summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFabian Affolter <fabian@bernewireless.net>2008-08-29 13:41:02 +0000
committerFabian Affolter <fabian@bernewireless.net>2008-08-29 13:41:02 +0000
commitff0edf82ade5db70cf10e3a9d8ddfab632b54335 (patch)
treecbbdf0453f3053563f93416e3ccc2269375f42d0
parent1d9f6381b60995d578c47e1b7f5cfc0c2278b219 (diff)
downloadanaconda-ff0edf82ade5db70cf10e3a9d8ddfab632b54335.tar.gz
anaconda-ff0edf82ade5db70cf10e3a9d8ddfab632b54335.tar.xz
anaconda-ff0edf82ade5db70cf10e3a9d8ddfab632b54335.zip
Updated German translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/de.po3936
1 files changed, 1618 insertions, 2318 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8af75cd23..f39aa8c1b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-04 14:13+1000\n"
-"Last-Translator: PGP-KeyID: 0x037FD3CF <ttrinks@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-29 15:21+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,17 +32,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../anaconda:288 ../anaconda:334
+#: ../anaconda:288
+#: ../anaconda:334
#, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Fehlerverarbeitung %%ksappend Zeile: %s"
-#: ../anaconda:291 ../anaconda:337
+#: ../anaconda:291
+#: ../anaconda:337
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Unbekannter Fehler-Verarbeitung %%ksappend Zeile: %s"
-#: ../anaconda:305 ../anaconda:349 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1279
+#: ../anaconda:305
+#: ../anaconda:349
+#: ../cmdline.py:85
+#: ../gui.py:1279
#: ../text.py:561
#, c-format, python-format
msgid ""
@@ -50,8 +55,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Bei der syntaktischen Analyse der Kickstart-Konfiguration trat folgender "
-"Fehler auf:\n"
+"Bei der syntaktischen Analyse der Kickstart-Konfiguration trat folgender Fehler auf:\n"
"\n"
"%s"
@@ -59,68 +63,116 @@ msgstr ""
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Drücken Sie <Enter>, um eine Shell zu erhalten"
-#: ../anaconda:486 ../gui.py:236 ../rescue.py:265 ../rescue.py:346
-#: ../rescue.py:376 ../rescue.py:389 ../rescue.py:468 ../rescue.py:477
-#: ../text.py:589 ../text.py:746 ../textw/constants_text.py:44
-#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:56
-#: ../textw/network_text.py:78 ../textw/network_text.py:84
-#: ../textw/network_text.py:232 ../textw/network_text.py:819
-#: ../textw/network_text.py:827 ../loader/cdinstall.c:219
-#: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239
-#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431
-#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:100
-#: ../loader/driverdisk.c:245 ../loader/driverdisk.c:276
-#: ../loader/driverdisk.c:307 ../loader/driverdisk.c:342
-#: ../loader/driverdisk.c:361 ../loader/driverdisk.c:373
-#: ../loader/driverdisk.c:381 ../loader/driverdisk.c:541
-#: ../loader/driverdisk.c:578 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142
-#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434
-#: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509
-#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1178 ../loader/loader.c:1361
-#: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101
-#: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117
-#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335
-#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869
-#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1576 ../loader/nfsinstall.c:86
-#: ../loader/nfsinstall.c:189 ../loader/nfsinstall.c:250
-#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:421
-#: ../loader/urlinstall.c:430 ../loader/urlinstall.c:439 ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+#: ../anaconda:486
+#: ../gui.py:236
+#: ../rescue.py:265
+#: ../rescue.py:346
+#: ../rescue.py:376
+#: ../rescue.py:389
+#: ../rescue.py:468
+#: ../rescue.py:477
+#: ../text.py:589
+#: ../text.py:746
+#: ../textw/constants_text.py:44
+#: ../textw/network_text.py:46
+#: ../textw/network_text.py:56
+#: ../textw/network_text.py:78
+#: ../textw/network_text.py:84
+#: ../textw/network_text.py:232
+#: ../textw/network_text.py:819
+#: ../textw/network_text.py:827
+#: ../loader/cdinstall.c:219
+#: ../loader/cdinstall.c:223
+#: ../loader/cdinstall.c:239
+#: ../loader/cdinstall.c:242
+#: ../loader/cdinstall.c:431
+#: ../loader/cdinstall.c:438
+#: ../loader/cdinstall.c:503
+#: ../loader/dirbrowser.c:145
+#: ../loader/driverdisk.c:100
+#: ../loader/driverdisk.c:245
+#: ../loader/driverdisk.c:276
+#: ../loader/driverdisk.c:307
+#: ../loader/driverdisk.c:342
+#: ../loader/driverdisk.c:361
+#: ../loader/driverdisk.c:373
+#: ../loader/driverdisk.c:381
+#: ../loader/driverdisk.c:541
+#: ../loader/driverdisk.c:578
+#: ../loader/driverselect.c:81
+#: ../loader/driverselect.c:205
+#: ../loader/hdinstall.c:143
+#: ../loader/hdinstall.c:289
+#: ../loader/hdinstall.c:352
+#: ../loader/hdinstall.c:384
+#: ../loader/hdinstall.c:454
+#: ../loader/hdinstall.c:497
+#: ../loader/hdinstall.c:510
+#: ../loader/kbd.c:138
+#: ../loader/kickstart.c:132
+#: ../loader/kickstart.c:142
+#: ../loader/kickstart.c:185
+#: ../loader/kickstart.c:284
+#: ../loader/kickstart.c:375
+#: ../loader/kickstart.c:532
+#: ../loader/lang.c:115
+#: ../loader/lang.c:378
+#: ../loader/loader.c:399
+#: ../loader/loader.c:434
+#: ../loader/loader.c:472
+#: ../loader/loader.c:493
+#: ../loader/loader.c:509
+#: ../loader/loader.c:546
+#: ../loader/loader.c:1178
+#: ../loader/loader.c:1361
+#: ../loader/mediacheck.c:62
+#: ../loader/mediacheck.c:101
+#: ../loader/mediacheck.c:108
+#: ../loader/mediacheck.c:117
+#: ../loader/method.c:280
+#: ../loader/method.c:354
+#: ../loader/modules.c:335
+#: ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:514
+#: ../loader/net.c:869
+#: ../loader/net.c:1330
+#: ../loader/net.c:1353
+#: ../loader/net.c:1542
+#: ../loader/net.c:1564
+#: ../loader/net.c:1576
+#: ../loader/nfsinstall.c:86
+#: ../loader/nfsinstall.c:189
+#: ../loader/nfsinstall.c:250
+#: ../loader/nfsinstall.c:269
+#: ../loader/nfsinstall.c:337
+#: ../loader/telnetd.c:92
+#: ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175
+#: ../loader/urlinstall.c:421
+#: ../loader/urlinstall.c:430
+#: ../loader/urlinstall.c:439
+#: ../loader/urls.c:292
+#: ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334
+#: ../loader/urls.c:346
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../anaconda:493
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
-"mode."
-msgstr ""
-"Zu wenig Arbeitsspeicher (RAM), um die grafische Installation zu verwenden. "
-"Der Textmodus wird gestartet."
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
+msgstr "Zu wenig Arbeitsspeicher (RAM), um die grafische Installation zu verwenden. Der Textmodus wird gestartet."
#: ../anaconda:544
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Grafische Installation wird gestartet ..."
#: ../anaconda:821
-#, fuzzy
msgid "Would you like to use VNC?"
-msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
+msgstr "Möchten Sie VNC benutzen?"
#: ../anaconda:822
-msgid ""
-"The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, "
-"would you like to use it instead?"
+msgid "The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, would you like to use it instead?"
msgstr ""
#: ../anaconda:847
@@ -129,8 +181,7 @@ msgstr "Installationsklasse erfordert Installation im Textmodus"
#: ../anaconda:866
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
-"Grafische Installation nicht verfügbar ... Der Textmodus wird gestartet."
+msgstr "Grafische Installation nicht verfügbar ... Der Textmodus wird gestartet."
#: ../anaconda:874
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
@@ -154,8 +205,7 @@ msgstr "Beginn der Parition %s wurde bei der Größenänderung verschoben"
#: ../autopart.py:987
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
-msgstr ""
-"Konnte zylinderbasierte Partitionen nicht als primäre Partitionen zuweisen.\n"
+msgstr "Konnte zylinderbasierte Partitionen nicht als primäre Partitionen zuweisen.\n"
#: ../autopart.py:992
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
@@ -167,70 +217,37 @@ msgstr "Konnte zylinderbasierte Partitionen nicht zuweisen.\n"
#: ../autopart.py:1062
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
-"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
-"change this device disk label to BSD."
-msgstr ""
-"Die Boot-Partition %s gehört zu keiner BSD-Plattenkennung. SRM kann von "
-"dieser Partition nicht booten. Benutzen Sie eine Partition, die zu einer BSD-"
-"Plattenkennung gehört oder ändern Sie die Plattenkennung dieses Geräts zu "
-"BSD."
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
+msgstr "Die Boot-Partition %s gehört zu keiner BSD-Plattenkennung. SRM kann von dieser Partition nicht booten. Benutzen Sie eine Partition, die zu einer BSD-Plattenkennung gehört oder ändern Sie die Plattenkennung dieses Geräts zu BSD."
#: ../autopart.py:1064
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
-"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
-"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr ""
-"Die Boot-Partition %s gehört zu keiner Platte mit genügend freiem Speicher "
-"am Anfang, auf welchem der Bootloader Platz finden könnte. Stellen Sie "
-"sicher, dass mindestens 5 MB freier Speicher am Anfang der Platte sind, die /"
-"boot enthält."
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr "Die Boot-Partition %s gehört zu keiner Platte mit genügend freiem Speicher am Anfang, auf welchem der Bootloader Platz finden könnte. Stellen Sie sicher, dass mindestens 5 MB freier Speicher am Anfang der Platte sind, die /boot enthält."
#: ../autopart.py:1066
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
-"this partition."
-msgstr ""
-"Die Boot-Partition %s ist keine VFAT Partition. EFI kann von dieser "
-"Partition nicht booten."
+msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
+msgstr "Die Boot-Partition %s ist keine VFAT Partition. EFI kann von dieser Partition nicht booten."
#: ../autopart.py:1068
-msgid ""
-"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
-"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
-msgstr ""
-"Die Boot-Partition muss sich komplett innerhalb der ersten 4 GB der Platte "
-"befinden. OpenFirmware kann diese Installation nicht booten."
+msgid "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
+msgstr "Die Boot-Partition muss sich komplett innerhalb der ersten 4 GB der Platte befinden. OpenFirmware kann diese Installation nicht booten."
#: ../autopart.py:1070
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't "
-"be able to boot from this partition."
-msgstr ""
-"Die Boot-Partition %s ist keine Linux-Partition, wie ext3. Das System wird "
-"nicht von dieser Partition booten können."
+msgid "Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't be able to boot from this partition."
+msgstr "Die Boot-Partition %s ist keine Linux-Partition, wie ext3. Das System wird nicht von dieser Partition booten können."
#: ../autopart.py:1073
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr ""
-"Möglicherweise erfüllt die Bootpartition %s nicht die Voraussetzungen zum "
-"Booten Ihrer Architektur."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr "Möglicherweise erfüllt die Bootpartition %s nicht die Voraussetzungen zum Booten Ihrer Architektur."
#: ../autopart.py:1098
#, python-format
-msgid ""
-"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
-"allocated logical volumes in %s."
-msgstr ""
-"Bei Hinzufügen dieser Partition wäre nicht genügend Platz für bereits "
-"zugeordnete logische Datenträger (Logical Volumes) in %s übrig."
+msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
+msgstr "Bei Hinzufügen dieser Partition wäre nicht genügend Platz für bereits zugeordnete logische Datenträger (Logical Volumes) in %s übrig."
#: ../autopart.py:1295
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -294,7 +311,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie 'OK', um den Installer zu beenden."
-#: ../autopart.py:1525 ../autopart.py:1572
+#: ../autopart.py:1525
+#: ../autopart.py:1572
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Fehler beim automatischen Partitionieren"
@@ -328,7 +346,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1551 ../autopart.py:1568
+#: ../autopart.py:1551
+#: ../autopart.py:1568
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -338,7 +357,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Drücken Sie 'OK', um den Installer zu beenden."
-#: ../autopart.py:1552 ../iw/partition_gui.py:1027
+#: ../autopart.py:1552
+#: ../iw/partition_gui.py:1027
#: ../textw/partition_text.py:247
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
@@ -371,15 +391,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s"
msgstr ""
"Beim Partitionieren traten die folgenden Fehler auf:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Dies kann vorkommen, wenn für die Installation nicht genügend Platz auf der"
-"(n) Festplatte(n) vorhanden ist. %s"
+"Dies kann vorkommen, wenn für die Installation nicht genügend Platz auf der(n) Festplatte(n) vorhanden ist. %s"
#: ../autopart.py:1584
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -391,29 +409,18 @@ msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet."
#: ../autopart.py:1709
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
-"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
-"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
-"mount points, partition sizes, and more."
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Bei der automatischen Partitionierung werden Ihre Partitionen auf der Basis "
-"der gewählten Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch "
-"nach der Erstellung Ihren Bedürfnissen anpassen.\n"
+"Bei der automatischen Partitionierung werden Ihre Partitionen auf der Basis der gewählten Installationsart eingerichtet. Sie können die Partitionen auch nach der Erstellung Ihren Bedürfnissen anpassen.\n"
"\n"
-"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungswerkzeug Disk Druid können Sie "
-"Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. Sie können\n"
+"Mit dem manuellen Festplatten-Partitionierungswerkzeug Disk Druid können Sie Ihre Partitionen in einer interaktiven Umgebung einrichten. Sie können\n"
"Dateisystemtypen, Einhängepunkte, Größen und anderes einstellen."
#: ../autopart.py:1720
-msgid ""
-"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
-"must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr ""
-"Bevor das Installationsprogramm die automatische Partitionierung vornimmt, "
-"müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet "
-"wird."
+msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr "Bevor das Installationsprogramm die automatische Partitionierung vornimmt, müssen Sie festlegen, wie der Speicherplatz auf der Festplatte verwendet wird."
#: ../autopart.py:1725
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -446,89 +453,158 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Das Installationsabbild wird auf die Festplatte übertragen ..."
#: ../backend.py:161
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
-"is probably due to bad media."
-msgstr ""
-"Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbilder auf Ihre "
-"Festplatte auf. Vermutlich liegt dies an einem defekten Datenträger."
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is probably due to bad media."
+msgstr "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbilder auf Ihre Festplatte auf. Vermutlich liegt dies an einem defekten Datenträger."
#: ../backend.py:165
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
-"probably out of disk space."
-msgstr ""
-"Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbild auf Ihre "
-"Festplatte auf. Wahrscheinlich ist zu wenig Platz vorhanden."
-
-#: ../backend.py:169 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
-#: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997
-#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:379
-#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:480 ../text.py:484
-#: ../yuminstall.py:384 ../yuminstall.py:659 ../yuminstall.py:771
-#: ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1093 ../yuminstall.py:1299
-#: ../yuminstall.py:1322 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:171
-#: ../iw/autopart_type.py:315 ../iw/netconfig_dialog.py:279
-#: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 ../iw/raid_dialog_gui.py:740
-#: ../iw/task_gui.py:45 ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:376
-#: ../iw/task_gui.py:417 ../textw/grpselect_text.py:100
-#: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658
-#: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174
-#: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219
-#: ../loader/cdinstall.c:503 ../loader/driverdisk.c:100
-#: ../loader/driverdisk.c:307 ../loader/driverdisk.c:342
-#: ../loader/driverdisk.c:373 ../loader/driverdisk.c:381
-#: ../loader/driverdisk.c:445 ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510
-#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399
-#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1178 ../loader/mediacheck.c:62
-#: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108
-#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:189
-#: ../loader/nfsinstall.c:250 ../loader/nfsinstall.c:269
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
+msgstr "Ein Fehler trat während der Übertragung des Installationsabbild auf Ihre Festplatte auf. Wahrscheinlich ist zu wenig Platz vorhanden."
+
+#: ../backend.py:169
+#: ../fsset.py:670
+#: ../fsset.py:1683
+#: ../fsset.py:1714
+#: ../fsset.py:1790
+#: ../fsset.py:1858
+#: ../fsset.py:1908
+#: ../fsset.py:1997
+#: ../fsset.py:2010
+#: ../image.py:291
+#: ../livecd.py:196
+#: ../livecd.py:379
+#: ../partIntfHelpers.py:413
+#: ../text.py:480
+#: ../text.py:484
+#: ../yuminstall.py:384
+#: ../yuminstall.py:659
+#: ../yuminstall.py:771
+#: ../yuminstall.py:1052
+#: ../yuminstall.py:1093
+#: ../yuminstall.py:1299
+#: ../yuminstall.py:1322
+#: ../iw/autopart_type.py:96
+#: ../iw/autopart_type.py:171
+#: ../iw/autopart_type.py:315
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:279
+#: ../iw/osbootwidget.py:215
+#: ../iw/osbootwidget.py:224
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
+#: ../iw/task_gui.py:45
+#: ../iw/task_gui.py:266
+#: ../iw/task_gui.py:376
+#: ../iw/task_gui.py:417
+#: ../textw/grpselect_text.py:100
+#: ../textw/partition_text.py:1652
+#: ../textw/partition_text.py:1658
+#: ../textw/partition_text.py:1680
+#: ../textw/upgrade_text.py:174
+#: ../textw/upgrade_text.py:181
+#: ../loader/cdinstall.c:219
+#: ../loader/cdinstall.c:503
+#: ../loader/driverdisk.c:100
+#: ../loader/driverdisk.c:307
+#: ../loader/driverdisk.c:342
+#: ../loader/driverdisk.c:373
+#: ../loader/driverdisk.c:381
+#: ../loader/driverdisk.c:445
+#: ../loader/hdinstall.c:143
+#: ../loader/hdinstall.c:352
+#: ../loader/hdinstall.c:454
+#: ../loader/hdinstall.c:497
+#: ../loader/hdinstall.c:510
+#: ../loader/kickstart.c:284
+#: ../loader/lang.c:115
+#: ../loader/loader.c:399
+#: ../loader/loader.c:509
+#: ../loader/loader.c:1178
+#: ../loader/mediacheck.c:62
+#: ../loader/mediacheck.c:101
+#: ../loader/mediacheck.c:108
+#: ../loader/method.c:280
+#: ../loader/method.c:354
+#: ../loader/nfsinstall.c:189
+#: ../loader/nfsinstall.c:250
+#: ../loader/nfsinstall.c:269
+#: ../loader/telnetd.c:92
+#: ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175
+#: ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1284
-#: ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1504 ../yuminstall.py:1531
-#: ../iw/autopart_type.py:181 ../iw/blpasswidget.py:151 ../iw/task_gui.py:55
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127
-#: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../bootloader.py:44
+#: ../bootloader.py:230
+#: ../image.py:82
+#: ../partedUtils.py:367
+#: ../partedUtils.py:397
+#: ../partedUtils.py:1284
+#: ../upgrade.py:418
+#: ../yuminstall.py:1504
+#: ../yuminstall.py:1531
+#: ../iw/autopart_type.py:181
+#: ../iw/blpasswidget.py:151
+#: ../iw/task_gui.py:55
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209
+#: ../textw/bootloader_text.py:127
+#: ../textw/bootloader_text.py:452
+#: ../textw/partition_text.py:251
#: ../textw/upgrade_text.py:186
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../bootloader.py:45
msgid ""
-"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
-"point.\n"
+"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits "
-"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren.\n"
+"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren.\n"
"\n"
"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
-#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456
-#: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519
-#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2728 ../gui.py:1284
-#: ../gui.py:1418 ../gui.py:1495 ../image.py:91 ../livecd.py:203
-#: ../livecd.py:386 ../packages.py:117 ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119
-#: ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:858 ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 ../yuminstall.py:1294
+#: ../bootloader.py:49
+#: ../exception.py:439
+#: ../exception.py:456
+#: ../exception.py:479
+#: ../exception.py:494
+#: ../exception.py:519
+#: ../fsset.py:1713
+#: ../fsset.py:1977
+#: ../fsset.py:2728
+#: ../gui.py:1284
+#: ../gui.py:1418
+#: ../gui.py:1495
+#: ../image.py:91
+#: ../livecd.py:203
+#: ../livecd.py:386
+#: ../packages.py:117
+#: ../upgrade.py:99
+#: ../upgrade.py:119
+#: ../yuminstall.py:775
+#: ../yuminstall.py:858
+#: ../yuminstall.py:864
+#: ../yuminstall.py:1041
+#: ../yuminstall.py:1089
+#: ../yuminstall.py:1294
#: ../yuminstall.py:1329
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Installation beenden"
-#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253
-#: ../kickstart.py:1084 ../kickstart.py:1122 ../partedUtils.py:1287
-#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1046
+#: ../bootloader.py:49
+#: ../fsset.py:1978
+#: ../image.py:92
+#: ../image.py:253
+#: ../kickstart.py:1084
+#: ../kickstart.py:1122
+#: ../partedUtils.py:1287
+#: ../upgrade.py:99
+#: ../upgrade.py:119
+#: ../yuminstall.py:1046
#: ../iw/partition_gui.py:1041
msgid "_Continue"
msgstr "_Weiter"
@@ -542,12 +618,8 @@ msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Bootloader wird installiert ..."
