavke particioniranja"
+
+#: ../iw/partmethod_gui.py:50
+msgid "_Automatically partition"
+msgstr "_Automatsko particioniranje"
+
+#: ../iw/partmethod_gui.py:53
+msgid "Manually partition with _Disk Druid"
+msgstr "Ručno particioniranje pomoću _Disk Druid-a"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:43
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:46
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s kB"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:49
+#, python-format
+msgid "%s Byte"
+msgstr "%s bajt"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:51
+#, python-format
+msgid "%s Bytes"
+msgstr "%s bajtova"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:55
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Instaliranje paketa"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:166
+#, python-format
+msgid "Remaining time: %s minutes"
+msgstr "Preostalo vrijeme: %s minuta "
+
+#: ../iw/progress_gui.py:182
+#, python-format
+msgid "Downloading %s"
+msgstr "Preuzimanje - %s"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:222
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
+msgstr "Instaliranje %s-%s-%s.%s (%s)"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:346
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:347
+msgid "Summary"
+msgstr "Sažetak"
+
+#: ../iw/progress_gui.py:374
+#: ../textw/progress_text.py:135
+msgid "Status: "
+msgstr "Stanje:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:251
+msgid ""
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
+"\n"
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
+msgstr ""
+"Za izradu RAID uređaja potrebne su najmanje dvije neupotrijebljene softverske RAID particije.\n"
+"\n"
+"Prvo je potrebno izraditi najmanje dvije particije vrste \"softverski RAID\", a potom ponovo odabrati \"RAID\" opciju."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686
+#: ../textw/partition_text.py:967
+msgid "Make RAID Device"
+msgstr "Učini RAID uređajem"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:268
+#, python-format
+msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
+msgstr "Uredi RAID uređaj: /dev/md%s"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270
+#: ../textw/partition_text.py:965
+msgid "Edit RAID Device"
+msgstr "Uredi RAID uređaj"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:322
+msgid "RAID _Device:"
+msgstr "RAID _uređaj:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:340
+msgid "RAID _Level:"
+msgstr "RAID _razina:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
+msgid "_RAID Members:"
+msgstr "RAID _članovi:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
+msgid "Number of _spares:"
+msgstr "Broj sigurnosnih diskova:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
+msgid "_Format partition?"
+msgstr "_Oblikovati particiju?"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
+msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr "Disk izvora nema particija za kloniranje. Prethodno je na ovom disku potrebno definirati particije vrste 'softverski RAID' prije nego može biti kloniran."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:497
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:522
+msgid "Source Drive Error"
+msgstr "Pogreška diska izvora"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
+msgid ""
+"The source drive selected has partitions on it which are not of type 'software RAID'.\n"
+"\n"
+"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
+msgstr ""
+"Odabrani disk izvora sadrži particije koje nisu vrste 'softverski RAID'.\n"
+"\n"
+"Da bi se ovaj disk mogao klonirati potrebno je ukloniti te particije."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"The source drive selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
+"\n"
+"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before this drive can be cloned. "
+msgstr ""
+"Odabrani disk izvora sadrži particije koje nisu ograničene na disk /dev/%s.\n"
+"\n"
+"Da bi se ovaj disk mogao klonirati potrebno je ukloniti te particije ili ih ograničiti na taj disk."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
+msgid ""
+"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
+"\n"
+"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
+msgstr ""
+"Odabrani disk izvora sadrži programske RAID particije koje su članovi aktivnog softverskog RAID uređaja.\n"
+"\n"
+"Da bi se ovaj disk mogao klonirati potrebno je ukloniti te particije."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:561
+msgid "Target Drive Error"
+msgstr "Pogreška odredišnog diska"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
+msgid "Please select the target drives for the clone operation."
+msgstr "Odaberite odredišne diskove za postupak kloniranja."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
+#, python-format
+msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
+msgstr "Disk izvora /dev/%s nije moguće odabrati i kao odredišni disk."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562
+#, python-format
+msgid ""
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"This partition must be removed before this drive can be a target."
+msgstr ""
+"Odredišni disk /dev/%s sadržava particiju koju nije moguće ukloniti iz sljedećeg razloga:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"Da bi ovaj disk mogao biti odredišnim potrebno je ukloniti te particije."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:623
+msgid "Please select a source drive."
+msgstr "Odaberite disk izvora."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643
+#, python-format
+msgid ""
+"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Disk /dev/%s neće biti kloniran na sljedeće diskove:\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:648
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UPOZORENJE! SVI PODACI NA ODREDIŠNIM DISKOVIMA BIT ĆE UNIŠTENI."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651
+msgid "Final Warning"
+msgstr "Posljednje upozorenje"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:653
+msgid "Clone Drives"
+msgstr "Kloniranje diskova"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:662
+msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
+msgstr "Tijekom brisanja odredišnih diskova došlo je do pogreške. Kloniranje nije uspjelo."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:696
+msgid ""
+"Clone Drive Tool\n"
+"\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
+"\n"
+"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
+msgstr ""
+"Alat za kloniranje diskova\n"
+"\n"
+"Ovaj alat omogućuje značajnu uštedu vremena i napora potrebnog za postavljanje RAID polja. Zamisao se sastoji od uzimanja izvornog diska koji je već pripremljen sa željenim rasporedom particija i kloniranjem tog rasporeda na druge diskove slične veličine. Nakon toga moguće je izraditi RAID uređaj.\n"
+"\n"
+"NAPOMENA: Disk izvora mora sadržavati particije čija je lokacija ograničena samo na taj disk, te može sadržavati samo neupotrjebljene softverske RAID particije. Ostale vrste particija nisu dopuštene.\n"
+"\n"
+"Tijekom ovog postupka na odredišnim će diskovima biti uništeni SVI podaci."
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:716
+msgid "Source Drive:"
+msgstr "Disk izvora:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:724
+msgid "Target Drive(s):"
+msgstr "Odredišni diskovi:"
+
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732
+msgid "Drives"
+msgstr "Diskovi"
+
+#: ../iw/release_notes.py:150
+#: ../iw/release_notes.py:154
+msgid "Release notes are missing.\n"
+msgstr "Nedostaju detalji o izdanju.\n"
+
+#: ../iw/release_notes.py:221
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Detalji o izdanju"
+
+#: ../iw/release_notes.py:224
+msgid "Unable to load file!"
+msgstr "Nije moguće učitati datoteku!"
+
+#: ../iw/task_gui.py:79
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Meta podatke paketa iz repozitorija nije moguće pročitati. Vjerojatno nedostaje mapa podataka repozitorija. Provjerite je li repozitorij ispravno generiran.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../iw/task_gui.py:89
+#, python-format
+msgid "Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of packages from the repository not work"
+msgstr "Nije moguće pronaći grupnu datoteku za %s. Ručni odabir paketa iz repozitorija neće funkcionirati."
+
+#: ../iw/task_gui.py:121
+msgid "Invalid Repository Name"
+msgstr "Neispravan naziv repozitorija"
+
+#: ../iw/task_gui.py:122
+msgid "You must provide a non-zero length repository name."
+msgstr "Potrebno je unijeti naziv repozitorija dulji od nula znakova."
+
+#: ../iw/task_gui.py:131
+msgid "Invalid Repository URL"
+msgstr "Neispravan URL repozitorija"
+
+#: ../iw/task_gui.py:132
+msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository."
+msgstr "Repozitoriju morate dodijeliti HTTP ili FTP URL adresu."
+
+#: ../iw/task_gui.py:146
+#, python-format
+msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
+msgstr "Repozitorij %s\" već je u dodan. Odaberite drugi naziv repozitorija i URL."
+
+#: ../iw/timezone_gui.py:61
+#: ../textw/timezone_text.py:89
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Odabir vremenske zone"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
+msgstr "Nadogradi konfiguraciju pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:66
+msgid "_Update boot loader configuration"
+msgstr "_Ažuriraj konfiguraciju pokretača"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:67
+msgid "This will update your current boot loader."
+msgstr "Ovo će ažurirati vaš trenutni pokretački program."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#, python-format
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr "Instalacijski je program otkrio pokretački program %s, trenutno instaliran na %s."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
+msgid "This is the recommended option."
+msgstr "Ovo je preporučena opcija."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
+msgstr "Instalacijski program nije mogao otkriti pokretački program koji je trenutno u upotrebi na vašem sistemu."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87
+msgid "_Create new boot loader configuration"
+msgstr "_Izradi novu konfiguraciju pokretača"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
+msgid "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr "Ovo će vam omogućiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje sistema. Ako želite mijenjati programe za pokretanje sistema, ovo trebate izabrati."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96
+msgid "_Skip boot loader updating"
+msgstr "_Bez ažuriranja konfiguracije pokretača"
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97
+msgid "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr "Ova opcija neće učiniti izmjene u konfiguraciju pokretačkog programa. Odaberite ovu opciju ako upotrebljavate pokretački program trećeg dobavljača."
+
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Što biste željeli uraditi?"
+
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28
+#: ../textw/upgrade_text.py:33
+msgid "Migrate File Systems"
+msgstr "Preseljenje datotečnog sistema"
+
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52
+#: ../textw/upgrade_text.py:35
+#, python-format
+msgid ""
+"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n"
+"\n"
+"Which of these partitions would you like to migrate?"
+msgstr ""
+"Ovo izdanje %s podržava ext3 datotečni sistem s dnevnikom, koji ima nekoliko prednosti u odnosu na ext2, tradicionalno isporučenim s %s. Moguće je preseljenje ext2 oblikovane particije u ext3 bez ikakvih gubitaka podataka.\n"
+" \n"
+"Koje biste od ovih particija željeli preseliti?"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29
+msgid "Upgrade Swap Partition"
+msgstr "Nadograditi razmjensku particiju"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89
+#, python-format
+msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgstr "Kernel 2.4 potražuje daleko više razmjenskog prostora u odnosu na starije kernele: dvostruko više razmjenskog prostora od radne memorije računara. Trenutno je konfigurirano %dMB razmjenskog prostora, ali možete izraditi dodatne razmjenske prostore na još nekom od datotečnih sistema."
