summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authoramit <amit>2007-03-02 21:48:23 +0000
committeramit <amit>2007-03-02 21:48:23 +0000
commitb6a2e476772606b5bbc7afe988694e85e1425982 (patch)
treef96be964e3bfbe07fe8a577c9a45d0fc000559d0 /po/as.po
parent027f3faa577e672c89cde47b4dff944fa8d0b6a3 (diff)
downloadanaconda-b6a2e476772606b5bbc7afe988694e85e1425982.tar.gz
anaconda-b6a2e476772606b5bbc7afe988694e85e1425982.tar.xz
anaconda-b6a2e476772606b5bbc7afe988694e85e1425982.zip
updated assamese anaconda translation
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po643
1 files changed, 182 insertions, 461 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 2afaa2296..6670ae54b 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -2,20 +2,22 @@
# translation of anaconda to Assamese
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>, 2006.
#
+# Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>, 2006.
+# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-08 10:49-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 10:33+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Assamese\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-03 03:20+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Assamese <assam@mm.assam-glug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
#: ../anaconda:268
msgid "Unknown Error"
@@ -111,8 +113,7 @@ msgstr "অগ্যাত সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া
#: ../anaconda:863
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr ""
-" অাপুনি এনেধৰণৰ সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া নিৰ্দিষ্ট কৰিছে যিটো anacondaই যোগান নধৰে ।"
+msgstr " অাপুনি এনেধৰণৰ সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া নিৰ্দিষ্ট কৰিছে যিটো anacondaই যোগান নধৰে ।"
#: ../anaconda:865
#, c-format
@@ -178,8 +179,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
-msgstr ""
-" Boot বিভাজন %s VFAT বিভাজন নহয় । এই বিভাজনৰ পৰা EFIয়ে boot কৰিব নোৱাৰিব । "
+msgstr " Boot বিভাজন %s VFAT বিভাজন নহয় । এই বিভাজনৰ পৰা EFIয়ে boot কৰিব নোৱাৰিব । "
#: ../autopart.py:1031
msgid ""
@@ -191,10 +191,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr ""
-" অাপোনাৰ স্থাপত্যৰ বুট কৰাৰ বাধ্যবাধকতাৰ বাবে বুত বিভাজন %s‌ উপযুক্ত নহ'বও পাৰে। "
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr " অাপোনাৰ স্থাপত্যৰ বুট কৰাৰ বাধ্যবাধকতাৰ বাবে বুত বিভাজন %s‌ উপযুক্ত নহ'বও পাৰে। "
#: ../autopart.py:1064
#, python-format
@@ -831,7 +829,7 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1758
msgid "Unable to mount filesystem"
-msgstr "নথি-পত্ৰৰপ্ৰণালী অভ্যুত্থান কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
+msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী অভ্যুত্থান কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
#: ../fsset.py:1759
#, python-format
@@ -1061,7 +1059,7 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s নথি-পত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথি-প্ত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ সৰঞ্জাম । অনুগ্ৰহ "
+"%s নথিপত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথি-প্ত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ সৰঞ্জাম । অনুগ্ৰহ "
"কৰি আপোনাৰ সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ সত্যাখ্যান কৰক আৰু আপোনাৰ ওচৰত সকলো প্ৰয়োজনীয় "
"মিডিয়াআছে । \n"
"\n"
@@ -1127,7 +1125,7 @@ msgstr ""
#: ../image.py:166 ../urlinstall.py:100
msgid "Copying File"
-msgstr "নথি-পত্ৰ নকল কৰা হৈছে"
+msgstr "নথিপত্ৰ নকল কৰা হৈছে"
#: ../image.py:167 ../urlinstall.py:101
msgid "Transferring install image to hard drive..."
@@ -1174,7 +1172,7 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s নথি-পত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো সম্ভৱতঃ কোনো বিচাৰি নোপোৱা নথি-পত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ "
+"%s নথিপত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো সম্ভৱতঃ কোনো বিচাৰি নোপোৱা নথিপত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ "
"সৰঞ্জাম । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সংস্থাপন তথ্য আকাৰত সকলো সৰঞ্জাম আছে ।\n"
"\n"
"পুনৰাৰম্ভ কৰিলে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী একোটা স্থিৰতাহীন অৱস্থাত থাকিব যিটোক "
@@ -1274,32 +1272,27 @@ msgstr ""
"আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে নে সংস্থাপন বন্ধ কৰিব ?"
#: ../livecd.py:77 ../livecd.py:262
-#, fuzzy
msgid "Unable to find image"
-msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্তি %s পোৱা ন'গ'ল ।"
+msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্তি পোৱা ন'গ'ল ।"
#: ../livecd.py:78 ../livecd.py:263
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
#: ../livecd.py:82 ../livecd.py:267
-#, fuzzy
msgid "Exit installer"
-msgstr "%s সংস্থাপক"
+msgstr "সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হওক"
#: ../livecd.py:144
-#, fuzzy
msgid "Doing post-installation"
-msgstr "%s %s সংস্থাপন"
+msgstr "সংস্থাপনৰ পিছৰ কাৰ্য্য কৰা হৈছে"
#: ../livecd.py:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes..."
-msgstr "সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে । কেইবাটাও মিনিটৰ প্ৰয়োজন হ'ব পাৰে..."
+msgstr "সংস্থাপনৰ পিছৰ প্ৰক্ৰীয়া কৰা হৈছে । কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব পাৰে..."
#: ../network.py:51
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1314,16 +1307,14 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr "গৃহস্থৰ নামত অকল 'a-z', 'A-Z', '-', বা '.' আখৰ থাকিব পাৰিব ।"
#: ../network.py:89
-#, fuzzy
msgid "IP address is missing."
-msgstr "IP ঠিকনা অনুপস্থিত"
+msgstr "IP ঠিকনা অনুপস্থিত ।"
#: ../network.py:93
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
-msgstr "IP ঠিকনাত ০ আৰু ২৫৫-ৰ মাজৰ ৪‌-টা সংখ্যা থাকিব, বিৰামেৰে অসংলগ্ন কৰা ।"
+msgstr "IP ঠিকনাত ০ আৰু ২৫৫-ৰ মাজৰ ৪-টা সংখ্যা থাকিব, বিৰামেৰে অসংলগ্ন কৰা ।"
#: ../network.py:96
#, python-format
@@ -1331,9 +1322,9 @@ msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' বৈধ IPv6 ঠিকনা নহয় ।"
#: ../network.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
-msgstr "'%s' বৈধ IPv6 ঠিকনা নহয় ।"
+msgstr "'%s' অবৈধ IP ঠিকনা ।"
#: ../packages.py:241
#, python-format
@@ -1546,8 +1537,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"আপুনি এই বিভাজন সম্পাদন কৰিব নোৱাৰে, কিয়নো এইটো সম্প্ৰসাৰিত বিভাজন য'ত %s আছে ।"
+msgstr "আপুনি এই বিভাজন সম্পাদন কৰিব নোৱাৰে, কিয়নো এইটো সম্প্ৰসাৰিত বিভাজন য'ত %s আছে ।"
#: ../partIntfHelpers.py:384
msgid "Format as Swap?"
@@ -1567,11 +1557,9 @@ msgstr ""
"এই বিভাজন শ্বেপ বিভাজন হিচাপে পুনৰাকৃত কৰিব বিচাৰে নেকি?"