#: ../bootloader.py:231
-msgid ""
-"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
-"configuration will not be changed."
-msgstr ""
-"Auf Ihrem System wurden keine Kernel-Pakete installiert. Die Konfiguration "
-"Ihres Bootloaders wird nicht geändert."
+msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
+msgstr "Auf Ihrem System wurden keine Kernel-Pakete installiert. Die Konfiguration Ihres Bootloaders wird nicht geändert."
#: ../cmdline.py:54
msgid "Completed"
@@ -566,13 +638,8 @@ msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Der Kommandozeilenmodus kann mit Parted-Ausnahmefehlern nicht umgehen!"
#: ../constants.py:74
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
-msgstr ""
-"Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf "
-"einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten "
-"Meldung und reichen Sie detaillierten Fehlerbericht ein."
+msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report"
+msgstr "Ein außergewöhnlicher Zustand ist eingetreten. Dies weist wahrscheinlich auf einen Fehler hin. Kopieren Sie den vollständigen Text der angezeigten Meldung und reichen Sie detaillierten Fehlerbericht ein."
#: ../constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
@@ -586,8 +653,7 @@ msgstr " gegen anaconda unter %s"
#: ../exception.py:364
#, python-format
msgid ""
-"Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
-"with bugzilla:\n"
+"Your bug could not be filed due to the following error when communicating with bugzilla:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -595,124 +661,105 @@ msgstr ""
#: ../exception.py:367
#, python-format
msgid ""
-"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This "
-"is most likely an error in anaconda:\n"
+"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This is most likely an error in anaconda:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../exception.py:371
-#, fuzzy
msgid "Unable To File Bug"
-msgstr "Kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Konnte Fehlerbericht nicht ausfüllen"
#: ../exception.py:377
-#, fuzzy
msgid "Bug Filing Not Supported"
-msgstr "Nicht unterstützt"
+msgstr "Fehlerbericht-Ausfüllen ist nicht unterstützt"
#: ../exception.py:378
-msgid ""
-"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
-"cannot save your exception this way."
+msgid "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you cannot save your exception this way."
msgstr ""
#: ../exception.py:384
-#, fuzzy
msgid "Invalid Bug Information"
-msgstr "Ungültige IP-Angaben"
+msgstr "Ungültige Fehlerberichtsinformationen"
#: ../exception.py:385
msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
msgstr ""
#: ../exception.py:395
-#, fuzzy
msgid "Unable To Login"
-msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
+msgstr "Anmelden nicht möglich"
#: ../exception.py:396
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error logging into %s using the provided username and password."
+msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
msgstr ""
#: ../exception.py:433
msgid "Bug Created"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerbericht erzeugt"
#: ../exception.py:434
#, python-format
msgid ""
-"A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
-"additional information such as what you were doing when you encountered the "
-"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
+"A new bug has been created with your traceback attached. Please add additional information such as what you were doing when you encountered the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
#: ../exception.py:450
-#, fuzzy
msgid "Bug Updated"
-msgstr "Updates"
+msgstr "Fehlerbericht aktualisiert"
#: ../exception.py:451
#, python-format
msgid ""
-"A bug with your information already exists. Your account has been added to "
-"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional "
-"descriptive information to the following bug:\n"
+"A bug with your information already exists. Your account has been added to the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional descriptive information to the following bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
# ../comps/comps-master:483
-#: ../exception.py:475 ../exception.py:490 ../exception.py:515
+#: ../exception.py:475
+#: ../exception.py:490
+#: ../exception.py:515
msgid "Dump Written"
msgstr "Dump wurde geschrieben"
-#: ../exception.py:476 ../exception.py:491
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
-"will now exit."
-msgstr ""
-"Der Zustand Ihres Systems wurde erfolgreich auf den Datenträger geschrieben. "
-"Die Installation wird nun beendet."
+#: ../exception.py:476
+#: ../exception.py:491
+msgid "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer will now exit."
+msgstr "Der Zustand Ihres Systems wurde erfolgreich auf den Datenträger geschrieben. Die Installation wird nun beendet."
# ../comps/comps-master:483
-#: ../exception.py:482 ../exception.py:499 ../exception.py:522
+#: ../exception.py:482
+#: ../exception.py:499
+#: ../exception.py:522
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Dump wurde nicht geschrieben"
-#: ../exception.py:483 ../exception.py:500
+#: ../exception.py:483
+#: ../exception.py:500
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
-msgstr ""
-"Beim Schreiben des Systemstatus auf den Datenträger trat ein Problem auf."
+msgstr "Beim Schreiben des Systemstatus auf den Datenträger trat ein Problem auf."
-#: ../exception.py:506 ../exception.py:529
-#, fuzzy
+#: ../exception.py:506
+#: ../exception.py:529
msgid "No Network Available"
-msgstr "Netzwerkgeräte"
+msgstr "Kein Netzwerk verfügbar"
-#: ../exception.py:507 ../exception.py:530
-msgid ""
-"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
-"available."
+#: ../exception.py:507
+#: ../exception.py:530
+msgid "Cannot save a bug report since there is no active networking device available."
msgstr ""
#: ../exception.py:516
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
-"installer will now exit."
-msgstr ""
-"Der Zustand Ihres Systems wurde erfolgreich auf den entfernten Rechner "
-"geschrieben. Die Installation wird nun beendet."
+msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. The installer will now exit."
+msgstr "Der Zustand Ihres Systems wurde erfolgreich auf den entfernten Rechner geschrieben. Die Installation wird nun beendet."
#: ../exception.py:523
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr ""
-"Beim Schreiben des Systemstatus auf den entfernten Rechner trat ein Problem "
-"auf."
+msgstr "Beim Schreiben des Systemstatus auf den entfernten Rechner trat ein Problem auf."
#: ../fsset.py:514
msgid "Checking"
@@ -723,11 +770,13 @@ msgstr "Überprüfe"
msgid "Checking filesystem on %s..."
msgstr "Überprüfe Dateisystem auf %s..."
-#: ../fsset.py:526 ../fsset.py:984
+#: ../fsset.py:526
+#: ../fsset.py:984
msgid "Resizing"
msgstr "Größenänderung"
-#: ../fsset.py:527 ../fsset.py:985
+#: ../fsset.py:527
+#: ../fsset.py:985
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
msgstr "Größenänderung des Dateisystem auf %s..."
@@ -735,13 +784,11 @@ msgstr "Größenänderung des Dateisystem auf %s..."
#: ../fsset.py:671
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
-"migrating this file system if desired.\n"
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"Bei der Migration von %s nach ext3 trat ein Fehler auf. Es ist jedoch auch "
-"möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n"
+"Bei der Migration von %s nach ext3 trat ein Fehler auf. Es ist jedoch auch möglich, ohne Migration des Dateisystems fortzufahren.\n"
"\n"
"Möchten Sie ohne die Migration von %s fortfahren?"
@@ -753,11 +800,13 @@ msgstr "EFI System-Partition"
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID-Gerät"
-#: ../fsset.py:1538 ../fsset.py:1544
+#: ../fsset.py:1538
+#: ../fsset.py:1544
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1245
+#: ../fsset.py:1549
+#: ../partitions.py:1245
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
@@ -772,20 +821,22 @@ msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../fsset.py:1684
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
-"serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf Gerät %s trat ein Fehler auf. "
-"Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation "
-"kann nicht fortgesetzt werden.\n"
+"Beim Initialisieren des Swap-Bereichs auf Gerät %s trat ein Fehler auf. Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie <Enter>, um den Installer zu beenden."
-#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:349 ../rescue.py:312 ../rescue.py:314
-#: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239
-#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327
+#: ../fsset.py:1713
+#: ../packages.py:349
+#: ../rescue.py:312
+#: ../rescue.py:314
+#: ../textw/upgrade_text.py:132
+#: ../loader/cdinstall.c:239
+#: ../loader/cdinstall.c:242
+#: ../loader/method.c:327
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
@@ -796,18 +847,13 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
-"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
-"installer will ignore it during the installation."
+"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
"Das Auslagerungsgerät:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"ist eine Linux-Auslagerungspartition der Version 0. Wenn Sie dieses Gerät "
-"verwenden möchten, müssen Sie es als eine Linux-Auslagerungspartition der "
-"Version 1 neu formatieren. Wenn Sie dies auslassen, wird der Installer dies "
-"während der Installation ignorieren."
+"ist eine Linux-Auslagerungspartition der Version 0. Wenn Sie dieses Gerät verwenden möchten, müssen Sie es als eine Linux-Auslagerungspartition der Version 1 neu formatieren. Wenn Sie dies auslassen, wird der Installer dies während der Installation ignorieren."
#: ../fsset.py:1741
msgid "Reformat"
@@ -820,18 +866,13 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"Das Auslagerungsgerät:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand "
-"einer Software verwendet, was zur Folge hat, dass Ihr System in den "
-"Stromsparmodus versetzt wird. Um ein Upgrade durchzuführen, fahren Sie bitte "
-"Ihr System runter, anstatt es in den Stromsparmodus zu versetzen."
+"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand einer Software verwendet, was zur Folge hat, dass Ihr System in den Stromsparmodus versetzt wird. Um ein Upgrade durchzuführen, fahren Sie bitte Ihr System runter, anstatt es in den Stromsparmodus zu versetzen."
#: ../fsset.py:1753
#, python-format
@@ -840,34 +881,26 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to format all swap partitions."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap partitions."
msgstr ""
"Das Auslagerungsgerät:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand "
-"einer Software verwendet, was zur Folge hat, dass Ihr System in den "
-"Stromsparmodus versetzt wird. Wenn Sie eine Neuinstallation durchführen, "
-"vergewissern Sie sich, dass der Installer so gesetzt ist, dass alle "
-"Auslagerungspartitionen formatiert werden."
+"in Ihrer Datei /etc/fstab wird derzeit als Partition für den Wartezustand einer Software verwendet, was zur Folge hat, dass Ihr System in den Stromsparmodus versetzt wird. Wenn Sie eine Neuinstallation durchführen, vergewissern Sie sich, dass der Installer so gesetzt ist, dass alle Auslagerungspartitionen formatiert werden."
#: ../fsset.py:1763
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
-"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space."
+"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Wählen Sie \"Überspringen\" wenn Sie möchten, dass der Installer diese "
-"Partition während des Upgrades ignoriert. Wählen Sie Formatieren, um die "
-"Partition als Auslagerungsbereich neu zu formatieren."
+"Wählen Sie \"Überspringen\" wenn Sie möchten, dass der Installer diese Partition während des Upgrades ignoriert. Wählen Sie Formatieren, um die Partition als Auslagerungsbereich neu zu formatieren."
-#: ../fsset.py:1768 ../iw/partition_gui.py:375
+#: ../fsset.py:1768
+#: ../iw/partition_gui.py:375
msgid "Format"
msgstr "Formatieren"
@@ -882,8 +915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fehler beim Einhängen des Auslagerungsgeräts %s: %s\n"
"\n"
-"Geräte in /etc/fstab sollten durch ihre Bezeichnung und nicht durch den "
-"Gerätenamen spezifiziert werden.\n"
+"Geräte in /etc/fstab sollten durch ihre Bezeichnung und nicht durch den Gerätenamen spezifiziert werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie OK, um den Installer zu beenden."
@@ -892,15 +924,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"partition.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"Fehler beim Aktivieren des Auslagerungsgeräts %s: %s\n"
"\n"
-"Die Datei /etc/fstab auf Ihrer Aktualisierungspartition enthält eine "
-"ungültige Swap-Partition.\n"
+"Die Datei /etc/fstab auf Ihrer Aktualisierungspartition enthält eine ungültige Swap-Partition.\n"
"\n"
"Drücken Sie OK, um den Installer zu beenden."
@@ -922,60 +952,49 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1859
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Beim Formatieren von %s trat ein Fehler auf. Hierbei handelt es sich um ein "
-"schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt "
-"werden.\n"
+"Beim Formatieren von %s trat ein Fehler auf. Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie <Enter>, um den Installer zu beenden."
#: ../fsset.py:1909
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Bei der Migration von %s trat ein Fehler auf. Hierbei handelt es sich um ein "
-"schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt "
-"werden.\n"
+"Bei der Migration von %s trat ein Fehler auf. Hierbei handelt es sich um ein schwerwiegendes Problem, und die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie die <Enter>, um den Installer zu beenden."
-#: ../fsset.py:1945 ../fsset.py:1954
+#: ../fsset.py:1945
+#: ../fsset.py:1954
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Unzulässiger Einhängepunkt"
#: ../fsset.py:1946
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf. Ein Element in "
-"diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender Fehler. Die "
-"Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
+"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf. Ein Element in diesem Pfad ist kein Verzeichnis. Dies ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie die <Enter>, um den Installer zu beenden."
#: ../fsset.py:1955
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf: %s. Dies ist ein "
-"schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht fortgesetzt "
-"werden.\n"
+"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf: %s. Dies ist ein schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht fortgesetzt werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie die <Enter>, um den Installer zu beenden."
@@ -985,27 +1004,21 @@ msgstr "Dateisystem kann nicht eingehängt werden"
#: ../fsset.py:1970
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
-msgstr ""
-"Beim Einhängen des Gerätes %s als %s trat ein Fehler auf. Sie können die "
-"Installation fortsetzen, müssen aber ggf. mit Fehlern rechnen."
+msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
+msgstr "Beim Einhängen des Gerätes %s als %s trat ein Fehler auf. Sie können die Installation fortsetzen, müssen aber ggf. mit Fehlern rechnen."
#: ../fsset.py:1986
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
-"Devices in /etc/fstab should be specified by label or UUID, not by device "
-"name.\n"
+"Devices in /etc/fstab should be specified by label or UUID, not by device name.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Fehler beim Einhängen des Geräts %s als %s: %s\n"
"\n"
-"Geräte in /etc/fstab sollten durch ihre Bezeichnung und nicht durch den "
-"Gerätenamen spezifiziert werden.\n"
+"Geräte in /etc/fstab sollten durch ihre Bezeichnung und nicht durch den Gerätenamen spezifiziert werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie OK, um den Installer zu beenden."
@@ -1041,13 +1054,11 @@ msgstr "Doppelte Bezeichnugnen"
#: ../fsset.py:2721
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
-"be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"Mehrere Geräte auf Ihrem System haben die Bezeichnung %s. Bezeichnungen "
-"müssen über Ihre Geräte hinweg eindeutig sein, um fehlerfrei zu arbeiten.\n"
+"Mehrere Geräte auf Ihrem System haben die Bezeichnung %s. Bezeichnungen müssen über Ihre Geräte hinweg eindeutig sein, um fehlerfrei zu arbeiten.\n"
"\n"
"Bitte beheben Sie das Problem und starten Sie den Installationsprozess neu."
@@ -1080,8 +1091,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"Sie können auf diese zugreifen, wenn Sie neustarten und sich als root "
-"anmelden."
+"Sie können auf diese zugreifen, wenn Sie neustarten und sich als root anmelden."
#: ../gui.py:163
msgid "Saving Screenshot"
@@ -1097,122 +1107,152 @@ msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
#: ../gui.py:168
-msgid ""
-"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
-"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr ""
-"Beim Speichern des Bildschirmfotos trat ein Fehler auf. Sollte dies während "
-"der Installation von Paketen aufgetreten sein, müssen Sie dies eventuell "
-"mehrmals versuchen."
+msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos trat ein Fehler auf. Sollte dies während der Installation von Paketen aufgetreten sein, müssen Sie dies eventuell mehrmals versuchen."
-#: ../gui.py:233 ../text.py:586
+#: ../gui.py:233
+#: ../text.py:586
msgid "Fix"
msgstr "Fix"
-#: ../gui.py:234 ../rescue.py:222 ../text.py:587
-#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56
-#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
+#: ../gui.py:234
+#: ../rescue.py:222
+#: ../text.py:587
+#: ../textw/bootloader_text.py:72
+#: ../textw/constants_text.py:56
+#: ../loader/driverdisk.c:485
+#: ../loader/driverdisk.c:495
#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../gui.py:235 ../rescue.py:222 ../rescue.py:224 ../text.py:588
-#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60
-#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
+#: ../gui.py:235
+#: ../rescue.py:222
+#: ../rescue.py:224
+#: ../text.py:588
+#: ../textw/bootloader_text.py:72
+#: ../textw/constants_text.py:60
+#: ../loader/driverdisk.c:485
+#: ../loader/driverdisk.c:495
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../gui.py:237 ../text.py:590 ../text.py:716 ../loader/net.c:105
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 ../loader/net.c:584
-#: ../loader/net.c:592 ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
+#: ../gui.py:237
+#: ../text.py:590
+#: ../text.py:716
+#: ../loader/net.c:105
+#: ../loader/net.c:413
+#: ../loader/net.c:467
+#: ../loader/net.c:584
+#: ../loader/net.c:592
+#: ../loader/net.c:1009
+#: ../loader/net.c:1015
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../gui.py:238 ../text.py:591
+#: ../gui.py:238
+#: ../text.py:591
msgid "Ignore"
msgstr "Übergehen"
-#: ../gui.py:239 ../gui.py:910 ../gui.py:1495 ../partIntfHelpers.py:245
-#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:592
-#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546
+#: ../gui.py:239
+#: ../gui.py:910
+#: ../gui.py:1495
+#: ../partIntfHelpers.py:245
+#: ../partIntfHelpers.py:536
+#: ../text.py:109
+#: ../text.py:110
+#: ../text.py:592
+#: ../textw/bootloader_text.py:202
+#: ../textw/constants_text.py:48
+#: ../loader/dirbrowser.c:145
+#: ../loader/driverdisk.c:246
+#: ../loader/kickstart.c:375
+#: ../loader/loader.c:434
+#: ../loader/loader.c:546
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../gui.py:581 ../text.py:518
+#: ../gui.py:581
+#: ../text.py:518
msgid "Installation Key"
msgstr "Installationsschlüssel"
-#: ../gui.py:660 ../text.py:323
+#: ../gui.py:660
+#: ../text.py:323
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for "
-"the passphrase during system boot."