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Program za instalaciju pronašao je %s MB memorije.\n"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
+msgid "I _want to create a swap file"
+msgstr "Želim _izraditi razmjensku datoteku"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117
+msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
+msgstr "Odaberite _particiju na koju će biti smještena razmjenska datoteka:"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
+#: ../textw/upgrade_text.py:109
+msgid "Partition"
+msgstr "Particija"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
+msgid "Free Space (MB)"
+msgstr "Slobodan prostor (MB)"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154
+#, python-format
+msgid "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a size for the swap file:"
+msgstr "Najmanja preporučena veličina razmjenske datoteka je %d MB. Unesite veličinu razmjenske datoteke:"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
+msgid "Swap file _size (MB):"
+msgstr "_Veličina razmjenske datoteke (MB):"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179
+msgid "I _don't want to create a swap file"
+msgstr "_Ne želim izraditi razmjensku datoteku"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
+msgid "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish to continue?"
+msgstr "Snažno je preporučena izrada razmjenske datoteke. Nepostojanje razmjenske datoteke može prouzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197
+#: ../textw/upgrade_text.py:175
+msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
+msgstr "Veličine razmjenske datoteka mora biti između 1 i 2000 MB."
+
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204
+#: ../textw/upgrade_text.py:170
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "Na uređaju koji ste odabrali za smještaj razmjenske particije nema dovoljno prostora."
+
+#: ../iw/zfcp_gui.py:24
+msgid "ZFCP Configuration"
+msgstr "ZFCP konfiguracija"
+
+#: ../iw/zfcp_gui.py:103
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../iw/zfcp_gui.py:110
+#: ../textw/zfcp_text.py:115
+msgid "FCP Devices"
+msgstr "FCP uređaji"
+
+#: ../iw/zfcp_gui.py:121
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "Dodaj FCP uređaj"
+
+#: ../iw/zfcp_gui.py:184
+#, python-format
+msgid "Edit FCP device %s"
+msgstr "Uredi FCP uređaj %s"
+
+#: ../iw/zfcp_gui.py:248
+msgid "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that you wish to continue?"
+msgstr "Uklonit ćete FCP disk iz vaše konfiguracije. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:28
+msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
+msgstr "Konfiguracija z/IPL pokretačkog programa"
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:52
+msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
+msgstr "z/IPL pokretački program bit će instaliran na vaš sistem."
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:54
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
+"\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
+"\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
+"\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"\n"
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
+msgstr ""
+"z/IPL pokretački program bit će instaliran na vaš sistem.\n"
+"\n"
+"Korijenska particija bit će ona koju ste prethodno odabrali u postavkama particija.\n"
+"\n"
+"Kao zadan bit će instaliran onaj kernel koji se upotrebljava za pokretanje računara.\n"
+"\n"
+"Ako želite unijeti izmjene, nakon instalacije slobodno uredite konfiguracijsku datoteku /etc/zipl.conf.\n"
+"\n"
+"Ako vaš računar ili postavke zahtijevaju dodatne parametre kernela, možete ih sad unijeti."
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:81
+#: ../textw/zipl_text.py:62
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parametri kernela"
+
+#: ../iw/zipl_gui.py:84
+#: ../iw/zipl_gui.py:87
+msgid "Chandev Parameters"
+msgstr "Parametri Chandev"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:28
+msgid "Which boot loader would you like to use?"
+msgstr "Koji pokretački program želite upotrebljavati?"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:38
+msgid "Use GRUB Boot Loader"
+msgstr "Upotrijebi GRUB pokretač"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:39
+msgid "No Boot Loader"
+msgstr "Bez pokretača"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:59
+msgid "Skip Boot Loader"
+msgstr "Preskoči pokretač"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:60
+msgid ""
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
+msgstr ""
+"Odabrali ste da ne instalirate nijedan pokretački program. Snažno se preporučuje instalacija pokretačkog programa, osim ako imate naprednije potrebe. Pokretački je program gotovo uvijek potreban za pokretanje sistema u Linux izravno s tvrdog diska.\n"
+"\n"
+"Jeste li sigurni da želite preskočiti instaliranje pokretačkog programa?"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:93
+msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
+msgstr "Radi ispravnog funkcioniranja neki će sistemi zahtijevati prosljeđivanje posebnih opcija kernelu tijekom pokretanja računara. Ukoliko je potrebno kernelu proslijediti određene pokretačke opcije, unesite ih sad. Ukoliko nije potrebno ili niste sigurni, polje ostavite neispunjenim."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:102
+msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
+msgstr "Prisili upotrebu LBA32 (obično nije potrebno)"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:166
+msgid "Where do you want to install the boot loader?"
+msgstr "Gdje želite instalirati pokretački program?"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:194
+#: ../textw/bootloader_text.py:259
+msgid "Boot label"
+msgstr "Oznaka pokretanja"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:198
+msgid "Clear"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:206
+msgid "Edit Boot Label"
+msgstr "Uredi oznaku pokretanja"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:224
+#: ../textw/bootloader_text.py:229
+msgid "Invalid Boot Label"
+msgstr "Neispravna oznaka pokretanja"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:225
+msgid "Boot label may not be empty."
+msgstr "Oznaka ne može biti neispunjenom."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:230
+msgid "Boot label contains illegal characters."
+msgstr "Oznaka sadrži neispravne znakove."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:274
+#: ../textw/partition_text.py:1442
+#: ../textw/zfcp_text.py:108
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:278
+#, python-format
+msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
+msgstr "Program za upravljanje pokretanjem sistema koji upotrebljava %s može pokretati i druge operacijske sisteme. Potrebno je odrediti koje će particije imati mogućnost pokretanja i koje im oznake želite dodijeliti."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:291
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr " <razmaknica> odabir | <F2> odabir zadanog | <F4> brisanje | <F12> sljedeći zaslon>"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:387
+msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is not necessary for more casual users."
+msgstr "Lozinka pokretačkog programa sprečava korisnike u prosljeđivanju proizvoljnih opcija kernelu. Za najvišu razinu sigurnost preporučljivo je postavljanje lozinke, iako to nije neophodno za povremene korisnike."
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:397
+msgid "Use a GRUB Password"
+msgstr "Upotrijebi lozinku za GRUB "
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:409
+msgid "Boot Loader Password:"
+msgstr "Lozinka pokretača:"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:410
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Potvrdite:"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:439
+msgid "Passwords Do Not Match"
+msgstr "Unesene se lozine razlikuju"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:444
+msgid "Password Too Short"
+msgstr "Lozinka ja prekratka"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:445
+msgid "Boot loader password is too short"
+msgstr "Lozinka za učitavanja pokretača sistema je prekratka"
+
+#: ../textw/complete_text.py:27
+msgid ""
+"Press <Enter> to end the installation process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Da biste završili postupak instalacije pritisnite <ENTER>.\n"
+"\n"
+
+#: ../textw/complete_text.py:28
+msgid "<Enter> to exit"
+msgstr "<ENTER> za izlazak"
+
+#: ../textw/complete_text.py:30
+msgid ""
+"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Za ponovno pokretanje sistema, uklonite sve instalacijske medije, diskete ili CD-ove, upotrebljavane tijekom instalacijske i pritisnite <ENTER>.\n"
+"\n"
+
+#: ../textw/complete_text.py:33
+msgid "<Enter> to reboot"
+msgstr "<ENTER> za ponovno pokretanje"
+
+#: ../textw/complete_text.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
+"\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"Čestitamo, vaša instalacija %s je završena.\n"
+"\n"
+"%s%s"
+
+#: ../textw/complete_text.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"\n"
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
+msgstr ""
+"Podatke o ispravcima (ažuriranja i ispravke nedostataka), potražite na adresi http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"\n"
+"Podaci o upotrebi sistema dostupne su u priručnicima %s na adresi http://www.redhat.com/docs/."
+
+#: ../textw/complete_text.py:46
+msgid "Complete"
+msgstr "Dovrši"
+
+#: ../textw/confirm_text.py:22
+msgid "Installation to begin"
+msgstr "Na početak instalacije"
+
+#: ../textw/confirm_text.py:23
+#, python-format
+msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr "Potpuni zapisnik instalacije može se nakon ponovnog pokretanja sistema pronaći u datoteci '%s'. Ovi biste datoteku mogli zadržati radi kasnijeg pregledavanja."
+
+#: ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../textw/confirm_text.py:28
+#: ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/confirm_text.py:56
+#: ../textw/constants_text.py:44
+#: ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/driverdisk.c:274
+#: ../loader2/driverdisk.c:305
+#: ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182
+#: ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../loader2/hdinstall.c:320
+#: ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/loader.c:338
+#: ../loader2/loader.c:946
+#: ../loader2/loader.c:969
+#: ../loader2/net.c:243
+#: ../loader2/net.c:283
+#: ../loader2/net.c:718
+#: ../loader2/net.c:996
+#: ../loader2/net.c:1692
+#: ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/urls.c:275
+#: ../loader2/urls.c:455
+msgid "Back"
+msgstr "Povratak"
+
+#: ../textw/confirm_text.py:50
+msgid "Upgrade to begin"
+msgstr "Nadogradi na početak"
+
+#: ../textw/confirm_text.py:51
+#, python-format
+msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr "Potpuni zapisnik nadogradnje može se nakon ponovnog pokretanja sistema pronaći u %s. Ovi biste datoteku mogli zadržati radi kasnijeg pregledavanja."
+
+#: ../textw/grpselect_text.py:87
+msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
+msgstr "Odaberite grupe paketa koje želite instalirati."
+
+#: ../textw/grpselect_text.py:105
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<razmaknica>,<+>,<-> odabir | <F2> detalji grupe | <F12> sljedeći zaslon"
+
+#: ../textw/grpselect_text.py:133
+msgid "Package Group Details"
+msgstr "Detalji grupe paketa"
+
+#: ../textw/keyboard_text.py:38
+msgid "Keyboard Selection"
+msgstr "Odabir tipkovnice"
+
+#: ../textw/keyboard_text.py:39
+msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
+msgstr "Koji je model tipkovnice priključen na ovaj računar?"
+
+#: ../textw/mouse_text.py:39
+msgid "What device is your mouse located on?"
+msgstr "Na kojem su uređaju nalazi miš?"
+
+#: ../textw/mouse_text.py:71
+msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
+msgstr "Koji je model miša priključen na ovaj računar?"