#: ../partIntfHelpers.py:405
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
-msgstr ""
-"আপুনি একে ন'হ'লেও এটা হাৰ্ড ড্ৰাইভ নিৰ্বাচিত কৰিব লাগিব য'ত %s সংস্থাপন কৰিব পৰা "
-"যাব ।"
+msgstr "আপুনি অতি কমেও এটা হাৰ্ড ড্ৰাইভ নিৰ্বাচিত কৰিব লাগিব %s সংস্থাপন কৰিব'লৈ ।"
#: ../partIntfHelpers.py:410
msgid ""
@@ -1584,8 +1572,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"আপুনি এটা পূৰ্ব-অৱস্থিত বিভাজন এই সংস্থাপনৰ বাবে নিৰ্বাচিত কৰিছে পুনৰাকৃত কৰাৰ "
"অবিহনে । এই বিভাজন পুনৰাকৃত কৰিব'লৈ আমি উপদেশ দিওঁ যাতে পুৰ্ব্বৰ কাৰ্য্যকৰ "
-"ব্যৱস্থাপ্ণালীৰ সংস্থাপনৰ নথি-পত্ৰই এই লিনাক্সৰ সংস্থাপনত কোনো সমস্যা নকৰাটো আপুনি "
-"সুনিশ্চিত কৰিব পাৰে । তথাপিও, যদি এই বিভাজনত আপুনি ৰাখিব লগা নথি-পত্ৰ আছে, যেনে "
+"ব্যৱস্থাপ্ণালীৰ সংস্থাপনৰ নথিপত্ৰই এই লিনাক্সৰ সংস্থাপনত কোনো সমস্যা নকৰাটো আপুনি "
+"সুনিশ্চিত কৰিব পাৰে । তথাপিও, যদি এই বিভাজনত আপুনি ৰাখিব লগা নথিপত্ৰ আছে, যেনে "
"প্ৰণালীৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা, তেনেহ'লে এই বিভাজন পুনৰাকৃত নকৰাকৈ আগবাঢ়ক ।"
#: ../partIntfHelpers.py:418
@@ -1690,15 +1678,13 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "পুনৰায় সজ্জিত কৰা নিশ্চিত কৰক ।"
#: ../partIntfHelpers.py:537
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "আপুনি বিভাজন সূচি প্ৰথম অৱস্থালৈ পুনৰায় সজ্জিত কৰিবলৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিছে নেকি ?"
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "এই অভ্যুত্থানৰ স্থান অসিদ্ধ । %s পঞ্জিকা / নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত থাকিব লাগিব । "
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "এই অভ্যুত্থানৰ স্থান অসিদ্ধ । %s পঞ্জিকা / নথিপত্ৰ প্ৰণালীত থাকিব লাগিব । "
#: ../partRequests.py:252
#, python-format
@@ -1712,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:259
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "এই অভ্যুত্থানৰ স্থান কোনো লিনাক্স নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত থাকিব লাগিব ।"
+msgstr "এই অভ্যুত্থানৰ স্থান কোনো লিনাক্স নথিপত্ৰ প্ৰণালীত থাকিব লাগিব ।"
#: ../partRequests.py:280
#, python-format
@@ -1877,7 +1863,7 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"এটা ভ্ৰান্তি হৈছে ‌‌‌- নতুন নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব'লৈ কোনো বৈধ যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল "
+"এটা ভ্ৰান্তি হৈছে ‌‌‌- নতুন নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব'লৈ কোনো বৈধ যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল "
"। এই সমস্যাৰ মূল কাৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ পৰীক্ষা কৰক ।"
#: ../partitioning.py:61
@@ -1921,21 +1907,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr ""
-"আপোনাৰ মূল বিভাজন ২৫০ মেগাবাইটকৈ কম যিটো সাধাৰণতে %s সংস্থাপনৰ বাবে বৰ সৰু ।"
+msgstr "আপোনাৰ মূল বিভাজন ২৫০ মেগাবাইটকৈ কম যিটো সাধাৰণতে %s সংস্থাপনৰ বাবে বৰ সৰু ।"
#: ../partitions.py:840
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
-msgstr ""
-"প্ৰথম ৪ টা বিভাজনৰ ভিতৰত আপোনাৰ বুট বিভাজন নাই আৰু সেইবাবে বুট কৰিব পৰা নাযাব ।"
+msgstr "প্ৰথম ৪ টা বিভাজনৰ ভিতৰত আপোনাৰ বুট বিভাজন নাই আৰু সেইবাবে বুট কৰিব পৰা নাযাব ।"
#: ../partitions.py:847
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"আপুনি এটা FAT ধৰণৰ /boot/efi বিভাজন আৰু ৫০ মেগাবাইটৰ আকাৰ সৃষ্টি কৰিবৈ লাগিব ।"
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "আপুনি এটা FAT ধৰণৰ /boot/efi বিভাজন আৰু ৫০ মেগাবাইটৰ আকাৰ সৃষ্টি কৰিবৈ লাগিব ।"
#: ../partitions.py:867
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -1955,8 +1937,7 @@ msgstr ""
"উপদেশতকৈ নিম্ন স্তৰৰ ।"
#: ../partitions.py:942
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB যন্ত্ৰত সংস্তাপন কৰা হৈছে । এই সংস্থাপনে কাৰ্য্যকৰি প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব বা নকৰিবও "
"পাৰে ।"
@@ -2062,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"উদ্ধাৰ পৰিবেশে এতিয়া আপোনাৰ লিনাক্স সংস্থাপন বিচাৰিবলৈ চেষ্টা কৰিব আৰু %s পঞ্জিকাৰ "
"তলত তুলি ল'ব । তেতিয়া আপুনি আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত যি কোনো প্ৰয়োজনীয় পৰিবৰ্ত্তন "
"কৰিব পাৰে । যদি এই খোজেৰে আগবাঢ়িব খোজে, তেনেহ'লে 'আগবাঢ়ক' নিৰ্ব্বাচন কৰক "
-"।আপোনাৰ নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী সমূহক আপুনি 'অকল পঢ়ক'-এৰে পঢ়া আৰু লিখাৰ সলনি অকল পঢ়াৰ "
+"।আপোনাৰ নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী সমূহক আপুনি 'অকল পঢ়ক'-এৰে পঢ়া আৰু লিখাৰ সলনি অকল পঢ়াৰ "
"বাবে সক্ষম হোৱাকে তুলি ল'বলৈ নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে ।\n"
"\n"
"যদি কিবা কাৰণত এই প্ৰক্ৰিয়া বিফল হয় তেতিয়া হ'লে আপুনি 'বাদ দিয়ক' নিৰ্ব্বাচন কৰি "
@@ -2097,7 +2078,7 @@ msgid ""
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত আপুনি তুলি নোলোৱা অপৰিষ্কাৰ নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী আছিল । return "
+"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত আপুনি তুলি নোলোৱা অপৰিষ্কাৰ নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী আছিল । return "
"টিপি শ্বেল এটাত আপুনি fsck কৰিব পাৰে আৰু নিজৰ বিভাজন সমূহ তুলি ল'ব পাৰে । আপুনি "
"শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰোঁতে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাৰম্ভ হ'ব ।"
@@ -2208,8 +2189,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s লৈ স্বাগতম"
#: ../text.py:423
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
"সহায়ৰ বাবে <F1> | পদাৰ্থৰ মাজত <Tab> | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী "
"পৰ্দ্দালৈ "
@@ -2232,7 +2212,7 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"আপুনি উন্নয়নৰ বাবে বিচৰা লিনাক্স সংস্থাপনৰ নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী ইতিমধ্যে তুলি লোৱা হৈছে "
+"আপুনি উন্নয়নৰ বাবে বিচৰা লিনাক্স সংস্থাপনৰ নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী ইতিমধ্যে তুলি লোৱা হৈছে "
"। এই স্থানৰ পৰা পিছলৈ যোৱা আপেনাৰ বাবে সম্ভৱ নহয় ।\n"
"\n"
@@ -2251,7 +2231,7 @@ msgstr "%s সংস্থাপনসমূহৰ বাবে বিচৰা
#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "অপৰিষ্কাৰ নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী"
+msgstr "অপৰিষ্কাৰ নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী"
#: ../upgrade.py:150
#, python-format
@@ -2261,8 +2241,8 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"আপেনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা "
-"ন'গ'ল ।অনুগ্ৰহ কৰি উন্নয়নৰ বাবে আপোনাৰ লিনাক্স সংস্থাপন প্ৰাৰম্ভ কৰক, নথি-পত্ৰৰ "
+"আপেনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা "
+"ন'গ'ল ।অনুগ্ৰহ কৰি উন্নয়নৰ বাবে আপোনাৰ লিনাক্স সংস্থাপন প্ৰাৰম্ভ কৰক, নথিপত্ৰৰ "
"প্ৰণালীসমূহ পৰীক্ষা কৰি নিকা ভাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণনালী বন্ধ কৰক ।\n"
"%s"
@@ -2273,7 +2253,7 @@ msgid ""
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"আপেনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা "
+"আপেনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা "
"ন'গ'ল । তথাপিও যিকোনো উপায়ে আপুনি তুলি ল'ব খোজে নেকি?\n"
"%s"
@@ -2286,7 +2266,7 @@ msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"আপোনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ /etc/fstab ত তালিকাভুক্ত কৰা এটা বা অধিক নথি-পত্ৰৰ "
+"আপোনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ /etc/fstab ত তালিকাভুক্ত কৰা এটা বা অধিক নথিপত্ৰৰ "
"প্ৰণালী তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা সমাধান কৰি পুনৰ উন্নয়নৰ চেষ্টা "
"কৰক ।"
@@ -2296,7 +2276,7 @@ msgid ""
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"আপোনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ /etc/fstab ত তালিকাভুক্ত কৰা এটা বা অধিক নথি-পত্ৰৰ "
+"আপোনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ /etc/fstab ত তালিকাভুক্ত কৰা এটা বা অধিক নথিপত্ৰৰ "
"প্ৰণালী স্থিৰতাহীন আৰু তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা সমাধান কৰি পুনৰ "
"উন্নয়নৰ চেষ্টা কৰক ।"
@@ -2307,7 +2287,7 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত নথি-পত্ৰ সমূহ সম্পূৰ্ণ সাঙ্কেতিক সংযোগ, যিতো আমি উন্নয়নৰ সময়ত সমৰ্থন নকৰোঁ "
+"নিম্নলিখিত নথিপত্ৰ সমূহ সম্পূৰ্ণ সাঙ্কেতিক সংযোগ, যিতো আমি উন্নয়নৰ সময়ত সমৰ্থন নকৰোঁ "
"। অনুগ্ৰহ কৰি সংযোগ সমূহক সম্বন্ধযুক্তলৈ সলনি কৰি উন্নয়ন পুনৰাৰম্ভ কৰক ।\n"
"\n"
@@ -2351,7 +2331,7 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s নথি-পত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথি-পত্ৰ বা বিকৃত সৰঞ্জামৰ বাবে হৈছে "
+"%s নথিপত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথিপত্ৰ বা বিকৃত সৰঞ্জামৰ বাবে হৈছে "
"। অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতিবিম্বত সকলো আৱশ্যকীয় সৰঞ্জাম থকাতো নিৰ্দ্দিষ্ট কৰক আৰু কোনো বেলেগ "
"প্ৰতিবিম্ব এটা ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক ।\n"
"\n"
@@ -2453,8 +2433,7 @@ msgstr "%s %s সংস্থাপন"
#: ../vnc.py:252
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr ""
-"vnc গুপ্ত শব্দ নিৰ্ধাৰিত কৰিব পৰা ন'গ'ল - কোনো গুপ্ত শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হোৱা নাই !"