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein Passwortsatz für diese verschlüsselte Partition. Sie werden "
-"während des Systemstarts nach den Passwortsatz gefragt."
+msgid "Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for the passphrase during system boot."
+msgstr "Wählen Sie ein Passwortsatz für diese verschlüsselte Partition. Sie werden während des Systemstarts nach den Passwortsatz gefragt."
-#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377
+#: ../gui.py:679
+#: ../gui.py:687
+#: ../text.py:367
+#: ../text.py:377
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Fehler mit dem Passwortausdruck"
-#: ../gui.py:680 ../text.py:368
+#: ../gui.py:680
+#: ../text.py:368
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Sie haben unterschiedliche Passwortausdrücke eingegeben. Bitte wiederholen "
-"Sie den Vorgang."
+msgstr "Sie haben unterschiedliche Passwortausdrücke eingegeben. Bitte wiederholen Sie den Vorgang."
#: ../gui.py:688
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "Das Passwortausdruck muss aus mindestens acht Zeichen bestehen."
-#: ../gui.py:723 ../text.py:400
+#: ../gui.py:723
+#: ../text.py:400
#, python-format
-msgid ""
-"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
-"installation you must enter the device's passphrase below."
-msgstr ""
-"Gerät %s ist verschlüsselt. Um während der Installation Zugriff auf den "
-"Geräte-Inhalt zu haben, müssen Sie das Geräte-Passwort unten eingeben"
+msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
+msgstr "Gerät %s ist verschlüsselt. Um während der Installation Zugriff auf den Geräte-Inhalt zu haben, müssen Sie das Geräte-Passwort unten eingeben"
#: ../gui.py:780
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla (%s)"
-#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036
+#: ../gui.py:922
+#: ../gui.py:923
+#: ../gui.py:1035
+#: ../gui.py:1036
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "Fehler_diagnose"
-#: ../gui.py:1079 ../gui.py:1081 ../gui.py:1492 ../livecd.py:113
+#: ../gui.py:1079
+#: ../gui.py:1081
+#: ../gui.py:1492
+#: ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
msgstr "Installer beenden"
-#: ../gui.py:1081 ../text.py:294 ../text.py:302
+#: ../gui.py:1081
+#: ../text.py:294
+#: ../text.py:302
msgid "Debug"
msgstr "Fehlerdiagnose"
-#: ../gui.py:1083 ../text.py:298
+#: ../gui.py:1083
+#: ../text.py:298
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Ein außergewöhnlicher Fehler trat auf"
-#: ../gui.py:1281 ../text.py:563
+#: ../gui.py:1281
+#: ../text.py:563
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
-msgstr ""
-"Fehler bei der syntaktischen Analyse der Schnellstart-Konfiguration "
-"('kickstart')"
+msgstr "Fehler bei der syntaktischen Analyse der Schnellstart-Konfiguration ('kickstart')"
#: ../gui.py:1327
msgid "default:LTR"
msgstr "Standard:LTR"
-#: ../gui.py:1407 ../text.py:711
+#: ../gui.py:1407
+#: ../text.py:711
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
-#: ../gui.py:1408 ../text.py:712
+#: ../gui.py:1408
+#: ../text.py:712
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1223,27 +1263,42 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1413 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:398
+#: ../gui.py:1413
+#: ../image.py:164
+#: ../image.py:194
+#: ../packages.py:398
#: ../packages.py:403
msgid "_Exit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
-#: ../yuminstall.py:653 ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089
+#: ../gui.py:1414
+#: ../image.py:164
+#: ../image.py:194
+#: ../livecd.py:203
+#: ../yuminstall.py:653
+#: ../yuminstall.py:1041
+#: ../yuminstall.py:1089
#: ../yuminstall.py:1294
msgid "_Retry"
msgstr "Wiede_rholen"
-#: ../gui.py:1417 ../packages.py:168 ../packages.py:402
+#: ../gui.py:1417
+#: ../packages.py:168
+#: ../packages.py:402
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Das Installationsprogramm wird nun beendet ..."
-#: ../gui.py:1420 ../packages.py:405
+#: ../gui.py:1420
+#: ../packages.py:405
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet ..."
-#: ../gui.py:1421 ../image.py:253 ../packages.py:169 ../packages.py:406
-#: ../partedUtils.py:1286 ../yuminstall.py:1345
+#: ../gui.py:1421
+#: ../image.py:253
+#: ../packages.py:169
+#: ../packages.py:406
+#: ../partedUtils.py:1286
+#: ../yuminstall.py:1345
msgid "_Reboot"
msgstr "Neu sta_rten"
@@ -1271,18 +1326,13 @@ msgstr "Installationsfenster"
#: ../image.py:83
#, python-format
msgid ""
-"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
-"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
-"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
-"choose to continue if you think this is in error."
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
-"Das ISO-Abbild %s besitzt eine Größe, die kein Vielfaches von 2048 Bytes "
-"ist. Dies kann bedeuten, dass es beim Übertragen auf diesen Rechner "
-"beschädigt wurde.\n"
+"Das ISO-Abbild %s besitzt eine Größe, die kein Vielfaches von 2048 Bytes ist. Dies kann bedeuten, dass es beim Übertragen auf diesen Rechner beschädigt wurde.\n"
"\n"
-"Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Installation abbrechen. Sie können jedoch "
-"auch fortfahren, wenn Sie dies für einen Fehler halten."
+"Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Installation abbrechen. Sie können jedoch auch fortfahren, wenn Sie dies für einen Fehler halten."
#: ../image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
@@ -1290,16 +1340,8 @@ msgstr "Konnte ISO-Quelle nicht einhängen"
#: ../image.py:157
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
-"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
-"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
-"installation."
-msgstr ""
-"Beim Einhängen des Quell-Geräts %s trat ein Fehler auf. Dies kann passieren, "
-"wenn sich Ihre ISO-Abbilder auf einem erweiterten Speichergerät, wie LVM "
-"oder RAID befinden, oder falls beim Einhängen einer Partition ein Fehler "
-"auftrat. Klicken Sie auf 'Beenden', um die Installation abzubrechen."
+msgid "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the installation."
+msgstr "Beim Einhängen des Quell-Geräts %s trat ein Fehler auf. Dies kann passieren, wenn sich Ihre ISO-Abbilder auf einem erweiterten Speichergerät, wie LVM oder RAID befinden, oder falls beim Einhängen einer Partition ein Fehler auftrat. Klicken Sie auf 'Beenden', um die Installation abzubrechen."
#: ../image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
@@ -1308,17 +1350,13 @@ msgstr "Fehlendes ISO-9660-Abbild"
#: ../image.py:186
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
-"drive.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
-"the installation."
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort the installation."
msgstr ""
-"Das Installationsprogramm hat versucht, das Abbild #%s einzubinden, aber "
-"kann es auf der Festplatte nicht finden.\n"
+"Das Installationsprogramm hat versucht, das Abbild #%s einzubinden, aber kann es auf der Festplatte nicht finden.\n"
"\n"
-"Bitte kopieren Sie das Abbild auf die Festplatte und drücken Sie "
-"'Wiederholen'. Drücken Sie auf 'Beenden', um die Installation abzubrechen."
+"Bitte kopieren Sie das Abbild auf die Festplatte und drücken Sie 'Wiederholen'. Drücken Sie auf 'Beenden', um die Installation abzubrechen."
#: ../image.py:244
msgid "Required Install Media"
@@ -1330,58 +1368,51 @@ msgid ""
"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
-"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Sie benötigen folgende Datenträger zum Installieren der ausgewählten "
-"Software:\n"
+"Sie benötigen folgende Datenträger zum Installieren der ausgewählten Software:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Halten Sie diese bitte bereit, bevor Sie mit der Installation fortfahren. "
-"Falls Sie die Installation abbrechen und neu starten wollen, wählen Sie "
-"bitte \"Neustart\"."
+"Halten Sie diese bitte bereit, bevor Sie mit der Installation fortfahren. Falls Sie die Installation abbrechen und neu starten wollen, wählen Sie bitte \"Neustart\"."
-#: ../image.py:253 ../livecd.py:385 ../packages.py:352 ../packages.py:403
-#: ../packages.py:406 ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1329 ../yuminstall.py:1345
+#: ../image.py:253
+#: ../livecd.py:385
+#: ../packages.py:352
+#: ../packages.py:403
+#: ../packages.py:406
+#: ../yuminstall.py:775
+#: ../yuminstall.py:864
+#: ../yuminstall.py:1329
+#: ../yuminstall.py:1345
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
#: ../image.py:292
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
-"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr ""
-"Beim Aushängen des Datenträgers trat ein Fehler auf. Stellen Sie sicher, "
-"dass Sie nicht von der Shell auf tty2 aus auf %s zugreifen. Klicken Sie auf "
-"OK, um es erneut zu versuchen."
+msgid "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr "Beim Aushängen des Datenträgers trat ein Fehler auf. Stellen Sie sicher, dass Sie nicht von der Shell auf tty2 aus auf %s zugreifen. Klicken Sie auf OK, um es erneut zu versuchen."
#: ../installclass.py:73
msgid "Install on System"
msgstr "Auf dem System installieren"
-#: ../iscsi.py:208 ../iscsi.py:209
+#: ../iscsi.py:208
+#: ../iscsi.py:209
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Initialisierung des iSCSI Initiators"
#: ../kickstart.py:93
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
-"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
-"Press the OK button to exit the installer."
-msgstr ""
-"Beim Ausführen des Kickstart-Skripts trat ein Fehler in Zeile %s auf. Sie "
-"können die Ausgabe in %s untersuchen. Hierbei handelt es sich um einen "
-"schwerwiegenden Fehler und die Installation wird abgebrochen. Klicken Sie "
-"auf OK, um den Installer zu beenden."
+msgid "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. Press the OK button to exit the installer."
+msgstr "Beim Ausführen des Kickstart-Skripts trat ein Fehler in Zeile %s auf. Sie können die Ausgabe in %s untersuchen. Hierbei handelt es sich um einen schwerwiegenden Fehler und die Installation wird abgebrochen. Klicken Sie auf OK, um den Installer zu beenden."
-#: ../kickstart.py:108 ../kickstart.py:110
+#: ../kickstart.py:108
+#: ../kickstart.py:110
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Skriptfehler"
-#: ../kickstart.py:1027 ../kickstart.py:1044
+#: ../kickstart.py:1027
+#: ../kickstart.py:1044
msgid "Running..."
msgstr "Wird ausgeführt ..."
@@ -1399,15 +1430,11 @@ msgstr "Fehlendes Paket"
#: ../kickstart.py:1077
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"Sie haben angegeben, dass das Paket '%s' installiert werden soll. Dieses "
-"Paket existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder Ihre Installation "
-"abbrechen?"
+msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr "Sie haben angegeben, dass das Paket '%s' installiert werden soll. Dieses Paket existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder Ihre Installation abbrechen?"
-#: ../kickstart.py:1083 ../kickstart.py:1121
+#: ../kickstart.py:1083
+#: ../kickstart.py:1121
msgid "_Abort"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -1417,13 +1444,8 @@ msgstr "Fehlende Gruppe"
#: ../kickstart.py:1114
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"Sie haben angegeben, dass die Gruppe '%s' installiert werden soll. Diese "
-"Gruppe existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder Ihre Installation "
-"abbrechen?"
+msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr "Sie haben angegeben, dass die Gruppe '%s' installiert werden soll. Diese Gruppe existiert nicht. Möchten Sie fortfahren oder Ihre Installation abbrechen?"
#: ../livecd.py:108
msgid "Unable to find image"
@@ -1431,11 +1453,8 @@ msgstr "Kann Abbild nicht finden"
#: ../livecd.py:109
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr ""
-"Die angegebene Quelle ist keine gültige %s Live-CD, die als "
-"Installationsquelle verwendet werden kann."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr "Die angegebene Quelle ist keine gültige %s Live-CD, die als Installationsquelle verwendet werden kann."
#: ../livecd.py:171
msgid "Copying live image to hard drive."
@@ -1444,19 +1463,13 @@ msgstr "Übertragen des Live-Abbilds auf die Festplatte."
#: ../livecd.py:197
#, fuzzy
msgid ""
-"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
-"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
+"There was an error installing the live image to your hard drive. This could be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"require reinstallation."
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will require reinstallation."
msgstr ""
-"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei "
-"oder eventuell durch ein fehlerhaftes Paket bedingt. Bitte überprüfen Sie, "
-"ob Ihre Installationsverzeichnise alle benötigten Pakete enthalten.\n"
+"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei oder eventuell durch ein fehlerhaftes Paket bedingt. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre Installationsverzeichnise alle benötigten Pakete enthalten.\n"
"\n"
-"Wenn Sie die Installation abbrechen, befindet sich das System in einem "
-"inkonsistenten Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine "
-"Neuinstallation.\n"
+"Wenn Sie die Installation abbrechen, befindet sich das System in einem inkonsistenten Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine Neuinstallation.\n"
"\n"
#: ../livecd.py:226
@@ -1464,53 +1477,33 @@ msgid "Doing post-installation"
msgstr "Führe Post-Installation durch"
#: ../livecd.py:227
-msgid ""
-"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
-"minutes..."
-msgstr ""
-"Führe Post-Installation Dateisystemänderungen durch. Dies kann einige "
-"Minuten dauern ..."
+msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes..."
+msgstr "Führe Post-Installation Dateisystemänderungen durch. Dies kann einige Minuten dauern ..."
#: ../livecd.py:380
#, python-format
-msgid ""
-"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
-"(%.2f MB required)."
-msgstr ""
-"Das root-Dateisystem, welches Sie erzeugt haben, ist nicht groß genug für "
-"dieses Live-Abbild (%.2f MB erforderlich)."
+msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
+msgstr "Das root-Dateisystem, welches Sie erzeugt haben, ist nicht groß genug für dieses Live-Abbild (%.2f MB erforderlich)."
#: ../network.py:64
-#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length."
-msgstr "Der Rechnername darf aus maximal 64 Zeichen bestehen."
+msgstr "Der Rechnername darf aus maximal 64 Zeichen oder weniger bestehen."
#: ../network.py:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
-"9'"
-msgstr ""
-"Der Rechnername muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen."
+msgid "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-9'"
+msgstr "Der Rechnername muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z', 'A-Z' oder '0-9' beginnen"
#: ../network.py:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Rechnernamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-' oder '.' enthalten."
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgstr "Hostnamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.' enthalten"
#: ../network.py:132
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP-Adresse fehlt."
#: ../network.py:136
-msgid ""
-"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
-"periods."
-msgstr ""
-"IPv4-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten, die durch Punkte "
-"getrennt sind."
+msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
+msgstr "IPv4-Adressen müssen Zahlen zwischen 0 und 255 enthalten, die durch Punkte getrennt sind."
#: ../network.py:139
#, python-format
@@ -1532,13 +1525,12 @@ msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
msgstr "Beim Ändern der Größe des Geräts %s trat ein Fehler auf."
#: ../packages.py:146
-#, fuzzy
msgid "Activating"
-msgstr "Beim Starten aktivieren"
+msgstr "Aktivieren"
#: ../packages.py:146
msgid "Activating new partitions. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere neue Partitionen. Bitte warten..."
#: ../packages.py:167
msgid "LVM operation failed"
@@ -1556,7 +1548,8 @@ msgstr "Der eingegebene Schlüssel ist ungültig."
msgid "_Skip"
msgstr "Über_springen"
-#: ../packages.py:384 ../packages.py:407
+#: ../packages.py:384
+#: ../packages.py:407
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Achtung! Dies ist Beta-Software!"
@@ -1565,9 +1558,7 @@ msgstr "Achtung! Dies ist Beta-Software!"
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1577,10 +1568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Danke für das Herunterladen dieser Beta-Version von %s.\n"
"\n"
-"Dies ist keine endgültige Version und ist nicht für die Verwendung in "
-"Produktionssystemen gedacht. Zweck dieser Version ist es, eine Rückmeldung "
-"von denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nicht für "
-"den Alltagsgebrauch.\n"
+"Dies ist keine endgültige Version und ist nicht für die Verwendung in Produktionssystemen gedacht. Zweck dieser Version ist es, eine Rückmeldung von denjenigen zu erhalten, die sie testen. Sie eignet sich daher nicht für den Alltagsgebrauch.\n"
"\n"
"Rückmeldungen sind willkommen unter:\n"
"\n"
@@ -1592,39 +1580,30 @@ msgstr ""
msgid "_Install anyway"
msgstr "Trotzdem _installieren"
-#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
+#: ../partedUtils.py:240
+#: ../textw/partition_text.py:578
msgid "Foreign"
msgstr "Fremd"
#: ../partedUtils.py:368
#, python-format
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Das Gerät %s ist LDL- und nicht CDL-formatiert. LDL-formatierte DASDs werden "
-"in einer Installation von %s nicht unterstützt. Sollten Sie diese Platte für "
-"die Installation verwenden wollen, muss diese re-initialisiert werden, was "
-"den Verlust ALLER DATEN auf dieser Festplatte zur Folge hat.\n"
+"Das Gerät %s ist LDL- und nicht CDL-formatiert. LDL-formatierte DASDs werden in einer Installation von %s nicht unterstützt. Sollten Sie diese Platte für die Installation verwenden wollen, muss diese re-initialisiert werden, was den Verlust ALLER DATEN auf dieser Festplatte zur Folge hat.\n"
"\n"
"Möchten Sie diese DASD im CDL-Format neu formatieren?"
#: ../partedUtils.py:398
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to re-initialize this drive?"
msgstr ""
-"Das Gerät /dev/%s hat momentan eine Partitionstabelle vom Typ '%s'. Um auf "
-"dieser Platte %s zu installieren, muss sie neu initialisiert werden. Dabei "
-"gehen ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n"
+"Das Gerät /dev/%s hat momentan eine Partitionstabelle vom Typ '%s'. Um auf dieser Platte %s zu installieren, muss sie neu initialisiert werden. Dabei gehen ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n"
"\n"
"Möchten Sie das Laufwerk formatieren?"
@@ -1648,69 +1627,47 @@ msgstr "Formatieren der Festplatte %s ... Bitte warten.\n"
#: ../partedUtils.py:1108
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu "
-"erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust ALLER "
-"DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n"
+"Die Partitionstabelle auf Gerät %s ist nicht lesbar. Um neue Partitionen zu erstellen, muss die Tabelle initialisiert werden, was den Verlust ALLER DATEN auf dieser Festplatte bewirkt.\n"
"\n"
-"Diese Operation überschreibt alle in der vorangegangenen Installation "
-"gewählten Optionen der zu ignorierenden Laufwerke.\n"
+"Diese Operation überschreibt alle in der vorangegangenen Installation gewählten Optionen der zu ignorierenden Laufwerke.\n"
"\n"
"Möchten Sie diese Festplatte initialisieren und ALLE DATEN löschen?"
#: ../partedUtils.py:1129
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-"DATA on this drive.\n"
+"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Die Partitionstabelle des Geräts %s (%s) war nicht lesbar. Um neue "
-"Partitionen zu erstellen, muss die Platte eingerichtet werden. Dabei gehen "
-"ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n"
+"Die Partitionstabelle des Geräts %s (%s %-0.f MB) war nicht lesbar.\n"
+"Um neue Partitionen zu erstellen, muss die Platte eingerichtet werden. Dabei gehen ALLE AUF IHR GESPEICHERTEN DATEN verloren.\n"
"\n"
-"Diese Operation überschreibt alle in der vorangegangenen Installation "
-"gewählten Optionen der zu ignorierenden Laufwerke.\n"
+"Diese Operation überschreibt alle in der vorangegangenen Installation gewählten Optionen der zu ignorierenden Laufwerke.\n"
"\n"
"Möchten Sie dieses Laufwerk einrichten und ALLE DATEN löschen?"