+
+#: ../textw/mouse_text.py:82
+msgid "Emulate 3 Buttons?"
+msgstr "Emuliranje 3 tipki?"
+
+#: ../textw/mouse_text.py:85
+msgid "Mouse Selection"
+msgstr "Odabir miša"
+
+#: ../textw/network_text.py:28
+msgid "Invalid IP string"
+msgstr "Neispravan IP niz znakova"
+
+#: ../textw/network_text.py:29
+#, python-format
+msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
+msgstr "Uneseni IP '%s' nije valjani IP."
+
+#: ../textw/network_text.py:75
+msgid "Point to Point (IP)"
+msgstr "Točka do točke (IP)"
+
+#: ../textw/network_text.py:79
+#: ../loader2/net.c:238
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: ../textw/network_text.py:80
+#: ../loader2/net.c:239
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "Ključ šifriranja"
+
+#: ../textw/network_text.py:92
+#, python-format
+msgid "Network Device: %s"
+msgstr "Mrežni uređaj: %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:98
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Opis: %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:102
+#, python-format
+msgid "Hardware Address: %s"
+msgstr "Hardverska adresa: %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:107
+msgid "Configure using DHCP"
+msgstr "Konfiguriraj pomoću DHCP"
+
+#: ../textw/network_text.py:120
+msgid "Activate on boot"
+msgstr "Aktiviraj pri pokretanju"
+
+#: ../textw/network_text.py:146
+#, python-format
+msgid "Network Configuration for %s"
+msgstr "Mrežna konfiguracija za %s"
+
+#: ../textw/network_text.py:179
+msgid "Invalid information"
+msgstr "Neispravni podaci"
+
+#: ../textw/network_text.py:180
+msgid "You must enter valid IP information to continue"
+msgstr "Za nastavak je potrebno unijeti valjane IP podatke"
+
+#: ../textw/network_text.py:247
+#: ../loader2/net.c:957
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Pristupnik:"
+
+#: ../textw/network_text.py:256
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "Primarni DNS:"
+
+#: ../textw/network_text.py:261
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "Sekundarni DNS:"
+
+#: ../textw/network_text.py:266
+msgid "Tertiary DNS:"
+msgstr "Tercijarni DNS:"
+
+#: ../textw/network_text.py:273
+msgid "Miscellaneous Network Settings"
+msgstr "Razne mrežne postavke"
+
+#: ../textw/network_text.py:345
+msgid "automatically via DHCP"
+msgstr "Automatski putem DHCP"
+
+#: ../textw/network_text.py:349
+msgid "manually"
+msgstr "Ručno"
+
+#: ../textw/network_text.py:368
+msgid "Hostname Configuration"
+msgstr "Konfiguriranje poslužitelja"
+
+#: ../textw/network_text.py:371
+msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
+msgstr "Ako je vaš sistem dio veće mreže računara gdje DHCP dodjeljuje nazive računarima, odaberite \"Automatsko putem DHCP\". U protivnom, odaberite \"Ručno\" i upišite naziv poslužitelja vašeg sistema. Ako to ne učinite, vaš će sistem biti nazvan 'localhost.'"
+
+#: ../textw/network_text.py:397
+#: ../textw/network_text.py:403
+msgid "Invalid Hostname"
+msgstr "Neispravan naziv poslužitelja"
+
+#: ../textw/network_text.py:398
+msgid "You have not specified a hostname."
+msgstr "Niste odredili naziv poslužitelja."
+
+#: ../textw/partition_text.py:42
+msgid "Must specify a value"
+msgstr "Potrebno je odrediti vrijednost"
+
+#: ../textw/partition_text.py:45
+msgid "Requested value is not an integer"
+msgstr "Zahtijevana vrijednost nije cijeli broj"
+
+#: ../textw/partition_text.py:47
+msgid "Requested value is too large"
+msgstr "Zahtijevana vrijednost je prevelika"
+
+#: ../textw/partition_text.py:101
+#, python-format
+msgid "RAID Device %s"
+msgstr "RAID uređaj %s"
+
+#: ../textw/partition_text.py:231
+#, python-format
+msgid "Warning: %s"
+msgstr "Upozorenje: %s"
+
+#: ../textw/partition_text.py:232
+msgid "Modify Partition"
+msgstr "Uredi particiju"
+
+#: ../textw/partition_text.py:232
+msgid "Add anyway"
+msgstr "Ipak dodaj"
+
+#: ../textw/partition_text.py:270
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Točka pristupa:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:322
+msgid "File System type:"
+msgstr "Vrsta datotečnog sistema:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:356
+msgid "Allowable Drives:"
+msgstr "Dopušteni diskovi:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:412
+msgid "Fixed Size:"
+msgstr "Utvrđena veličina:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:414
+msgid "Fill maximum size of (MB):"
+msgstr "Popuni najviše do (MB):"
+
+#: ../textw/partition_text.py:418
+msgid "Fill all available space:"
+msgstr "Popuni sav slobodan prostor:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:441
+msgid "Start Cylinder:"
+msgstr "Početni cilindar:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:454
+msgid "End Cylinder:"
+msgstr "Završni cilindar:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:477
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "Grupa volumena:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:499
+msgid "RAID Level:"
+msgstr "RADI razina:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:517
+msgid "RAID Members:"
+msgstr "RAID članovi:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:536
+msgid "Number of spares?"
+msgstr "Broj sigurnosnih patricija?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:550
+msgid "File System Type:"
+msgstr "Vrsta datotečnog sistema:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:563
+msgid "File System Label:"
+msgstr "Oznaka datotečnog sistema:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:574
+msgid "File System Option:"
+msgstr "Opcija datotečnog sistema:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:577
+#: ../textw/partition_text.py:815
+#: ../textw/partition_text.py:1052
+#: ../textw/partition_text.py:1222
+#, python-format
+msgid "Format as %s"
+msgstr "Oblikuj kao %s"
+
+#: ../textw/partition_text.py:579
+#: ../textw/partition_text.py:817
+#: ../textw/partition_text.py:1054
+#: ../textw/partition_text.py:1224
+#, python-format
+msgid "Migrate to %s"
+msgstr "Preseli na %s"
+
+#: ../textw/partition_text.py:581
+#: ../textw/partition_text.py:819
+#: ../textw/partition_text.py:1056
+#: ../textw/partition_text.py:1226
+msgid "Leave unchanged"
+msgstr "Ostavi neizmijenjeno"
+
+#: ../textw/partition_text.py:597
+#: ../textw/partition_text.py:792
+#: ../textw/partition_text.py:1032
+#: ../textw/partition_text.py:1202
+msgid "File System Options"
+msgstr "Opcije datotečnog sistema"
+
+#: ../textw/partition_text.py:600
+msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
+msgstr "Odaberite na koji biste način željeli pripremiti datotečni sistem ove particije."
+
+#: ../textw/partition_text.py:608
+msgid "Check for bad blocks"
+msgstr "Provjeri za loše blokove"
+
+#: ../textw/partition_text.py:612
+msgid "Leave unchanged (preserve data)"
+msgstr "Ostavi neizmijenjeno (sačuvaj podatke)"
+
+#: ../textw/partition_text.py:621
+msgid "Format as:"
+msgstr "Oblikuj kao:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:641
+msgid "Migrate to:"
+msgstr "Preseli na:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:753
+msgid "Force to be a primary partition"
+msgstr "Prisili da bude primarnom particijom"
+
+#: ../textw/partition_text.py:770
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nije podržano"
+
+#: ../textw/partition_text.py:771
+msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
+msgstr "LVM grupe volumena moguće je uređivati putem grafičkog instalacijskog programa."
+
+#: ../textw/partition_text.py:847
+#: ../textw/partition_text.py:900
+msgid "Invalid Entry for Partition Size"
+msgstr "Neispravan unos veličine particije"
+
+#: ../textw/partition_text.py:859
+msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
+msgstr "Neispravan unos najveće veličine"
+
+#: ../textw/partition_text.py:878
+msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
+msgstr "Neispravan unos početnog cilindra"
+
+#: ../textw/partition_text.py:892
+msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
+msgstr "Neispravan unos završnog cilindra"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1005
+msgid "No RAID partitions"
+msgstr "Nema RAID particija"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1006
+msgid "At least two software RAID partitions are needed."
+msgstr "Potrebne su najmanje dvije softverske RAID particije."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1018
+#: ../textw/partition_text.py:1189
+msgid "Format partition?"
+msgstr "Oblikovati particiju?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1080
+msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
+msgstr "Neispravan unos RAID sigurnosnih particija"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1093
+msgid "Too many spares"
+msgstr "Previše sigurnosnih particija"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1094
+msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
+msgstr "Najveći broj sigurnosnih particija s RAID0 poljem je 0."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1175
+msgid "No Volume Groups"
+msgstr "Nema grupa volumena"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1176
+msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
+msgstr "Ne postoje grupe volumena unutar kojih bi se mogao izraditi logički volumen."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1292
+#, python-format
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). "
+msgstr "Trenutna zahtijevana veličina (%10.2f MB) veća je od veličine najvećeg logičkog volumena (%10.2f MB)."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1311
+#, python-format
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr "Trenutno zahtijevana veličina (%10.2f MB) veća je od raspoložive veličine u grupi volumena (%10.2f MB)."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1365
+msgid "New Partition or Logical Volume?"
+msgstr "Nova particija ili logički volumen?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1366
+msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
+msgstr "Želite li izraditi novu particiju ili novi logički volumen?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1368
+msgid "partition"
+msgstr "particija"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1368
+msgid "logical volume"
+msgstr "logički volumen"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1441
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1443
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1444
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1447
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Izbriši F5-Povrat F12-U redu "
+
+#: ../textw/partition_text.py:1476
+msgid "No Root Partition"
+msgstr "Nema korijenske particije"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1477
+msgid "Must have a / partition to install on."
+msgstr "Za instaliranje je potrebna particija '/'."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1516
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "Vrsta particioniranja"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1518
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
+msgstr "Instalacija zahtijeva particioniranje tvrdog diska. Predložak sa zadanim postavkama najbolje odgovara većini korisnika. Možete odabrati predložak ili izraditi vlastiti raspored particioniranja."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1542
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "Koje diskove želite upotrijebiti za ovu instalaciju?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1604
+msgid "Review Partition Layout"
+msgstr "Pregled rasporeda particije"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1605
+msgid "Review and modify partitioning layout?"