+msgstr "vnc গুপ্ত শব্দ নিৰ্ধাৰিত কৰিব পৰা ন'গ'ল - কোনো গুপ্ত শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হোৱা নাই !"
#: ../vnc.py:253
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
@@ -2471,15 +2450,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"সকীয়নি !!! VNC সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা কোনো গুপ্ত শব্দ নোহোৱাকে চলি আছে !\n"
-"সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাক নিৰাপদ কৰিব'লৈ আপুনি vncpassword=<password> বুট বিকল্প প্ৰয়োগ "
+"সকীয়নি !!! VNC সেৱক কোনো গুপ্ত শব্দ নোহোৱাকে চলি আছে !\n"
+"সেৱকক নিৰাপদ কৰিব'লৈ আপুনি vncpassword=<password> বুট বিকল্প প্ৰয়োগ "
"কৰিব পাৰে ।\n"
"\n"
"\n"
#: ../vnc.py:280
msgid "The VNC server is now running."
-msgstr "VNC সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা এতিয়া চলি আছে ।"
+msgstr "VNC সেৱক এতিয়া চলি আছে ।"
#: ../vnc.py:283
#, python-format
@@ -2497,8 +2476,7 @@ msgstr "৫০ টা চেষ্টাৰ পিছত সংযোগ কৰ
#: ../vnc.py:302
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি %s লৈ আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।"
+msgstr "সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি %s লৈ আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।"
#: ../vnc.py:304
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -2527,7 +2505,7 @@ msgstr "সংস্থাপন উত্‌সৰ পৰা কাৰ্য্
#: ../yuminstall.py:614 ../yuminstall.py:615
msgid "file conflicts"
-msgstr "নথি-পত্ৰৰ সংঘাত"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ সংঘাত"
#: ../yuminstall.py:616
msgid "older package(s)"
@@ -2563,7 +2541,7 @@ msgstr "অশুদ্ধ ও'এছৰ সৰঞ্জাম"
#: ../yuminstall.py:637
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
-msgstr "নিম্নমলিখিত নথি-পত্ৰ প্ৰণালী সমূহৰ বাবে আপোেনাক আৰু স্থানৰ প্ৰয়োজন:\n"
+msgstr "নিম্নমলিখিত নথিপত্ৰ প্ৰণালী সমূহৰ বাবে আপোেনাক আৰু স্থানৰ প্ৰয়োজন:\n"
#: ../yuminstall.py:653
msgid "Error running transaction"
@@ -2571,8 +2549,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য পৰিচালনাৰ যোগান ধৰ
#: ../yuminstall.py:654
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "নিম্নলিখিত কাৰণ সমূহৰ বাবে কাৰ্য্য পৰিচালনাৰ যোগান ধৰা চলাওঁতে ভুল হ'ল: %s"
#: ../yuminstall.py:658 ../yuminstall.py:754 ../yuminstall.py:888
@@ -2703,15 +2680,13 @@ msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ অতি কমেও ৬ট
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr ""
-"বিচৰা গুপ্ত শব্দত non-ascii আখৰ আছে যিতো গুপ্ত শব্দত ব্যৱহাৰৰ বাবে অনুমতি দিয়া নহয় ।"
+msgstr "বিচৰা গুপ্ত শব্দত non-ascii আখৰ আছে যিতো গুপ্ত শব্দত ব্যৱহাৰৰ বাবে অনুমতি দিয়া নহয় ।"
#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
-msgstr ""
-"ৰূটৰ হিচাপ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালনাৰ বাবেহে । ৰূট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে গুপ্ত শব্দ দিয়ক ।"
+msgstr "ৰূটৰ হিচাপ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালনাৰ বাবেহে । ৰূট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে গুপ্ত শব্দ দিয়ক ।"
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
@@ -2739,8 +2714,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহত সকল
#: ../iw/autopart_type.py:248 ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহত সকলো লিনাক্স বিভাজন দূৰ কৰক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক ।"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহত সকলো লিনাক্স বিভাজন দূৰ কৰক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক ।"
#: ../iw/autopart_type.py:249 ../textw/partition_text.py:1543
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
@@ -2919,11 +2893,11 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব "
+"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব "
"।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাাৰ পিছত সংস্থাপনৰ বিকল্প সমূহ থকা এটা kickstart নথি-পত্ৰ "
-"'%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব । "
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাাৰ পিছত সংস্থাপনৰ বিকল্প সমূহ থকা এটা kickstart নথিপত্ৰ "
+"'%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব । "
#: ../iw/confirm_gui.py:88
msgid "About to Upgrade"
@@ -2939,8 +2913,7 @@ msgstr "%sৰ উন্নয়ন আৰম্ভ কৰিব'লৈ পৰব
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
-msgstr ""
-"উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব ।"
+msgstr "উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব ।"
#: ../iw/congrats_gui.py:24
msgid "Congratulations"
@@ -3135,12 +3108,12 @@ msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান:(_M)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:293
msgid "_File System Type:"
-msgstr "নথি-পত্ৰৰ ধৰণ (_F):"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ ধৰণ (_F):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "প্ৰাথমিক নথি-পত্ৰৰ ধৰণ:"
+msgstr "প্ৰাথমিক নথিপত্ৰৰ ধৰণ:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:308
@@ -3150,7 +3123,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:357
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:314
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "প্ৰাথমিক নথি-পত্ৰৰ চিহ্ন:"
+msgstr "প্ৰাথমিক নথিপত্ৰৰ চিহ্ন:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424
msgid "_Logical Volume Name:"
@@ -3204,8 +3177,7 @@ msgstr "অবৈধ লজিকেল আয়তনৰ নাম"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1279
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"লজিকেল আয়তনৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা বাছি লওক ।"
+msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা বাছি লওক ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
#, python-format
@@ -3227,13 +3199,13 @@ msgid "Error With Request"
msgstr "অনুৰোধত ভুল"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"আপুনি বিন্যাস কৰা লজিকেল আয়তন সমূহক %g MB প্ৰয়োজন, কিন্তু আয়তন সমষ্টিত অকল %g MB "
+"আপুনি বিন্যাস কৰা লজিকেল আয়তন সমূহক %d MB প্ৰয়োজন, কিন্তু আয়তন সমষ্টিত অকল %d MB "
"আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আয়তন সমষ্টি ডাঙৰ কৰক বা লজিকেল আয়তন(সমূহ)ক সৰু কৰক ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720
@@ -3439,12 +3411,11 @@ msgstr "দ্বাৰ"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:195
msgid "Nameserver"