#: ../partedUtils.py:1277
#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-"Das Laufwerk /dev/%s hat mehr als 15 Partitionen. Das SCSI-Subsystem im "
-"Linux-Kernel erlaubt derzeit nicht mehr als 15 Partitionen. Sie können keine "
-"Änderungen an der Partitionierung dieser Platte machen oder irgendwelche "
-"Änderungen über /dev/%s15 in %s hinaus machen."
+msgid "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+msgstr "Das Laufwerk /dev/%s hat mehr als 15 Partitionen. Das SCSI-Subsystem im Linux-Kernel erlaubt derzeit nicht mehr als 15 Partitionen. Sie können keine Änderungen an der Partitionierung dieser Platte machen oder irgendwelche Änderungen über /dev/%s15 in %s hinaus machen."
#: ../partedUtils.py:1361
msgid "No Drives Found"
msgstr "Keine Festplatten gefunden"
#: ../partedUtils.py:1362
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um "
-"darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware-"
-"Konfiguration auf mögliche Fehler."
+msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gültigen Geräte gefunden, um darauf neue Dateisysteme zu erstellen. Überprüfen Sie Ihre Hardware-Konfiguration auf mögliche Fehler."
#: ../partIntfHelpers.py:43
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1726,17 +1683,12 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Fehler - der Volume-Group-Name %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:55
-msgid ""
-"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"Fehler - der Volume-Group-Name enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen. "
-"Zugelassen sind Buchstaben, Ziffern, '.' oder '_'."
+msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "Fehler - der Volume-Group-Name enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen. Zugelassen sind Buchstaben, Ziffern, '.' oder '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:65
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Namen für den logischen Datenträger (Logical Volume) ein."
+msgstr "Geben Sie einen Namen für den logischen Datenträger (Logical Volume) ein."
#: ../partIntfHelpers.py:69
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
@@ -1748,22 +1700,13 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Fehler - der Logical-Volume-Name %s ist ungültig."
#: ../partIntfHelpers.py:79
-msgid ""
-"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"Fehler - der Logical-Volume-Name enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen. "
-"Zugelassen sind Buchstaben, Ziffern, '.' oder '_'."
+msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "Fehler - der Logical-Volume-Name enthält ungültige Zeichen oder Leerstellen. Zugelassen sind Buchstaben, Ziffern, '.' oder '_'."
#: ../partIntfHelpers.py:103
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
-"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr ""
-"Der Einhängepunkt %s ist unzulässig. Einhängepunkte müssen mit '/' beginnen, "
-"dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine "
-"Leerstellen enthalten."
+msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr "Der Einhängepunkt %s ist unzulässig. Einhängepunkte müssen mit '/' beginnen, dürfen nicht mit '/' enden und dürfen nur druckbare Zeichen und keine Leerstellen enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:110
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1781,16 +1724,16 @@ msgstr "Diese Partition ist Teil eines RAID-Geräts."
#: ../partIntfHelpers.py:128
#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr ""
-"Diese Partition ist Teil des LVM Datenträgerverbundes (Volume Group) '%s'."
+msgstr "Diese Partition ist Teil des LVM Datenträgerverbundes (Volume Group) '%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:131
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr ""
-"Diese Partition ist Teil eines LVM Datenträgerverbundes (Volume Group)."
+msgstr "Diese Partition ist Teil eines LVM Datenträgerverbundes (Volume Group)."
-#: ../partIntfHelpers.py:146 ../partIntfHelpers.py:154
-#: ../partIntfHelpers.py:161 ../partIntfHelpers.py:171
+#: ../partIntfHelpers.py:146
+#: ../partIntfHelpers.py:154
+#: ../partIntfHelpers.py:161
+#: ../partIntfHelpers.py:171
#: ../partIntfHelpers.py:195
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Kann nicht gelöscht werden"
@@ -1809,18 +1752,13 @@ msgstr "Sie können keine Partition einer LDL-formatierten DASD löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:172
#, python-format
-msgid ""
-"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
-msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition "
-"ist, die %s enthält"
+msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
+msgstr "Sie können diese Partition nicht löschen, da es eine erweiterte Partition ist, die %s enthält"
-#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: ../partIntfHelpers.py:190
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Auf dieser Partition sind die Daten für die Installation von der Festplatte "
-"enthalten."
+msgstr "Auf dieser Partition sind die Daten für die Installation von der Festplatte enthalten."
#: ../partIntfHelpers.py:196
msgid ""
@@ -1830,7 +1768,8 @@ msgstr ""
"Sie können diese Partition nicht löschen:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535
+#: ../partIntfHelpers.py:241
+#: ../partIntfHelpers.py:535
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:817
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
@@ -1840,9 +1779,12 @@ msgstr "Löschen bestätigen"
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Sie sind dabei, alle Partitionen auf dem Gerät '/dev/%s' zu löschen."
-#: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384
+#: ../partIntfHelpers.py:245
+#: ../partIntfHelpers.py:536
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168
+#: ../iw/osbootwidget.py:104
+#: ../iw/partition_gui.py:1384
msgid "_Delete"
msgstr "Lösc_hen"
@@ -1857,13 +1799,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgenden Partitionen wurden nicht gelöscht, da sie zur Zeit verwendet "
-"werden:\n"
+"Die folgenden Partitionen wurden nicht gelöscht, da sie zur Zeit verwendet werden:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:332
-#: ../partIntfHelpers.py:358 ../partIntfHelpers.py:369
+#: ../partIntfHelpers.py:319
+#: ../partIntfHelpers.py:332
+#: ../partIntfHelpers.py:358
+#: ../partIntfHelpers.py:369
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
@@ -1871,7 +1814,8 @@ msgstr "Kann nicht bearbeitet werden"
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus"
-#: ../partIntfHelpers.py:332 ../partIntfHelpers.py:370
+#: ../partIntfHelpers.py:332
+#: ../partIntfHelpers.py:370
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1881,12 +1825,8 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:359
#, python-format
-msgid ""
-"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
-msgstr ""
-"Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition "
-"ist, die %s enthält"
+msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
+msgstr "Sie können diese Partition nicht bearbeiten, da es eine erweiterte Partition ist, die %s enthält"
#: ../partIntfHelpers.py:391
msgid "Format as Swap?"
@@ -1895,44 +1835,29 @@ msgstr "Als Swap formatieren?"
#: ../partIntfHelpers.py:392
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
-"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s hat den Partitionstyp 0x82 (Linux Swap), wurde aber offensichtlich "
-"nicht als Swap-Partition formatiert.\n"
+"/dev/%s hat den Partitionstyp 0x82 (Linux Swap), wurde aber offensichtlich nicht als Swap-Partition formatiert.\n"
"\n"
"Möchten Sie diese Partition als Swap-Partition formatieren?"
#: ../partIntfHelpers.py:412
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
-msgstr ""
-"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, um %s zu installieren."
+msgstr "Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, um %s zu installieren."
#: ../partIntfHelpers.py:417
-msgid ""
-"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
-"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
-"sure files from a previous operating system installation do not cause "
-"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
-"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
-"continue without formatting this partition."
-msgstr ""
-"Für diese Installation haben Sie eine bereits existierende Partition "
-"gewählt, ohne sie jedoch zu formatieren. Wir empfehlen, dass Sie diese "
-"Partition formatieren, um sicherzustellen, dass Dateien eines vorherigen "
-"Betriebssystems keine Probleme bei der Installation von Linux bereiten. "
-"Sollte diese Partition Dateien enthalten, die Sie behalten möchten (z.B. "
-"Home-Verzeichnisse), dann fahren Sie fort, ohne diese Partition zu "
-"formatieren."
+msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
+msgstr "Für diese Installation haben Sie eine bereits existierende Partition gewählt, ohne sie jedoch zu formatieren. Wir empfehlen, dass Sie diese Partition formatieren, um sicherzustellen, dass Dateien eines vorherigen Betriebssystems keine Probleme bei der Installation von Linux bereiten. Sollte diese Partition Dateien enthalten, die Sie behalten möchten (z.B. Home-Verzeichnisse), dann fahren Sie fort, ohne diese Partition zu formatieren."
#: ../partIntfHelpers.py:425
msgid "Format?"
msgstr "Formatieren?"
-#: ../partIntfHelpers.py:425 ../iw/partition_gui.py:1039
+#: ../partIntfHelpers.py:425
+#: ../iw/partition_gui.py:1039
msgid "_Modify Partition"
msgstr "Partition _modifizieren"
@@ -1947,14 +1872,11 @@ msgstr "Fehler bei der Partitionierung"
#: ../partIntfHelpers.py:434
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"In dem benötigten Partitionierungsschema gibt es folgende kritische Fehler. "
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren.\n"
+"In dem benötigten Partitionierungsschema gibt es folgende kritische Fehler. Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s fortfahren.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1977,21 +1899,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie mit dem geforderten Partitionsschema fortfahren?"
-#: ../partIntfHelpers.py:463 ../iw/partition_gui.py:671
-msgid ""
-"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
-"destroying all data."
-msgstr ""
-"Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung "
-"ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
+#: ../partIntfHelpers.py:463
+#: ../iw/partition_gui.py:671
+msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
+msgstr "Die folgenden, bereits existierenden Partitionen wurden für die Formatierung ausgewählt. Hierbei gehen alle Daten verloren."
#: ../partIntfHelpers.py:466
-msgid ""
-"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
-"change these settings."
-msgstr ""
-"Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder "
-"'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern."
+msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
+msgstr "Wählen Sie 'Ja', um fortzufahren und diese Partitionen zu formatieren, oder 'Nein', um zurückzugehen und diese Einstellungen zu ändern."
#: ../partIntfHelpers.py:472
msgid "Format Warning"
@@ -2006,14 +1921,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie sind dabei, den Datenträgerverbund (Volume Group) \"%s\" zu löschen.\n"
"\n"
-"ALLE Log. Datenträger (Logical Volumes) dieses Datenträgerverbundes gehen "
-"dadurch verloren!"
+"ALLE Log. Datenträger (Logical Volumes) dieses Datenträgerverbundes gehen dadurch verloren!"
#: ../partIntfHelpers.py:524
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, den logischen Datenträger (Logical Volume) \"%s\" zu löschen."
+msgstr "Sie sind dabei, den logischen Datenträger (Logical Volume) \"%s\" zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "You are about to delete a RAID device."
@@ -2033,59 +1946,64 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:544
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand "
-"zurücksetzen möchten?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand zurücksetzen möchten?"
#: ../partitions.py:84
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Installation kann nicht fortfahren."
#: ../partitions.py:85
-msgid ""
-"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits "
-"aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. "
-"Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
+msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
+msgstr "Die Partitionierungsoptionen, die Sie gewählt haben, wurden bereits aktiviert. Sie können nicht mehr zur Festplattenkonfiguration zurückkehren. Möchten Sie mit dem Installationsprozess fortfahren?"
#: ../partitions.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " for device %s"
-msgstr "RAID-Gerät %s"
+msgstr "für -Gerät %s"
#: ../partitions.py:133
-#, fuzzy
msgid "Encrypt device?"
-msgstr "Kryptoschlüssel"
+msgstr "Verschlüssle Gerät?"
#: ../partitions.py:134
#, python-format
-msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not "
-"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption%s will be disabled."
+msgid "You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption%s will be disabled."
msgstr ""
-#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246
-#: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361
-#: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231
-#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473
-#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1361 ../loader/loader.c:1390
-#: ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:86 ../loader/urls.c:292
+#: ../partitions.py:141
+#: ../partitions.py:260
+#: ../textw/constants_text.py:52
+#: ../loader/cdinstall.c:438
+#: ../loader/driverdisk.c:246
+#: ../loader/driverdisk.c:277
+#: ../loader/driverdisk.c:361
+#: ../loader/driverselect.c:81
+#: ../loader/driverselect.c:179
+#: ../loader/driverselect.c:205
+#: ../loader/hdinstall.c:231
+#: ../loader/hdinstall.c:289
+#: ../loader/kbd.c:138
+#: ../loader/loader.c:473
+#: ../loader/loader.c:493
+#: ../loader/loader.c:1361
+#: ../loader/loader.c:1390
+#: ../loader/net.c:514
+#: ../loader/net.c:869
+#: ../loader/net.c:1542
+#: ../loader/net.c:1564
+#: ../loader/nfsinstall.c:86
+#: ../loader/urls.c:292
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../rescue.py:312
-#: ../iw/partition_gui.py:574 ../textw/network_text.py:62
-#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../partitions.py:141
+#: ../partitions.py:260
+#: ../rescue.py:312
+#: ../iw/partition_gui.py:574
+#: ../textw/network_text.py:62
+#: ../loader/cdinstall.c:198
+#: ../loader/cdinstall.c:206
#: ../loader/driverdisk.c:446
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
@@ -2095,14 +2013,8 @@ msgid "Writing partitioning to disk"
msgstr "Schreibe Partitionierung auf die Festplatte"
#: ../partitions.py:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
-"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr ""
-"Die von Ihnen ausgewählten Partitionsoptionen werden nun auf die Disk "
-"geschrieben. Alle Daten auf gelöschten oder formatierten Partitionen sind "
-"verloren"
+msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr "Die von Ihnen ausgewählten Partitionsoptionen werden nun auf die Disk geschrieben. Alle Daten auf gelöschten oder formatierten Partitionen sind verloren"
#: ../partitions.py:166
msgid "Go _back"
@@ -2121,47 +2033,29 @@ msgstr "Bestätigen"
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
+"If you skip this step the device's contents will not be available during installation."
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Eingabe eines Passwortsatzes für dieses Gerät %"
-"s überspringen wollen?\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Eingabe eines Passwortsatzes für dieses Gerät %s überspringen wollen?\n"
"\n"
-"Wenn Sie diesen Schritt überspringen, wird der Geräte-Inhalt während der "
-"Installation nicht zur Verfügung stehen."
+"Wenn Sie diesen Schritt überspringen, wird der Geräte-Inhalt während der Installation nicht zur Verfügung stehen."
#: ../partitions.py:1146
#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"Sie haben keine Root-Partition definiert (/), die notwendig ist, um mit der "
-"Installation von %s fortzufahren."
+msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
+msgstr "Sie haben keine Root-Partition definiert (/), die notwendig ist, um mit der Installation von %s fortzufahren."
#: ../partitions.py:1151
#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was für die Installation "
-"von %s gewöhnlich zu wenig ist."
+msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
+msgstr "Ihre Root-Partition ist kleiner als 250 Megabyte, was für die Installation von %s gewöhnlich zu wenig ist."
#: ../partitions.py:1177
-#, fuzzy
msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
-msgstr ""
-"Sie müssen eine EFI-Partition vom Typ FAT und einer Größe von 50 Megabyte "
-"erstellen."
+msgstr "Sie müssen eine EFI-Partition mit einer Grösse von 10 Megabyte erstellen."
#: ../partitions.py:1191
-msgid ""
-"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
-"be bootable."
-msgstr ""
-"Ihre Boot-Partition ist keine der ersten vier Partitionen und ist daher "
-"nicht ladbar."
+msgid "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't be bootable."
+msgstr "Ihre Boot-Partition ist keine der ersten vier Partitionen und ist daher nicht ladbar."
#: ../partitions.py:1212
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -2171,29 +2065,19 @@ msgstr "Sie müssen eine Apple-Bootstrap-Partition erzeugen."
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Sie müssen eine PPC-PReP Boot-Partition erzeugen."
-#: ../partitions.py:1242 ../partitions.py:1253
+#: ../partitions.py:1242
+#: ../partitions.py:1253
#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was für die Installation von %"
-"s gewöhnlich zu wenig ist. "
+msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
+msgstr "Ihre Partition %s ist kleiner als %s Megabyte, was für die Installation von %s gewöhnlich zu wenig ist. "
#: ../partitions.py:1287
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"Installation auf einem USB Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden "
-"System führen oder auch nicht."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "Installation auf einem USB Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden System führen oder auch nicht."
#: ../partitions.py:1290
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
-msgstr ""
-"Installation auf einem FireWire Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden "
-"System führen oder auch nicht."
+msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "Installation auf einem FireWire Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden System führen oder auch nicht."
#: ../partitions.py:1300
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
@@ -2201,51 +2085,35 @@ msgstr "Bootbare Partitionen sind nur auf RAID1 zulässig."
#: ../partitions.py:1305
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Datenträger "
-"(Logical Volume) befinden."
+msgstr "Bootbare Partitionen können sich nicht in einem logischen Datenträger (Logical Volume) befinden."
#: ../partitions.py:1311
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Bootbare Partitionen können nicht auf einem RAID-Gerät sein."
-#: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322
+#: ../partitions.py:1316
+#: ../partitions.py:1322
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Bootbare Partitionen können nicht auf einem %s-Dateisystem sein."
#: ../partitions.py:1326
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr ""
-"Bootbare Partitionen können nicht auf einem verschlüsselten Block-Gerät sein."
+msgstr "Bootbare Partitionen können nicht auf einem verschlüsselten Block-Gerät sein."
#: ../partitions.py:1330
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"Sie haben keine Swap-Partition angegeben. Obwohl diese nicht in jedem Fall "
-"unbedingt erforderlich ist, verbessert dies doch die Leistung bei den "
-"meisten Installationen."
+msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr "Sie haben keine Swap-Partition angegeben. Obwohl diese nicht in jedem Fall unbedingt erforderlich ist, verbessert dies doch die Leistung bei den meisten Installationen."
#: ../partitions.py:1337
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
-"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"Sie haben mehr als 32 Auslagerungsgeräte angegeben. Der Kernel von %s "
-"unterstützt maximal 32 Auslagerungsgeräte."
+msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
+msgstr "Sie haben mehr als 32 Auslagerungsgeräte angegeben. Der Kernel von %s unterstützt maximal 32 Auslagerungsgeräte."
#: ../partitions.py:1348
#, python-format
-msgid ""
-"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
-"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"Sie haben weniger Swap-Bereich (%dM) angegeben, als RAM (%dM) in Ihrem "
-"System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung "
-"auswirken."
+msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
+msgstr "Sie haben weniger Swap-Bereich (%dM) angegeben, als RAM (%dM) in Ihrem System zur Verfügung steht. Dies könnte sich negativ auf die Leistung auswirken."
#: ../partitions.py:1655
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -2257,33 +2125,23 @@ msgstr "eine Partition, die ein Teil des RAID-Bereichs ist."
#: ../partitions.py:1661
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr ""
-"eine Partition, die ein Teil eines LVM-Datenträgerverbunds (Volume Group) "
-"ist."
+msgstr "eine Partition, die ein Teil eines LVM-Datenträgerverbunds (Volume Group) ist."
-#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
+#: ../partRequests.py:275
+#: ../partRequests.py:278
#, python-format
msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr ""
-"Der Einhängepunkt %s muss während der Live-CD-Instalaltion formatiert werden."
+msgstr "Der Einhängepunkt %s muss während der Live-CD-Instalaltion formatiert werden."
#: ../partRequests.py:284
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Dieser Einhängepunkt ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / "
-"Dateisystem befinden."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "Dieser Einhängepunkt ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / Dateisystem befinden."
#: ../partRequests.py:287
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"Der Einhängepunkt \"%s\" kann nicht verwendet werden. Für das richtige "
-"Arbeiten des Systems ist ein symbolischer Link erforderlich. Bitte wählen "
-"Sie einen anderen Einhängepunkt."
+msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
+msgstr "Der Einhängepunkt \"%s\" kann nicht verwendet werden. Für das richtige Arbeiten des Systems ist ein symbolischer Link erforderlich. Bitte wählen Sie einen anderen Einhängepunkt."