+msgstr "Želite li pregledati i urediti raspored particija?"
+
+#: ../textw/partmethod_text.py:26
+msgid "Autopartition"
+msgstr "Automatsko particioniranje"
+
+#: ../textw/partmethod_text.py:27
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: ../textw/progress_text.py:66
+#, python-format
+msgid "Downloading - %s"
+msgstr "Preuzimanje - %s"
+
+#: ../textw/progress_text.py:103
+msgid "Package Installation"
+msgstr "Instalacija paketa"
+
+#: ../textw/progress_text.py:105
+msgid " Name : "
+msgstr " Naziv : "
+
+#: ../textw/progress_text.py:106
+msgid " Size : "
+msgstr " Veličina: "
+
+#: ../textw/progress_text.py:107
+msgid " Summary: "
+msgstr " Sažetak: "
+
+#: ../textw/progress_text.py:152
+msgid " Packages"
+msgstr " Paketi"
+
+#: ../textw/progress_text.py:153
+msgid " Bytes"
+msgstr " bajtova"
+
+#: ../textw/progress_text.py:154
+msgid " Time"
+msgstr " Vrijeme"
+
+#: ../textw/progress_text.py:156
+msgid "Total :"
+msgstr "Ukupno :"
+
+#: ../textw/progress_text.py:163
+msgid "Completed: "
+msgstr "Dovršeno: "
+
+#: ../textw/progress_text.py:173
+msgid "Remaining: "
+msgstr "Preostalo: "
+
+#: ../textw/task_text.py:42
+msgid "Package selection"
+msgstr "Odabir paketa"
+
+#: ../textw/task_text.py:48
+#: tmp/tasksel.glade.h:4
+#, no-c-format, python-format
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
+msgstr "Zadana instalacija %s obuhvaća komplet softvera primjenjivog za opću upotrebu na Internetu. Za koje dodatne zadatke želite da vaš sistem ima podršku?"
+
+#: ../textw/task_text.py:63
+msgid "Customize software selection"
+msgstr "Prilagođavanje odabira softvera"
+
+#: ../textw/timezone_text.py:68
+msgid "What time zone are you located in?"
+msgstr "U kojoj se vremenskoj zoni nalazite?"
+
+#: ../textw/timezone_text.py:86
+msgid "System clock uses UTC"
+msgstr "Sat sistema upotrebljava UTC"
+
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
+msgid "Update boot loader configuration"
+msgstr "Ažuriraj konfiguraciju pokretača"
+
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
+msgid "Skip boot loader updating"
+msgstr "Bez ažuriranja konfiguracije pokretača"
+
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
+msgid "Create new boot loader configuration"
+msgstr "Izradi novu konfiguraciju pokretača"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:91
+#, python-format
+msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgstr "Kernel 2.4 potražuje daleko više razmjenskog prostora u odnosu na starije kernele: dvostruko više razmjenskog prostora od radne memorije računara. Trenutno je konfigurirano %dMB razmjenskog prostora, ali možete izraditi dodatne razmjenske prostore na još nekom od datotečnih sistema."
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:109
+msgid "Free Space"
+msgstr "Slobodan prostor"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:124
+msgid "RAM detected (MB):"
+msgstr "Pronađeno RAM (MB):"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:127
+msgid "Suggested size (MB):"
+msgstr "Predložena veličina (MB):"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:130
+msgid "Swap file size (MB):"
+msgstr "Veličina razmjene (MB):"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:138
+msgid "Add Swap"
+msgstr "Dodaj razmjenu"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:163
+msgid "The value you entered is not a valid number."
+msgstr "Vrijednost koju ste unijeli nije ispravni broj."
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:196
+msgid "Reinstall System"
+msgstr "Ponovna instalacija"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:205
+msgid "System to Upgrade"
+msgstr "Sustav za nadogradnju"
+
+#: ../textw/upgrade_text.py:206
+msgid ""
+"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
+"\n"
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
+msgstr ""
+"Na vašem je sistemu pronađena jedna ili više postojećih Linux instalacija.\n"
+"\n"
+"Odaberite jednu za nadogradnju ili za svježu instalaciju odaberite \"Ponovna instalacija\"."
+
+#: ../textw/userauth_text.py:27
+msgid "Root Password"
+msgstr "Korijenska lozinka"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:29
+msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
+msgstr "Odaberite lozinku za korijenskog korisnika. Da biste spriječili pogreške pri unosu, lozinku je potrebno unijeti dvaput. Ne zaboravite: Lozinka korijenskog korisnika kritičan je dio sigurnosti sistema!"
+
+#: ../textw/userauth_text.py:60
+msgid "The root password must be at least 6 characters long."
+msgstr "Lozinka korijenskog korisnika mora sadržavati najmanje 6 znakova."
+
+#: ../textw/welcome_text.py:22
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../textw/welcome_text.py:23
+#, python-format
+msgid ""
+"Welcome to %s!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dobrodošli u %s\n"
+"\n"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:43
+msgid "FCP Device"
+msgstr "FCP uređaj"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:101
+msgid "Device #"
+msgstr "Uređaj #"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:107
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:109
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../textw/zipl_text.py:26
+msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup may require."
+msgstr "z/IPL pokretač sistema bit će instaliran na sistem po dovršetku same instalacije. U ovom trenutku možete unijeti ikakve dodatne parametre za kernel ili chandev, koje zahtijevaju vaš računar ili vaše postavke."
+
+#: ../textw/zipl_text.py:58
+msgid "z/IPL Configuration"
+msgstr "z/IPL konfiguracija"
+
+#: ../textw/zipl_text.py:66
+#: ../textw/zipl_text.py:70
+msgid "Chandev line "
+msgstr "Chandev redak"
+
+#: ../installclasses/custom.py:11
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Prilagođeno"
+
+#: ../installclasses/custom.py:13
+#: ../installclasses/rhel.py:17
+msgid "Select this installation type to gain complete control over the installation process, including software package selection and partitioning."
+msgstr "Odaberite ovu vrstu instalacije za potpunu kontrolu nad instalacijskim postupkom, uključujući odabir programskih paketa i particioniranje."
+
+#: ../installclasses/fedora.py:12
+msgid "_Fedora"
+msgstr "_Fedora"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:13
+#, python-format
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
+msgstr "Zadana instalacija %s obuhvaća komplet softvera primjenjivog za opću upotrebu na Internetu. Za koje dodatne zadatke želite da vaš sistem pruža podršku?"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:21
+#: ../installclasses/rhel.py:26
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Ured i produktivnost"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:22
+#: ../installclasses/rhel.py:27
+msgid "Software Development"
+msgstr "Razvoj softvera"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:23
+#: ../installclasses/rhel.py:28
+msgid "Web server"
+msgstr "Web poslužitelj"
+
+#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
+msgid "_Personal Desktop"
+msgstr "_Lični računar"
+
+#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
+msgid "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to install a graphical desktop environment and create a system ideal for home or desktop use."
+msgstr "Savršeno za lične i prijenosne računare. Odaberite ovu vrstu instalacije za instaliranje grafičkog okruženja sučelja i izradu sistema idealnog za kućnu ili ličnu upotrebu."
+
+#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
+msgid ""
+"\tDesktop shell (GNOME)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
+"\tWeb browser \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tSound and video applications\n"
+"\tGames\n"
+msgstr ""
+"\tLjuska radnog okruženja (GNOME)\n"
+"\tUredski alati (OpenOffice)\n"
+"\tWeb preglednik (Mozilla) \n"
+"\tE-pošta (Evolution)\n"
+"\tIstovremeno dopisivanje\n"
+"\tAplikacije za zvuk i video\n"
+"\tIgre\n"
+
+#: ../installclasses/rhel.py:15
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#: ../installclasses/server.py:11
+msgid "_Server"
+msgstr "_Poslužitelj"
+
+#: ../installclasses/server.py:13
+msgid "Select this installation type if you would like to set up file sharing, print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, and you can choose whether or not to install a graphical environment."
+msgstr "Odaberite ovu vrstu instalacije ako želite postaviti dijeljenje datoteka i pisača, te web usluge. Mogu su omogućiti i dodatne usluge, a vi možete odabrati želite ili ne instalirati i grafičko okruženje."
+
+#: ../installclasses/workstation.py:8
+msgid "_Workstation"
+msgstr "_Radna stanica"
+
+#: ../installclasses/workstation.py:10
+msgid "This option installs a graphical desktop environment with tools for software development and system administration. "
+msgstr "Ova opcija instalira grafičko okruženje sučelja, zajedno s alatima za razvoj softvera i administraciju sistema."
+
+#: ../installclasses/workstation.py:14
+msgid ""
+"\tDesktop shell (GNOME)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
+"\tWeb browser \n"
+"\tEmail (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tSound and video applications\n"
+"\tGames\n"
+"\tSoftware Development Tools\n"
+"\tAdministration Tools\n"
+msgstr ""
+"\tLjuska radnog okruženja (GNOME)\n"
+"\tUredski alati (OpenOffice)\n"
+"\tWeb preglednik (Mozilla) \n"
+"\tE-pošta (Evolution)\n"
+"\tIstovremeno dopisivanje\n"
+"\tAplikacije za zvuk i video\n"
+"\tIgre\n"
+"\tSoftverski razvojni alati\n"
+"\tAdministrativni alati\n"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/mediacheck.c:346
+msgid "Media Check"
+msgstr "Provjera medija"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:95
+#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../loader2/method.c:420
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:96
+msgid "Eject CD"
+msgstr "Izbaci CD"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:93
+#, c-format
+msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing."
+msgstr "Za ispitivanje medija koji se trenutno nalazi u uređaju odaberite \"%s\", ili \"%s\" za izbacivanje i umetanje drugog medija koji će biti ispitan."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:114
+#, c-format
+msgid "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each CD prior to using it again."
+msgstr "Ako želite provjeriti dodatne medije, umetnite CD i kliknite \"%s\". Provjera svakog pojedinog CD-a nije obavezna, ali se snažno preporučuje barem prije njihove prve upotrebe. Nakon uspješne provjere neće biti potrebno ponovo provjeravati svaki CD prije njegove upotrebe."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:384
+#, c-format
+msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry."