-msgstr "নামাঙ্কৰণৰ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা"
+msgstr "নামাঙ্কৰণৰ সেৱক"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:214
-#, fuzzy
msgid "Error configuring network device"
-msgstr "আপোনাৰ নে'টৱৰ্ক সংযোগ-মাধ্যম বিন্যাস কৰোঁতে ভুল হ'ল ।"
+msgstr "নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ বিন্যাস কৰোঁতে ভুল হ'ল"
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:542
msgid "Primary DNS"
@@ -3499,14 +3470,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:168 ../textw/network_text.py:55
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
-msgstr "\"%s\" ক্ষেত্ৰ বাবে সংখ্যা এটাৰ প্ৰয়োজন ।"
+msgstr "%s ক্ষেত্ৰৰ বাবে সংখ্যা এটাৰ প্ৰয়োজন ।"
#: ../iw/network_gui.py:171 ../textw/network_text.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error With %s Data"
-msgstr "তথ্যত ভুল"
+msgstr "%s তথ্যত ভুল"
#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:46
#: ../textw/welcome_text.py:22
@@ -3515,9 +3486,8 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../iw/network_gui.py:176 ../textw/network_text.py:66
-#, fuzzy
msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
-msgstr "আপুনি দিয়া IP তথ্য অসিদ্ধ ।"
+msgstr "আপুনি দিয়া IPv4 তথ্য অবৈধ ।"
#: ../iw/network_gui.py:180
msgid ""
@@ -3529,7 +3499,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:308 ../iw/network_gui.py:322
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "নিষ্ক্ৰীয় কৰা হ'ল"
#: ../iw/network_gui.py:405
msgid "Active on Boot"
@@ -3579,33 +3549,28 @@ msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "বিবিধ পটভুমি"
#: ../iw/network_gui.py:638
-#, fuzzy
msgid "Edit Device "
-msgstr "RAID যন্ত্ৰ সম্পাদন কৰক"
+msgstr "যন্ত্ৰ সম্পাদন কৰক"
#: ../iw/network_gui.py:642
msgid "Unknown Ethernet Device"
-msgstr ""
+msgstr "অজ্ঞাত ইথাৰ্নে'ট যন্ত্ৰ"
#: ../iw/network_gui.py:648
-#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
#: ../iw/network_gui.py:650
-#, fuzzy
msgid "Hardware address: "
-msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ ঠিকনা: %s"
+msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ ঠিকনা:"
#: ../iw/network_gui.py:792 ../textw/network_text.py:321 ../loader2/net.c:783
msgid "Missing Protocol"
msgstr "অনুপস্থিত আচাৰ বিধি"
#: ../iw/network_gui.py:793 ../textw/network_text.py:322
-#, fuzzy
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
-msgstr ""
-"DHCP ৰ বাবে অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।"
+msgstr "অতি কমেও এটা IPv4 বা IPv6 নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।"
#: ../iw/network_gui.py:816 ../iw/network_gui.py:857 ../iw/network_gui.py:863
#: ../textw/network_text.py:353 ../textw/network_text.py:380
@@ -3697,8 +3662,7 @@ msgstr "গুচাব নোৱাৰি"
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr ""
-"বুটৰ লক্ষ্য গুচাব নোৱাৰি কাৰণ এইটো আপুনি সংস্থাপন কৰিব লোৱা %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ।"
+msgstr "বুটৰ লক্ষ্য গুচাব নোৱাৰি কাৰণ এইটো আপুনি সংস্থাপন কৰিব লোৱা %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ।"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3735,7 +3699,7 @@ msgstr "বিভাজন সম্পাদন কৰক"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302
msgid "File System _Type:"
-msgstr "নথি-পত্ৰৰ ধৰণ (_T):"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ ধৰণ (_T):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334
msgid "Allowable _Drives:"
@@ -3800,15 +3764,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "বিভাজন ক্ৰীয়া"
#: ../iw/partition_gui.py:632
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr ""
-"নিম্নলিখিত গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল আপোনাৰ অনুৰোধ কৰা বিভাজন প্ৰকৰীয়াৰ আঁচনিত পোৱা হৈছে ।"
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr "নিম্নলিখিত গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল আপোনাৰ অনুৰোধ কৰা বিভাজন প্ৰকৰীয়াৰ আঁচনিত পোৱা হৈছে ।"
#: ../iw/partition_gui.py:635
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "এই ভুল সমূহ আপোনাৰ %s সংস্থাপনৰ সৈতে আগবঢ়াৰ পূৰ্বে শুদ্ধ হ'ব লাগিব ।"
#: ../iw/partition_gui.py:641
@@ -3993,7 +3954,7 @@ msgstr "<অপ্ৰযোজ্য>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "এই বিভাজনত আপুনি কেনেদৰে নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী সাজু কৰিব খোজে ?"
+msgstr "এই বিভাজনত আপুনি কেনেদৰে নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী সাজু কৰিব খোজে ?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
@@ -4296,7 +4257,7 @@ msgstr "মুক্তি পোৱাৰ টোকা"
#: ../iw/release_notes.py:239
msgid "Unable to load file!"
-msgstr "নথি-পত্ৰ তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল !"
+msgstr "নথিপত্ৰ তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল !"
#: ../iw/task_gui.py:80
#, python-format
@@ -4319,7 +4280,7 @@ msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
msgstr ""
-"%sৰ বাবে সমষ্টিৰ নথি-পত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । এইটোৱে ভঁৰালৰ পৰা সৰঞ্জামৰ হস্তচালিত "
+"%sৰ বাবে সমষ্টিৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । এইটোৱে ভঁৰালৰ পৰা সৰঞ্জামৰ হস্তচালিত "
"নিৰ্ব্বাচন কৰা অক্ষম কৰিব ।"
#: ../iw/task_gui.py:122
@@ -4365,8 +4326,7 @@ msgstr "এইটোৱে আপোনাৰ এতিয়াৰ বুটলো
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "%s বুটলোডাৰ বৰ্ত্তমানে %s ত সংস্থাপন হোৱাটো সংস্থাপকে উদ্ঘাটন কৰিছে ।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4411,7 +4371,7 @@ msgstr "আপুনি কি কৰিব বিচাৰে ?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী অভিগমন কৰক"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী অভিগমন কৰক"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33
#, python-format
@@ -4423,9 +4383,9 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%sৰ মুক্তিয়ে ext3 দিনপঞ্জী লিখা নথি-পত্ৰ প্ৰণালীৰ সমৰ্থন কৰে । %sত পৰম্পৰাগত ভাবে "
-"পৰিবাহিত কৰা ext2 নথি-পত্ৰ প্ৰণালীতকৈ বহুত সুবিধা আছে । তথ্য নাশ নোহোৱাকৈ ext2 "
-"নথি-পত্ৰ প্ৰণালী ext3লৈ অভিগমন কৰা সম্ভৱ হয় ।\n"
+"%sৰ মুক্তিয়ে ext3 দিনপঞ্জী লিখা নথিপত্ৰ প্ৰণালীৰ সমৰ্থন কৰে । %sত পৰম্পৰাগত ভাবে "
+"পৰিবাহিত কৰা ext2 নথিপত্ৰ প্ৰণালীতকৈ বহুত সুবিধা আছে । তথ্য নাশ নোহোৱাকৈ ext2 "
+"নথিপত্ৰ প্ৰণালী ext3লৈ অভিগমন কৰা সম্ভৱ হয় ।\n"
"\n"
"নিম্নলিখিত বিভাজন সমূহৰ কোনটো আপুনি অভিগমন কৰিব খোজে?"