#: ../partRequests.py:296
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -2291,30 +2149,18 @@ msgstr "Der Einhängepunkt muss sich auf einem Linux-Dateisystem befinden."
#: ../partRequests.py:317
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr ""
-"Der Einhängepunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
-"Einhängepunkt."
+msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
+msgstr "Der Einhängepunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Einhängepunkt."
#: ../partRequests.py:331
#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe von %"
-"10.2f MB."
+msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
+msgstr "Die Größe der %s Partition (%10.2f MB) übersteigt die maximale Größe von %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:539
#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale "
-"Größe von %s MB."
+msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
+msgstr "Die Größe der geforderten Partition (Größe = %s MB) übersteigt die maximale Größe von %s MB."
#: ../partRequests.py:544
#, python-format
@@ -2331,8 +2177,7 @@ msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden."
#: ../partRequests.py:753
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
-"Keine Partitionen in ihrem RAID-Request oder kein RAID-Level festgelegt."
+msgstr "Keine Partitionen in ihrem RAID-Request oder kein RAID-Level festgelegt."
#: ../partRequests.py:758
#, python-format
@@ -2341,20 +2186,12 @@ msgstr "Ein RAID-Gerät vom Typ %s erfordert mindestens %s Partitionen."
#: ../partRequests.py:767
#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte "
-"zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Mitglieder (Members) hinzufügen."
+msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
+msgstr "Dieses RAID Gerät kann maximal %s Spare-Geräte haben. Um mehr Spare-Geräte zu haben, müssen Sie dem RAID Gerät mehr Mitglieder (Members) hinzufügen."
#: ../partRequests.py:1033
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr ""
-"Die Grösse des Logischen Laufwerks muss größer sein als die physikalische "
-"Größe der Laufwerksgruppe."
+msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size."
+msgstr "Die Grösse des Logischen Laufwerks muss größer sein als die physikalische Größe der Laufwerksgruppe."
#: ../rescue.py:151
msgid "Starting Interface"
@@ -2367,13 +2204,11 @@ msgstr "Versuch, %s zu starten"
#: ../rescue.py:194
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Nach Beendigung verlassen Sie bitte die Shell ('exit'). Ihr System wird dann "
-"neu starten."
+msgstr "Nach Beendigung verlassen Sie bitte die Shell ('exit'). Ihr System wird dann neu starten."
#: ../rescue.py:201
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
-msgstr ""
+msgstr "Kann /bin/sh nicht finden und ausführen! Starte Shell nicht"
#: ../rescue.py:220
msgid "Setup Networking"
@@ -2383,46 +2218,39 @@ msgstr "Netzwerk einrichten"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Wollen Sie die Netzwerk-Schnittstellen auf diesem System starten?"
-#: ../rescue.py:261 ../text.py:742
+#: ../rescue.py:261
+#: ../text.py:742
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
-#: ../rescue.py:262 ../text.py:743
+#: ../rescue.py:262
+#: ../text.py:743
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. "
-"Wiederholen Sie den Vorgang."
+msgstr "Sie können an dieser Stelle nicht zum vorherigen Schritt zurückkehren. Wiederholen Sie den Vorgang."
-#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463
+#: ../rescue.py:301
+#: ../rescue.py:371
+#: ../rescue.py:382
+#: ../rescue.py:463
msgid "Rescue"
msgstr "Rettung"
#: ../rescue.py:302
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
-"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
-"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
-"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
-"by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
-"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Rettungsumgebung wird nun versuchen, Ihre Linux-Installation zu finden "
-"und sie im Verzeichnis %s einzuhängen. Anschließend können Sie alle für Ihr "
-"System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren möchten, wählen "
-"Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Nur-Lese-Modus statt im "
-"Lese- und Schreibmodus einhängen. Wählen Sie in\n"
+"Die Rettungsumgebung wird nun versuchen, Ihre Linux-Installation zu finden und sie im Verzeichnis %s einzuhängen. Anschließend können Sie alle für Ihr System notwendigen Änderungen vornehmen. Wenn Sie fortfahren möchten, wählen Sie 'Weiter'. Sie können Ihre Dateisysteme auch im Nur-Lese-Modus statt im Lese- und Schreibmodus einhängen. Wählen Sie in\n"
"diesem Fall 'Nur-Lesen'.\n"
"\n"
-"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese "
-"Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt eine Befehls-Shell "
-"angezeigt.\n"
+"Wenn dieser Prozess fehlschlägt, können Sie 'Überspringen' wählen. Auf diese Weise wird dieser Schritt übersprungen und es wird direkt eine Befehls-Shell angezeigt.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:312 ../rescue.py:317
+#: ../rescue.py:312
+#: ../rescue.py:317
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur-Lesen"
@@ -2432,31 +2260,25 @@ msgstr "Zu rettendes System"
#: ../rescue.py:344
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr ""
-"Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
+msgstr "Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
-#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:350 ../text.py:716 ../text.py:718
+#: ../rescue.py:346
+#: ../rescue.py:350
+#: ../text.py:716
+#: ../text.py:718
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: ../rescue.py:372
-msgid ""
-"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
-"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
-"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"Ihr System hatte fehlerhafte Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. "
-"Drücken Sie die Enter-Taste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und "
-"Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn Sie "
-"die Shell verlassen."
+msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "Ihr System hatte fehlerhafte Dateisysteme, die Sie nicht gemountet haben. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine Shell aufzurufen, von der Sie fsck und Ihre Partitionen mounten können. Das System bootet automatisch neu, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:383
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
-"root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2464,8 +2286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr System wurde eingehängt unter: %s.\n"
"\n"
-"Drücken Sie die <Enter>, um eine Shell aufzurufen. Wenn Sie Ihr System als "
-"Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n"
+"Drücken Sie die <Enter>, um eine Shell aufzurufen. Wenn Sie Ihr System als Root-Umgebung möchten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2474,99 +2295,96 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:464
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
-"be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
-"exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Ein Fehler trat bei dem Versuch auf, einige oder alle Ihre Systeme zu "
-"einzuhängen. Einige wurden eventuell unter %s eingehängt.\n"
+"Ein Fehler trat bei dem Versuch auf, einige oder alle Ihre Systeme zu einzuhängen. Einige wurden eventuell unter %s eingehängt.\n"
"\n"
-"Drücken Sie <Enter>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch "
-"neustarten, wenn Sie die Shell verlassen."
+"Drücken Sie <Enter>, um eine Shell aufzurufen. Das System wird automatisch neustarten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:473
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Rettungsmodus"
#: ../rescue.py:474
-msgid ""
-"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
-"will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine "
-"Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die "
-"Shell verlassen."
+msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "Sie haben keine Linux Partitionen. Drücken Sie die Enter-Taste, um eine Shell zu erhalten. Das System wird automatisch neu starten, wenn Sie die Shell verlassen."
#: ../rescue.py:487
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Ihr System wurde unter dem Verzeichnis %s eingehängt."
-#: ../text.py:207 ../text.py:291 ../text.py:304 tmp/exnSave.glade.h:6
+#: ../text.py:207
+#: ../text.py:291
+#: ../text.py:304
+#: tmp/exnSave.glade.h:6
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../text.py:210
-#, fuzzy
msgid "Save to local disk"
-msgstr "Auf Fesplatte speichern"
+msgstr "Auf lokale Fesplatte speichern"
#: ../text.py:211
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "An Bugzilla senden (%s)"
#: ../text.py:212
msgid "Send to remote server (scp)"
-msgstr ""
+msgstr "Schicke an Remote-Server (scp)"
-#: ../text.py:226 ../text.py:239
+#: ../text.py:226
+#: ../text.py:239
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
-#: ../text.py:228 ../text.py:241
+#: ../text.py:228
+#: ../text.py:241
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../text.py:230
msgid "Bug Description"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerbericht-Beschreibung"
#: ../text.py:243
msgid "Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "Host (host:port)"
#: ../text.py:245
-#, fuzzy
msgid "Destination file"
-msgstr "LVM-Operation fehlgeschlagen"
+msgstr "Ziel-Datei"
#: ../text.py:329
-#, fuzzy
msgid "Passphrase for encrypted device"
-msgstr "Geben Sie das Passwortsatz für die verschlüsselte Partition ein"
+msgstr "Passwortsatz für das verschlüsselte Gerät"
-#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
+#: ../text.py:347
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices"
msgstr "Geben Sie das Passwortsatz für die verschlüsselte Partition ein"
#: ../text.py:378
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
-msgstr "Das Passwortausdruck muss aus mindestens acht Zeichen bestehen."
+msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
-#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ../text.py:407
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Passphrase"
msgstr "Passwortausdruck"
-#: ../text.py:415 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: ../text.py:415
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Dies ist der globale Passwortausdruck"
-#: ../text.py:481 ../text.py:485
+#: ../text.py:481
+#: ../text.py:485
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Das Ändern der Repository-Einträge ist im Textmodus nicht möglich."
@@ -2575,12 +2393,15 @@ msgstr "Das Ändern der Repository-Einträge ist im Textmodus nicht möglich."
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Bitte geben Sie Ihre %(instkey)s ein"
-#: ../text.py:540 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:540
+#: tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Eingabe von %(instkey)s überspringen"
-#: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
+#: ../text.py:616
+#: ../loader/lang.c:63
+#: ../loader/loader.c:212
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Willkommen bei %s für %s"
@@ -2591,111 +2412,82 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen bei %s"
#: ../text.py:620
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
-#: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112
+#: ../upgrade.py:91
+#: ../upgrade.py:112
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Soll mit der Aktualisierung fortgefahren werden?"
#: ../upgrade.py:92
#, python-format
msgid ""
-"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
-"is for %s architecture. \n"
+"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system is for %s architecture. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Sie haben die Aktualisierung für die %s-Architektur gewählt, aber das "
-"installierte System ist für die %s-Architektur.\n"
+"Sie haben die Aktualisierung für die %s-Architektur gewählt, aber das installierte System ist für die %s-Architektur.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:96
#, python-format
msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-msgstr ""
-"Wie möchten Sie das installierte System auf die %s-Architektur aktualisieren?"
+msgstr "Wie möchten Sie das installierte System auf die %s-Architektur aktualisieren?"
#: ../upgrade.py:113
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
-"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, "
-"wurden bereits eingebunden. Sie können nach diesem Punkt nicht wieder "
-"zurückgehen. \n"
+"Die Dateisysteme der Linux-Installation, die Sie aktualisieren möchten, wurden bereits eingebunden. Sie können nach diesem Punkt nicht wieder zurückgehen. \n"
"\n"
#: ../upgrade.py:117
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Möchten Sie mit dem Aktualisieren fortfahren?"
-#: ../upgrade.py:215 ../upgrade.py:223
+#: ../upgrade.py:215
+#: ../upgrade.py:223
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Fehlerhafte Dateisysteme"
#: ../upgrade.py:216
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß "
-"ausgehängt. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die "
-"Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um die "
-"Aktualisierung vornehmen zu können.\n"
+"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht ordnungsgemäß ausgehängt. Booten Sie die Linux-Installation erneut, lassen Sie die Dateisysteme prüfen und fahren Sie das System ordnungsgemäß herunter, um die Aktualisierung vornehmen zu können.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:224
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt "
-"ausgehängt. Möchten Sie sie trotzdem einhängen?\n"
+"Die folgenden Dateisysteme Ihres Linux-Systems wurden nicht korrekt ausgehängt. Möchten Sie sie trotzdem einhängen?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:365 ../upgrade.py:371
+#: ../upgrade.py:365
+#: ../upgrade.py:371
msgid "Mount failed"
msgstr "Fehler beim Einhängen"
#: ../upgrade.py:366
-msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
-"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-"
-"Systems enthalten sind, können nicht eingehangen werden. Beheben Sie dieses "
-"Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems."
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr "Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-Systems enthalten sind, können nicht eingehangen werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems."
#: ../upgrade.py:372
-msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
-"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
-"try to upgrade again."
-msgstr ""
-"Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-"
-"Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht eingebunden "
-"werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem "
-"Aktualisieren Ihres Systems."
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr "Ein oder mehrere Dateisystem(e), die in der Datei /etc/fstab Ihres Linux-Systems enthalten sind, sind widersprüchlich und können nicht eingebunden werden. Beheben Sie dieses Problem und beginnen Sie dann erneut mit dem Aktualisieren Ihres Systems."
#: ../upgrade.py:389
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
-"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
-"the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der "
-"Aktualisierung nicht unterstützt werden. Ändern Sie diese in relative "
-"symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n"
+"Die folgenden Dateien sind absolute symbolische Links, die während der Aktualisierung nicht unterstützt werden. Ändern Sie diese in relative symbolische Links um und starten Sie die Aktualisierung dann erneut.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:395
@@ -2704,14 +2496,10 @@ msgstr "Absolute Symlinks"
#: ../upgrade.py:406
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
-"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
-"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die folgenden sind Verzeichnisse, welche symbolische Links sein sollten, was "
-"Probleme beim Upgrade verursacht. Bitte stellen Sie deren Originalzustand,"
-"als symbolische Links, wieder her und starten Sie das Upgrade erneut.\n"
+"Die folgenden sind Verzeichnisse, welche symbolische Links sein sollten, was Probleme beim Upgrade verursacht. Bitte stellen Sie deren Originalzustand,als symbolische Links, wieder her und starten Sie das Upgrade erneut.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:412
@@ -2754,15 +2542,11 @@ msgstr "Gebe nach %d Verbindungsversuchen auf!\n"
#: ../vnc.py:209
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"Bitte verbinden Sie Ihren VNC-Client manuell zu %s, um mit der Installation "
-"zu beginnen."
+msgstr "Bitte verbinden Sie Ihren VNC-Client manuell zu %s, um mit der Installation zu beginnen."
#: ../vnc.py:211
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
-"Bitte verbinden Sie Ihren VNC-Client manuell, um mit der Installation zu "
-"beginnen."
+msgstr "Bitte verbinden Sie Ihren VNC-Client manuell, um mit der Installation zu beginnen."
#: ../vnc.py:214
msgid "Starting VNC..."
@@ -2830,46 +2614,53 @@ msgstr ""
"Unbekannter Fehler. Abbruch. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:378
+#: ../vnc.py:285
+#: ../vnc.py:378
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC-Konfiguration"
-#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:382
+#: ../vnc.py:288
+#: ../vnc.py:382
msgid "No password"
msgstr "Kein Passwort"
-#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385
-msgid ""
-"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
-"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
-"installation"
-msgstr ""
-"Ein Passwort verhindert Lauschangriffe während des Installationsvorgangs. "
-"Bitte geben Sie ein Passwort für die Installation ein"
+#: ../vnc.py:290
+#: ../vnc.py:385
+msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
+msgstr "Ein Passwort verhindert Lauschangriffe während des Installationsvorgangs. Bitte geben Sie ein Passwort für die Installation ein"
-#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:393 ../textw/userauth_text.py:47
+#: ../vnc.py:298
+#: ../vnc.py:393
+#: ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:394 ../textw/userauth_text.py:49
+#: ../vnc.py:299
+#: ../vnc.py:394
+#: ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Passwort (bestätigen):"
-#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:416 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../vnc.py:317
+#: ../vnc.py:416
+#: ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Abweichung beim Passwort"
-#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:417 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../vnc.py:318
+#: ../vnc.py:417
+#: ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den "
-"Vorgang."
+msgstr "Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Wiederholen Sie den Vorgang."
-#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:422 ../textw/userauth_text.py:66
+#: ../vnc.py:323
+#: ../vnc.py:422
+#: ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Länge des Passworts"
-#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:423
+#: ../vnc.py:324
+#: ../vnc.py:423
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Das Passwort muss aus mindestens sechs Zeichen bestehen."
@@ -2878,17 +2669,11 @@ msgid "Unable to Start X"
msgstr "Kann X nicht starten"
#: ../vnc.py:348
-msgid ""
-"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
-"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
-"install or continue with a text mode install?"
-msgstr ""
-"X konnte auf Ihrer Maschine nicht gestartet werden. Möchten Sie VNC starten, "
-"um von einem anderen Rechner zu diesem Rechner zu verbinden und so eine "
-"grafische Installation durchführen oder mit einer Installation im Textmodus "
-"fortfahren?"
+msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
+msgstr "X konnte auf Ihrer Maschine nicht gestartet werden. Möchten Sie VNC starten, um von einem anderen Rechner zu diesem Rechner zu verbinden und so eine grafische Installation durchführen oder mit einer Installation im Textmodus fortfahren?"
-#: ../vnc.py:367 ../vnc.py:370
+#: ../vnc.py:367
+#: ../vnc.py:370
msgid "Use text mode"
msgstr "Textmodus verwenden"
@@ -2916,7 +2701,8 @@ msgstr "%s Byte"
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s Bytes"
-#: ../yuminstall.py:123 ../yuminstall.py:213
+#: ../yuminstall.py:123
+#: ../yuminstall.py:213
msgid "Processing"
msgstr "Daten werden verarbeitet"
@@ -2937,14 +2723,16 @@ msgstr "%s von %s Paketen abgeschlossen"
#: ../yuminstall.py:214
#, fuzzy
msgid "Finishing upgrade process..."
-msgstr "Schließe Aktualisierung ab."
+msgstr "Einrichten des Upgradeprozess"
-#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275
+#: ../yuminstall.py:308
+#: ../iw/task_gui.py:275
#, fuzzy
msgid "Error Setting Up Repository"
-msgstr "Repsoitory bearbeiten"
+msgstr "Einrichten des Gruppenprozess"
-#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276
+#: ../yuminstall.py:309
+#: ../iw/task_gui.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2982,11 +2770,12 @@ msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Zugriff auf den Datenträger nicht möglich."
#: ../yuminstall.py:533
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Repository %r fehlt der Name in der Konfiguration, benutze id"
-#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653
+#: ../yuminstall.py:651
+#: ../yuminstall.py:653
msgid "Re_boot"
msgstr "Neu _starten"
@@ -2997,20 +2786,14 @@ msgstr "_Auswerfen"
#: ../yuminstall.py:660
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
-"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei "
-"oder eventuell durch ein fehlerhaftes Paket bedingt. Bitte überprüfen Sie, "
-"ob Ihre Installationsverzeichnise alle benötigten Pakete enthalten.\n"
+"Die Datei %s kann nicht geöffnet werden. Dies ist durch eine fehlende Datei oder eventuell durch ein fehlerhaftes Paket bedingt. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre Installationsverzeichnise alle benötigten Pakete enthalten.\n"
"\n"
-"Wenn Sie die Installation abbrechen, befindet sich das System in einem "
-"inkonsistenten Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine "
-"Neuinstallation.\n"
+"Wenn Sie die Installation abbrechen, befindet sich das System in einem inkonsistenten Zustand und erfordert höchstwahrscheinlich eine Neuinstallation.\n"
"\n"
#: ../yuminstall.py:700
@@ -3020,17 +2803,15 @@ msgstr "Wiederholen"
#: ../yuminstall.py:700
#, fuzzy
msgid "Retrying download..."
-msgstr "Versuche erneutes Herunterladen der Pakete ..."
+msgstr "Begrenzung der Do&wnloadgeschwindigkeit:"
#: ../yuminstall.py:772
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
-msgstr ""
-"Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender "
-"Ursache(n): %s\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgstr "Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender Ursache(n): %s\n"
-#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808
+#: ../yuminstall.py:807
+#: ../yuminstall.py:808
msgid "file conflicts"
msgstr "Dateikonflikte"
@@ -3076,20 +2857,16 @@ msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Es existiert ein Dateikonflikt während der Prüfung der zu installierenden "
-"Pakete.\n"
+"Es existiert ein Dateikonflikt während der Prüfung der zu installierenden Pakete.\n"
"%s\n"
#: ../yuminstall.py:846
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
-"s.\n"
-msgstr ""
-"Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender "
-"Ursache(n): %s\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
+msgstr "Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender Ursache(n): %s\n"
-#: ../yuminstall.py:856 ../yuminstall.py:861
+#: ../yuminstall.py:856
+#: ../yuminstall.py:861
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Fehler beim Durchführen der Transaktion"
@@ -3102,48 +2879,38 @@ msgstr "Installationsinformationen werden gelesen ..."