+msgstr "CD %s nije pronađen niti u jednom CD-ROM uređaju. Umetnite CD %s i kliknite %s za ponovni pokušaj."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:258
+msgid "CD Found"
+msgstr "CD je pronađen"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
+"\n"
+"Choose %s to skip the media test and start the installation."
+msgstr ""
+"Za početak ispitivanja medija prije instalacije kliknite %s.\n"
+"\n"
+"Da biste preskočili ispitivanja medija i pokrenuli instalaciju odaberite %s."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:379
+#, c-format
+msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry."
+msgstr "Nije pronađen CD %s koji bi odgovarao vašem pokretačkom mediju. Umetnite CD %s i odaberite %s za ponovni pokušaj."
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:391
+msgid "CD Not Found"
+msgstr "CD nije pronađen"
+
+#: ../loader2/cdinstall.c:464
+msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
+msgstr "Na CD mediju nije moguće pronaći kickstart datoteku."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:128
+#: ../loader2/firewire.c:55
+msgid "Loading"
+msgstr "Učitavanje"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:128
+msgid "Reading driver disk..."
+msgstr "Čitanje upravljačkog diska..."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:268
+#: ../loader2/driverdisk.c:300
+msgid "Driver Disk Source"
+msgstr "Izvor upravljačkog diska"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:269
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
+msgstr "Imate višestruke uređaje koji bi mogli poslužiti kao izvor za disk s upravljačkim programima. Koji od njih želite upotrijebiti?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:301
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "Na ovom uređaju postoji nekoliko particija koje bi mogli sadržavati presliku upravljačkih programa. Koju od njih želite upotrijebiti?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:339
+msgid "Failed to mount partition."
+msgstr "Pristupanje particiji nije uspjelo."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:347
+msgid "Select driver disk image"
+msgstr "Odaberite presliku upravljačkog diska"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:348
+msgid "Select the file which is your driver disk image."
+msgstr "Odaberite datoteku koja je preslika diska s upravljačkim programima."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:377
+msgid "Failed to load driver disk from file."
+msgstr "Učitavanje diska s upravljačkim programima iz datoteke nije uspjelo."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:388
+#, c-format
+msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
+msgstr "Umetnite disk s upravljačkim programima u uređaj /dev/%s i kliknite \"U redu\" za nastavak."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:390
+msgid "Insert Driver Disk"
+msgstr "Umetnite upravljački disk"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:405
+msgid "Failed to mount driver disk."
+msgstr "Pristupanje upravljačkom disku nije uspjelo."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:415
+#, c-format
+msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
+msgstr "Disk s upravljačkim programima nije ispravan za ovo izdanje %s."
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:479
+msgid "Manually choose"
+msgstr "Ručni odabir"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:480
+msgid "Load another disk"
+msgstr "Učitajte drugi disk"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:481
+msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
+msgstr "Na upravljačkom disku nisu pronađeni uređaji odgovarajuće vrste. Želite li ručno odabrati upravljački program, ipak nastaviti ili učitati drugi disk s upravljačkim programima?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:520
+msgid "Driver disk"
+msgstr "Upravljački disk"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:521
+msgid "Do you have a driver disk?"
+msgstr "Imate li disk s upravljačkim programima?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:531
+msgid "More Driver Disks?"
+msgstr "Imate li još diskova?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:532
+msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
+msgstr "Želite li učitati još koji disk s upravljačkim programima?"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:581
+#: ../loader2/driverdisk.c:618
+#: ../loader2/hdinstall.c:406
+#: ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/kickstart.c:134
+#: ../loader2/kickstart.c:177
+#: ../loader2/kickstart.c:416
+#: ../loader2/modules.c:1035
+#: ../loader2/net.c:1493
+#: ../loader2/net.c:1516
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/urlinstall.c:463
+#: ../loader2/urlinstall.c:472
+#: ../loader2/urlinstall.c:483
+msgid "Kickstart Error"
+msgstr "Kickstart pogreška"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:582
+#, c-format
+msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
+msgstr "Nepoznati kickstart izvor diska s upravljačkim programima: %s"
+
+#: ../loader2/driverdisk.c:619
+#, c-format
+msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
+msgstr "Određeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska s upravljačkim programima: %s:%s"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:60
+#, c-format
+msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr "Unesite parametre koji želite proslijediti modulu %s, razdvojene razmakom. Ukoliko ne znate koje je parametre potrebno proslijediti, ovaj zaslon preskočite klikanjem gumba \"U redu\"."
+
+#: ../loader2/driverselect.c:80
+msgid "Enter Module Parameters"
+msgstr "Unesite parametre modula"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:181
+msgid "No drivers found"
+msgstr "Upravljački programi nisu pronađeni"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:181
+msgid "Load driver disk"
+msgstr "Učitaj upravljački disk"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:182
+msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
+msgstr "Nisu pronađeni upravljački programi za ručno postavljanje. Želite li upotrijebiti disk s upravljačkim programima?"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:200
+msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr "S donjeg popisa odaberite upravljački program koji želite učitati. Ako nije na popisu, a imate disk s upravljačkim programom, pritisnite F2."
+
+#: ../loader2/driverselect.c:208
+msgid "Specify optional module arguments"
+msgstr "Određivanje dodatnih argumenata modula"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:228
+msgid "Select Device Driver to Load"
+msgstr "Odabir upravljačkog programa uređaja"
+
+#: ../loader2/firewire.c:55
+#: ../loader2/windows.c:57
+#, c-format
+msgid "Loading %s driver..."
+msgstr "Učitavanje upravljačkog programa %s..."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:102
+#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/urlinstall.c:160
+#, c-format
+msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media."
+msgstr "Izgleda da instalacijsko stablo %s u toj mapi ne odgovara vašem mediju za pokretanje sistema."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:158
+msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again."
+msgstr "Došlo je do pogreške pri čitanju instalacije s ISO preslika. Provjerite ISO preslike i ponovo pokušajte."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:266
+msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
+msgstr "Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sistemu! Želite li konfigurirati dodatne uređaje?"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:281
+#, c-format
+msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
+msgstr "Koja particija ili mapa na toj particiji sadrži CD (iso9660) preslike za %s? Ako disk koji upotrebljavate nije vidljiv na ovom popisu, pritisnite F2 za konfiguriranje dodatnih uređaja."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:304
+msgid "Directory holding images:"
+msgstr "Mapa koja sadrži preslike diskova:"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:332
+msgid "Select Partition"
+msgstr "Odaberite particiju"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:372
+#, c-format
+msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
+msgstr "Izgleda da uređaj %s ne sadrži preslike %s CD-a."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:407
+#, c-format
+msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za HD kickstart naredbu načina %s: %s"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:477
+#: ../loader2/hdinstall.c:533
+msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
+msgstr "Na tvrdom disku nije moguće pronaći kickstart datoteku."
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:520
+#, c-format
+msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
+msgstr "Nije moguće pronaći tvrdi disk u skladu s diskom iz BIOS-a: %s"
+
+#: ../loader2/kbd.c:129
+msgid "Keyboard Type"
+msgstr "Vrsta tipkovnice"
+
+#: ../loader2/kbd.c:130
+msgid "What type of keyboard do you have?"
+msgstr "Koju vrstu tipkovnice imate?"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:125
+#, c-format
+msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
+msgstr "Pogreška pri otvaranju kickstart datoteke %s: %s"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:135
+#, c-format
+msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+msgstr "Pogreška pri čitanju sadržaja kickstart datoteke %s: %s"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:178
+#, c-format
+msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Pogreška pri %s u retku %d kickstart datoteke %s."
+
+#: ../loader2/kickstart.c:277
+msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+msgstr "Na pokretačkoj disketi nije moguće pronaći ks.cfg."
+
+#: ../loader2/kickstart.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za kickstart naredbu načina gašenja %s: %s"
+
+#: ../loader2/lang.c:56
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
+msgstr "Dobrodošli u %s - Spašavanje"
+
+#: ../loader2/lang.c:57
+#: ../loader2/loader.c:161
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <razmaknica> odabir | <F12> sljedeći zaslon"
+
+#: ../loader2/lang.c:366
+msgid "Choose a Language"
+msgstr "Odaberite jezik"
+
+#: ../loader2/loader.c:120
+msgid "Local CDROM"
+msgstr "Lokalni CD-ROM"
+
+#: ../loader2/loader.c:122
+msgid "Hard drive"
+msgstr "Tvrdi disk"
+
+#: ../loader2/loader.c:123
+msgid "NFS image"
+msgstr "NFS preslika"
+
+#: ../loader2/loader.c:333
+msgid "Update Disk Source"
+msgstr "Izvor diska s ažuriranjima"
+
+#: ../loader2/loader.c:334
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
+msgstr "Imate višestruke uređaje koji bi mogli poslužiti kao izvor diska s ažuriranjima. Koji od njih želite upotrijebiti?"
+
+#: ../loader2/loader.c:349
+#, c-format
+msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
+msgstr "Umetnite diskove s ažuriranjima u /dev/%s i pritisnite \"U redu\" za nastavak."
+
+#: ../loader2/loader.c:351
+msgid "Updates Disk"
+msgstr "Disk s ažuriranjima"
+
+#: ../loader2/loader.c:363
+msgid "Failed to mount updates disk"
+msgstr "Pristupanje disku s ažuriranjima nije uspjelo."
+
+#: ../loader2/loader.c:366
+msgid "Updates"
+msgstr "Ažuriranja"
+
+#: ../loader2/loader.c:366
+msgid "Reading anaconda updates..."
+msgstr "Čitanje Anaconda ažuriranja..."
+
+#: ../loader2/loader.c:404
+msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?"
+msgstr "Nije pronađen nijedan tvrdi disk. Vjerojatno je potrebno ručno odabrati upravljačke programe. Želite li odmah odabrati upravljačke programe?"
+
+#: ../loader2/loader.c:780
+#, c-format
+msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
+msgstr "Na ovom računaru nema dovoljno radne memorije za instalaciju %s."
