diff options
author | amit <amit> | 2007-03-02 21:48:23 +0000 |
---|---|---|
committer | amit <amit> | 2007-03-02 21:48:23 +0000 |
commit | b6a2e476772606b5bbc7afe988694e85e1425982 (patch) | |
tree | f96be964e3bfbe07fe8a577c9a45d0fc000559d0 /po/as.po | |
parent | 027f3faa577e672c89cde47b4dff944fa8d0b6a3 (diff) | |
download | anaconda-b6a2e476772606b5bbc7afe988694e85e1425982.tar.gz anaconda-b6a2e476772606b5bbc7afe988694e85e1425982.tar.xz anaconda-b6a2e476772606b5bbc7afe988694e85e1425982.zip |
updated assamese anaconda translation
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 643 |
1 files changed, 182 insertions, 461 deletions
@@ -2,20 +2,22 @@ # translation of anaconda to Assamese # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>, 2006. # +# Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>, 2006. +# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-08 10:49-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 10:33+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>\n" -"Language-Team: Assamese\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-03 03:20+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n" +"Language-Team: Assamese <assam@mm.assam-glug.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #: ../anaconda:268 msgid "Unknown Error" @@ -111,8 +113,7 @@ msgstr "অগ্যাত সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া #: ../anaconda:863 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -" অাপুনি এনেধৰণৰ সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া নিৰ্দিষ্ট কৰিছে যিটো anacondaই যোগান নধৰে ।" +msgstr " অাপুনি এনেধৰণৰ সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া নিৰ্দিষ্ট কৰিছে যিটো anacondaই যোগান নধৰে ।" #: ../anaconda:865 #, c-format @@ -178,8 +179,7 @@ msgstr "" msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." -msgstr "" -" Boot বিভাজন %s VFAT বিভাজন নহয় । এই বিভাজনৰ পৰা EFIয়ে boot কৰিব নোৱাৰিব । " +msgstr " Boot বিভাজন %s VFAT বিভাজন নহয় । এই বিভাজনৰ পৰা EFIয়ে boot কৰিব নোৱাৰিব । " #: ../autopart.py:1031 msgid "" @@ -191,10 +191,8 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." -msgstr "" -" অাপোনাৰ স্থাপত্যৰ বুট কৰাৰ বাধ্যবাধকতাৰ বাবে বুত বিভাজন %s উপযুক্ত নহ'বও পাৰে। " +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgstr " অাপোনাৰ স্থাপত্যৰ বুট কৰাৰ বাধ্যবাধকতাৰ বাবে বুত বিভাজন %s উপযুক্ত নহ'বও পাৰে। " #: ../autopart.py:1064 #, python-format @@ -831,7 +829,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1758 msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "নথি-পত্ৰৰপ্ৰণালী অভ্যুত্থান কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" +msgstr "নথিপত্ৰৰপ্ৰণালী অভ্যুত্থান কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" #: ../fsset.py:1759 #, python-format @@ -1061,7 +1059,7 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"%s নথি-পত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথি-প্ত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ সৰঞ্জাম । অনুগ্ৰহ " +"%s নথিপত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথি-প্ত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ সৰঞ্জাম । অনুগ্ৰহ " "কৰি আপোনাৰ সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ সত্যাখ্যান কৰক আৰু আপোনাৰ ওচৰত সকলো প্ৰয়োজনীয় " "মিডিয়াআছে । \n" "\n" @@ -1127,7 +1125,7 @@ msgstr "" #: ../image.py:166 ../urlinstall.py:100 msgid "Copying File" -msgstr "নথি-পত্ৰ নকল কৰা হৈছে" +msgstr "নথিপত্ৰ নকল কৰা হৈছে" #: ../image.py:167 ../urlinstall.py:101 msgid "Transferring install image to hard drive..." @@ -1174,7 +1172,7 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"%s নথি-পত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো সম্ভৱতঃ কোনো বিচাৰি নোপোৱা নথি-পত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ " +"%s নথিপত্ৰ খোলা ন'গ'ল । এইটো সম্ভৱতঃ কোনো বিচাৰি নোপোৱা নথিপত্ৰ বা কোনো অশুদ্ধ " "সৰঞ্জাম । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সংস্থাপন তথ্য আকাৰত সকলো সৰঞ্জাম আছে ।\n" "\n" "পুনৰাৰম্ভ কৰিলে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী একোটা স্থিৰতাহীন অৱস্থাত থাকিব যিটোক " @@ -1274,32 +1272,27 @@ msgstr "" "আপুনি আগবাঢ়িব বিচাৰে নে সংস্থাপন বন্ধ কৰিব ?" #: ../livecd.py:77 ../livecd.py:262 -#, fuzzy msgid "Unable to find image" -msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্তি %s পোৱা ন'গ'ল ।" +msgstr "সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্তি পোৱা ন'গ'ল ।" #: ../livecd.py:78 ../livecd.py:263 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" #: ../livecd.py:82 ../livecd.py:267 -#, fuzzy msgid "Exit installer" -msgstr "%s সংস্থাপক" +msgstr "সংস্থাপকৰ পৰা বাহিৰ হওক" #: ../livecd.py:144 -#, fuzzy msgid "Doing post-installation" -msgstr "%s %s সংস্থাপন" +msgstr "সংস্থাপনৰ পিছৰ কাৰ্য্য কৰা হৈছে" #: ../livecd.py:145 -#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes..." -msgstr "সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে । কেইবাটাও মিনিটৰ প্ৰয়োজন হ'ব পাৰে..." +msgstr "সংস্থাপনৰ পিছৰ প্ৰক্ৰীয়া কৰা হৈছে । কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব পাৰে..." #: ../network.py:51 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1314,16 +1307,14 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "গৃহস্থৰ নামত অকল 'a-z', 'A-Z', '-', বা '.' আখৰ থাকিব পাৰিব ।" #: ../network.py:89 -#, fuzzy msgid "IP address is missing." -msgstr "IP ঠিকনা অনুপস্থিত" +msgstr "IP ঠিকনা অনুপস্থিত ।" #: ../network.py:93 -#, fuzzy msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." -msgstr "IP ঠিকনাত ০ আৰু ২৫৫-ৰ মাজৰ ৪-টা সংখ্যা থাকিব, বিৰামেৰে অসংলগ্ন কৰা ।" +msgstr "IP ঠিকনাত ০ আৰু ২৫৫-ৰ মাজৰ ৪-টা সংখ্যা থাকিব, বিৰামেৰে অসংলগ্ন কৰা ।" #: ../network.py:96 #, python-format @@ -1331,9 +1322,9 @@ msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' বৈধ IPv6 ঠিকনা নহয় ।" #: ../network.py:98 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." -msgstr "'%s' বৈধ IPv6 ঠিকনা নহয় ।" +msgstr "'%s' অবৈধ IP ঠিকনা ।" #: ../packages.py:241 #, python-format @@ -1546,8 +1537,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"আপুনি এই বিভাজন সম্পাদন কৰিব নোৱাৰে, কিয়নো এইটো সম্প্ৰসাৰিত বিভাজন য'ত %s আছে ।" +msgstr "আপুনি এই বিভাজন সম্পাদন কৰিব নোৱাৰে, কিয়নো এইটো সম্প্ৰসাৰিত বিভাজন য'ত %s আছে ।" #: ../partIntfHelpers.py:384 msgid "Format as Swap?" @@ -1567,11 +1557,9 @@ msgstr "" "এই বিভাজন শ্বেপ বিভাজন হিচাপে পুনৰাকৃত কৰিব বিচাৰে নেকি?" #: ../partIntfHelpers.py:405 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." -msgstr "" -"আপুনি একে ন'হ'লেও এটা হাৰ্ড ড্ৰাইভ নিৰ্বাচিত কৰিব লাগিব য'ত %s সংস্থাপন কৰিব পৰা " -"যাব ।" +msgstr "আপুনি অতি কমেও এটা হাৰ্ড ড্ৰাইভ নিৰ্বাচিত কৰিব লাগিব %s সংস্থাপন কৰিব'লৈ ।" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "" @@ -1584,8 +1572,8 @@ msgid "" msgstr "" "আপুনি এটা পূৰ্ব-অৱস্থিত বিভাজন এই সংস্থাপনৰ বাবে নিৰ্বাচিত কৰিছে পুনৰাকৃত কৰাৰ " "অবিহনে । এই বিভাজন পুনৰাকৃত কৰিব'লৈ আমি উপদেশ দিওঁ যাতে পুৰ্ব্বৰ কাৰ্য্যকৰ " -"ব্যৱস্থাপ্ণালীৰ সংস্থাপনৰ নথি-পত্ৰই এই লিনাক্সৰ সংস্থাপনত কোনো সমস্যা নকৰাটো আপুনি " -"সুনিশ্চিত কৰিব পাৰে । তথাপিও, যদি এই বিভাজনত আপুনি ৰাখিব লগা নথি-পত্ৰ আছে, যেনে " +"ব্যৱস্থাপ্ণালীৰ সংস্থাপনৰ নথিপত্ৰই এই লিনাক্সৰ সংস্থাপনত কোনো সমস্যা নকৰাটো আপুনি " +"সুনিশ্চিত কৰিব পাৰে । তথাপিও, যদি এই বিভাজনত আপুনি ৰাখিব লগা নথিপত্ৰ আছে, যেনে " "প্ৰণালীৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা, তেনেহ'লে এই বিভাজন পুনৰাকৃত নকৰাকৈ আগবাঢ়ক ।" #: ../partIntfHelpers.py:418 @@ -1690,15 +1678,13 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "পুনৰায় সজ্জিত কৰা নিশ্চিত কৰক ।" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "আপুনি বিভাজন সূচি প্ৰথম অৱস্থালৈ পুনৰায় সজ্জিত কৰিবলৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিছে নেকি ?" #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "এই অভ্যুত্থানৰ স্থান অসিদ্ধ । %s পঞ্জিকা / নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত থাকিব লাগিব । " +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "এই অভ্যুত্থানৰ স্থান অসিদ্ধ । %s পঞ্জিকা / নথিপত্ৰ প্ৰণালীত থাকিব লাগিব । " #: ../partRequests.py:252 #, python-format @@ -1712,7 +1698,7 @@ msgstr "" #: ../partRequests.py:259 msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "এই অভ্যুত্থানৰ স্থান কোনো লিনাক্স নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত থাকিব লাগিব ।" +msgstr "এই অভ্যুত্থানৰ স্থান কোনো লিনাক্স নথিপত্ৰ প্ৰণালীত থাকিব লাগিব ।" #: ../partRequests.py:280 #, python-format @@ -1877,7 +1863,7 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"এটা ভ্ৰান্তি হৈছে - নতুন নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব'লৈ কোনো বৈধ যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল " +"এটা ভ্ৰান্তি হৈছে - নতুন নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব'লৈ কোনো বৈধ যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল " "। এই সমস্যাৰ মূল কাৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ পৰীক্ষা কৰক ।" #: ../partitioning.py:61 @@ -1921,21 +1907,17 @@ msgstr "" msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." -msgstr "" -"আপোনাৰ মূল বিভাজন ২৫০ মেগাবাইটকৈ কম যিটো সাধাৰণতে %s সংস্থাপনৰ বাবে বৰ সৰু ।" +msgstr "আপোনাৰ মূল বিভাজন ২৫০ মেগাবাইটকৈ কম যিটো সাধাৰণতে %s সংস্থাপনৰ বাবে বৰ সৰু ।" #: ../partitions.py:840 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." -msgstr "" -"প্ৰথম ৪ টা বিভাজনৰ ভিতৰত আপোনাৰ বুট বিভাজন নাই আৰু সেইবাবে বুট কৰিব পৰা নাযাব ।" +msgstr "প্ৰথম ৪ টা বিভাজনৰ ভিতৰত আপোনাৰ বুট বিভাজন নাই আৰু সেইবাবে বুট কৰিব পৰা নাযাব ।" #: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"আপুনি এটা FAT ধৰণৰ /boot/efi বিভাজন আৰু ৫০ মেগাবাইটৰ আকাৰ সৃষ্টি কৰিবৈ লাগিব ।" +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "আপুনি এটা FAT ধৰণৰ /boot/efi বিভাজন আৰু ৫০ মেগাবাইটৰ আকাৰ সৃষ্টি কৰিবৈ লাগিব ।" #: ../partitions.py:867 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." @@ -1955,8 +1937,7 @@ msgstr "" "উপদেশতকৈ নিম্ন স্তৰৰ ।" #: ../partitions.py:942 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "USB যন্ত্ৰত সংস্তাপন কৰা হৈছে । এই সংস্থাপনে কাৰ্য্যকৰি প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব বা নকৰিবও " "পাৰে ।" @@ -2062,7 +2043,7 @@ msgstr "" "উদ্ধাৰ পৰিবেশে এতিয়া আপোনাৰ লিনাক্স সংস্থাপন বিচাৰিবলৈ চেষ্টা কৰিব আৰু %s পঞ্জিকাৰ " "তলত তুলি ল'ব । তেতিয়া আপুনি আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত যি কোনো প্ৰয়োজনীয় পৰিবৰ্ত্তন " "কৰিব পাৰে । যদি এই খোজেৰে আগবাঢ়িব খোজে, তেনেহ'লে 'আগবাঢ়ক' নিৰ্ব্বাচন কৰক " -"।আপোনাৰ নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী সমূহক আপুনি 'অকল পঢ়ক'-এৰে পঢ়া আৰু লিখাৰ সলনি অকল পঢ়াৰ " +"।আপোনাৰ নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী সমূহক আপুনি 'অকল পঢ়ক'-এৰে পঢ়া আৰু লিখাৰ সলনি অকল পঢ়াৰ " "বাবে সক্ষম হোৱাকে তুলি ল'বলৈ নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে ।\n" "\n" "যদি কিবা কাৰণত এই প্ৰক্ৰিয়া বিফল হয় তেতিয়া হ'লে আপুনি 'বাদ দিয়ক' নিৰ্ব্বাচন কৰি " @@ -2097,7 +2078,7 @@ msgid "" "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত আপুনি তুলি নোলোৱা অপৰিষ্কাৰ নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী আছিল । return " +"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত আপুনি তুলি নোলোৱা অপৰিষ্কাৰ নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী আছিল । return " "টিপি শ্বেল এটাত আপুনি fsck কৰিব পাৰে আৰু নিজৰ বিভাজন সমূহ তুলি ল'ব পাৰে । আপুনি " "শ্বেলৰ পৰা প্ৰস্থান কৰোঁতে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে পুনৰাৰম্ভ হ'ব ।" @@ -2208,8 +2189,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s লৈ স্বাগতম" #: ../text.py:423 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" "সহায়ৰ বাবে <F1> | পদাৰ্থৰ মাজত <Tab> | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী " "পৰ্দ্দালৈ " @@ -2232,7 +2212,7 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"আপুনি উন্নয়নৰ বাবে বিচৰা লিনাক্স সংস্থাপনৰ নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী ইতিমধ্যে তুলি লোৱা হৈছে " +"আপুনি উন্নয়নৰ বাবে বিচৰা লিনাক্স সংস্থাপনৰ নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী ইতিমধ্যে তুলি লোৱা হৈছে " "। এই স্থানৰ পৰা পিছলৈ যোৱা আপেনাৰ বাবে সম্ভৱ নহয় ।\n" "\n" @@ -2251,7 +2231,7 @@ msgstr "%s সংস্থাপনসমূহৰ বাবে বিচৰা #: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157 msgid "Dirty File Systems" -msgstr "অপৰিষ্কাৰ নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী" +msgstr "অপৰিষ্কাৰ নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী" #: ../upgrade.py:150 #, python-format @@ -2261,8 +2241,8 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"আপেনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা " -"ন'গ'ল ।অনুগ্ৰহ কৰি উন্নয়নৰ বাবে আপোনাৰ লিনাক্স সংস্থাপন প্ৰাৰম্ভ কৰক, নথি-পত্ৰৰ " +"আপেনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা " +"ন'গ'ল ।অনুগ্ৰহ কৰি উন্নয়নৰ বাবে আপোনাৰ লিনাক্স সংস্থাপন প্ৰাৰম্ভ কৰক, নথিপত্ৰৰ " "প্ৰণালীসমূহ পৰীক্ষা কৰি নিকা ভাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণনালী বন্ধ কৰক ।\n" "%s" @@ -2273,7 +2253,7 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"আপেনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা " +"আপেনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নিম্নলিখিত নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী নিকাকৈ অৱৰোহন কৰিব পৰা " "ন'গ'ল । তথাপিও যিকোনো উপায়ে আপুনি তুলি ল'ব খোজে নেকি?\n" "%s" @@ -2286,7 +2266,7 @@ msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"আপোনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ /etc/fstab ত তালিকাভুক্ত কৰা এটা বা অধিক নথি-পত্ৰৰ " +"আপোনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ /etc/fstab ত তালিকাভুক্ত কৰা এটা বা অধিক নথিপত্ৰৰ " "প্ৰণালী তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা সমাধান কৰি পুনৰ উন্নয়নৰ চেষ্টা " "কৰক ।" @@ -2296,7 +2276,7 @@ msgid "" "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"আপোনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ /etc/fstab ত তালিকাভুক্ত কৰা এটা বা অধিক নথি-পত্ৰৰ " +"আপোনাৰ লিনাক্স ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ /etc/fstab ত তালিকাভুক্ত কৰা এটা বা অধিক নথিপত্ৰৰ " "প্ৰণালী স্থিৰতাহীন আৰু তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা সমাধান কৰি পুনৰ " "উন্নয়নৰ চেষ্টা কৰক ।" @@ -2307,7 +2287,7 @@ msgid "" "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"নিম্নলিখিত নথি-পত্ৰ সমূহ সম্পূৰ্ণ সাঙ্কেতিক সংযোগ, যিতো আমি উন্নয়নৰ সময়ত সমৰ্থন নকৰোঁ " +"নিম্নলিখিত নথিপত্ৰ সমূহ সম্পূৰ্ণ সাঙ্কেতিক সংযোগ, যিতো আমি উন্নয়নৰ সময়ত সমৰ্থন নকৰোঁ " "। অনুগ্ৰহ কৰি সংযোগ সমূহক সম্বন্ধযুক্তলৈ সলনি কৰি উন্নয়ন পুনৰাৰম্ভ কৰক ।