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Installationsinformationen für %s werden abgerufen ..."
-#: ../yuminstall.py:1041 ../textw/bootloader_text.py:277
-#: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429
+#: ../yuminstall.py:1041
+#: ../textw/bootloader_text.py:277
+#: ../textw/constants_text.py:64
+#: ../textw/partition_text.py:1429
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../yuminstall.py:1053 ../yuminstall.py:1300
+#: ../yuminstall.py:1053
+#: ../yuminstall.py:1300
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
-"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
-"generated.\n"
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Paketmetadaten konnten nicht gelesen werden. Dies kann durch ein fehlendes "
-"repodata-Verzeichnis verursacht sein. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr "
-"Installationsbaum korrekt erzeugt wurde.\n"
+"Paketmetadaten konnten nicht gelesen werden. Dies kann durch ein fehlendes repodata-Verzeichnis verursacht sein. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Installationsbaum korrekt erzeugt wurde.\n"
"\n"
"%s"
#: ../yuminstall.py:1094
-msgid ""
-"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
-"the generation of your install tree."
-msgstr ""
-"Kann Gruppeninformationen aus Repository nicht lesen. Es existiert ein "
-"Problem mit der Generierung Ihres Installationsbaums."
+msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
+msgstr "Kann Gruppeninformationen aus Repository nicht lesen. Es existiert ein Problem mit der Generierung Ihres Installationsbaums."
-#: ../yuminstall.py:1127 ../iw/GroupSelector.py:505
+#: ../yuminstall.py:1127
+#: ../iw/GroupSelector.py:505
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
#: ../yuminstall.py:1323
#, python-format
-msgid ""
-"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
-"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
-"installer."
-msgstr ""
-"Ihre ausgewählten Pakete benötigen %d MB freien Speicherplatz für die "
-"Installation, aber Ihnen steht nicht genügend zur Verfügung. Sie können Ihre "
-"Auswahl ändern oder die Installation abbrechen."
+msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer."
+msgstr "Ihre ausgewählten Pakete benötigen %d MB freien Speicherplatz für die Installation, aber Ihnen steht nicht genügend zur Verfügung. Sie können Ihre Auswahl ändern oder die Installation abbrechen."
#: ../yuminstall.py:1342
msgid "Reboot?"
@@ -3155,25 +2922,13 @@ msgstr "Ihr System wird nun neu gestartet."
#: ../yuminstall.py:1505
#, python-format
-msgid ""
-"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
-"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Anscheinend versuchen Sie, ein System zu aktualisieren, das zu alt ist, um "
-"auf diese Version von %s aktualisiert zu werden. Sind Sie sicher, dass Sie "
-"mit dem Upgrade fortfahren wollen?"
+msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "Anscheinend versuchen Sie, ein System zu aktualisieren, das zu alt ist, um auf diese Version von %s aktualisiert zu werden. Sind Sie sicher, dass Sie mit dem Upgrade fortfahren wollen?"
#: ../yuminstall.py:1532
#, python-format
-msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"Die Architektur dieser Version von %s, welche Sie aktualisieren wollen, "
-"scheint %s zu sein, welche nicht mit Ihrer vorher installierten Architektur %"
-"s übereinstimmt. Dies wird vermutlich nicht erfolgreich sein. Sind Sie "
-"sicher, dass Sie mit dem Upgrade fortfahren wollen?"
+msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "Die Architektur dieser Version von %s, welche Sie aktualisieren wollen, scheint %s zu sein, welche nicht mit Ihrer vorher installierten Architektur %s übereinstimmt. Dies wird vermutlich nicht erfolgreich sein. Sind Sie sicher, dass Sie mit dem Upgrade fortfahren wollen?"
#: ../yuminstall.py:1579
msgid "Post Upgrade"
@@ -3201,8 +2956,7 @@ msgstr "Installation startet"
#: ../yuminstall.py:1824
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr ""
-"Installationsprozess wird gestartet. Dies kann einige Minuten dauern..."
+msgstr "Installationsprozess wird gestartet. Dies kann einige Minuten dauern..."
#: ../yuminstall.py:1862
msgid "Dependency Check"
@@ -3214,13 +2968,11 @@ msgstr "Abhängigkeitsüberprüfung der zu installierenden Pakete ..."
#: ../zfcp.py:52
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr ""
-"Sie haben keine Gerätenummer oder eine ungültige Gerätenummer angegeben"
+msgstr "Sie haben keine Gerätenummer oder eine ungültige Gerätenummer angegeben"
#: ../zfcp.py:54
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen globalen Portnamen angegeben oder dieser ist ungültig."
+msgstr "Sie haben keinen globalen Portnamen angegeben oder dieser ist ungültig."
#: ../zfcp.py:56
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
@@ -3238,34 +2990,33 @@ msgstr "_Bestätigen:"
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Feststelltaste ist aktiv."
-#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
-#: ../iw/account_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:74
+#: ../iw/account_gui.py:107
+#: ../iw/account_gui.py:115
+#: ../iw/account_gui.py:122
+#: ../iw/account_gui.py:143
+#: ../textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Fehler mit dem Root-Passwort"
#: ../iw/account_gui.py:108
-msgid ""
-"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
-"to continue."
-msgstr ""
-"Um fortzufahren, müssen Sie Ihr Root-Passwort eingeben und dies durch "
-"erneute Eingabe bestätigen."
+msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
+msgstr "Um fortzufahren, müssen Sie Ihr Root-Passwort eingeben und dies durch erneute Eingabe bestätigen."
#: ../iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Bitte wiederholen Sie den "
-"Vorgang."
+msgstr "Sie haben unterschiedliche Passwörter eingegeben. Bitte wiederholen Sie den Vorgang."
#: ../iw/account_gui.py:123
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Das Root-Passwort muss aus mindestens sechs Zeichen bestehen."
-#: ../iw/account_gui.py:131 ../textw/userauth_text.py:81
+#: ../iw/account_gui.py:131
+#: ../textw/userauth_text.py:81
msgid "Weak Password"
msgstr "Schwaches Passwort"
-#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:82
+#: ../iw/account_gui.py:132
+#: ../textw/userauth_text.py:82
#, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
@@ -3276,28 +3027,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?"
-#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
-msgstr ""
-"Das gewünschte Passwort enthält nicht-ASCII Zeichen, welche in Passwörtern "
-"nicht erlaubt sind."
+#: ../iw/account_gui.py:144
+#: ../textw/userauth_text.py:75
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgstr "Das gewünschte Passwort enthält nicht-ASCII Zeichen, welche in Passwörtern nicht erlaubt sind."
#: ../iw/autopart_type.py:97
-msgid ""
-"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
-"specific filesystems can be resized."
-msgstr ""
-"Kein Partitionen zur Größenänderung verfügbar. Nur physikalische Partitionen "
-"mit angegebenen Dateisystemen können in der Größe geändert werden."
+msgid "No partitions are available to resize. Only physical partitions with specific filesystems can be resized."
+msgstr "Kein Partitionen zur Größenänderung verfügbar. Nur physikalische Partitionen mit angegebenen Dateisystemen können in der Größe geändert werden."
#: ../iw/autopart_type.py:180
#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich von diesem Laufwerk starten, welches nicht für die "
-"Installation gebraucht wird?"
+msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich von diesem Laufwerk starten, welches nicht für die Installation gebraucht wird?"
#: ../iw/autopart_type.py:261
msgid "Invalid Initiator Name"
@@ -3311,25 +3053,27 @@ msgstr "Sie müssen einen Initiatornamen angeben."
msgid "Error with Data"
msgstr "Fehler mit Daten"
-#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1518
+#: ../iw/autopart_type.py:405
+#: ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "Alle Partitionen auf Platten löschen und Standard-Layout erstellen."
-#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519
+#: ../iw/autopart_type.py:406
+#: ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "Linux-Partitionen auf Platten löschen und Standard-Layout erstellen."
#: ../iw/autopart_type.py:407
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
-msgstr ""
-"Bestehende Paritionen in der Größe ändern und Standard-Layout im freien "
-"Bereich erstellen."
+msgstr "Bestehende Paritionen in der Größe ändern und Standard-Layout im freien Bereich erstellen."
-#: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520
+#: ../iw/autopart_type.py:408
+#: ../textw/partition_text.py:1520
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr "Freien Platz auf Platten verwenden und Standard-Layout erstellen."
-#: ../iw/autopart_type.py:409 ../textw/partition_text.py:1521
+#: ../iw/autopart_type.py:409
+#: ../textw/partition_text.py:1521
msgid "Create custom layout"
msgstr "Maßgeschneidertes Layout erstellen."
@@ -3338,13 +3082,8 @@ msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "Bootloader-Passwort ben_utzen"
#: ../iw/blpasswidget.py:48
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
-"increasing security."
-msgstr ""
-"Durch das Bootloader-Passwort wird verhindert, dass Benutzer die an den "
-"Kernel übergebenen Optionen ändern. Für eine höhere Sicherheit empfehlen wir "
-"die Einrichtung eines Passworts."
+msgid "A boot loader password prevents users from changing kernel options, increasing security."
+msgstr "Durch das Bootloader-Passwort wird verhindert, dass Benutzer die an den Kernel übergebenen Optionen ändern. Für eine höhere Sicherheit empfehlen wir die Einrichtung eines Passworts."
#: ../iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
@@ -3355,13 +3094,8 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Bootloader-Passwort eingeben"
#: ../iw/blpasswidget.py:108
-msgid ""
-"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
-"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie es. (Bitte beachten "
-"Sie, dass Ihre BIOS Tastaturbelegung sich von Ihrer tatsächlichen "
-"Tastaturbelegung unterscheiden kann.)"
+msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr "Geben Sie ein Bootloader-Passwort ein und bestätigen Sie es. (Bitte beachten Sie, dass Ihre BIOS Tastaturbelegung sich von Ihrer tatsächlichen Tastaturbelegung unterscheiden kann.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
@@ -3375,29 +3109,33 @@ msgstr "_Bestätigen:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
-#: ../iw/blpasswidget.py:143 ../textw/bootloader_text.py:443
+#: ../iw/blpasswidget.py:143
+#: ../textw/bootloader_text.py:443
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
-#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../textw/bootloader_text.py:453
+#: ../iw/blpasswidget.py:152
+#: ../textw/bootloader_text.py:453
msgid ""
-"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
-"longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Ihr Bootloader-Passwort besteht aus weniger als sechs Zeichen. "
-"Empfehlenswert ist jedoch ein längeres Passwort.\n"
+"Ihr Bootloader-Passwort besteht aus weniger als sechs Zeichen. Empfehlenswert ist jedoch ein längeres Passwort.\n"
"\n"
"Möchten Sie mit diesem Passwort fortfahren?"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:37 ../textw/bootloader_text.py:46
-#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/bootloader_text.py:168
-#: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:395
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:37
+#: ../textw/bootloader_text.py:46
+#: ../textw/bootloader_text.py:111
+#: ../textw/bootloader_text.py:168
+#: ../textw/bootloader_text.py:286
+#: ../textw/bootloader_text.py:395
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Bootloader-Konfiguration"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 ../iw/bootloader_main_gui.py:179
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:216
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
@@ -3416,14 +3154,15 @@ msgid ""
"Please reboot the system to use the installed system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bitte starten Sie den Rechner neu zur Benutzung des installierten Systems.\n"
+"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:74
msgid ""
"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neustart\", um das System neu zu "
-"starten.\n"
+"Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Neustart\", um das System neu zu starten.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:78
@@ -3447,13 +3186,8 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "%s _installieren"
#: ../iw/examine_gui.py:61
-msgid ""
-"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
-"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option um eine Neuinstallation durchzuführen. Existierende "
-"Software und Daten werden, abhängig von Ihrer Konfigurationsauswahl, "
-"überschrieben."
+msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr "Wählen Sie diese Option um eine Neuinstallation durchzuführen. Existierende Software und Daten werden, abhängig von Ihrer Konfigurationsauswahl, überschrieben."
#: ../iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -3461,13 +3195,8 @@ msgstr "Akt_ualisierung eines vorhandenen Systems durchführen"
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
-"This option preserves the existing data on your drives."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn Sie Ihr bestehendes %s-System aktualisieren "
-"wollen. Mit dieser Option bleiben die auf Ihren Festplatten bestehenden "
-"Daten erhalten."
+msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie Ihr bestehendes %s-System aktualisieren wollen. Mit dieser Option bleiben die auf Ihren Festplatten bestehenden Daten erhalten."
#: ../iw/examine_gui.py:116
msgid "The following installed system will be upgraded:"
@@ -3494,32 +3223,33 @@ msgstr[1] "%d von %d optionalen Packete gewählt"
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
+#: ../iw/language_gui.py:33
+#: ../textw/language_text.py:46
msgid "Language Selection"
msgstr "Sprache auswählen"
-#: ../iw/language_gui.py:79 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
+#: ../iw/language_gui.py:79
+#: ../textw/language_text.py:47
+#: ../loader/lang.c:376
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr ""
-"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
-#: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295
+msgstr "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: ../textw/partition_text.py:1276
+#: ../textw/partition_text.py:1295
msgid "Not enough space"
msgstr "Nicht genügend Platz"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
-"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
-"than the available space."
-msgstr ""
-"Die Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extents) kann nicht geändert "
-"werden, da sonst der Platz für die derzeit definierten logischen Datenträger "
-"(Logical Volumes) größer als der verfügbare Platz wäre."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
+msgstr "Die Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extents) kann nicht geändert werden, da sonst der Platz für die derzeit definierten logischen Datenträger (Logical Volumes) größer als der verfügbare Platz wäre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3527,83 +3257,51 @@ msgstr "Größenänderung der physischen Einteilungseinheiten (Extent) bestätig
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
-"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
-"multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
-"Diese Änderung der Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extent) "
-"erfordert, dass die Größen für die aktuellen logischen Datenträger (Logical "
-"Volumes) zu einem ganzen Vielfachen der Einteilungseinheiten aufgerundet "
-"werden.\n"
+"Diese Änderung der Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extent) erfordert, dass die Größen für die aktuellen logischen Datenträger (Logical Volumes) zu einem ganzen Vielfachen der Einteilungseinheiten aufgerundet werden.\n"
"\n"
"Diese Änderung wird sofort wirksam."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
-#: ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:174
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
+#: ../iw/network_gui.py:150
+#: ../iw/network_gui.py:154
+#: ../iw/network_gui.py:174
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Weiter"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
-"volume group."
-msgstr ""
-"Die Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extent) kann nicht geändert "
-"werden, da der gewählte Wert (%10.2f MB) größer ist, als der kleinste phys. "
-"Datenträger (Physical Volume) (%10.2f MB) im Datenträgerverbund (Volume "
-"Group)."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "Die Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extent) kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert (%10.2f MB) größer ist, als der kleinste phys. Datenträger (Physical Volume) (%10.2f MB) im Datenträgerverbund (Volume Group)."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:183
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
-"(%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr ""
-"Die Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extent) kann nicht geändert "
-"werden, da der gewählte Wert (%10.2f MB) größer ist, als der kleinste phys. "
-"Datenträger (Physical Volume) (%10.2f MB) im Datenträgerverbund (Volume "
-"Group)."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "Die Größe der physischen Einteilungseinheiten (Extent) kann nicht geändert werden, da der gewählte Wert (%10.2f MB) größer ist, als der kleinste phys. Datenträger (Physical Volume) (%10.2f MB) im Datenträgerverbund (Volume Group)."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:197
msgid "Too small"
msgstr "Zu klein"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:198
-msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
-"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr ""
-"Diese Änderung der Größe der Einteilungseinheiten (Extent) verbraucht "
-"wertvollen Platz in einem oder mehreren physischen Datenträgern (Physical "
-"Voulume) des Datenträgerverbundes (Volume Group)."
+msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr "Diese Änderung der Größe der Einteilungseinheiten (Extent) verbraucht wertvollen Platz in einem oder mehreren physischen Datenträgern (Physical Voulume) des Datenträgerverbundes (Volume Group)."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:223
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
-"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
-"defined logical volumes."
-msgstr ""
-"Die Größe der Einteilungseinheiten (Extent) kann nicht geändert werden, da "
-"die resultierende maximale Größe eines logischen Datenträgers (Logical "
-"Volume) (%10.2f MB) kleiner ist, als einer oder mehrere der derzeit "
-"definierten logischen Datenträger."
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
+msgstr "Die Größe der Einteilungseinheiten (Extent) kann nicht geändert werden, da die resultierende maximale Größe eines logischen Datenträgers (Logical Volume) (%10.2f MB) kleiner ist, als einer oder mehrere der derzeit definierten logischen Datenträger."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:297
-msgid ""
-"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
-"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr ""
-"Sie können diesen physischen Datenträger (Physical Volume) nicht entfernen, "
-"da sonst der Datenträgerverbund (Volume Group) für die derzeit definierten "
-"logischen Datenträger (Logical Volumes) zu klein wird."
+msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr "Sie können diesen physischen Datenträger (Physical Volume) nicht entfernen, da sonst der Datenträgerverbund (Volume Group) für die derzeit definierten logischen Datenträger (Logical Volumes) zu klein wird."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377 ../textw/partition_text.py:1115
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377
+#: ../textw/partition_text.py:1115
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Logischen Datenträger (Logical Volume) anlegen"
@@ -3612,28 +3310,34 @@ msgstr "Logischen Datenträger (Logical Volume) anlegen"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Logischen Datenträger (Logical Volume) bearbeiten: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382 ../textw/partition_text.py:1113
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382
+#: ../textw/partition_text.py:1113
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Logischen Datenträger (Logical Volume) bearbeiten"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:346
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:346
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:351
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Einhängepunkt:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:364
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Dateisystemtyp:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:374
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:374
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Ursprünglicher Dateisystemtyp:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:379
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:379
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:396
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:396
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Ursprüngliche Dateisystemkennung:"
@@ -3642,17 +3346,22 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateisystemkennung:"
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Logical Volume-Name:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441 ../textw/partition_text.py:306
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441
+#: ../textw/partition_text.py:306
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Logical Volume-Name:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:408
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:408
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Größe (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:425
-#: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398
-#: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:425
+#: ../textw/partition_text.py:321
+#: ../textw/partition_text.py:398
+#: ../textw/partition_text.py:481
+#: ../textw/partition_text.py:589
msgid "Size (MB):"
msgstr "Größe (MB):"
@@ -3661,19 +3370,22 @@ msgstr "Größe (MB):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Max. Größe: %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:359
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:510
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:359
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Verschlüsseln"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 ../textw/partition_text.py:1265
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544
+#: ../textw/partition_text.py:1265
msgid "Illegal size"
msgstr "Ungültige Größe"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../textw/partition_text.py:1266
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545
+#: ../textw/partition_text.py:1266
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr ""
-"Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0."
+msgstr "Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
msgid "Mount point in use"
@@ -3682,57 +3394,46 @@ msgstr "Einhängepunkt in Gebrauch"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Der Einhängepunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen "
-"Einhängepunkt."
+msgstr "Der Einhängepunkt \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Einhängepunkt."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1236
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
+#: ../textw/partition_text.py:1236
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Ungültiger Name des logischen Datenträgers (Logical Volume)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611 ../textw/partition_text.py:1253
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611
+#: ../textw/partition_text.py:1253
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Ungültiger Name des logischen Datenträgers (Logical Volume)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:612 ../textw/partition_text.py:1254
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:612
+#: ../textw/partition_text.py:1254
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Der Name des logischen Datenträgers (Logical Volume) \"%s\" wird bereits "
-"verwendet. Wählen Sie einen anderen Namen."