@@ -4443,7 +4403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"২.৮ কাৰ্ণেলক পূৰ্বৰ কাৰ্ণেলতকৈ যথেষ্ট বেছি শ্বেপ লাগে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ RAMৰ "
"দুগুণ শ্বেপ স্থানৰ সমান । আপোনাৰ ওচৰত বৰ্ত্তমান %dMB শ্বোপৰ বিন্যাস কৰা হৈছে, কিন্তু "
-"আপুনি আপোনাৰ নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত অতিৰিক্ত শ্বেপ স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+"আপুনি আপোনাৰ নথিপত্ৰ প্ৰণালীত অতিৰিক্ত শ্বেপ স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
#, python-format
@@ -4458,11 +4418,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "মই শ্বেপ নথি-পত্ৰ সৃষ্টি কৰিব খোজোঁ (_w)"
+msgstr "মই শ্বেপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব খোজোঁ (_w)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "শ্বেপ নথি-পত্ৰ থ'ব'লৈ বিভাজন নিৰ্ধাৰিত কৰক (_p):"
+msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰ থ'ব'লৈ বিভাজন নিৰ্ধাৰিত কৰক (_p):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107
msgid "Partition"
@@ -4478,16 +4438,16 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"উপদেশ দিয়া হয় যে আপেনাৰ শ্বেপ নথি-পত্ৰ অতি কমেও %d MB হওক । শ্বেপ নথি-পত্ৰৰ বাবে "
+"উপদেশ দিয়া হয় যে আপেনাৰ শ্বেপ নথিপত্ৰ অতি কমেও %d MB হওক । শ্বেপ নথিপত্ৰৰ বাবে "
"এটা আকাৰ দিয়ক:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "শ্বেপ নথি-পত্ৰৰ আকাৰ (MB) (_s):"
+msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰৰ আকাৰ (MB) (_s):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "মই শ্বেপ নথি-পত্ৰ সৃষ্টি কৰিব নোখোজোঁ (_d)"
+msgstr "মই শ্বেপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব নোখোজোঁ (_d)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
msgid ""
@@ -4495,16 +4455,15 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-"এইটো গভীৰ ভাবে উপদেশ দিয়া হয় যে আপুনি এটা শ্বেপ নথি-পত্ৰ সৃষ্টি কৰক । কৰিব'লৈ "
+"এইটো গভীৰ ভাবে উপদেশ দিয়া হয় যে আপুনি এটা শ্বেপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰক । কৰিব'লৈ "
"অক্ষম হ'লে সংস্থাপক অস্বাভাবিক ভাবে ব্যৰ্থ হ'ব । আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি সুনিশ্চিত নে?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "শ্বেপ নথি-পত্ৰ ১ আৰু ২০০০ MBৰ মাজৰ আকাৰৰ হ'ব লাগিব ।"
+msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰ ১ আৰু ২০০০ MBৰ মাজৰ আকাৰৰ হ'ব লাগিব ।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "শ্বেপ বিভাজজনৰ বাবে যন্ত্ৰত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই ।"
#: ../iw/zipl_gui.py:28
@@ -4537,7 +4496,7 @@ msgstr ""
"\n"
"যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰিব'লৈ ব্যৱহাৰ কৰা কাৰ্ণেল অবিকল্পিত ভাবে সংস্থাপন কৰাতো হ'ব ।\n"
"\n"
-"সংস্থাপনৰ পিছত সলনি কৰিব খোজিলে /etc/zipl.conf বিন্যাস নথি-পত্ৰ সলনি কৰিব'লৈ "
+"সংস্থাপনৰ পিছত সলনি কৰিব খোজিলে /etc/zipl.conf বিন্যাস নথিপত্ৰ সলনি কৰিব'লৈ "
"সংকা বোধ নকৰিব ।\n"
"\n"
"আপুনি এতিয়া অতিৰিক্ত কাৰ্ণেল স্থিতিমাপসমূহ দিব পাৰে যিবোৰ আপোনাৰ যন্ত্ৰত বা "
@@ -4642,8 +4601,7 @@ msgstr ""
"বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে । "
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F2> অবিকল্পিত নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F4> গুচোৱা | <F12> "
"পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ>"
@@ -4748,8 +4706,8 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব "
-"। আপুন এই নথি-পত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।"
+"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব "
+"। আপুন এই নথিপত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।"
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
@@ -4775,24 +4733,22 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব । "
-"আপুন এই নথি-পত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।"
+"উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব । "
+"আপুন এই নথিপত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।"
#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
-msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰি সৰঞ্জাম সমষ্টি নিৰ্ব্বাচন কৰক যিবোৰ আপুনি সংস্থাপিত হোৱাতো বিচাৰে ।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সৰঞ্জাম সমষ্টি নিৰ্ব্বাচন কৰক যিবোৰ আপুনি সংস্থাপিত হোৱাতো বিচাৰে ।"
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F2> সমষ্টিৰ বিভৰণ | <F12> পৰৱৰ্তী "
"পৰ্দ্দালৈ"
#: ../textw/grpselect_text.py:117
msgid "No optional packages to select"
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ কোনো বৈল্পিক সৰঞ্জাম নাই"
#: ../textw/grpselect_text.py:139
msgid "Package Group Details"
@@ -4823,12 +4779,12 @@ msgid "Mouse Selection"
msgstr "মাউচ্ নিৰ্ব্বাচন"
#: ../textw/network_text.py:60
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"\"%s\" ক্ষেত্ৰ আপুনি নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই । আপোনাৰ নে'টৱৰ্কৰ পৰিবেশত নিৰ্ভৰ কৰি "
+"%s ক্ষেত্ৰ আপুনি নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই । আপোনাৰ নে'টৱৰ্ক পৰিবেশত নিৰ্ভৰ কৰি "
"এইটোৱে পিছলৈ সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
#: ../textw/network_text.py:152
@@ -4860,36 +4816,32 @@ msgid "Activate on boot"
msgstr "আৰম্ভ কৰোঁতে সক্ৰীয় কৰক"
#: ../textw/network_text.py:214
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "IP ঠিকনা"
+msgstr "ঠিকনা"
#: ../textw/network_text.py:216 tmp/netpostconfig.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Prefix (Netmask)"
-msgstr "নেটমাস্ক"
+msgstr "Prefix (Netmask)"
#: ../textw/network_text.py:217
msgid "IPv4:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4:"
#: ../textw/network_text.py:220
msgid "IPv6:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6:"
#: ../textw/network_text.py:258
msgid "P-to-P:"
-msgstr ""
+msgstr "P-to-P:"
#: ../textw/network_text.py:270 tmp/netpostconfig.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "ESSID:"
-msgstr "ESSID(_E):"
+msgstr "ESSID:"
#: ../textw/network_text.py:279
-#, fuzzy
msgid "WEP Key:"
-msgstr "চাবি:"
+msgstr "WEP Key:"
#: ../textw/network_text.py:292
#, python-format
@@ -4897,9 +4849,8 @@ msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে নে'টৱৰ্ক বিন্যাস"
#: ../textw/network_text.py:387
-#, fuzzy
msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)."
-msgstr "IPv6-ৰ উপসৰ্গ ০ আৰু ১২৮ৰ মাজত হ'ব লাগিব ।"
+msgstr "অবৈধ বা সন্ধান নোপোৱা IPv6 prefix (০ আৰু ১২৮ ৰ মাজত হ'ব লাগিব) ।"
#: ../textw/network_text.py:473 ../loader2/net.c:1017
msgid "Gateway:"
@@ -4985,7 +4936,7 @@ msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান"
#: ../textw/partition_text.py:323
msgid "File System type:"
-msgstr "নথি-পত্ৰৰ ধৰণ:"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ ধৰণ:"
#: ../textw/partition_text.py:357
msgid "Allowable Drives:"
@@ -5029,15 +4980,15 @@ msgstr "অতিৰিক্ত সমূহৰ সংখ্যা ?"