\n" "\n" @@ -2351,7 +2331,7 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"%s নথি-পত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথি-পত্ৰ বা বিকৃত সৰঞ্জামৰ বাবে হৈছে " +"%s নথিপত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথিপত্ৰ বা বিকৃত সৰঞ্জামৰ বাবে হৈছে " "। অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতিবিম্বত সকলো আৱশ্যকীয় সৰঞ্জাম থকাতো নিৰ্দ্দিষ্ট কৰক আৰু কোনো বেলেগ " "প্ৰতিবিম্ব এটা ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক ।\n" "\n" @@ -2453,8 +2433,7 @@ msgstr "%s %s সংস্থাপন" #: ../vnc.py:252 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "" -"vnc গুপ্ত শব্দ নিৰ্ধাৰিত কৰিব পৰা ন'গ'ল - কোনো গুপ্ত শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হোৱা নাই !" +msgstr "vnc গুপ্ত শব্দ নিৰ্ধাৰিত কৰিব পৰা ন'গ'ল - কোনো গুপ্ত শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হোৱা নাই !" #: ../vnc.py:253 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." @@ -2471,15 +2450,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"সকীয়নি !!! VNC সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা কোনো গুপ্ত শব্দ নোহোৱাকে চলি আছে !\n" -"সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাক নিৰাপদ কৰিব'লৈ আপুনি vncpassword=<password> বুট বিকল্প প্ৰয়োগ " +"সকীয়নি !!! VNC সেৱক কোনো গুপ্ত শব্দ নোহোৱাকে চলি আছে !\n" +"সেৱকক নিৰাপদ কৰিব'লৈ আপুনি vncpassword=<password> বুট বিকল্প প্ৰয়োগ " "কৰিব পাৰে ।\n" "\n" "\n" #: ../vnc.py:280 msgid "The VNC server is now running." -msgstr "VNC সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা এতিয়া চলি আছে ।" +msgstr "VNC সেৱক এতিয়া চলি আছে ।" #: ../vnc.py:283 #, python-format @@ -2497,8 +2476,7 @@ msgstr "৫০ টা চেষ্টাৰ পিছত সংযোগ কৰ #: ../vnc.py:302 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি %s লৈ আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।" +msgstr "সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি %s লৈ আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।" #: ../vnc.py:304 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." @@ -2527,7 +2505,7 @@ msgstr "সংস্থাপন উত্সৰ পৰা কাৰ্য্ #: ../yuminstall.py:614 ../yuminstall.py:615 msgid "file conflicts" -msgstr "নথি-পত্ৰৰ সংঘাত" +msgstr "নথিপত্ৰৰ সংঘাত" #: ../yuminstall.py:616 msgid "older package(s)" @@ -2563,7 +2541,7 @@ msgstr "অশুদ্ধ ও'এছৰ সৰঞ্জাম" #: ../yuminstall.py:637 msgid "You need more space on the following file systems:\n" -msgstr "নিম্নমলিখিত নথি-পত্ৰ প্ৰণালী সমূহৰ বাবে আপোেনাক আৰু স্থানৰ প্ৰয়োজন:\n" +msgstr "নিম্নমলিখিত নথিপত্ৰ প্ৰণালী সমূহৰ বাবে আপোেনাক আৰু স্থানৰ প্ৰয়োজন:\n" #: ../yuminstall.py:653 msgid "Error running transaction" @@ -2571,8 +2549,7 @@ msgstr "কাৰ্য্য পৰিচালনাৰ যোগান ধৰ #: ../yuminstall.py:654 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "নিম্নলিখিত কাৰণ সমূহৰ বাবে কাৰ্য্য পৰিচালনাৰ যোগান ধৰা চলাওঁতে ভুল হ'ল: %s" #: ../yuminstall.py:658 ../yuminstall.py:754 ../yuminstall.py:888 @@ -2703,15 +2680,13 @@ msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ অতি কমেও ৬ট msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." -msgstr "" -"বিচৰা গুপ্ত শব্দত non-ascii আখৰ আছে যিতো গুপ্ত শব্দত ব্যৱহাৰৰ বাবে অনুমতি দিয়া নহয় ।" +msgstr "বিচৰা গুপ্ত শব্দত non-ascii আখৰ আছে যিতো গুপ্ত শব্দত ব্যৱহাৰৰ বাবে অনুমতি দিয়া নহয় ।" #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." -msgstr "" -"ৰূটৰ হিচাপ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালনাৰ বাবেহে । ৰূট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে গুপ্ত শব্দ দিয়ক ।" +msgstr "ৰূটৰ হিচাপ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালনাৰ বাবেহে । ৰূট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে গুপ্ত শব্দ দিয়ক ।" #: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " @@ -2739,8 +2714,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহত সকল #: ../iw/autopart_type.py:248 ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "" -"নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহত সকলো লিনাক্স বিভাজন দূৰ কৰক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক ।" +msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহত সকলো লিনাক্স বিভাজন দূৰ কৰক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক ।" #: ../iw/autopart_type.py:249 ../textw/partition_text.py:1543 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." @@ -2919,11 +2893,11 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" -"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব " +"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব " "।\n" "\n" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাাৰ পিছত সংস্থাপনৰ বিকল্প সমূহ থকা এটা kickstart নথি-পত্ৰ " -"'%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব । " +"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাাৰ পিছত সংস্থাপনৰ বিকল্প সমূহ থকা এটা kickstart নথিপত্ৰ " +"'%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব । " #: ../iw/confirm_gui.py:88 msgid "About to Upgrade" @@ -2939,8 +2913,7 @@ msgstr "%sৰ উন্নয়ন আৰম্ভ কৰিব'লৈ পৰব msgid "" "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " "your system." -msgstr "" -"উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব ।" +msgstr "উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব ।" #: ../iw/congrats_gui.py:24 msgid "Congratulations" @@ -3135,12 +3108,12 @@ msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান:(_M)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:293 msgid "_File System Type:" -msgstr "নথি-পত্ৰৰ ধৰণ (_F):" +msgstr "নথিপত্ৰৰ ধৰণ (_F):" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 msgid "Original File System Type:" -msgstr "প্ৰাথমিক নথি-পত্ৰৰ ধৰণ:" +msgstr "প্ৰাথমিক নথিপত্ৰৰ ধৰণ:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:308 @@ -3150,7 +3123,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:357 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:314 msgid "Original File System Label:" -msgstr "প্ৰাথমিক নথি-পত্ৰৰ চিহ্ন:" +msgstr "প্ৰাথমিক নথিপত্ৰৰ চিহ্ন:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 msgid "_Logical Volume Name:" @@ -3204,8 +3177,7 @@ msgstr "অবৈধ লজিকেল আয়তনৰ নাম" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1279 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"লজিকেল আয়তনৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা বাছি লওক ।" +msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা বাছি লওক ।" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602 #, python-format @@ -3227,13 +3199,13 @@ msgid "Error With Request" msgstr "অনুৰোধত ভুল" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" -"আপুনি বিন্যাস কৰা লজিকেল আয়তন সমূহক %g MB প্ৰয়োজন, কিন্তু আয়তন সমষ্টিত অকল %g MB " +"আপুনি বিন্যাস কৰা লজিকেল আয়তন সমূহক %d MB প্ৰয়োজন, কিন্তু আয়তন সমষ্টিত অকল %d MB " "আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আয়তন সমষ্টি ডাঙৰ কৰক বা লজিকেল আয়তন(সমূহ)ক সৰু কৰক ।" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720 @@ -3439,12 +3411,11 @@ msgstr "দ্বাৰ" #: ../iw/netconfig_dialog.py:195 msgid "Nameserver" -msgstr "নামাঙ্কৰণৰ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা" +msgstr "নামাঙ্কৰণৰ সেৱক" #: ../iw/netconfig_dialog.py:214 -#, fuzzy msgid "Error configuring network device" -msgstr "আপোনাৰ নে'টৱৰ্ক সংযোগ-মাধ্যম বিন্যাস কৰোঁতে ভুল হ'ল ।" +msgstr "নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ বিন্যাস কৰোঁতে ভুল হ'ল" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:542 msgid "Primary DNS" @@ -3499,14 +3470,14 @@ msgstr "" "%s" #: ../iw/network_gui.py:168 ../textw/network_text.py:55 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A value is required for the field %s." -msgstr "\"%s\" ক্ষেত্ৰ বাবে সংখ্যা এটাৰ প্ৰয়োজন ।" +msgstr "%s ক্ষেত্ৰৰ বাবে সংখ্যা এটাৰ প্ৰয়োজন ।" #: ../iw/network_gui.py:171 ../textw/network_text.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error With %s Data" -msgstr "তথ্যত ভুল" +msgstr "%s তথ্যত ভুল" #: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:46 #: ../textw/welcome_text.py:22 @@ -3515,9 +3486,8 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../iw/network_gui.py:176 ../textw/network_text.py:66 -#, fuzzy msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." -msgstr "আপুনি দিয়া IP তথ্য অসিদ্ধ ।" +msgstr "আপুনি দিয়া IPv4 তথ্য অবৈধ ।" #: ../iw/network_gui.py:180 msgid "" @@ -3529,7 +3499,7 @@ msgstr "" #: ../iw/network_gui.py:308 ../iw/network_gui.py:322 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "নিষ্ক্ৰীয় কৰা হ'ল" #: ../iw/network_gui.py:405 msgid "Active on Boot" @@ -3579,33 +3549,28 @@ msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "বিবিধ পটভুমি" #: ../iw/network_gui.py:638 -#, fuzzy msgid "Edit Device " -msgstr "RAID যন্ত্ৰ সম্পাদন কৰক" +msgstr "যন্ত্ৰ সম্পাদন কৰক" #: ../iw/network_gui.py:642 msgid "Unknown Ethernet Device" -msgstr "" +msgstr "অজ্ঞাত ইথাৰ্নে'ট যন্ত্ৰ" #: ../iw/network_gui.py:648 -#, fuzzy msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: ../iw/network_gui.py:650 -#, fuzzy msgid "Hardware address: " -msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ ঠিকনা: %s" +msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ ঠিকনা:" #: ../iw/network_gui.py:792 ../textw/network_text.py:321 ../loader2/net.c:783 msgid "Missing Protocol" msgstr "অনুপস্থিত আচাৰ বিধি" #: ../iw/network_gui.py:793 ../textw/network_text.py:322 -#, fuzzy msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." -msgstr "" -"DHCP ৰ বাবে অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।" +msgstr "অতি কমেও এটা IPv4 বা IPv6 নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।" #: ../iw/network_gui.py:816 ../iw/network_gui.py:857 ../iw/network_gui.py:863 #: ../textw/network_text.py:353 ../textw/network_text.py:380 @@ -3697,8 +3662,7 @@ msgstr "গুচাব নোৱাৰি" msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." -msgstr "" -"বুটৰ লক্ষ্য গুচাব নোৱাৰি কাৰণ এইটো আপুনি সংস্থাপন কৰিব লোৱা %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ।" +msgstr "বুটৰ লক্ষ্য গুচাব নোৱাৰি কাৰণ এইটো আপুনি সংস্থাপন কৰিব লোৱা %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ।" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 msgid "Additional Size Options" @@ -3735,7 +3699,7 @@ msgstr "বিভাজন সম্পাদন কৰক" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:302 msgid "File System _Type:" -msgstr "নথি-পত্ৰৰ ধৰণ (_T):" +msgstr "নথিপত্ৰৰ ধৰণ (_T):" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 msgid "Allowable _Drives:" @@ -3800,15 +3764,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "বিভাজন ক্ৰীয়া" #: ../iw/partition_gui.py:632 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "" -"নিম্নলিখিত গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল আপোনাৰ অনুৰোধ কৰা বিভাজন প্ৰকৰীয়াৰ আঁচনিত পোৱা হৈছে ।" +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgstr "নিম্নলিখিত গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল আপোনাৰ অনুৰোধ কৰা বিভাজন প্ৰকৰীয়াৰ আঁচনিত পোৱা হৈছে ।" #: ../iw/partition_gui.py:635 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "এই ভুল সমূহ আপোনাৰ %s সংস্থাপনৰ সৈতে আগবঢ়াৰ পূৰ্বে শুদ্ধ হ'ব লাগিব ।" #: ../iw/partition_gui.py:641 @@ -3993,7 +3954,7 @@ msgstr "<অপ্ৰযোজ্য>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "এই বিভাজনত আপুনি কেনেদৰে নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী সাজু কৰিব খোজে ?" +msgstr "এই বিভাজনত আপুনি কেনেদৰে নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী সাজু কৰিব খোজে ?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" @@ -4296,7 +4257,7 @@ msgstr "মুক্তি পোৱাৰ টোকা" #: ../iw/release_notes.py:239 msgid "Unable to load file!" -msgstr "নথি-পত্ৰ তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল !" +msgstr "নথিপত্ৰ তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল !" #: ../iw/task_gui.py:80 #, python-format @@ -4319,7 +4280,7 @@ msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of " "packages from the repository not work" msgstr "" -"%sৰ বাবে সমষ্টিৰ নথি-পত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । এইটোৱে ভঁৰালৰ পৰা সৰঞ্জামৰ হস্তচালিত " +"%sৰ বাবে সমষ্টিৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । এইটোৱে ভঁৰালৰ পৰা সৰঞ্জামৰ হস্তচালিত " "নিৰ্ব্বাচন কৰা অক্ষম কৰিব ।" #: ../iw/task_gui.py:122 @@ -4365,8 +4326,7 @@ msgstr "এইটোৱে আপোনাৰ এতিয়াৰ বুটলো #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "%s বুটলোডাৰ বৰ্ত্তমানে %s ত সংস্থাপন হোৱাটো সংস্থাপকে উদ্ঘাটন কৰিছে ।" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74 @@ -4411,7 +4371,7 @@ msgstr "আপুনি কি কৰিব বিচাৰে ?" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31 msgid "Migrate File Systems" -msgstr "নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী অভিগমন কৰক" +msgstr "নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী অভিগমন কৰক" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33 #, python-format @@ -4423,9 +4383,9 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%sৰ মুক্তিয়ে ext3 দিনপঞ্জী লিখা নথি-পত্ৰ প্ৰণালীৰ সমৰ্থন কৰে । %sত পৰম্পৰাগত ভাবে " -"পৰিবাহিত কৰা ext2 নথি-পত্ৰ প্ৰণালীতকৈ বহুত সুবিধা আছে । তথ্য নাশ নোহোৱাকৈ ext2 " -"নথি-পত্ৰ প্ৰণালী ext3লৈ অভিগমন কৰা সম্ভৱ হয় ।\n" +"%sৰ মুক্তিয়ে ext3 দিনপঞ্জী লিখা নথিপত্ৰ প্ৰণালীৰ সমৰ্থন কৰে । %sত পৰম্পৰাগত ভাবে " +"পৰিবাহিত কৰা ext2 নথিপত্ৰ প্ৰণালীতকৈ বহুত সুবিধা আছে । তথ্য নাশ নোহোৱাকৈ ext2 " +"নথিপত্ৰ প্ৰণালী ext3লৈ অভিগমন কৰা সম্ভৱ হয় ।\n" "\n" "নিম্নলিখিত বিভাজন সমূহৰ কোনটো আপুনি অভিগমন কৰিব খোজে?" @@ -4443,7 +4403,7 @@ msgid "" msgstr "" "২.