+
+#: ../loader2/loader.c:938
+msgid "Rescue Method"
+msgstr "Spašavanje"
+
+#: ../loader2/loader.c:939
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Instalacija"
+
+#: ../loader2/loader.c:941
+msgid "What type of media contains the rescue image?"
+msgstr "Koja vrsta medija sadrži presliku diska za spašavanje?"
+
+#: ../loader2/loader.c:943
+msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
+msgstr "Koja vrsta medija sadrži pakete za instaliranje?"
+
+#: ../loader2/loader.c:968
+msgid "No driver found"
+msgstr "Upravljački program nije pronađen"
+
+#: ../loader2/loader.c:968
+msgid "Select driver"
+msgstr "Odaberite upravljački program"
+
+#: ../loader2/loader.c:969
+msgid "Use a driver disk"
+msgstr "Upotrijebi upravljački disk"
+
+#: ../loader2/loader.c:970
+msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr "Za ovu vrstu instalacije nije moguće pronaći nijedan uređaj potrebne vrste. Želite li ručno odabrati upravljački program ili upotrijebiti disk s upravljačkim programima?"
+
+#: ../loader2/loader.c:1131
+msgid "The following devices have been found on your system."
+msgstr "Sljedeći su uređaji pronađeni na sistemu."
+
+#: ../loader2/loader.c:1133
+msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
+msgstr "Upravljački programi za vaš sistem nisu učitani. Želite li sad učitati neki program?"
+
+#: ../loader2/loader.c:1137
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
+
+#: ../loader2/loader.c:1138
+msgid "Done"
+msgstr "Gotovo"
+
+#: ../loader2/loader.c:1139
+msgid "Add Device"
+msgstr "Dodaj uređaj"
+
+#: ../loader2/loader.c:1347
+#, c-format
+msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
+msgstr "Pokretač je već bio pokrenut. Pokretanje korisničke ljuske.\n"
+
+#: ../loader2/loader.c:1723
+#, c-format
+msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
+msgstr "Pokretanje Anaconde, %s način spašavanja - Pričekajte...\n"
+
+#: ../loader2/loader.c:1725
+#, c-format
+msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
+msgstr "Pokretanje Anaconde, instalacijskog program sistema %s - pričekajte...\n"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:330
+msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr "Kontrolni iznos s primarnog opisa volumena nije moguće pročitati. To vjerojatno znači da je disk izrađen bez dodavanja kontrolnog iznosa."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:338
+#, c-format
+msgid "Checking \"%s\"..."
+msgstr "Provjeravanje \"%s\"..."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:340
+#, c-format
+msgid "Checking media now..."
+msgstr "Provjeravanje medija..."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
+#, c-format
+msgid "Unable to find install image %s"
+msgstr "Nije moguće pronaći instalacijsku presliku %s"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:397
+#: ../loader2/mediacheck.c:414
+msgid "FAILED"
+msgstr "NEUSPJEH"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:398
+msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr "Preslika koja je upravo ispitana sadrži pogreške. Ovo može biti zbog pogreške pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je moguće, očistite disk i pokušajte ponovo. Ako se tijekom ispitivanja nastave pojavljivati pogreške ne biste trebali nastaviti s instalacijom."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:408
+msgid "PASSED"
+msgstr "USPJEŠNO"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:409
+msgid "It is OK to install from this media."
+msgstr "Instaliranje pomoću ovog medija je prihvatljivo."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:415
+msgid "No checksum information available, unable to verify media."
+msgstr "Ne postoje podaci kontrolnog iznosa. Nije moguće provjeriti medij."
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:420
+msgid "Media Check Result"
+msgstr "Rezultat provjere medija"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for the image:\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"%s za presliku:\n"
+"\n"
+" %s"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"The media check %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Provjera medija %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../loader2/method.c:156
+#: ../loader2/method.c:374
+#: ../loader2/method.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to read directory %s: %s"
+msgstr "Pogreška pri čitanju mape %s: %s"
+
+#: ../loader2/method.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
+"\n"
+" %s?"
+msgstr ""
+"Želite li izvesti provjeru kontrolnog iznosa ISO preslike:\n"
+"\n"
+" %s?"
+
+#: ../loader2/method.c:420
+msgid "Checksum Test"
+msgstr "Provjera kontrolnog iznosa"
+
+#: ../loader2/modules.c:1036
+#, c-format
+msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za kickstart naredbu načina uređaja %s: %s"
+
+#: ../loader2/net.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the following information:\n"
+"\n"
+" o the name or IP number of your %s server\n"
+" o the directory on that server containing\n"
+" %s for your architecture\n"
+msgstr ""
+"Unesite sljedeće podatke:\n"
+"\n"
+" o naziv ili IP adresu vašeg poslužitelja %s\n"
+" o mapu na tom poslužitelj u kojoj se nalaze\n"
+" %s za vašu arhitekturu\n"
+
+#: ../loader2/net.c:98
+msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
+msgstr "Prefiks mora biti između 1 i 32 za IPv4 mreže, odnosno između 1 i 128 za IPv6 mreže"
+
+#: ../loader2/net.c:232
+#, c-format
+msgid "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this field blank and the install will continue."
+msgstr "%s je bežični mrežni adapter. Za pristup bežičnoj mreži potrebno je unijeti ESSID i ključ šifriranja. Ako ključ nije potreban, polje ostavite neispunjenim i instalacija će biti nastavljena."
+
+#: ../loader2/net.c:242
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Postavke bežičnih uređaja"
+
+#: ../loader2/net.c:273
+msgid "Nameserver IP"
+msgstr "IP poslužitelja naziva"
+
+#: ../loader2/net.c:278
+msgid "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please enter it now. If you don't have this information, you can leave this field blank and the install will continue."
+msgstr "Vaš dinamički IP zahtjev vratio je podatke o IP konfiguraciji, ali nije sadržavao DNS poslužitelj naziva. Ako vam je poznat vaš poslužitelj naziv, unesite ga sad. Ako nemate taj podatak, ovo polje možete ostaviti neispunjenim i instalacija će biti nastavljena."
+
+#: ../loader2/net.c:301
+msgid "Invalid IP Information"
+msgstr "Neispravan IP podatak"
+
+#: ../loader2/net.c:302
+msgid "You entered an invalid IP address."
+msgstr "Unijeli ste neispravnu IP adresu."
+
+#: ../loader2/net.c:541
+#: ../loader2/net.c:647
+msgid "Network Error"
+msgstr "Mrežna pogreška"
+
+#: ../loader2/net.c:542
+#: ../loader2/net.c:648
+msgid "There was an error configuring your network interface."
+msgstr "Tijekom konfiguriranja mrežnog sučelja došlo je do pogreške."
+
+#: ../loader2/net.c:684
+msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Upotrijebi dinamičko IP konfiguriranje (DHCP)"
+
+#: ../loader2/net.c:712
+msgid "Avoid unwanted packet collisions"
+msgstr "Izbjegni neželjena sukobljavanja paketa"
+
+#: ../loader2/net.c:714
+msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
+msgstr "Maksimiziraj vrijednosti registra za potrebe brzog mrežnog prometa"
+
+#: ../loader2/net.c:750
+msgid "Configure TCP/IP"
+msgstr "Konfiguriranje TCP/IP"
+
+#: ../loader2/net.c:764
+msgid "IPv4 Needed for NFS"
+msgstr "IPv4 je potreban za NFS"
+
+#: ../loader2/net.c:765
+msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
+msgstr "Način instaliranje putem NFS zahtjeva IPv4 podršku."
+
+#: ../loader2/net.c:771
+#: ../loader2/net.c:781
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Nedostaje protokol"
+
+#: ../loader2/net.c:772
+msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual configuration."
+msgstr "Za ručno konfiguriranje potrebno je odabrati najmanje jedan protokol (IPv4 ili IPv6)."
+
+#: ../loader2/net.c:782
+msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
+msgstr "Za DHCP je potrebno odabrati najmanje jedan protokol (IPv4 ili IPv6)."
+
+#: ../loader2/net.c:852
+msgid "IPv4 address:"
+msgstr "IPv4 adresa:"
+
+#: ../loader2/net.c:864
+#: ../loader2/net.c:916
+#: tmp/netconfig.glade.h:1
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: ../loader2/net.c:904
+msgid "IPv6 address:"
+msgstr "IPv6 adresa:"
+
+#: ../loader2/net.c:965
+msgid "Name Server:"
+msgstr "Poslužitelj naziva:"
+
+#: ../loader2/net.c:1008
+msgid "Manual TCP/IP Configuration"
+msgstr "Ručna TCP/IP konfiguracija"
+
+#: ../loader2/net.c:1131
+#: ../loader2/net.c:1137
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Nedostaje podatak"
+
+#: ../loader2/net.c:1132
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "Potrebno unijeti valjanu IPv4 adresu i mrežnu masku ili CIDR prefiks."
+
+#: ../loader2/net.c:1138
+msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
+msgstr "Potrebno unijeti valjanu IPv6 adresu i CIDR prefiks."
+
+#: ../loader2/net.c:1402
+msgid "Determining host name and domain..."
+msgstr "Određivanje naziva i domene..."
+
+#: ../loader2/net.c:1494
+#, c-format
+msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za kickstart mrežnu naredbu %s: %s"
+
+#: ../loader2/net.c:1517
+#, c-format
+msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
+msgstr "U mrežnoj je naredbi određen loš protokol pokretanja sistema %s"
+
+#: ../loader2/net.c:1688
+msgid "Networking Device"
+msgstr "Mrežni uređaj"
+
+#: ../loader2/net.c:1689
+msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
+msgstr "Na ovom sistemu postoji nekoliko mrežnih uređaja. Putem kojeg od njih želite izvršiti instalaciju? "
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:47
+msgid "NFS server name:"
+msgstr "Naziv NFS poslužitelja:"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:50
+#: ../loader2/urls.c:306
+#, c-format
+msgid "%s directory:"
+msgstr "%s mapa:"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:55
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:56
+msgid "NFS Setup"
+msgstr "NSF postavke"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:126
+msgid "Hostname specified with no DNS configured"
+msgstr "Određen je naziv poslužitelja bez DNS konfiguracije"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:202
+#, c-format
+msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
+msgstr "Izgleda da ova mapa ne sadrži %s instalacijsko stablo."