#: ../textw/partition_text.py:551
msgid "File System Type:"
-msgstr "নথি-পত্ৰৰ ধৰণ:"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ ধৰণ:"
#: ../textw/partition_text.py:564
msgid "File System Label:"
-msgstr "নথি-পত্ৰৰ চিহ্ন:"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ চিহ্ন:"
#: ../textw/partition_text.py:575
msgid "File System Option:"
-msgstr "নথি-পত্ৰৰ বিকল্প:"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ বিকল্প:"
#: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816
#: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1224
@@ -5059,14 +5010,14 @@ msgstr "অপৰিবৰ্তিত ভাবে ৰাখক"
#: ../textw/partition_text.py:598 ../textw/partition_text.py:793
#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1204
msgid "File System Options"
-msgstr "নথি-পত্ৰৰ বিকল্প"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ বিকল্প"
#: ../textw/partition_text.py:601
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
-"এই বিভাজনত আপুনি নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী আপুনি কেনেদৰে সাজু কৰিব বিচাৰে অনুগ্ৰহ কৰি "
+"এই বিভাজনত আপুনি নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী আপুনি কেনেদৰে সাজু কৰিব বিচাৰে অনুগ্ৰহ কৰি "
"নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
#: ../textw/partition_text.py:609
@@ -5192,8 +5143,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1457
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-সহায় F2-নতুন F3-সম্পাদন F4-গুচাওক F5-পুনৰায় সজ্জিত F12-"
"ঠিক আছে "
@@ -5225,11 +5175,8 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে কোনটো ড্ৰাইভ(সমূহ) আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে ?"
#: ../textw/partition_text.py:1573
-#, fuzzy
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F2> সমষ্টিৰ বিভৰণ | <F12> পৰৱৰ্তী "
-"পৰ্দ্দালৈ"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন | <F2> ড্ৰাইভ যোগ কৰক | <F12> পিছৰ পৰ্দ্দা"
#: ../textw/partition_text.py:1635
msgid "Review Partition Layout"
@@ -5248,21 +5195,17 @@ msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "আপুনি কেনেদৰে ড্ৰাইভ বিন্যাস সালসলনি কৰিব খোজে ?"
#: ../textw/partition_text.py:1681
-#, fuzzy
msgid "Add FCP Device"
msgstr "FCP যন্ত্ৰ যোগ কৰক"
#: ../textw/partition_text.py:1682 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr ""
"ফাইবাৰ চেনেল (FCP)ৰ যোগেদি zSeries ৰ যন্ত্ৰ সমূহে উদ্যোগ-মানদণ্ডৰ SCSI যন্ত্ৰ "
-"অভিগমন কৰিব পাৰে । তাৰ বাবে আপুনি ৫টা স্থিতিমাপৰ যোগান ধৰিব লাগিব: এটা ১৬ বিট "
-"যন্ত্ৰ সংখ্যা, এটা ১৬ বিট SCSI ID, এটা ৬৪ বিট World Wide Port Name (WWPN), এটা "
-"১৬ বিট SCSI LUN আৰু এটা ৬৪ বিট FCP LUN ।"
+"অভিগমন কৰিব পাৰে । তাৰ বাবে আপুনি প্ৰত্যেক যন্ত্ৰৰ বাবে এটা ১৬ বিট যন্ত্ৰ সংখ্যা, এটা ৬৪ বিট World Wide Port Name (WWPN), আৰু এটা ৬৪ বিট FCP LUN ৰ যোগান ধৰিব লাগিব: ।"
#: ../textw/partition_text.py:1705 tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
@@ -5379,7 +5322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"২.৮ কাৰ্ণেলক পূৰ্বৰ কাৰ্ণেলতকৈ যথেষ্ট বেছি শ্বেপ লাগে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ RAMৰ "
"দুগুণ শ্বেপ স্থানৰ সমান । আপোনাৰ ওচৰত বৰ্ত্তমান %dMB শ্বোপৰ বিন্যাস কৰা হৈছে, কিন্তু "
-"আপুনি আপোনাৰ নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত অতিৰিক্ত শ্বেপ স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+"আপুনি আপোনাৰ নথিপত্ৰ প্ৰণালীত অতিৰিক্ত শ্বেপ স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
#: ../textw/upgrade_text.py:107
msgid "Free Space"
@@ -5395,7 +5338,7 @@ msgstr "প্ৰস্তাৱিত আকাৰ (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:128
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "শ্বেপ নথি-পত্ৰৰ আকাৰ (MB):"
+msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰৰ আকাৰ (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:136
msgid "Add Swap"
@@ -5495,7 +5438,7 @@ msgstr "চালনাজ্ঞানৰ বিকাশ"
#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:29
msgid "Web server"
-msgstr "ওৱেব সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা"
+msgstr "ওৱেব সেৱক"
#: ../installclasses/rhel.py:16
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
@@ -5578,7 +5521,7 @@ msgstr "CD পোৱা ন'গ'ল ।"
#: ../loader2/cdinstall.c:464
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
-msgstr "CDROM-ত kickstart নথি-পত্ৰ পোৱা ন'গ'ল ।"
+msgstr "CDROM-ত kickstart নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল ।"
#: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55
msgid "Loading"
@@ -5618,11 +5561,11 @@ msgstr "চালক ডিষ্কৰ প্ৰতিমূৰ্তি নি
#: ../loader2/driverdisk.c:348
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr "আপোনাৰ চালক ডিষ্কৰ প্ৰতিমূৰ্তি থকা নথি-পত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+msgstr "আপোনাৰ চালক ডিষ্কৰ প্ৰতিমূৰ্তি থকা নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
#: ../loader2/driverdisk.c:377
msgid "Failed to load driver disk from file."
-msgstr "নথি-পত্ৰৰ পৰা চালক ডিষ্ক তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল ।"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা চালক ডিষ্ক তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল ।"
#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
@@ -5695,8 +5638,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত চালক ডিষ্ক kickstart উত্‌
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"kickstart চালক ডিষ্ক আদেশৰ বাবে নিম্নলিখিত অসিদ্ধ তৰ্ক নিৰ্ধাৰিত কৰা হেছিল: %s:%s"
+msgstr "kickstart চালক ডিষ্ক আদেশৰ বাবে নিম্নলিখিত অসিদ্ধ তৰ্ক নিৰ্ধাৰিত কৰা হেছিল: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -5726,8 +5668,7 @@ msgstr "চালক ডিষ্ক তুলি লওক ।"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr ""
-"নিজে ভৰাব'লৈ কোনো চালক পোৱা ন'গ'ল । আপুনি এটা চালক ডিধ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে নেকি?"
+msgstr "নিজে ভৰাব'লৈ কোনো চালক পোৱা ন'গ'ল । আপুনি এটা চালক ডিধ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে নেকি?"
#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid ""
@@ -5807,7 +5748,7 @@ msgstr "হাৰ্ড ড্ৰাইভ kickstart প্ৰক্ৰীয়া
#: ../loader2/hdinstall.c:479 ../loader2/hdinstall.c:535
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr "kickstart নথি-পত্ৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত পোৱা ন'গ'ল ।"
+msgstr "kickstart নথিপত্ৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত পোৱা ন'গ'ল ।"
#: ../loader2/hdinstall.c:522
#, c-format
@@ -5825,17 +5766,17 @@ msgstr "আপোনাৰ কেনে ধৰণৰ চাবিৰ ফলক
#: ../loader2/kickstart.c:125
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "%s kickstart নথি-পত্ৰ খোলোঁতে ভুল হ'ল: %s"
+msgstr "%s kickstart নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল হ'ল: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:135
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "%s kickstart নথি-পত্ৰ বিষয় বস্তু পঢ়োঁতে ভুল হ'ল: %s"
+msgstr "%s kickstart নথিপত্ৰ বিষয় বস্তু পঢ়োঁতে ভুল হ'ল: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:178
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "%s kickstart নথি-পত্ৰৰ %d পংক্তিত %s ভুল পোৱা গ'ল ।"
+msgstr "%s kickstart নথিপত্ৰৰ %d পংক্তিত %s ভুল পোৱা গ'ল ।"
#: ../loader2/kickstart.c:277
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
@@ -5848,9 +5789,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/kickstart.c:350
-#, fuzzy
msgid "Error downloading kickstart file"
-msgstr "%s kickstart নথি-পত্ৰ খোলোঁতে ভুল হ'ল: %s"
+msgstr "kickstart নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল হ'ল"
#: ../loader2/kickstart.c:473
#, c-format
@@ -5863,10 +5803,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s - পৰিত্ৰাণ পদ্ধতিলৈ আদৰণি "
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-"<Tab>/<Alt-Tab> পদাৰ্থৰ মাজত | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> পদাৰ্থৰ মাজত | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ "
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -6007,8 +5945,7 @@ msgstr "এনাকণ্ডা চলোৱা হৈছে, %s পৰিত
#: ../loader2/loader.c:1781
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"এনাকণ্ডা চলোৱা হৈছে, %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সংস্থাপক - অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীক্ষা কৰক...\n"
+msgstr "এনাকণ্ডা চলোৱা হৈছে, %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সংস্থাপক - অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীক্ষা কৰক...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
msgid ""
@@ -6121,7 +6058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত তথ্য সমূহ দিয়ক:\n"
"\n"
-" o আপোনাৰ %s সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নাম বা IP সংখ্যা \n"
+" o আপোনাৰ %s সেৱকৰ নাম বা IP সংখ্যা \n"
" o সেৱা প্ৰদাান কৰোঁতাত আপোনাৰ স্থাপত্যৰ বাবে %s থকা পঞ্জিকা\n"
" \n"
@@ -6158,24 +6095,18 @@ msgstr "অনাতাঁৰ পটভুমি"
#: ../loader2/net.c:290
msgid "Nameserver IP"
-msgstr "নামাংকৰণ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ IP"
+msgstr "নামাংকৰণ সেৱকৰ IP"
#: ../loader2/net.c:294
-#, fuzzy
msgid "Missing Nameserver"
-msgstr "নামাঙ্কৰণৰ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা"
+msgstr "নামাঙ্কৰণৰ সেৱক পোৱা ন'গ'ল"
#: ../loader2/net.c:295
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
"leave the field blank and the install will continue."