৮ কাৰ্ণেলক পূৰ্বৰ কাৰ্ণেলতকৈ যথেষ্ট বেছি শ্বেপ লাগে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ RAMৰ " "দুগুণ শ্বেপ স্থানৰ সমান । আপোনাৰ ওচৰত বৰ্ত্তমান %dMB শ্বোপৰ বিন্যাস কৰা হৈছে, কিন্তু " -"আপুনি আপোনাৰ নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত অতিৰিক্ত শ্বেপ স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" +"আপুনি আপোনাৰ নথিপত্ৰ প্ৰণালীত অতিৰিক্ত শ্বেপ স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 #, python-format @@ -4458,11 +4418,11 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "মই শ্বেপ নথি-পত্ৰ সৃষ্টি কৰিব খোজোঁ (_w)" +msgstr "মই শ্বেপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব খোজোঁ (_w)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "শ্বেপ নথি-পত্ৰ থ'ব'লৈ বিভাজন নিৰ্ধাৰিত কৰক (_p):" +msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰ থ'ব'লৈ বিভাজন নিৰ্ধাৰিত কৰক (_p):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107 msgid "Partition" @@ -4478,16 +4438,16 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"উপদেশ দিয়া হয় যে আপেনাৰ শ্বেপ নথি-পত্ৰ অতি কমেও %d MB হওক । শ্বেপ নথি-পত্ৰৰ বাবে " +"উপদেশ দিয়া হয় যে আপেনাৰ শ্বেপ নথিপত্ৰ অতি কমেও %d MB হওক । শ্বেপ নথিপত্ৰৰ বাবে " "এটা আকাৰ দিয়ক:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 msgid "Swap file _size (MB):" -msgstr "শ্বেপ নথি-পত্ৰৰ আকাৰ (MB) (_s):" +msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰৰ আকাৰ (MB) (_s):" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "মই শ্বেপ নথি-পত্ৰ সৃষ্টি কৰিব নোখোজোঁ (_d)" +msgstr "মই শ্বেপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিব নোখোজোঁ (_d)" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 msgid "" @@ -4495,16 +4455,15 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -"এইটো গভীৰ ভাবে উপদেশ দিয়া হয় যে আপুনি এটা শ্বেপ নথি-পত্ৰ সৃষ্টি কৰক । কৰিব'লৈ " +"এইটো গভীৰ ভাবে উপদেশ দিয়া হয় যে আপুনি এটা শ্বেপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰক । কৰিব'লৈ " "অক্ষম হ'লে সংস্থাপক অস্বাভাবিক ভাবে ব্যৰ্থ হ'ব । আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি সুনিশ্চিত নে?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." -msgstr "শ্বেপ নথি-পত্ৰ ১ আৰু ২০০০ MBৰ মাজৰ আকাৰৰ হ'ব লাগিব ।" +msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰ ১ আৰু ২০০০ MBৰ মাজৰ আকাৰৰ হ'ব লাগিব ।" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "শ্বেপ বিভাজজনৰ বাবে যন্ত্ৰত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই ।" #: ../iw/zipl_gui.py:28 @@ -4537,7 +4496,7 @@ msgstr "" "\n" "যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰিব'লৈ ব্যৱহাৰ কৰা কাৰ্ণেল অবিকল্পিত ভাবে সংস্থাপন কৰাতো হ'ব ।\n" "\n" -"সংস্থাপনৰ পিছত সলনি কৰিব খোজিলে /etc/zipl.conf বিন্যাস নথি-পত্ৰ সলনি কৰিব'লৈ " +"সংস্থাপনৰ পিছত সলনি কৰিব খোজিলে /etc/zipl.conf বিন্যাস নথিপত্ৰ সলনি কৰিব'লৈ " "সংকা বোধ নকৰিব ।\n" "\n" "আপুনি এতিয়া অতিৰিক্ত কাৰ্ণেল স্থিতিমাপসমূহ দিব পাৰে যিবোৰ আপোনাৰ যন্ত্ৰত বা " @@ -4642,8 +4601,7 @@ msgstr "" "বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে । " #: ../textw/bootloader_text.py:291 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F2> অবিকল্পিত নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F4> গুচোৱা | <F12> " "পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ>" @@ -4748,8 +4706,8 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব " -"। আপুন এই নথি-পত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।" +"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব " +"। আপুন এই নথিপত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 @@ -4775,24 +4733,22 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব । " -"আপুন এই নথি-পত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।" +"উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথিপত্ৰত পোৱা যাব । " +"আপুন এই নথিপত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।" #: ../textw/grpselect_text.py:87 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি সৰঞ্জাম সমষ্টি নিৰ্ব্বাচন কৰক যিবোৰ আপুনি সংস্থাপিত হোৱাতো বিচাৰে ।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সৰঞ্জাম সমষ্টি নিৰ্ব্বাচন কৰক যিবোৰ আপুনি সংস্থাপিত হোৱাতো বিচাৰে ।" #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F2> সমষ্টিৰ বিভৰণ | <F12> পৰৱৰ্তী " "পৰ্দ্দালৈ" #: ../textw/grpselect_text.py:117 msgid "No optional packages to select" -msgstr "" +msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ কোনো বৈল্পিক সৰঞ্জাম নাই" #: ../textw/grpselect_text.py:139 msgid "Package Group Details" @@ -4823,12 +4779,12 @@ msgid "Mouse Selection" msgstr "মাউচ্ নিৰ্ব্বাচন" #: ../textw/network_text.py:60 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have not specified the field %s. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"\"%s\" ক্ষেত্ৰ আপুনি নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই । আপোনাৰ নে'টৱৰ্কৰ পৰিবেশত নিৰ্ভৰ কৰি " +"%s ক্ষেত্ৰ আপুনি নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই । আপোনাৰ নে'টৱৰ্ক পৰিবেশত নিৰ্ভৰ কৰি " "এইটোৱে পিছলৈ সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" #: ../textw/network_text.py:152 @@ -4860,36 +4816,32 @@ msgid "Activate on boot" msgstr "আৰম্ভ কৰোঁতে সক্ৰীয় কৰক" #: ../textw/network_text.py:214 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "IP ঠিকনা" +msgstr "ঠিকনা" #: ../textw/network_text.py:216 tmp/netpostconfig.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Prefix (Netmask)" -msgstr "নেটমাস্ক" +msgstr "Prefix (Netmask)" #: ../textw/network_text.py:217 msgid "IPv4:" -msgstr "" +msgstr "IPv4:" #: ../textw/network_text.py:220 msgid "IPv6:" -msgstr "" +msgstr "IPv6:" #: ../textw/network_text.py:258 msgid "P-to-P:" -msgstr "" +msgstr "P-to-P:" #: ../textw/network_text.py:270 tmp/netpostconfig.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID(_E):" +msgstr "ESSID:" #: ../textw/network_text.py:279 -#, fuzzy msgid "WEP Key:" -msgstr "চাবি:" +msgstr "WEP Key:" #: ../textw/network_text.py:292 #, python-format @@ -4897,9 +4849,8 @@ msgid "Network Configuration for %s" msgstr "%s ৰ বাবে নে'টৱৰ্ক বিন্যাস" #: ../textw/network_text.py:387 -#, fuzzy msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)." -msgstr "IPv6-ৰ উপসৰ্গ ০ আৰু ১২৮ৰ মাজত হ'ব লাগিব ।" +msgstr "অবৈধ বা সন্ধান নোপোৱা IPv6 prefix (০ আৰু ১২৮ ৰ মাজত হ'ব লাগিব) ।" #: ../textw/network_text.py:473 ../loader2/net.c:1017 msgid "Gateway:" @@ -4985,7 +4936,7 @@ msgstr "অভ্যুত্থানৰ স্থান" #: ../textw/partition_text.py:323 msgid "File System type:" -msgstr "নথি-পত্ৰৰ ধৰণ:" +msgstr "নথিপত্ৰৰ ধৰণ:" #: ../textw/partition_text.py:357 msgid "Allowable Drives:" @@ -5029,15 +4980,15 @@ msgstr "অতিৰিক্ত সমূহৰ সংখ্যা ?" #: ../textw/partition_text.py:551 msgid "File System Type:" -msgstr "নথি-পত্ৰৰ ধৰণ:" +msgstr "নথিপত্ৰৰ ধৰণ:" #: ../textw/partition_text.py:564 msgid "File System Label:" -msgstr "নথি-পত্ৰৰ চিহ্ন:" +msgstr "নথিপত্ৰৰ চিহ্ন:" #: ../textw/partition_text.py:575 msgid "File System Option:" -msgstr "নথি-পত্ৰৰ বিকল্প:" +msgstr "নথিপত্ৰৰ বিকল্প:" #: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816 #: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1224 @@ -5059,14 +5010,14 @@ msgstr "অপৰিবৰ্তিত ভাবে ৰাখক" #: ../textw/partition_text.py:598 ../textw/partition_text.py:793 #: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1204 msgid "File System Options" -msgstr "নথি-পত্ৰৰ বিকল্প" +msgstr "নথিপত্ৰৰ বিকল্প" #: ../textw/partition_text.py:601 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" -"এই বিভাজনত আপুনি নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী আপুনি কেনেদৰে সাজু কৰিব বিচাৰে অনুগ্ৰহ কৰি " +"এই বিভাজনত আপুনি নথিপত্ৰৰ প্ৰণালী আপুনি কেনেদৰে সাজু কৰিব বিচাৰে অনুগ্ৰহ কৰি " "নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" #: ../textw/partition_text.py:609 @@ -5192,8 +5143,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1457 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-সহায় F2-নতুন F3-সম্পাদন F4-গুচাওক F5-পুনৰায় সজ্জিত F12-" "ঠিক আছে " @@ -5225,11 +5175,8 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে কোনটো ড্ৰাইভ(সমূহ) আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে ?" #: ../textw/partition_text.py:1573 -#, fuzzy msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F2> সমষ্টিৰ বিভৰণ | <F12> পৰৱৰ্তী " -"পৰ্দ্দালৈ" +msgstr "<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন | <F2> ড্ৰাইভ যোগ কৰক | <F12> পিছৰ পৰ্দ্দা" #: ../textw/partition_text.py:1635 msgid "Review Partition Layout" @@ -5248,21 +5195,17 @@ msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "আপুনি কেনেদৰে ড্ৰাইভ বিন্যাস সালসলনি কৰিব খোজে ?" #: ../textw/partition_text.py:1681 -#, fuzzy msgid "Add FCP Device" msgstr "FCP যন্ত্ৰ যোগ কৰক" #: ../textw/partition_text.py:1682 tmp/zfcp-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " "Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." msgstr "" "ফাইবাৰ চেনেল (FCP)ৰ যোগেদি zSeries ৰ যন্ত্ৰ সমূহে উদ্যোগ-মানদণ্ডৰ SCSI যন্ত্ৰ " -"অভিগমন কৰিব পাৰে । তাৰ বাবে আপুনি ৫টা স্থিতিমাপৰ যোগান ধৰিব লাগিব: এটা ১৬ বিট " -"যন্ত্ৰ সংখ্যা, এটা ১৬ বিট SCSI ID, এটা ৬৪ বিট World Wide Port Name (WWPN), এটা " -"১৬ বিট SCSI LUN আৰু এটা ৬৪ বিট FCP LUN ।" +"অভিগমন কৰিব পাৰে । তাৰ বাবে আপুনি প্ৰত্যেক যন্ত্ৰৰ বাবে এটা ১৬ বিট যন্ত্ৰ সংখ্যা, এটা ৬৪ বিট World Wide Port Name (WWPN), আৰু এটা ৬৪ বিট FCP LUN ৰ যোগান ধৰিব লাগিব: ।" #: ../textw/partition_text.py:1705 tmp/iscsi-config.glade.h:5 msgid "Configure iSCSI Parameters" @@ -5379,7 +5322,7 @@ msgid "" msgstr "" "২.৮ কাৰ্ণেলক পূৰ্বৰ কাৰ্ণেলতকৈ যথেষ্ট বেছি শ্বেপ লাগে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ RAMৰ " "দুগুণ শ্বেপ স্থানৰ সমান । আপোনাৰ ওচৰত বৰ্ত্তমান %dMB শ্বোপৰ বিন্যাস কৰা হৈছে, কিন্তু " -"আপুনি আপোনাৰ নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত অতিৰিক্ত শ্বেপ স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" +"আপুনি আপোনাৰ নথিপত্ৰ প্ৰণালীত অতিৰিক্ত শ্বেপ স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।" #: ../textw/upgrade_text.py:107 msgid "Free Space" @@ -5395,7 +5338,7 @@ msgstr "প্ৰস্তাৱিত আকাৰ (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:128 msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "শ্বেপ নথি-পত্ৰৰ আকাৰ (MB):" +msgstr "শ্বেপ নথিপত্ৰৰ আকাৰ (MB):" #: ../textw/upgrade_text.py:136 msgid "Add Swap" @@ -5495,7 +5438,7 @@ msgstr "চালনাজ্ঞানৰ বিকাশ" #: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:29 msgid "Web server" -msgstr "ওৱেব সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা" +msgstr "ওৱেব সেৱক" #: ../installclasses/rhel.py:16 msgid "Red Hat Enterprise Linux" @@ -5578,7 +5521,7 @@ msgstr "CD পোৱা ন'গ'ল ।" #: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "CDROM-ত kickstart নথি-পত্ৰ পোৱা ন'গ'ল ।" +msgstr "CDROM-ত kickstart নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল ।" #: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55 msgid "Loading" @@ -5618,11 +5561,11 @@ msgstr "চালক ডিষ্কৰ প্ৰতিমূৰ্তি নি #: ../loader2/driverdisk.c:348 msgid "Select the file which is your driver disk image." -msgstr "আপোনাৰ চালক ডিষ্কৰ প্ৰতিমূৰ্তি থকা নথি-পত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" +msgstr "আপোনাৰ চালক ডিষ্কৰ প্ৰতিমূৰ্তি থকা নথিপত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" #: ../loader2/driverdisk.c:377 msgid "Failed to load driver disk from file." -msgstr "নথি-পত্ৰৰ পৰা চালক ডিষ্ক তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল ।" +msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা চালক ডিষ্ক তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল ।" #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format @@ -5695,8 +5638,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত চালক ডিষ্ক kickstart উত্ msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "" -"kickstart চালক ডিষ্ক আদেশৰ বাবে নিম্নলিখিত অসিদ্ধ তৰ্ক নিৰ্ধাৰিত কৰা হেছিল: %s:%s" +msgstr "kickstart চালক ডিষ্ক আদেশৰ বাবে নিম্নলিখিত অসিদ্ধ তৰ্ক নিৰ্ধাৰিত কৰা হেছিল: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -5726,8 +5668,7 @@ msgstr "চালক ডিষ্ক তুলি লওক ।" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"নিজে ভৰাব'লৈ কোনো চালক পোৱা ন'গ'ল । আপুনি এটা চালক ডিধ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে নেকি?" +msgstr "নিজে ভৰাব'লৈ কোনো চালক পোৱা ন'গ'ল । আপুনি এটা চালক ডিধ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে নেকি?" #: ../loader2/driverselect.c:200 msgid "" @@ -5807,7 +5748,7 @@ msgstr "হাৰ্ড ড্ৰাইভ kickstart প্ৰক্ৰীয়া #: ../loader2/hdinstall.c:479 ../loader2/hdinstall.c:535 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "kickstart নথি-পত্ৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত পোৱা ন'গ'ল ।" +msgstr "kickstart নথিপত্ৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত পোৱা ন'গ'ল ।" #: ../loader2/hdinstall.c:522 #, c-format @@ -5825,17 +5766,17 @@ msgstr "আপোনাৰ কেনে ধৰণৰ চাবিৰ ফলক #: ../loader2/kickstart.c:125 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr "%s kickstart নথি-পত্ৰ খোলোঁতে ভুল হ'ল: %s" +msgstr "%s kickstart নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল হ'ল: %s" #: ../loader2/kickstart.c:135 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" -msgstr "%s kickstart নথি-পত্ৰ বিষয় বস্তু পঢ়োঁতে ভুল হ'ল: %s" +msgstr "%s kickstart নথিপত্ৰ বিষয় বস্তু পঢ়োঁতে ভুল হ'ল: %s" #: ../loader2/kickstart.c:178 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "%s kickstart নথি-পত্ৰৰ %d পংক্তিত %s ভুল পোৱা গ'ল ।" +msgstr "%s kickstart নথিপত্ৰৰ %d পংক্তিত %s ভুল পোৱা গ'ল ।" #: ../loader2/kickstart.c:277 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -5848,9 +5789,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/kickstart.c:350 -#, fuzzy msgid "Error downloading kickstart file" -msgstr "%s kickstart নথি-পত্ৰ খোলোঁতে ভুল হ'ল: %s" +msgstr "kickstart নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল হ'ল" #: ../loader2/kickstart.c:473 #, c-format @@ -5863,10 +5803,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "%s - পৰিত্ৰাণ পদ্ধতিলৈ আদৰণি " #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -"<Tab>/<Alt-Tab> পদাৰ্থৰ মাজত | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> পদাৰ্থৰ মাজত | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ " #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" @@ -6007,8 +5945,7 @@ msgstr "এনাকণ্ডা চলোৱা হৈছে, %s পৰিত #: ../loader2/loader.c:1781 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"এনাকণ্ডা চলোৱা হৈছে, %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সংস্থাপক - অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীক্ষা কৰক...\n" +msgstr "এনাকণ্ডা চলোৱা হৈছে, %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সংস্থাপক - অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীক্ষা কৰক...