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:214
+msgid "That directory could not be mounted from the server."
+msgstr "Ovoj mapi nije moguće pristupiti s poslužitelja."
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:252
+#, c-format
+msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za NFS kickstart naredbu načina %s: %s"
+
+#: ../loader2/telnetd.c:83
+#: ../loader2/telnetd.c:125
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: ../loader2/telnetd.c:83
+msgid "Waiting for telnet connection..."
+msgstr "Čekanje uspostavljanja telnet veze..."
+
+#: ../loader2/telnetd.c:125
+msgid "Running anaconda via telnet..."
+msgstr "Pokretanje Anaconde putem Telneta..."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
+msgstr "Nije moguće dohvatiti %s://%s/%s/%s."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:152
+msgid "Unable to retrieve the install image."
+msgstr "Nije moguće dohvatiti instalacijsku presliku."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:285
+msgid "Media Detected"
+msgstr "Pronađen je medij"
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:286
+msgid "Local installation media detected..."
+msgstr "Pronađen je lokalni instalacijski medij..."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:464
+#, c-format
+msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
+msgstr "Loš argument za URL kickstart naredbu načina %s: %s"
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:473
+msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
+msgstr "Potrebno je unijeti ---url argument za URL kickstart način."
+
+#: ../loader2/urlinstall.c:484
+#, c-format
+msgid "Unknown Url method %s"
+msgstr "Nepoznat URL način %s"
+
+#: ../loader2/urls.c:215
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Dohvaćanje"
+
+#: ../loader2/urls.c:279
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../loader2/urls.c:284
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../loader2/urls.c:301
+msgid "FTP site name:"
+msgstr "Naziv FTP lokacije:"
+
+#: ../loader2/urls.c:302
+msgid "Web site name:"
+msgstr "Naziv web-lokacije:"
+
+#: ../loader2/urls.c:321
+msgid "Use non-anonymous ftp"
+msgstr "Upotrijebi ne-anonimni FTP"
+
+#: ../loader2/urls.c:330
+msgid "FTP Setup"
+msgstr "FTP postavke"
+
+#: ../loader2/urls.c:331
+msgid "HTTP Setup"
+msgstr "HTTP postavke"
+
+#: ../loader2/urls.c:341
+msgid "You must enter a server name."
+msgstr "Potrebno je unijeti naziv poslužitelja."
+
+#: ../loader2/urls.c:346
+msgid "You must enter a directory."
+msgstr "Potrebno je unijeti mapu."
+
+#: ../loader2/urls.c:351
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Nepoznat računar"
+
+#: ../loader2/urls.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid hostname."
+msgstr "%s nije ispravan naziv računara."
+
+#: ../loader2/urls.c:415
+msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below."
+msgstr "Ako upotrebljavate anonimni FTP, u donje polje unesite naziv naloga i lozinku."
+
+#: ../loader2/urls.c:420
+msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
+msgstr "Ako upotrebljavate HTTP proxy poslužitelj, unesite naziv HTTP proxy poslužitelja."
+
+#: ../loader2/urls.c:442
+msgid "Account name:"
+msgstr "Naziv naloga:"
+
+#: ../loader2/urls.c:465
+msgid "Further FTP Setup"
+msgstr "Dodatne FTP postavke"
+
+#: ../loader2/urls.c:468
+msgid "Further HTTP Setup"
+msgstr "Dodatne HTTP postavke"
+
+#: ../loader2/windows.c:56
+msgid "Loading SCSI driver"
+msgstr "Učitavanje SCSI upravljačkih programa"
+
+#: tmp/adddrive.glade.h:1
+msgid "Add _ZFCP LUN"
+msgstr "Dodaj _ZFCP LUN"
+
+#: tmp/adddrive.glade.h:2
+msgid "Add _iSCSI target"
+msgstr "Dodaj _iSCSI cilj"
+
+#: tmp/adddrive.glade.h:3
+msgid "Advanced Storage Options"
+msgstr "Dodatne opcije pohranjivanja"
+
+#: tmp/adddrive.glade.h:4
+msgid "Disable _dmraid device"
+msgstr "Onemogući _dmraid uređaj"
+
+#: tmp/adddrive.glade.h:5
+msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
+msgstr "Na koji način želite urediti konfiguraciju diska?"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:1
+msgid "<b>Repository _URL:</b>"
+msgstr "<b>_URL repozitorija:</b>"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:2
+msgid "<b>Repository _name:</b>"
+msgstr "<b>_Naziv repozitorija</b>"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:3
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Dodaj repozitorij"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:5
+#, no-c-format
+msgid "Please provide the location where your additional software can be installed from. Note that this must be a valid repository for %s."
+msgstr "Navedite lokaciju s koje će biti instaliran dodatni softver. Napomena: Mora biti valjani repozitorij %s."
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:6
+msgid "_Add repository"
+msgstr "_Dodaj repozitorij"
+
+#: tmp/anaconda.glade.h:1
+msgid "Reboo_t"
+msgstr "_Ponovo pokreni"
+
+#: tmp/anaconda.glade.h:2
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Popravak"
+
+#: tmp/anaconda.glade.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sljedeće"
+
+#: tmp/anaconda.glade.h:4
+msgid "_Release Notes"
+msgstr "_Detalji o izdanju"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:1
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
+msgstr "Instalacija zahtijeva particioniranje tvrdog diska. Po zadanim postavkama, odabire se predložak particioniranja koji najbolje odgovara većini korisnika. Možete odabrati predložak ili izraditi vlastiti raspored particioniranja."
+
+#: tmp/autopart.glade.h:2
+msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+msgstr "Pregled i _uređivanje rasporeda particija"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:3
+msgid "_Advanced storage configuration"
+msgstr "N_apredna konfiguracija pohrane"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:4
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "_Odaberite diskove koje želite iskoristiti za ovu instalaciju."
+
+#: tmp/exn.glade.h:1
+msgid "Exception Info"
+msgstr "Podaci o iznimki"
+
+#: tmp/exn.glade.h:2
+msgid "_Exception details"
+msgstr "_Detalji o iznimki"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
+msgid "<b>_Password:</b>"
+msgstr "<b>_Lozinka:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr "<b>_IP adresa cilja:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
+msgid "<b>_Username:</b>"
+msgstr "<b>_Korisničko ime:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
+msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
+msgstr "<b>_Naziv iSCSI inicijalizatora:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "Configure iSCSI Parameters"
+msgstr "Konfiguriraj iSCSI parametre"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
+msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr "Da biste upotrijebili iSCSI diskove potrebno je pružiti adresu vašeg iSCSI cilja i naziv iSCSI inicijatora kojeg ste konfigurirali za vaš računar."
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:2
+msgid "<b>Gateway:</b>"
+msgstr "<b>Pristupnik:</b>"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:3
+msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
+msgstr "<b>IPv4 adresa:</b>"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:4
+msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
+msgstr "<b>IPv6 adresa:</b>"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:5
+msgid "<b>Nameserver:</b>"
+msgstr "<b>Poslužitelj naziva:</b>"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:6
+msgid "<b>_Interface:</b>"
+msgstr "<b>_Sučelje:</b>"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:7
+msgid "Enable IPv_4 support"
+msgstr "Omogući IPv_4 podršku"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:8
+msgid "Enable IPv_6 support"
+msgstr "Omogući IPv_6 podršku"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:9
+msgid "Enable network interface"
+msgstr "Omogući mrežno sučelje"
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:10
+msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
+msgstr "Zahtjeva aktivnu mrežnu povezanost tijekom instalacijskog postupka. Konfigurirajte mrežno sučelje."
+
+#: tmp/netconfig.glade.h:11
+msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "Upotrijebi _dinamičko IP konfiguriranje (DHCP)"
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:1
+msgid "Customize _later"
+msgstr "Prilagodi _kasnije"
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:2
+msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
+msgstr "Odaberite dodatne repozitorije koje biste željeli upotrijebiti za instalaciju softvera."
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:5
+msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
+msgstr "Dodatno prilagođavanje odabira softvera može se dovršiti u ovom trenutku ili po završetku instalacije pomoću aplikacije za upravljanje softverom."
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:6
+msgid "_Add additional software repositories"
+msgstr "Dod_aj dodatne repozitorije softvera"
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:7
+msgid "_Customize now"
+msgstr "_Prilagodi odmah"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Acre"
+msgstr "Acre"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alagoas, Sergipe"
+msgstr "Alagoas, Sergipe"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alaska Time"
+msgstr "Aljaško vrijeme"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
+msgstr "Aljaško vrijeme - Aljaška 'drška'"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
+msgstr "Aljaško vrijeme - Aljaški 'vrat'"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Alaska Time - west Alaska"
+msgstr "Aljaško vrijeme - zapadna Aljaska"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Aleutian Islands"
+msgstr "Aleutski otoci"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Amapa, E Para"
+msgstr "Amapa, Istočna Para"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
+msgstr "Postaja Amundsen-Scott, Južni pol"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Aqtobe (Aktobe)"
+msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic islands"
+msgstr "Atlantski otoci"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore"
+msgstr "Atlantičko standardno vrijeme - Quebec - Lower North Shore"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
+msgstr "Atlantičko vrijeme - Labrador - većina lokacija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
+msgstr "Atlantičko vrijeme - Novi Brunswick"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
+msgstr "Atlantičko vrijeme - Nova Scotia (većina mjesta), PEI"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
+msgstr "Atlantičko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
+msgstr "Atyrau (Atirau, Gurjev), Mangghystau (Mankistau)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Azores"
+msgstr "Azori"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Bahia"
+msgstr "Bahia"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
+msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
+msgstr "Buenos Aires (BA, CF)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Canary Islands"
+msgstr "Kanarski otoci"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
+msgstr "Postaja Casey, poluotok Bailey"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
+msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
+msgstr "Središnja Kina - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, itd."