-msgstr ""
-"আপোনাৰ গতিশীল IP অনুৰোধে IP বিন্যাস তথ্য ঘূৰাই দিছে, কিন্তু কোনো DNS নামাংকৰণ সেৱা "
-"প্ৰদান কৰোঁতা নাছিল । যদি আপুনি নামাংকৰণ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাীৰ বিষয়ে জানে, অনুগ্ৰহ "
-"কৰি এতিয়া দিয়ক । যদি আপোনাৰ ঔচৰত এি তথ্য নাই, তেন্তে এই ক্ষেত্ৰ এৰি যাওক আৰু "
-"সংস্থাপন আগবাঢ়িব ।"
+msgstr "আপোনাৰ গতিশীল IP অনুৰোধে বিন্যাস তথ্য ঘূৰাই দিছে, কিন্তু তা কোনো নামাঙ্কৰণ সেৱক নাছিল । যদি আপোনাৰ ওচৰত এই তথ্য নাই, তেন্তে এই ক্ষেত্ৰ এৰি যাওক আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব ।"
#: ../loader2/net.c:317
msgid "Invalid IP Information"
@@ -6198,10 +6129,8 @@ msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP বিন্যাস কৰক"
#: ../loader2/net.c:784
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
-msgstr ""
-"DHCP ৰ বাবে অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।"
+msgstr "অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।"
#: ../loader2/net.c:791
msgid "IPv4 Needed for NFS"
@@ -6226,7 +6155,7 @@ msgstr "IPv6 ঠিকনা:"
#: ../loader2/net.c:1025
msgid "Name Server:"
-msgstr "নামাংকৰণ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা:"
+msgstr "নামাংকৰণ সেৱক:"
#: ../loader2/net.c:1061
msgid ""
@@ -6244,13 +6173,10 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "অনুপস্থিত তথ্য"
#: ../loader2/net.c:1199
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"এটা সিদ্ধ IPv4 ঠিকনা আৰু এটা নে'টৱৰ্ক মাস্ক বা CIDR উপসৰ্গ দুয়োতা দিব লাগিব ।"
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "এটা সিদ্ধ IPv4 ঠিকনা আৰু এটা নে'টৱৰ্ক মাস্ক বা CIDR উপসৰ্গ দুয়োতা দিব লাগিব ।"
#: ../loader2/net.c:1205
-#, fuzzy
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "এটা সিদ্ধ IPv6 ঠিকনা আৰু এটা CIDR উপসৰ্গ দুয়োতা দিব লাগিব ।"
@@ -6282,7 +6208,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/nfsinstall.c:47
msgid "NFS server name:"
-msgstr "NFS সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নাম:"
+msgstr "NFS সেৱকৰ নাম:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:314
#, c-format
@@ -6308,7 +6234,7 @@ msgstr "সেই পঞ্জিকাত %s সংস্থাপন তথ্
#: ../loader2/nfsinstall.c:214
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ পৰা পঞ্জিকা তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল ।"
+msgstr "সেৱকৰ পৰা পঞ্জিকা তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল ।"
#: ../loader2/nfsinstall.c:252
#, c-format
@@ -6392,7 +6318,7 @@ msgstr "HTTP প্ৰতিষ্ঠাপন"
#: ../loader2/urls.c:349
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "আপুনি এটা সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নাম দিব লাগিব ।"
+msgstr "আপুনি এটা সেৱকৰ নাম দিব লাগিব ।"
#: ../loader2/urls.c:354
msgid "You must enter a directory."
@@ -6420,8 +6346,8 @@ msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"যদি আপুনি HTTP সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নিযুক্তক ব্যৱহাৰ কৰিছে তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ "
-"HTTP সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নিযুক্তকৰ নাম দিয়ক ।"
+"যদি আপুনি HTTP সেৱকৰ নিযুক্তক ব্যৱহাৰ কৰিছে তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ "
+"HTTP সেৱকৰ নিযুক্তকৰ নাম দিয়ক ।"
#: ../loader2/urls.c:458
msgid "Account name:"
@@ -6548,7 +6474,7 @@ msgstr "<b>IPv6ৰ ঠিকনা:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:5
msgid "<b>Nameserver:</b>"
-msgstr "<b>নামাংকৰণ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা:</b>"
+msgstr "<b>নামাংকৰণ সেৱক:</b>"
#: tmp/netconfig.glade.h:6
msgid "<b>_Interface:</b>"
@@ -6579,52 +6505,44 @@ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক (_d)"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Description Goes Here</b>"
-msgstr "বিৱৰণ: %s"
+msgstr "<b>বিৱৰণ ইয়াত দিব লাগিব</b>"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ ঠিকনা: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Automatic neighbor discovery"
msgstr ""
#: tmp/netpostconfig.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক"
+msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP)"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
-msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক"
+msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCPv6)"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Edit Interface"
-msgstr "সংযোগ-মাধ্যম %s সম্পাদন কৰক"
+msgstr "সংযোগ-মাধ্যম সম্পাদন কৰক"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Encryption Key:"
-msgstr "গোপনীয় কৰাৰ চাবি (_K):"
+msgstr "গোপনীয় কৰাৰ চাবি:"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Manual configuration"
-msgstr "হস্থচালিত TCP/IP বিন্যাস"
+msgstr "হস্থচালিত বিন্যাস"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Point to Point (IP):"
-msgstr "এটা সংয়োগ বিন্দুৰ পৰা আনটোলৈ(IP)(_P):"
+msgstr "এটা সংয়োগ বিন্দুৰ পৰা আনটোলৈ(IP):"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "IPv6/উপসৰ্গ"
+msgstr "উপসৰ্গ"
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -6655,19 +6573,16 @@ msgid "_Customize now"
msgstr "এতিয়া পছন্দ মতে নিৰ্ধাৰিত কৰক (_C)"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Device number:</b>"
-msgstr "যন্ত্ৰ সংখ্যা"
+msgstr "<b>যন্ত্ৰ সংখ্যা:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
-msgstr "FCP LUN"
+msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>WWPN:</b>"
-msgstr "<b>গুপ্ত শব্দ (_P):</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
msgid "Add FCP device"
@@ -6731,8 +6646,7 @@ msgstr "অ্যাটল্যান্টিক সময় - নোভা স
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"অ্যাটল্যান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া - DST ১৯৬৬-১৯৭১ যি স্থান সমূহে পালন নকৰিলে ।"
+msgstr "অ্যাটল্যান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া - DST ১৯৬৬-১৯৭১ যি স্থান সমূহে পালন নকৰিলে ।"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic islands"
@@ -6901,10 +6815,8 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "প্ৰাচ্য সময় - মিছিগান - সৰ্বাধিক অৱস্থান"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr ""
-"প্ৰাচ্য সময় - অ'ন্টাৰিঅ' আৰু ক্বেবেক - DST ১৯৬৭-১৯৭৩ যি স্থান সমূহে পালন নকৰিলে ।"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr "প্ৰাচ্য সময় - অ'ন্টাৰিঅ' আৰু ক্বেবেক - DST ১৯৬৭-১৯৭৩ যি স্থান সমূহে পালন নকৰিলে ।"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
@@ -7083,8 +6995,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "পাহাৰৰ মানদণ্ড সময় - এৰিজ'না"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "পাহাৰৰ মানদণ্ড সময় - ড'চ'ন কৰীক আৰু চেইন্ট জন গড়, ব্ৰিটিশ্ব ক'ল'ম্বীয়া"