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:330 msgid "" @@ -6121,7 +6058,7 @@ msgid "" msgstr "" "অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত তথ্য সমূহ দিয়ক:\n" "\n" -" o আপোনাৰ %s সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নাম বা IP সংখ্যা \n" +" o আপোনাৰ %s সেৱকৰ নাম বা IP সংখ্যা \n" " o সেৱা প্ৰদাান কৰোঁতাত আপোনাৰ স্থাপত্যৰ বাবে %s থকা পঞ্জিকা\n" " \n" @@ -6158,24 +6095,18 @@ msgstr "অনাতাঁৰ পটভুমি" #: ../loader2/net.c:290 msgid "Nameserver IP" -msgstr "নামাংকৰণ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ IP" +msgstr "নামাংকৰণ সেৱকৰ IP" #: ../loader2/net.c:294 -#, fuzzy msgid "Missing Nameserver" -msgstr "নামাঙ্কৰণৰ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা" +msgstr "নামাঙ্কৰণৰ সেৱক পোৱা ন'গ'ল" #: ../loader2/net.c:295 -#, fuzzy msgid "" "Your IP address request returned configuration information, but it did not " "include a nameserver address. If you do not have this information, you can " "leave the field blank and the install will continue." -msgstr "" -"আপোনাৰ গতিশীল IP অনুৰোধে IP বিন্যাস তথ্য ঘূৰাই দিছে, কিন্তু কোনো DNS নামাংকৰণ সেৱা " -"প্ৰদান কৰোঁতা নাছিল । যদি আপুনি নামাংকৰণ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাীৰ বিষয়ে জানে, অনুগ্ৰহ " -"কৰি এতিয়া দিয়ক । যদি আপোনাৰ ঔচৰত এি তথ্য নাই, তেন্তে এই ক্ষেত্ৰ এৰি যাওক আৰু " -"সংস্থাপন আগবাঢ়িব ।" +msgstr "আপোনাৰ গতিশীল IP অনুৰোধে বিন্যাস তথ্য ঘূৰাই দিছে, কিন্তু তা কোনো নামাঙ্কৰণ সেৱক নাছিল । যদি আপোনাৰ ওচৰত এই তথ্য নাই, তেন্তে এই ক্ষেত্ৰ এৰি যাওক আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব ।" #: ../loader2/net.c:317 msgid "Invalid IP Information" @@ -6198,10 +6129,8 @@ msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP বিন্যাস কৰক" #: ../loader2/net.c:784 -#, fuzzy msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." -msgstr "" -"DHCP ৰ বাবে অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।" +msgstr "অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।" #: ../loader2/net.c:791 msgid "IPv4 Needed for NFS" @@ -6226,7 +6155,7 @@ msgstr "IPv6 ঠিকনা:" #: ../loader2/net.c:1025 msgid "Name Server:" -msgstr "নামাংকৰণ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা:" +msgstr "নামাংকৰণ সেৱক:" #: ../loader2/net.c:1061 msgid "" @@ -6244,13 +6173,10 @@ msgid "Missing Information" msgstr "অনুপস্থিত তথ্য" #: ../loader2/net.c:1199 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "" -"এটা সিদ্ধ IPv4 ঠিকনা আৰু এটা নে'টৱৰ্ক মাস্ক বা CIDR উপসৰ্গ দুয়োতা দিব লাগিব ।" +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "এটা সিদ্ধ IPv4 ঠিকনা আৰু এটা নে'টৱৰ্ক মাস্ক বা CIDR উপসৰ্গ দুয়োতা দিব লাগিব ।" #: ../loader2/net.c:1205 -#, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "এটা সিদ্ধ IPv6 ঠিকনা আৰু এটা CIDR উপসৰ্গ দুয়োতা দিব লাগিব ।" @@ -6282,7 +6208,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 msgid "NFS server name:" -msgstr "NFS সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নাম:" +msgstr "NFS সেৱকৰ নাম:" #: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:314 #, c-format @@ -6308,7 +6234,7 @@ msgstr "সেই পঞ্জিকাত %s সংস্থাপন তথ্ #: ../loader2/nfsinstall.c:214 msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ পৰা পঞ্জিকা তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল ।" +msgstr "সেৱকৰ পৰা পঞ্জিকা তুলি ল'ব পৰা ন'গ'ল ।" #: ../loader2/nfsinstall.c:252 #, c-format @@ -6392,7 +6318,7 @@ msgstr "HTTP প্ৰতিষ্ঠাপন" #: ../loader2/urls.c:349 msgid "You must enter a server name." -msgstr "আপুনি এটা সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নাম দিব লাগিব ।" +msgstr "আপুনি এটা সেৱকৰ নাম দিব লাগিব ।" #: ../loader2/urls.c:354 msgid "You must enter a directory." @@ -6420,8 +6346,8 @@ msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"যদি আপুনি HTTP সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নিযুক্তক ব্যৱহাৰ কৰিছে তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ " -"HTTP সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নিযুক্তকৰ নাম দিয়ক ।" +"যদি আপুনি HTTP সেৱকৰ নিযুক্তক ব্যৱহাৰ কৰিছে তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ " +"HTTP সেৱকৰ নিযুক্তকৰ নাম দিয়ক ।" #: ../loader2/urls.c:458 msgid "Account name:" @@ -6548,7 +6474,7 @@ msgstr "<b>IPv6ৰ ঠিকনা:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:5 msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "<b>নামাংকৰণ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা:</b>" +msgstr "<b>নামাংকৰণ সেৱক:</b>" #: tmp/netconfig.glade.h:6 msgid "<b>_Interface:</b>" @@ -6579,52 +6505,44 @@ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক (_d)" #: tmp/netpostconfig.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Description Goes Here</b>" -msgstr "বিৱৰণ: %s" +msgstr "<b>বিৱৰণ ইয়াত দিব লাগিব</b>" #: tmp/netpostconfig.glade.h:3 msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ ঠিকনা: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" #: tmp/netpostconfig.glade.h:5 msgid "Automatic neighbor discovery" msgstr "" #: tmp/netpostconfig.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক" +msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP)" #: tmp/netpostconfig.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" -msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক" +msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCPv6)" #: tmp/netpostconfig.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Edit Interface" -msgstr "সংযোগ-মাধ্যম %s সম্পাদন কৰক" +msgstr "সংযোগ-মাধ্যম সম্পাদন কৰক" #: tmp/netpostconfig.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Encryption Key:" -msgstr "গোপনীয় কৰাৰ চাবি (_K):" +msgstr "গোপনীয় কৰাৰ চাবি:" #: tmp/netpostconfig.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Manual configuration" -msgstr "হস্থচালিত TCP/IP বিন্যাস" +msgstr "হস্থচালিত বিন্যাস" #: tmp/netpostconfig.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "এটা সংয়োগ বিন্দুৰ পৰা আনটোলৈ(IP)(_P):" +msgstr "এটা সংয়োগ বিন্দুৰ পৰা আনটোলৈ(IP):" #: tmp/netpostconfig.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "IPv6/উপসৰ্গ" +msgstr "উপসৰ্গ" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6655,19 +6573,16 @@ msgid "_Customize now" msgstr "এতিয়া পছন্দ মতে নিৰ্ধাৰিত কৰক (_C)" #: tmp/zfcp-config.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Device number:</b>" -msgstr "যন্ত্ৰ সংখ্যা" +msgstr "<b>যন্ত্ৰ সংখ্যা:</b>" #: tmp/zfcp-config.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>FCP LUN:</b>" -msgstr "FCP LUN" +msgstr "<b>FCP LUN:</b>" #: tmp/zfcp-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>WWPN:</b>" -msgstr "<b>গুপ্ত শব্দ (_P):</b>" +msgstr "<b>WWPN:</b>" #: tmp/zfcp-config.glade.h:4 msgid "Add FCP device" @@ -6731,8 +6646,7 @@ msgstr "অ্যাটল্যান্টিক সময় - নোভা স #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"অ্যাটল্যান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া - DST ১৯৬৬-১৯৭১ যি স্থান সমূহে পালন নকৰিলে ।" +msgstr "অ্যাটল্যান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া - DST ১৯৬৬-১৯৭১ যি স্থান সমূহে পালন নকৰিলে ।" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic islands" @@ -6901,10 +6815,8 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "প্ৰাচ্য সময় - মিছিগান - সৰ্বাধিক অৱস্থান" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"প্ৰাচ্য সময় - অ'ন্টাৰিঅ' আৰু ক্বেবেক - DST ১৯৬৭-১৯৭৩ যি স্থান সমূহে পালন নকৰিলে ।" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "প্ৰাচ্য সময় - অ'ন্টাৰিঅ' আৰু ক্বেবেক - DST ১৯৬৭-১৯৭৩ যি স্থান সমূহে পালন নকৰিলে ।" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" @@ -7083,8 +6995,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "পাহাৰৰ মানদণ্ড সময় - এৰিজ'না" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "পাহাৰৰ মানদণ্ড সময় - ড'চ'ন কৰীক আৰু চেইন্ট জন গড়, ব্ৰিটিশ্ব ক'ল'ম্বীয়া" #. generated from zone.tab @@ -7288,14 +7199,12 @@ msgid "West Kazakhstan" msgstr "পশ্চিম কাজাখস্তান" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Western Australia - Eucla area" -msgstr "পশ্চিমীয় অ'স্ট্ৰেলীয়া" +msgstr "পশ্চিমীয় অ'স্ট্ৰেলীয়া - ইউক্লা ক্ষেত্ৰ" #. generated from zone.tab -#, fuzzy msgid "Western Australia - most locations" -msgstr "মধ্যৰ সময় - সৰ্বাধিক অৱস্থান" +msgstr "পশ্চিমীয় অ'স্ট্ৰেলীয়া - সৰ্বাধিক অৱস্থান" #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" @@ -7589,191 +7498,3 @@ msgstr "ৱেল্শ্ব" msgid "Zulu" msgstr "জুলু" -#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s" -#~ msgstr "নথি-পত্ৰৰ প্ণালী %s-ত তুলি লওঁতে ভ্ৰান্তি হ'ল: %s" - -#~ msgid "Upgrade Existing System" -#~ msgstr "বৰ্ত্তমানৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী উন্নত কৰক" - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "উন্নত কৰক" - -#~ msgid "SCSI Id" -#~ msgstr "SCSI Id" - -#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." -#~ msgstr "আপুনি কোনো SCSI ID নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই বা IDটো অসিদ্ধ ।" - -#~ msgid "WWPN" -#~ msgstr "WWPN" - -#~ msgid "SCSI LUN" -#~ msgstr "SCSI LUN" - -#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." -#~ msgstr "আপুনি কোনো SCSI LUNৰ নাম নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা নাই বা সংখ্যাটো অসিদ্ধ ।" - -#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" -#~ msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (_DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক" - -#~ msgid "_Activate on boot" -#~ msgstr "বুট কৰোঁতে সক্ৰীয় কৰক(_A)" - -#~ msgid "IPv_4 Address:" -#~ msgstr "IPv4 ঠিকনা(_4)" - -#~ msgid "IPv_6 Address:" -#~ msgstr "IPv6 ঠিকনা(_6)" - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "%s-ৰ বিন্যাস" - -#~ msgid "ZFCP Configuration" -#~ msgstr "ZFCP বিন্যাস" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "আঁতৰাওক (_R)" - -#~ msgid "FCP Devices" -#~ msgstr "FCP যন্ত্ৰ" - -#~ msgid "Edit FCP device %s" -#~ msgstr "FCP যন্ত্ৰ %s সম্পাদন কৰক" - -#~ msgid "" -#~ "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure " -#~ "that you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "আপেনাৰ বিন্য়াসৰ পৰা আপুনি FCP ডিষ্ক আঁতৰাব খোজিছে ।আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি সুনিশ্চিত নে?" - -#~ msgid "Invalid IP string" -#~ msgstr "অসিদ্ধ IP জৰী" - -#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -#~ msgstr "দিয়া IP '%s' অসিদ্ধ IP ।" - -#~ msgid "Point to Point (IP)" -#~ msgstr "এটা সংয়োগ বিন্দুৰ পৰা আনটোলৈ (IP)" - -#~ msgid "Network Device: %s" -#~ msgstr "নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ: %s" - -#~ msgid "Configure using DHCP" -#~ msgstr "DHCP ব্যৱহাৰ কৰি বিন্যাস কৰক" - -#~ msgid "Invalid information" -#~ msgstr "অসিদ্ধ তথ্য" - -#~ msgid "You must enter valid IP information to continue" -#~ msgstr "আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি সিদ্ধ IP তথ্য দিব লাগিব" - -#~ msgid "Tertiary DNS:" -#~ msgstr "তৃতীয় DNS:" - -#~ msgid "FCP Device" -#~ msgstr "FCP যন্ত্ৰ" - -#~ msgid "Device #" -#~ msgstr "যন্ত্ৰ #" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "যোগ দিয়ক" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "আঁতৰাই দিয়ক" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "ব্যক্তিগত (_C)" - -#~ msgid "" -#~ "Select this installation type to gain complete control over the " -#~ "installation process, including software package selection and " -#~ "partitioning." -#~ msgstr "" -#~ "সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ সম্পূৰ্ণ নিয়ন্ত্ৰণ পাবলৈ এই সংস্থাপনৰ ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক, " -#~ "চালনাজ্ঞান সৰঞ্জামৰ নিৰ্ব্বাচন আৰু বিভাজনৰ সৈতে ।" - -#~ msgid "_Personal Desktop" -#~ msgstr "নিজা ডেষ্কট'প (_P)" - -#~ msgid "" -#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type " -#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for " -#~ "home or desktop use." -#~ msgstr "" -#~ "নিজা কম্পিউটাৰ আৰু লেপ্ট'পৰ বাবে নিৰ্ভুল, এই সংস্থাপন ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক এটা " -#~ "চিত্ৰাংকিত পৰিবেশ সংস্থাপন কৰিব'লৈ আৰু ঘৰৰ বা ডেষ্কট'প ব্যৱহাৰৰ বাবে এটা আদৰ্শ " -#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সৃষ্টি কৰক ।" - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeb browser \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tডেস্কট'প শ্বেল (GNOME)\n" -#~ "\tকাৰ্য্যালয়ৰ চালনজ্ঞান (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tওৱেব চৰক \n" -#~ "\tঈ-মেইল (Evolution)\n" -#~ "\tমুহূৰ্ত্ততে সন্দেশ দিয়া\n" -#~ "\tশব্দ আৰু ভিডিঅ' অনুপ্ৰয়োগ\n" -#~ "\tখেল\n" - -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা (_S)" - -#~ msgid "" -#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " -#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " -#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment." -#~ msgstr "" -#~ "আপুনি নথি-পত্ৰ ভগোৱা, মুদ্ৰণত সমভাগী আৰু ওৱেব সেৱা প্ৰতিষ্ঠা কৰিব'লৈ এই সংস্থাপনৰ " -#~ "ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক । অতিৰিক্ত সেৱাও সক্ৰীয় কৰিব পাৰে আৰু আপুনি চিত্ৰাংকিত পৰিবেশ " -#~ "সংস্থাপন কৰিব নে নকৰে নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে । " - -#~ msgid "_Workstation" -#~ msgstr "ওৱৰ্কস্টেইশ্ব্যন (_W)" - -#~ msgid "" -#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for " -#~ "software development and system administration. " -#~ msgstr "" -#~ "এই বিকল্পই চিত্ৰাংকিত ডেষ্কট'প পৰিবেশৰ লগত চালনাজ্ঞানৰ বিকাশ আৰু ব্যৱস্থাপ্ৰনালীৰ " -#~ "প্ৰশাসনৰ বাবে সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰে । " - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeb browser \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tSoftware Development Tools\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tডেস্কট'প শ্বেল (GNOME)\n" -#~ "\tকাৰ্য্যালয়ৰ চালনজ্ঞান (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tওৱেব চৰক \n" -#~ "\tঈ-মেইল (Evolution)\n" -#~ "\tমুহূৰ্ত্ততে সন্দেশ দিয়া\n" -#~ "\tশব্দ আৰু ভিডিঅ' অনুপ্ৰয়োগ\n" -#~ "\tখেল\n" -#~ "\tচালনাজ্ঞান বিকাশৰ সৰঞ্জাম\n" -#~ "\tপ্ৰশাসনিক সৰঞ্জাম\n" - -#~ msgid "Avoid unwanted packet collisions" -#~ msgstr "অনাবশ্যকীয় টোপোলাৰ সংঘৰ্ষ বাতিল কৰক" - -#~ msgid "Maximize register values for high speed network traffic" -#~ msgstr "অধিক গতি থকা নে'টৱৰ্ক ভীৰৰ বাবে পঞ্জী মূল্য সৰ্বাধিক কৰক" - -#~ msgid "" -#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "হস্থচালিত বিন্যাসৰ বাবে অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব " -#~ "লাগিব ।" |