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central Crimea"
+msgstr "Središnji Krim"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
+msgstr "Središnje standardno vrijeme - Saskatchewan - Srednji istok"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
+msgstr "Središnje standardno vrijeme - Saskatchewan - većina lokacija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time"
+msgstr "Središnje vrijeme"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
+msgstr "Središnje vrijeme - Campeche, Yucatan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - central Nunavut"
+msgstr "Središnje vrijeme - središnji Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
+msgstr "Središnje vrijeme - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski Counties"
+msgstr "Središnje vrijeme - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, okruzi Perry i Pulaski"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
+msgstr "Središnje vrijeme - Indiana - Pike County"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
+msgstr "Središnje vrijeme - Manitoba i zapadni Ontario"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
+msgstr "Središnje vrijeme - Michigan - Dickinson, Gogebic, okruzi Iron i Menominee"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - most locations"
+msgstr "Središnje vrijeme - većina lokacija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
+msgstr "Središnje vrijeme - Sjeverna Dakota - Okrug Oliver (osim područja Mandan)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
+msgstr "Središnje vrijeme - Sjeverna Dakota - Okrug Oliver"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Quintana Roo"
+msgstr "Središnje vrijeme - Quintana Roo"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
+msgstr "Središnje vrijeme - Rainy River i Fort Frances, Ontario"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - west Nunavut"
+msgstr "Središnje vrijeme - zapadni Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Ceuta & Melilla"
+msgstr "Ceuta i Melilla"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Chatham Islands"
+msgstr "Otoci Chatham"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
+msgstr "Postaja Davis, Vestfold Hills"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Dornod, Sukhbaatar"
+msgstr "Dornod, Sukhbaatar"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
+msgstr "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "E Amazonas"
+msgstr "Istočna Amazona"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
+msgstr "Istočna Kina - Beijing, Guangdong, Shanghai, itd."
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east coast, north of Scoresbysund"
+msgstr "Istočna obala, sjeverno od Scoresbysunda"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "Demokratska Republika Kongo - istok"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
+msgstr "Uskršnji otoci i Sala y Gomez"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
+msgstr "Istočno standardno vrijeme - Atikokan, Ontario i otok Southampton, Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time"
+msgstr "Istočno vrijeme"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - east Nunavut"
+msgstr "Istočno vrijeme - Istočni Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
+msgstr "Istočno vrijeme - Indiana - okrug Crawford"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
+msgstr "Istočno vrijeme - Indiana - većina lokacija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
+msgstr "Istočno vrijeme - Indiana - okrug Starke"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
+msgstr "Istočno vrijeme - Indiana - okrug Switzerland"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
+msgstr "Istočno vrijeme - Kentucky - područje Louisville"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
+msgstr "Istočno vrijeme - Kentucky - Wayne County"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
+msgstr "Istočno vrijeme - Michigan - većina lokacija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
+msgstr "Istočno vrijeme - Ontario - većina lokacija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-1973"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
+msgstr "Istočno vrijeme - Pangnirtung, Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
+msgstr "Istočno vrijeme - Quebec - većina lokacija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
+msgstr "Istočno vrijeme - Thunder Bay, Ontario"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
+msgstr "Istočni i južni Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, zapadni Timor"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Uzbekistan"
+msgstr "Istočni Uzbekistan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Galapagos Islands"
+msgstr "Otoci Galapagos"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Gambier Islands"
+msgstr "Otoci Gambier"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Gilbert Islands"
+msgstr "Otoci Gilbert"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Hawaii"
+msgstr "Havaji"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin"
+msgstr "Heilongjiang (osim Mohe), Jilin"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
+msgstr "Irian Jaya i Moluccas"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Jan Mayen"
+msgstr "Jan Mayen"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Java & Sumatra"
+msgstr "Java i Sumatra"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Johnston Atoll"
+msgstr "Atol Johnston"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Jujuy (JY)"
+msgstr "Jujuy (JY)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Kosrae"
+msgstr "Kosrae"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Kwajalein"
+msgstr "Kwajalein"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "La Rioja (LR)"
+msgstr "La Rioja (LR)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Line Islands"
+msgstr "Otoci Line"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Lord Howe Island"
+msgstr "Otok Lord Howe"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Madeira Islands"
+msgstr "Otoci Madeira"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "mainland"
+msgstr "kopno"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Marquesas Islands"
+msgstr "Otoci Marquesas"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mato Grosso"
+msgstr "Mato Grosso"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mawson Station, Holme Bay"
+msgstr "Postaja Mawson, zaljev Holme"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "McMurdo Station, Ross Island"
+msgstr "Postaja McMurdo, Rossov otok"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mendoza (MZ)"
+msgstr "Mendoza (MZ)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Midway Islands"
+msgstr "Otoci Midway"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
+msgstr "Moskva+00 - Kaspijsko more"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+00 - west Russia"
+msgstr "Moskva+00 - zapadna Rusija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgstr "Moskva-01 - Kalinjingrad"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
+msgstr "Moskva+01 - Samara, Udmurtia"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+02 - Urals"
+msgstr "Moskva+02 - Ural"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
+msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+03 - west Siberia"
+msgstr "Moskva+03 - zapadni Sibir"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
+msgstr "Moskva+04 - Rijeka Janisej"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
+msgstr "Moskva+05 - Jezero Baikal"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+06 - Lena River"
+msgstr "Moskva+06 - Rijeka Lena"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+07 - Amur River"
+msgstr "Moskva+07 - Rijeka Amur"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
+msgstr "Moskva+07 - Otok Sahalin"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+08 - Magadan"
+msgstr "Moskva+08 - Magadan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
+msgstr "Moskva+09 - Kamčatka"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
+msgstr "Moskva+10 - Beringovo more"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations"
+msgstr "većina lokacija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr "većina lokacija (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most of Tibet & Xinjiang"
+msgstr "Veći dio Tibeta i Xinjianga"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
+msgstr "Planinsko standardno vrijeme - Arizona"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek i Fort Saint John, Britanska Kolumbija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
+msgstr "Planinsko standardno vrijeme - Sonora"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time"
+msgstr "Planinsko vrijeme"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
+msgstr "Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbija i zapadni Saskatchewan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
+msgstr "Planinsko vrijeme - središnji Sjeverozapadni teritoriji"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - Chihuahua"
+msgstr "Planinsko vrijeme - Chihuahua"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - Navajo"
+msgstr "Planinsko vrijeme - Navaho"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
+msgstr "Planinsko vrijeme - Južna Baja, Nayarit, Sinaloa"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
+msgstr "Planinsko vrijeme - južni Idaho i istočni Oregon"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
+msgstr "Planinsko vrijeme - zapadni Sjeverozapadni teritoriji"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
+msgstr "SI Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
+msgstr "Newfoundland i SI Labrador"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "New South Wales - most locations"
+msgstr "Novi južni Wales - većina lokacija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "New South Wales - Yancowinna"
+msgstr "Novi južni Wales - Yancowinna"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Northern Territory"
+msgstr "Sjeverni teritorij"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pacific Time"
+msgstr "Pacifičko vrijeme"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pacific Time - north Yukon"
+msgstr "Pacifičko vrijeme - sjeverni Yukon"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pacific Time - south Yukon"
+msgstr "Pacifičko vrijeme - južni Yukon"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pacific Time - west British Columbia"
+msgstr "Pacifičko vrijeme - zapadna Britanska Kolumbija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Palmer Station, Anvers Island"
+msgstr "Postaja Palmer, otok Anvers"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "peninsular Malaysia"
+msgstr "Poluotočna Malezija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Pernambuco"
+msgstr "Pernambuco"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Phoenix Islands"
+msgstr "Otoci Phoenix"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Ponape (Pohnpei)"
+msgstr "Ponape (Pohnpei)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Queensland - Holiday Islands"
+msgstr "Queensland - Blagdanski otoci"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Queensland - most locations"
+msgstr "Queensland - većina lokacija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
+msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Roraima"
+msgstr "Roraima"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
+msgstr "Postaja Rothera, otok Adelaide"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Ruthenia"
+msgstr "Ruthenia"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Sabah & Sarawak"
+msgstr "Sabah i Sarawak"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "San Juan (SJ)"
+msgstr "San Juan (SJ)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Santa Cruz (SC)"
+msgstr "Santa Cruz (SC)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
+msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Society Islands"
+msgstr "Društveni otoci"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "South Australia"
+msgstr "Južna Australija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "J i JI Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Svalbard"
+msgstr "Svalbard"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Syowa Station, E Ongul I"
+msgstr "Postaja Syowa, Istočni otoci Ongul"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tasmania - King Island"
+msgstr "Tasmania - King Island"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tasmania - most locations"
+msgstr "Tasmania - većina lokacija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Thule / Pituffik"
+msgstr "Thule / Pituffik"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tierra del Fuego (TF)"
+msgstr "Tierra del Fuego (TF)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tocantins"
+msgstr "Tocantins"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
+msgstr "Truk (Chuuk) i Yap"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Tucuman (TM)"
+msgstr "Tucuman (TM)"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
+msgstr "Postaja Vostok, Južni magnetni pol"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Wake Island"
+msgstr "Otok Wake"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "W Amazonas"
+msgstr "Z Amazona"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west & central Borneo"
+msgstr "zapadni i središnji Borneo"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "Demokratska Republika Kongo - zapad"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Western Australia"
+msgstr "Zapadna Australija"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "West Kazakhstan"
+msgstr "Zapadni Kazahstan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Tibet & Xinjiang"
+msgstr "Zapadni Tibet i Xinjiang"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "west Uzbekistan"
+msgstr "Zapadni Uzbekistan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "W Para, Rondonia"
+msgstr "Zapadna Para, Rondonia"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+msgstr "Zaporožje, Istočni Lugansk"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Bengali(India)"
+msgstr "Bengalski (Indija)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bugarski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalonski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Chinese(Simplified)"
+msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Chinese(Traditional)"
+msgstr "Kineski (Tradicionalan)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Danish"
+msgstr "Danski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nizozemski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "English"
+msgstr "Engleski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "German"
+msgstr "Njemački"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hinduski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Madžarski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonezijski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Italian"
+msgstr "Talijanski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Sjeverni Sotho"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzijski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Portuguese(Brazilian)"
+msgstr "Portugalski (Brazilski)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandžabski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srpski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Serbian(Latin)"
+msgstr "Srpski (latinica)"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovački"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španjolski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Welsh"
+msgstr "Velški"
+
+#. generated from lang-table
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+