#. generated from zone.tab
@@ -7288,14 +7199,12 @@ msgid "West Kazakhstan"
msgstr "পশ্চিম কাজাখস্তান"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Western Australia - Eucla area"
-msgstr "পশ্চিমীয় অ'স্ট্ৰেলীয়া"
+msgstr "পশ্চিমীয় অ'স্ট্ৰেলীয়া - ইউক্লা ক্ষেত্ৰ"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Western Australia - most locations"
-msgstr "মধ্যৰ সময় - সৰ্বাধিক অৱস্থান"
+msgstr "পশ্চিমীয় অ'স্ট্ৰেলীয়া - সৰ্বাধিক অৱস্থান"
#. generated from zone.tab
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
@@ -7589,191 +7498,3 @@ msgstr "ৱেল্শ্ব"
msgid "Zulu"
msgstr "জুলু"
-#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-#~ msgstr "নথি-পত্ৰৰ প্ণালী %s-ত তুলি লওঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল: %s"
-
-#~ msgid "Upgrade Existing System"
-#~ msgstr "বৰ্ত্তমানৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী উন্নত কৰক"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "উন্নত কৰক"
-
-#~ msgid "SCSI Id"
-#~ msgstr "SCSI Id"
-
-#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
-#~ msgstr "আপুনি কোনো SCSI ID নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই বা IDটো অসিদ্ধ ।"
-
-#~ msgid "WWPN"
-#~ msgstr "WWPN"
-
-#~ msgid "SCSI LUN"
-#~ msgstr "SCSI LUN"
-
-#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
-#~ msgstr "আপুনি কোনো SCSI LUNৰ নাম নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই বা সংখ্যাটো অসিদ্ধ ।"
-
-#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
-#~ msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (_DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক"
-
-#~ msgid "_Activate on boot"
-#~ msgstr "বুট কৰোঁতে সক্ৰীয় কৰক(_A)"
-
-#~ msgid "IPv_4 Address:"
-#~ msgstr "IPv4 ঠিকনা(_4)"
-
-#~ msgid "IPv_6 Address:"
-#~ msgstr "IPv6 ঠিকনা(_6)"
-
-#~ msgid "Configure %s"
-#~ msgstr "%s-ৰ বিন্যাস"
-
-#~ msgid "ZFCP Configuration"
-#~ msgstr "ZFCP বিন্যাস"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
-
-#~ msgid "FCP Devices"
-#~ msgstr "FCP যন্ত্ৰ"
-
-#~ msgid "Edit FCP device %s"
-#~ msgstr "FCP যন্ত্ৰ %s সম্পাদন কৰক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure "
-#~ "that you wish to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "আপেনাৰ বিন্য়াসৰ পৰা আপুনি FCP ডিষ্ক আঁতৰাব খোজিছে ।আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি সুনিশ্চিত নে?"
-
-#~ msgid "Invalid IP string"
-#~ msgstr "অসিদ্ধ IP জৰী"
-
-#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-#~ msgstr "দিয়া IP '%s' অসিদ্ধ IP ।"
-
-#~ msgid "Point to Point (IP)"
-#~ msgstr "এটা সংয়োগ বিন্দুৰ পৰা আনটোলৈ (IP)"
-
-#~ msgid "Network Device: %s"
-#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ: %s"
-
-#~ msgid "Configure using DHCP"
-#~ msgstr "DHCP ব্যৱহাৰ কৰি বিন্যাস কৰক"
-
-#~ msgid "Invalid information"
-#~ msgstr "অসিদ্ধ তথ্য"
-
-#~ msgid "You must enter valid IP information to continue"
-#~ msgstr "আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি সিদ্ধ IP তথ্য দিব লাগিব"
-
-#~ msgid "Tertiary DNS:"
-#~ msgstr "তৃতীয় DNS:"
-
-#~ msgid "FCP Device"
-#~ msgstr "FCP যন্ত্ৰ"
-
-#~ msgid "Device #"
-#~ msgstr "যন্ত্ৰ #"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "যোগ দিয়ক"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "আঁতৰাই দিয়ক"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত (_C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this installation type to gain complete control over the "
-#~ "installation process, including software package selection and "
-#~ "partitioning."
-#~ msgstr ""
-#~ "সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ সম্পূৰ্ণ নিয়ন্ত্ৰণ পাবলৈ এই সংস্থাপনৰ ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক, "
-#~ "চালনাজ্ঞান সৰঞ্জামৰ নিৰ্ব্বাচন আৰু বিভাজনৰ সৈতে ।"
-
-#~ msgid "_Personal Desktop"
-#~ msgstr "নিজা ডেষ্কট'প (_P)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type "
-#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for "
-#~ "home or desktop use."
-#~ msgstr ""
-#~ "নিজা কম্পিউটাৰ আৰু লেপ্ট'পৰ বাবে নিৰ্ভুল, এই সংস্থাপন ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক এটা "
-#~ "চিত্ৰাংকিত পৰিবেশ সংস্থাপন কৰিব'লৈ আৰু ঘৰৰ বা ডেষ্কট'প ব্যৱহাৰৰ বাবে এটা আদৰ্শ "
-#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সৃষ্টি কৰক ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tWeb browser \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tডেস্কট'প শ্বেল (GNOME)\n"
-#~ "\tকাৰ্য্যালয়ৰ চালনজ্ঞান (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tওৱেব চৰক \n"
-#~ "\tঈ-মেইল (Evolution)\n"
-#~ "\tমুহূৰ্ত্ততে সন্দেশ দিয়া\n"
-#~ "\tশব্দ আৰু ভিডিঅ' অনুপ্ৰয়োগ\n"
-#~ "\tখেল\n"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা (_S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
-#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
-#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপুনি নথি-পত্ৰ ভগোৱা, মুদ্ৰণত সমভাগী আৰু ওৱেব সেৱা প্ৰতিষ্ঠা কৰিব'লৈ এই সংস্থাপনৰ "
-#~ "ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক । অতিৰিক্ত সেৱাও সক্ৰীয় কৰিব পাৰে আৰু আপুনি চিত্ৰাংকিত পৰিবেশ "
-#~ "সংস্থাপন কৰিব নে নকৰে নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে । "
-
-#~ msgid "_Workstation"
-#~ msgstr "ওৱৰ্কস্টেইশ্ব্যন (_W)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for "
-#~ "software development and system administration. "
-#~ msgstr ""
-#~ "এই বিকল্পই চিত্ৰাংকিত ডেষ্কট'প পৰিবেশৰ লগত চালনাজ্ঞানৰ বিকাশ আৰু ব্যৱস্থাপ্ৰনালীৰ "
-#~ "প্ৰশাসনৰ বাবে সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰে । "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tWeb browser \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tSoftware Development Tools\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tডেস্কট'প শ্বেল (GNOME)\n"
-#~ "\tকাৰ্য্যালয়ৰ চালনজ্ঞান (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tওৱেব চৰক \n"
-#~ "\tঈ-মেইল (Evolution)\n"
-#~ "\tমুহূৰ্ত্ততে সন্দেশ দিয়া\n"
-#~ "\tশব্দ আৰু ভিডিঅ' অনুপ্ৰয়োগ\n"
-#~ "\tখেল\n"
-#~ "\tচালনাজ্ঞান বিকাশৰ সৰঞ্জাম\n"
-#~ "\tপ্ৰশাসনিক সৰঞ্জাম\n"
-
-#~ msgid "Avoid unwanted packet collisions"
-#~ msgstr "অনাবশ্যকীয় টোপোলাৰ সংঘৰ্ষ বাতিল কৰক"
-
-#~ msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
-#~ msgstr "অধিক গতি থকা নে'টৱৰ্ক ভীৰৰ বাবে পঞ্জী মূল্য সৰ্বাধিক কৰক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "হস্থচালিত বিন্যাসৰ বাবে অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব "
-#~ "লাগিব ।"