+msgstr "Der Name des logischen Datenträgers (Logical Volume) \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Namen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:627
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
-"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr ""
-"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
-"Größe des logischen Datenträgers (Logical Volume) (%10.2f MB). Um diesen "
-"Grenzwert zu erhöhen, können Sie mehr physische Datenträger (Physical "
-"Volumes) im unpartitionierten Bereich erzeugen und zu diesem "
-"Datenträgerverbund (Volume Group) hinzufügen."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:889
-#: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr "Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale Größe des logischen Datenträgers (Logical Volume) (%10.2f MB). Um diesen Grenzwert zu erhöhen, können Sie mehr physische Datenträger (Physical Volumes) im unpartitionierten Bereich erzeugen und zu diesem Datenträgerverbund (Volume Group) hinzufügen."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:211
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
+#: ../textw/partition_text.py:889
+#: ../textw/partition_text.py:910
+#: ../textw/partition_text.py:1083
#: ../textw/partition_text.py:1314
msgid "Error With Request"
msgstr "Fehler bei Anfrage"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724 ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
#, python-format
-msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
-"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
-"logical volume(s) smaller."
-msgstr ""
-"Die von Ihnen konfigurierten logischen Datenträger (Logical Volumes) "
-"benötigen %d MB, der Datenträgerverbund (Volume Group) besitzt jedoch nur %d "
-"MB. Vergrößern Sie den Datenträgerverbund oder verkleinern Sie den/die "
-"logischen Datenträger."
+msgid "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
+msgstr "Die von Ihnen konfigurierten logischen Datenträger (Logical Volumes) benötigen %d MB, der Datenträgerverbund (Volume Group) besitzt jedoch nur %d MB. Vergrößern Sie den Datenträgerverbund oder verkleinern Sie den/die logischen Datenträger."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782
msgid "No free slots"
@@ -3741,31 +3442,20 @@ msgstr "Keine freien Plätze"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:783
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
-"Sie können nicht mehr als %s logische Datenträger (Logical Volumes) pro "
-"Datenträgerverbund anlegen."
+msgstr "Sie können nicht mehr als %s logische Datenträger (Logical Volumes) pro Datenträgerverbund anlegen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:789
msgid "No free space"
msgstr "Kein freier Platz"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790
-msgid ""
-"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
-"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
-"currently existing logical volumes"
-msgstr ""
-"Es ist kein Platz im Datenträgerverbund (Volume Group) verfügbar, um neue "
-"logische Datenträger (Logical Volumes) anzulegen. Wenn Sie einen logischen "
-"Datenträger hinzufügen möchten, müssen Sie die Größe von einem oder mehreren "
-"der derzeit existierenden logischen Datenträger reduzieren."
+msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
+msgstr "Es ist kein Platz im Datenträgerverbund (Volume Group) verfügbar, um neue logische Datenträger (Logical Volumes) anzulegen. Wenn Sie einen logischen Datenträger hinzufügen möchten, müssen Sie die Größe von einem oder mehreren der derzeit existierenden logischen Datenträger reduzieren."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:818
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie den logischen Datenträger (Logical Volume) \"%s\" wirklich "
-"löschen?"
+msgstr "Möchten Sie den logischen Datenträger (Logical Volume) \"%s\" wirklich löschen?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
msgid "Invalid Volume Group Name"
@@ -3778,9 +3468,7 @@ msgstr "Name in Gebrauch"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Der Name für den Datenträgerverbund (Volume Group) \"%s\" wird bereits "
-"verwendet. Wählen Sie einen anderen Namen."
+msgstr "Der Name für den Datenträgerverbund (Volume Group) \"%s\" wird bereits verwendet. Wählen Sie einen anderen Namen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3788,17 +3476,13 @@ msgstr "Nicht genügend physische Datenträger (Physical Volumes)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
-"Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
-"select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Es ist mindestens eine neue Partition des Typs \"physical volume (LVM)\" "
-"notwendig, um einen LVM Datenträgerverbund anzulegen.\n"
+"Es ist mindestens eine neue Partition des Typs \"physical volume (LVM)\" notwendig, um einen LVM Datenträgerverbund anzulegen.\n"
"\n"
-"Legen Sie zunächst eine Partition oder RAID-Array des Typs \"physical volume "
-"(LVM)\" an und wählen Sie anschliessend erneut die Option \"LVM\"."
+"Legen Sie zunächst eine Partition oder RAID-Array des Typs \"physical volume (LVM)\" an und wählen Sie anschliessend erneut die Option \"LVM\"."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -3845,22 +3529,28 @@ msgstr "Gesamter Platz: "
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Logischer Volume-Name"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 ../iw/partition_gui.py:371
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
+#: ../iw/partition_gui.py:371
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142
+#: ../textw/partition_text.py:1424
#: ../textw/upgrade_text.py:120
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148 ../iw/partition_gui.py:376
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148
+#: ../iw/partition_gui.py:376
msgid "Size (MB)"
msgstr "Größe (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162
+#: ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 ../iw/network_gui.py:453
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1383
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165
+#: ../iw/network_gui.py:453
+#: ../iw/osbootwidget.py:100
+#: ../iw/partition_gui.py:1383
msgid "_Edit"
msgstr "B_earbeiten"
@@ -3868,64 +3558,85 @@ msgstr "B_earbeiten"
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "_Logische Datenträger (Logical Volumes)"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:158 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:158
+#: ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler "
-"aufgetreten:\n"
+"Beim Konvertieren des für \"%s\" eingegebenen Wertes ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:160 ../iw/netconfig_dialog.py:169
-#: ../iw/network_gui.py:149 ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157
-#: ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:174
-#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
-#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:160
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:169
+#: ../iw/network_gui.py:149
+#: ../iw/network_gui.py:153
+#: ../iw/network_gui.py:157
+#: ../iw/network_gui.py:161
+#: ../iw/network_gui.py:169
+#: ../iw/network_gui.py:174
+#: ../textw/netconfig_text.py:35
+#: ../textw/netconfig_text.py:40
+#: ../textw/network_text.py:54
+#: ../textw/network_text.py:59
#: ../textw/network_text.py:65
msgid "Error With Data"
msgstr "Fehler mit Daten"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:168 ../iw/network_gui.py:162
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:168
+#: ../iw/network_gui.py:162
#: ../textw/network_text.py:55
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Das Feld %s erfordert einen Wert."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../textw/netconfig_text.py:180
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:190
+#: ../textw/netconfig_text.py:180
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamische IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../textw/netconfig_text.py:181
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:191
+#: ../textw/netconfig_text.py:181
#, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Sende Anforderung für IP-Informationen für %s ..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:215
-#: ../textw/netconfig_text.py:203 ../textw/netconfig_text.py:206
-#: ../textw/network_text.py:95 tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:212
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
+#: ../textw/netconfig_text.py:203
+#: ../textw/netconfig_text.py:206
+#: ../textw/network_text.py:95
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../textw/netconfig_text.py:213
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:222
+#: ../textw/netconfig_text.py:213
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Das IPv4-CIDR-Präfix muss zwischen 0 und 32 liegen."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:229
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 ../iw/netconfig_dialog.py:240
-#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:220
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:223
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:229
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:240
+#: ../textw/netconfig_text.py:214
+#: ../textw/netconfig_text.py:220
#: ../textw/netconfig_text.py:228
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4-Netzmaske"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:528
-#: ../textw/netconfig_text.py:238 ../textw/netconfig_text.py:241
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:247
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:250
+#: ../iw/network_gui.py:37
+#: ../iw/network_gui.py:528
+#: ../textw/netconfig_text.py:238
+#: ../textw/netconfig_text.py:241
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:257 ../textw/netconfig_text.py:248
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:257
+#: ../textw/netconfig_text.py:248
msgid "Nameserver"
msgstr "Nameserver"
@@ -3937,11 +3648,13 @@ msgstr "Fehler bei der Konfiguration des Netzwerkgerätes:"
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Fehler bei der Konfiguration des Netzwerkgerätes"
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:530
+#: ../iw/network_gui.py:37
+#: ../iw/network_gui.py:530
msgid "Primary DNS"
msgstr "Primärer DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:532
+#: ../iw/network_gui.py:37
+#: ../iw/network_gui.py:532
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Sekundärer DNS"
@@ -3957,28 +3670,22 @@ msgstr "_Primärer DNS"
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "_Sekundärer DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:41 ../textw/network_text.py:534
+#: ../iw/network_gui.py:41
+#: ../textw/network_text.py:534
msgid "Network Configuration"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"
#: ../iw/network_gui.py:150
-msgid ""
-"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Rechnernamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung "
-"könnte dies später zu Problemen führen."
+msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "Sie haben keinen Rechnernamen angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../iw/network_gui.py:154
#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
-"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-"
-"Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
+msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "Sie haben im Feld \"%s\" keinen Wert eingegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
-#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:824
+#: ../iw/network_gui.py:158
+#: ../textw/network_text.py:824
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3989,25 +3696,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:45
+#: ../iw/network_gui.py:165
+#: ../textw/network_text.py:45
#, python-format
msgid "Error With %s Data"
msgstr "Fehler mit %s Daten"
-#: ../iw/network_gui.py:170 ../textw/network_text.py:66
+#: ../iw/network_gui.py:170
+#: ../textw/network_text.py:66
msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
msgstr "Die eingegebene IPv4-Information ist ungültig."
#: ../iw/network_gui.py:174
-msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to "
-"communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr ""
-"Sie haben keine aktiven Netzwerkgeräte. Ihr System ist ohne mindestens ein "
-"aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu "
-"kommunizieren."
+msgid "You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active."
+msgstr "Sie haben keine aktiven Netzwerkgeräte. Ihr System ist ohne mindestens ein aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu kommunizieren."
-#: ../iw/network_gui.py:299 ../iw/network_gui.py:313
+#: ../iw/network_gui.py:299
+#: ../iw/network_gui.py:313
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
@@ -4015,9 +3720,12 @@ msgstr "Deaktiviert"
msgid "Active on Boot"
msgstr "Beim Starten aktiv"
-#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/bootloader_text.py:196
-#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/network_gui.py:396
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../textw/bootloader_text.py:196
+#: ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
@@ -4073,16 +3781,22 @@ msgstr "Unbekannt"
msgid "Hardware address: "
msgstr "Hardwareadresse: "
-#: ../iw/network_gui.py:774 ../textw/network_text.py:230 ../loader/net.c:584
+#: ../iw/network_gui.py:774
+#: ../textw/network_text.py:230
+#: ../loader/net.c:584
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Fehlendes Protokoll"
-#: ../iw/network_gui.py:775 ../textw/network_text.py:231
+#: ../iw/network_gui.py:775
+#: ../textw/network_text.py:231
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
msgstr "Sie müssen mindestens IPv4- oder IPv6-Unterstützung auswählen."
-#: ../iw/network_gui.py:798 ../iw/network_gui.py:839 ../iw/network_gui.py:845
-#: ../textw/network_text.py:76 ../loader/net.c:105
+#: ../iw/network_gui.py:798
+#: ../iw/network_gui.py:839
+#: ../iw/network_gui.py:845
+#: ../textw/network_text.py:76
+#: ../loader/net.c:105
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Ungültiges Präfix"
@@ -4090,7 +3804,8 @@ msgstr "Ungültiges Präfix"
msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Das IPv4-Präfix muss zwischen 0 und 32 liegen."
-#: ../iw/network_gui.py:840 ../iw/network_gui.py:846
+#: ../iw/network_gui.py:840
+#: ../iw/network_gui.py:846
msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "Das IPv6-Präfix muss zwischen 0 und 128 liegen."
@@ -4098,11 +3813,13 @@ msgstr "Das IPv6-Präfix muss zwischen 0 und 128 liegen."
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Bootloader-Betriebssystem-Liste"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:370
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:370
msgid "Label"
msgstr "Kennung"
@@ -4111,13 +3828,8 @@ msgid "Image"
msgstr "Abbild"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-msgid ""
-"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
-"and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Kennung ein, die im Bootloader-Menü angezeigt werden soll. "
-"Das Gerät (oder die Festplatte und die Partitionsnummer) ist das Gerät, von "
-"dem aus gebootet wird."
+msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr "Geben Sie eine Kennung ein, die im Bootloader-Menü angezeigt werden soll. Das Gerät (oder die Festplatte und die Partitionsnummer) ist das Gerät, von dem aus gebootet wird."
#: ../iw/osbootwidget.py:145
msgid "_Label"
@@ -4155,18 +3867,16 @@ msgstr "Doppeltes Gerät"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Dieses Gerät wird bereits für einen anderen Booteintrag verwendet."
-#: ../iw/osbootwidget.py:328 ../textw/bootloader_text.py:345
+#: ../iw/osbootwidget.py:328
+#: ../textw/bootloader_text.py:345
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Löschen nicht möglich"
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:346
+#: ../iw/osbootwidget.py:329
+#: ../textw/bootloader_text.py:346
#, python-format
-msgid ""
-"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
-"about to install."
-msgstr ""
-"Dieses Boot-Ziel kann nicht gelöscht werden, da es für das %s System gedacht "
-"ist, das Sie installieren möchten."
+msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
+msgstr "Dieses Boot-Ziel kann nicht gelöscht werden, da es für das %s System gedacht ist, das Sie installieren möchten."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:66
msgid "Additional Size Options"
@@ -4188,7 +3898,8 @@ msgstr "Bis zur maximal erl_aubten Größe ausfüllen"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Der End-Zylinder muss größer sein als der Start-Zylinder."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 ../textw/partition_text.py:713
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323
+#: ../textw/partition_text.py:713
msgid "Add Partition"
msgstr "Partition hinzufügen"
@@ -4235,15 +3946,18 @@ msgstr "Laufwerk %s (Geom: %s/%s/%s) (Modell: %s)"
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Laufwerk %s (%-0.f MB) (Modell: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:372 ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/partition_gui.py:372
+#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../iw/partition_gui.py:377 ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/partition_gui.py:377
+#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../iw/partition_gui.py:378 ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/partition_gui.py:378
+#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "End"
msgstr "Ende"
@@ -4263,24 +3977,19 @@ msgstr ""
"Größe\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:549 ../textw/partition_text.py:1418
+#: ../iw/partition_gui.py:549
+#: ../textw/partition_text.py:1418
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionieren"
#: ../iw/partition_gui.py:640
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
-msgstr ""
-"Das von Ihnen gewünschte Partitionierungsschema verursachte die folgenden "
-"kritischen Fehler."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr "Das von Ihnen gewünschte Partitionierungsschema verursachte die folgenden kritischen Fehler."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
-msgstr ""
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgstr "Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s fortfahren."
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4288,9 +3997,7 @@ msgstr "Partitionierungsfehler"
#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
-msgstr ""
-"Das von Ihnen gewünschte Partitionierungsschema generierte die folgenden "
-"Warnungen."
+msgstr "Das von Ihnen gewünschte Partitionierungsschema generierte die folgenden Warnungen."
#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -4316,25 +4023,31 @@ msgstr "LVM Datenträgergruppen"
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID-Geräte"
-#: ../iw/partition_gui.py:796 ../iw/partition_gui.py:933
-#: ../textw/partition_text.py:115 ../textw/partition_text.py:179
+#: ../iw/partition_gui.py:796
+#: ../iw/partition_gui.py:933
+#: ../textw/partition_text.py:115
+#: ../textw/partition_text.py:179
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../iw/partition_gui.py:818 ../loader/hdinstall.c:231
+#: ../iw/partition_gui.py:818
+#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Hard Drives"
msgstr "Festplatten"
-#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:161
+#: ../iw/partition_gui.py:891
+#: ../textw/partition_text.py:161
#: ../textw/partition_text.py:200
msgid "Free space"
msgstr "Freier Platz"
-#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:163
+#: ../iw/partition_gui.py:893
+#: ../textw/partition_text.py:163
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
-#: ../iw/partition_gui.py:895 ../textw/partition_text.py:165
+#: ../iw/partition_gui.py:895
+#: ../textw/partition_text.py:165
msgid "software RAID"
msgstr "Software RAID"
@@ -4342,7 +4055,8 @@ msgstr "Software RAID"
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../iw/partition_gui.py:1028 ../textw/partition_text.py:248
+#: ../iw/partition_gui.py:1028
+#: ../textw/partition_text.py:248
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s."
@@ -4352,7 +4066,8 @@ msgstr "Geforderte Partitionen konnten nicht zugewiesen werden: %s."
msgid "Warning: %s."
msgstr "Warnung: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1219 ../iw/partition_gui.py:1233
+#: ../iw/partition_gui.py:1219
+#: ../iw/partition_gui.py:1233
msgid "Not supported"
msgstr "Nicht unterstützt"
@@ -4369,12 +4084,8 @@ msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Keine RAID Geräte-Nummern verfügbar"
#: ../iw/partition_gui.py:1242
-msgid ""
-"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
-"minor device numbers have been used."
-msgstr ""
-"Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Geräte-"
-"Nummern bereits verwendet werden."
+msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
+msgstr "Es kann kein Software-RAID-Gerät angelegt werden, da alle verfügbaren Geräte-Nummern bereits verwendet werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1256
msgid "RAID Options"
@@ -4383,33 +4094,22 @@ msgstr "RAID-Optionen"
#: ../iw/partition_gui.py:1267
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Laufwerke zu einem "
-"größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die "
-"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur "
-"einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von RAID-"
-"Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
+"Software RAID ermöglicht die Kombination verschiedener Laufwerke zu einem größeren RAID-Gerät. Durch die Kombination von RAID-Geräten wird die Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit im Vergleich zur Verwendung von nur einer Festplatte erhöht. Weitere Informationen über den Gebrauch von RAID-Geräten finden Sie in der %s Dokumentation.\n"
"\n"
"Derzeit stehen Ihnen %s Software RAID Partitionen zur Verfügung.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1278
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
-"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
-"mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Um RAID zu verwenden, müssen Sie mindestens zwei Partitionen des Typs "
-"'Software RAID' erstellen. Anschliessend können Sie ein RAID-Gerät "
-"erstellen, das formatiert und eingebunden werden kann.\n"
+"Um RAID zu verwenden, müssen Sie mindestens zwei Partitionen des Typs 'Software RAID' erstellen. Anschliessend können Sie ein RAID-Gerät erstellen, das formatiert und eingebunden werden kann.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1284
@@ -4436,9 +4136,7 @@ msgstr "Festplatten-Klon-Editor konnte nicht gestartet werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1340
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr ""
-"Der Festplatten-Klon-Editor konnte nicht aus irgendeinem Grund nicht "
-"gestartet werden."
+msgstr "Der Festplatten-Klon-Editor konnte nicht aus irgendeinem Grund nicht gestartet werden."
#: ../iw/partition_gui.py:1382
msgid "Ne_w"
@@ -4460,9 +4158,12 @@ msgstr "_LVM"
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "RAID-Gerät/LVM Datenträgerverbund-Bestandteile ausblenden"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:271
-#: ../textw/partition_text.py:273 ../textw/partition_text.py:275
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125
+#: ../textw/partition_text.py:271
+#: ../textw/partition_text.py:273
+#: ../textw/partition_text.py:275
#: ../textw/partition_text.py:300
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Nicht Anwendbar>"
@@ -4475,21 +4176,18 @@ msgstr "_Formatieren als:"
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Mi_griere Dateisysteme zu:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328 tmp/autopart.glade.h:9
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328
+#: tmp/autopart.glade.h:9
msgid "_Resize"
msgstr "_Größenänderung"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:384
#, python-format
-msgid ""
-"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
-"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr ""
-"Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einer einzigen Festplatte "
-"befinden. Wählen Sie hierzu die Festplatte in der Prüfliste 'Zugelassene "
-"Festplatten'."
+msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr "Die Partitionen des Typs '%s' müssen sich auf einer einzigen Festplatte befinden. Wählen Sie hierzu die Festplatte in der Prüfliste 'Zugelassene Festplatten'."
-#: ../iw/partmethod_gui.py:34 ../textw/partmethod_text.py:32
+#: ../iw/partmethod_gui.py:34
+#: ../textw/partmethod_text.py:32
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Festplattenpartitionierung einstellen"
@@ -4507,19 +4205,16 @@ msgstr "Installieren der Pakete"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
-"device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
-"select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Mindestens zwei unbenutzte Software RAID Partitionen sind erforderlich, um "
-"ein RAID-Gerät zu erstellen.\n"
+"Mindestens zwei unbenutzte Software RAID Partitionen sind erforderlich, um ein RAID-Gerät zu erstellen.\n"
"\n"
-"Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software RAID\" an und wählen "
-"Sie anschließend erneut die \"RAID\" Option."
+"Legen Sie zunächst zwei Partitionen des Typs \"Software RAID\" an und wählen Sie anschließend erneut die \"RAID\" Option."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332 ../iw/raid_dialog_gui.py:765
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID-Gerät erstellen"
@@ -4529,7 +4224,8 @@ msgstr "RAID-Gerät erstellen"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "RAID-Gerät bearbeiten: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 ../textw/partition_text.py:943
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337
+#: ../textw/partition_text.py:943
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID-Gerät bearbeiten"
@@ -4554,60 +4250,49 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "Partition _formatieren?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:566
-msgid ""
-"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
-"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr ""
-"Die Quell-Festplatte besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen "
-"zunächst Partitionen des Typs 'Software RAID' auf dieser Festplatte "
-"definieren, bevor das Klonen möglich ist."
+msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr "Die Quell-Festplatte besitzt keine zu klonenden Partitionen. Sie müssen zunächst Partitionen des Typs 'Software RAID' auf dieser Festplatte definieren, bevor das Klonen möglich ist."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 ../iw/raid_dialog_gui.py:576
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 ../iw/raid_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Quellfestplatten-Fehler"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:577
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
-"RAID'.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht vom Typ "
-"'Software RAID' sind.\n"
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht vom Typ 'Software RAID' sind.\n"
"\n"
-"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor diese Festplatte geklont "
-"werden kann."
+"Diese Partitionen müssen entfernt werden, bevor diese Festplatte geklont werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589
#, python-format
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
-"the drive /dev/%s.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
"\n"
-"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
-"drive can be cloned. "
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf "
-"der Festplatte /dev/%s enthalten sind.\n"
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Partitionen, die nicht zwingend auf der Festplatte /dev/%s enthalten sind.\n"
"\n"
-"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt "
-"werden, bevor die Festplatte geklont werden kann."
+"Diese Partitionen müssen entfernt oder auf diese Festplatte beschränkt werden, bevor die Festplatte geklont werden kann."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:602
msgid ""
-"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
-"members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Software RAID Partitionen, die Teil "
-"eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n"
+"Die gewählte Quell-Festplatte besitzt Software RAID Partitionen, die Teil eines aktiven Software RAID-Geräts sind.\n"
"\n"
"Vor dem Klonen müssen diese Partitionen entfernt werden."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:621
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Zielfestplatten-Fehler"
@@ -4619,26 +4304,22 @@ msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
-"Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
+msgstr "Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:641
#, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
-"following reason:\n"
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Die Ziel-Festplatte /dev/%s besitzt eine Partition, die aus folgendem Grund "
-"nicht entfernt werden kann:\n"
+"Die Ziel-Festplatte /dev/%s besitzt eine Partition, die aus folgendem Grund nicht entfernt werden kann:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"Bevor diese Festplatte als Ziel-Festplatte verwendet werden kann, muss diese "
-"Partition entfernt werden."
+"Bevor diese Festplatte als Ziel-Festplatte verwendet werden kann, muss diese Partition entfernt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702
msgid "Please select a source drive."
@@ -4673,35 +4354,23 @@ msgstr "Festplatten klonen"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:741
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
-"Beim Löschen der Ziel-Festplatten ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen "
-"wurde unterbrochen."
+msgstr "Beim Löschen der Ziel-Festplatten ist ein Fehler aufgetreten. Das Klonen wurde unterbrochen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:775
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
-"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
-"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
-"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
-"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
-"Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Tool zum Klonen von Platten\n"
"\n"
-"Dieses Tool erleichtert das Einstellen von RAID-Arrays erheblich. Das "
-"Konzept dieses Werkzeugs ist es, eine entsprechend partitionierte Quell-"
-"Festplatte auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen. "
-"Anschliessend kann ein RAID-Gerät angelegt werden.\n"
+"Dieses Tool erleichtert das Einstellen von RAID-Arrays erheblich. Das Konzept dieses Werkzeugs ist es, eine entsprechend partitionierte Quell-Festplatte auf andere Festplatten einer ähnlichen Größe zu klonen. Anschliessend kann ein RAID-Gerät angelegt werden.\n"
"\n"
-"HINWEIS: Die Quell-Festplatte muss Partitionen besitzen, die ausschliesslich "
-"auf diese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue Software-RAID-"
-"Partitionen enthalten. Andere Partitionstypen sind nicht erlaubt.\n"
+"HINWEIS: Die Quell-Festplatte muss Partitionen besitzen, die ausschliesslich auf diese Festplatte beschränkt sind, und kann nur neue Software-RAID-Partitionen enthalten. Andere Partitionstypen sind nicht erlaubt.\n"
"\n"
"ALLE DATEN der Ziel-Festplatte(n) werden gelöscht."
@@ -4720,26 +4389,18 @@ msgstr "Festplatten"
#: ../iw/task_gui.py:46
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
-"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
-"correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Paketmetadaten konnten nicht vom Depot gelesen werden. Dies liegt evtl. an "
-"einem fehlenden repodata-Verzeichnis. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr "
-"Depot korrekt erzeugt wurde.\n"
+"Paketmetadaten konnten nicht vom Depot gelesen werden. Dies liegt evtl. an einem fehlenden repodata-Verzeichnis. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Depot korrekt erzeugt wurde.\n"
"\n"
"%s"
#: ../iw/task_gui.py:56
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
-"packages from the repository from working"
-msgstr ""
-"Kann Gruppendatei für %s nicht finden. Deshalb ist eine manuelle Auswahl von "
-"Paketen aus dem Depot nicht möglich"
+msgid "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of packages from the repository from working"
+msgstr "Kann Gruppendatei für %s nicht finden. Deshalb ist eine manuelle Auswahl von Paketen aus dem Depot nicht möglich"
#: ../iw/task_gui.py:155
msgid "Edit Repository"
@@ -4753,29 +4414,30 @@ msgstr "Ungültiger Proxy-URL"
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Sie müssen eine HTTP- oder FTP-URL für den Proxy angeben."
-#: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350
+#: ../iw/task_gui.py:224
+#: ../iw/task_gui.py:350
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Ungültige Repository-URL"
-#: ../iw/task_gui.py:225 ../iw/task_gui.py:351
+#: ../iw/task_gui.py:225
+#: ../iw/task_gui.py:351
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Sie müssen eine HTTP- oder FTP-URL für das Repository angeben."
-#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360
-#, fuzzy
+#: ../iw/task_gui.py:247
+#: ../iw/task_gui.py:360
msgid "No Media Found"
-msgstr "Keine Festplatten gefunden"
+msgstr "Kein Medium gefunden"
-#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361
-msgid ""
-"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
-"try again."
-msgstr ""
+#: ../iw/task_gui.py:248
+#: ../iw/task_gui.py:361
+msgid "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and try again."
+msgstr "Kein Installationsmedium gefunden. Bitte legen Sie einen Datenträgen in Ihr Laufwerk und versuchen es erneut."
-#: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377
-#, fuzzy
+#: ../iw/task_gui.py:267
+#: ../iw/task_gui.py:377
msgid "Please enter an NFS server and path."
-msgstr "Bitte geben Sie den Server-Namen und den Pfad zu den %s-Abbildern ein."
+msgstr "Bitte geben Sie den NFS-Server-Namen und den Pfad ein."
#: ../iw/task_gui.py:299
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4785,37 +4447,32 @@ msgstr "Ungültiger Repository-Name"
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Sie müssen einen Respository-Namen angeben."
-#: ../iw/task_gui.py:412 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: ../iw/task_gui.py:412
+#: tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Repository hinzufügen"
#: ../iw/task_gui.py:418
#, python-format
-msgid ""
-"The repository %s has already been added. Please choose a different "
-"repository name and URL."
-msgstr ""
-"Das Repository %s wurde bereits hinzugefügt. Wählen Sie einen anderen Namen "
-"für das Repository und eine andere URL."
+msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
+msgstr "Das Repository %s wurde bereits hinzugefügt. Wählen Sie einen anderen Namen für das Repository und eine andere URL."
#: ../iw/task_gui.py:431
msgid "No Software Repos Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Software-Repository aktiviert"
#: ../iw/task_gui.py:432
#, fuzzy
-msgid ""
-"You must have at least one software repository enabled to continue "
-"installation."
-msgstr ""
-"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
-"fortfahren."
+msgid "You must have at least one software repository enabled to continue installation."
+msgstr "Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s fortfahren."
-#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
+#: ../iw/timezone_gui.py:63
+#: ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Zeitzone auswählen"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Bootloader-Konfiguration aktualisieren"
@@ -4827,29 +4484,21 @@ msgstr "Bootloader-Konfiguration akt_ualisieren"
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
-msgid ""
-"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
-"automatically updated."
-msgstr ""
-"Aufgrund von Systemänderungen kann Ihre Bootloader-Konfiguration nicht "
-"automatisch aktualisiert werden."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
+msgid "Due to system changes, your boot loader configuration can not be automatically updated."
+msgstr "Aufgrund von Systemänderungen kann Ihre Bootloader-Konfiguration nicht automatisch aktualisiert werden."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
-msgid ""
-"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
-"system."
-msgstr ""
-"Das Installationsprogramm kann den zur Zeit im System verwendeten Bootloader "
-"nicht erkennen."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
+msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
+msgstr "Das Installationsprogramm kann den zur Zeit im System verwendeten Bootloader nicht erkennen."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
-"Das Installationsprogramm hat den %s Bootloader, der zur Zeit auf %s "
-"installiert ist, erkannt."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr "Das Installationsprogramm hat den %s Bootloader, der zur Zeit auf %s installiert ist, erkannt."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
msgid "This is the recommended option."
@@ -4860,46 +4509,34 @@ msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Neue Bootloader-Konfiguration erstellen"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148
-msgid ""
-"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
-"boot loaders, you should choose this."
-msgstr ""
-"Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie "
-"den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen."
+msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr "Dadurch können Sie eine neue Bootloader-Konfiguration erstellen. Wenn Sie den Bootloader wechseln möchten, sollten Sie diese Option wählen."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Aktualisieren des Bootloaders über_springen"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
-msgid ""
-"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
-"a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr ""
-"Dies ändert Ihre Bootloader-Konfiguration nicht. Wenn Sie einen Bootloader "
-"eines anderen Herstellers verwenden, sollten Sie diese Option wählen. "
+msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr "Dies ändert Ihre Bootloader-Konfiguration nicht. Wenn Sie einen Bootloader eines anderen Herstellers verwenden, sollten Sie diese Option wählen. "
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Was würden Sie gerne tun?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:34 ../textw/upgrade_text.py:37
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:34
+#: ../textw/upgrade_text.py:37
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Dateisysteme migrieren"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Diese Version von %s unterstützt das aktualisierte Dateisystem. Es hat "
-"einige Vorteile gegenüber dem traditionellen Dateisystem, das bisher in %s "
-"als Standard verwendet wurde. Dieses Installationsprogramm kann formatierte "
-"Partitionen ohne Datenverlust migrieren.\n"
+"Diese Version von %s unterstützt das aktualisierte Dateisystem. Es hat einige Vorteile gegenüber dem traditionellen Dateisystem, das bisher in %s als Standard verwendet wurde. Dieses Installationsprogramm kann formatierte Partitionen ohne Datenverlust migrieren.\n"
"\n"
"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?"
@@ -4907,19 +4544,11 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Swap-Partition aktualisieren"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 ../textw/upgrade_text.py:103
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
+#: ../textw/upgrade_text.py:103
#, python-format
-msgid ""
-"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
-"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
-"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
-"your file systems now."
-msgstr ""
-"Aktuelle Kernel (2.4 oder neuer) benötigen wesentlich mehr Swap-Bereich als "
-"die älteren Kernel. Es wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, "
-"wie physischer Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %d "
-"MB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer "
-"Dateisysteme erstellen."
+msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgstr "Aktuelle Kernel (2.4 oder neuer) benötigen wesentlich mehr Swap-Bereich als die älteren Kernel. Es wird empfohlen, doppelt soviel Swap-Bereich zu haben, wie physischer Arbeitsspeicher im System vorhanden ist. Sie haben derzeit %d MB konfiguriert, können jedoch zusätzlichen Swap-Bereich in einem Ihrer Dateisysteme erstellen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102
#, python-format
@@ -4940,7 +4569,8 @@ msgstr "Ich möchte eine S_wap-Datei erstellen"
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Wählen Sie die _Partition für die Swap-Datei:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/upgrade_text.py:121
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142
+#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Partition"
msgstr "Partition"
@@ -4950,12 +4580,8 @@ msgstr "Freier Platz (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
#, python-format
-msgid ""
-"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
-"the swap file:"
-msgstr ""
-"Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Geben Sie die Größe "
-"für diese Swap-Datei an:"
+msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:"
+msgstr "Für Ihre Swap-Datei werden mindestens %d MB empfohlen. Geben Sie die Größe für diese Swap-Datei an:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:175
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -4966,24 +4592,18 @@ msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Ich möchte keine Swap-_Datei erstellen"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:195
-msgid ""
-"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
-"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies "
-"nicht tun, könnte es Probleme während der Installation geben. Möchten Sie "
-"wirklich fortfahren?"
+msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr "Es wird dringend empfohlen, eine Swap-Datei zu erstellen. Wenn Sie dies nicht tun, könnte es Probleme während der Installation geben. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/upgrade_text.py:187
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
+#: ../textw/upgrade_text.py:187
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr ""
-"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht "
-"genügend Platz zur Verfügung."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210
+#: ../textw/upgrade_text.py:182
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht genügend Platz zur Verfügung."
#: ../iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -4997,37 +4617,31 @@ msgstr "Der z/IPL Bootloader wird auf Ihrem System installiert."
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
-"setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
-"default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
-"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
-"your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"Der z/IPL Bootloader wird auf Ihrem System installiert.\n"
"\n"
-"Die Root-Partition ist die Partition, die Sie beim Einstellen der "
-"Partitionen gewählt haben.\n"
+"Die Root-Partition ist die Partition, die Sie beim Einstellen der Partitionen gewählt haben.\n"
"\n"
-"Der Kernel für den Start des Rechners ist der standardmäßig installierte "
-"Kernel.\n"
+"Der Kernel für den Start des Rechners ist der standardmäßig installierte Kernel.\n"
"\n"
-"Wenn Sie nach der Installation Änderungen vornehmen möchten, können Sie "
-"jederzeit die /etc/zipl.conf Konfigurationsdatei ändern.\n"
+"Wenn Sie nach der Installation Änderungen vornehmen möchten, können Sie jederzeit die /etc/zipl.conf Konfigurationsdatei ändern.\n"
"\n"
-"Sie können nun die zusätzlichen Kernel-Parameter eingeben, die Ihr Rechner "
-"oder Ihre Einstellungen eventuell benötigen."
+"Sie können nun die zusätzlichen Kernel-Parameter eingeben, die Ihr Rechner oder Ihre Einstellungen eventuell benötigen."
-#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71
+#: ../iw/zipl_gui.py:90
+#: ../textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Kernel-Parameter"
-#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96
+#: ../iw/zipl_gui.py:93
+#: ../iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev-Parameter"
@@ -5049,30 +4663,17 @@ msgstr "Bootloader überspringen"
#: ../textw/bootloader_text.py:64
msgid ""
-"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended "
-"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly "
-"from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
+"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Sie haben sich entschieden, keinen Bootloader zu installieren. Es wird "
-"dringend empfohlen einen Bootloader zu installieren, es sei denn, Sie haben "
-"besondere Anforderungen. Ein Bootloader ist fast immer erforderlich, um Ihr "
-"System direkt von der Festplatte aus in Linux zu booten.\n"
+"Sie haben sich entschieden, keinen Bootloader zu installieren. Es wird dringend empfohlen einen Bootloader zu installieren, es sei denn, Sie haben besondere Anforderungen. Ein Bootloader ist fast immer erforderlich, um Ihr System direkt von der Festplatte aus in Linux zu booten.\n"
"\n"
"Möchten Sie die Installation des Bootloaders wirklich überspringen?"
#: ../textw/bootloader_text.py:96
-msgid ""
-"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to "
-"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter "
-"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
-msgstr ""
-"Bei einigen Systemen ist es notwendig, spezielle Optionen beim Booten an den "
-"Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls "
-"Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese "
-"jetzt ein. Wenn dies nicht erforderlich ist oder Sie nicht sicher sind, "
-"geben Sie nichts ein."
+msgid "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
+msgstr "Bei einigen Systemen ist es notwendig, spezielle Optionen beim Booten an den Kernel zu übergeben, damit das System einwandfrei funktioniert. Falls Bootoptionen an den Kernel weitergeleitet werden müssen, geben Sie diese jetzt ein. Wenn dies nicht erforderlich ist oder Sie nicht sicher sind, geben Sie nichts ein."
#: ../textw/bootloader_text.py:105
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -5080,13 +4681,11 @@ msgstr "Verwendung von LBA32 erzwingen (gewöhnlich nicht erforderlich)"
#: ../textw/bootloader_text.py:128
msgid ""
-"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent "
-"your machine from booting.\n"
+"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent your machine from booting.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Der erzwungene Gebrauch von LBA32 für Ihren Bootloader ohne Unterstützung "
-"des BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet.\n"
+"Der erzwungene Gebrauch von LBA32 für Ihren Bootloader ohne Unterstützung des BIOS kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht startet.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren und den LBA32-Modus erzwingen?"
@@ -5094,7 +4693,8 @@ msgstr ""
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Wo soll der Bootloader installiert werden?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../textw/bootloader_text.py:197
+#: ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Boot label"
msgstr "Bootkennung"
@@ -5106,7 +4706,8 @@ msgstr "Löschen"
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Bootkennung bearbeiten"
-#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232
+#: ../textw/bootloader_text.py:227
+#: ../textw/bootloader_text.py:232
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Ungültige Bootkennung"
@@ -5120,32 +4721,16 @@ msgstr "Bootkennung enthält ungültige Zeichen."
#: ../textw/bootloader_text.py:281
#, python-format
-msgid ""
-"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
-"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you "
-"want to use for each of them."
-msgstr ""
-"Der von %s verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme starten. "
-"Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche "
-"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
+msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
+msgstr "Der von %s verwendete Boot-Manager kann auch andere Betriebssysteme starten. Geben Sie an, von welchen Partitionen Sie booten möchten und welche Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
#: ../textw/bootloader_text.py:294
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Space> Auswählen | <F2> Standard auswählen | <F4> löschen | <F12> nächste "
-"Seite"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr " <Space> Auswählen | <F2> Standard auswählen | <F4> löschen | <F12> nächste Seite"
#: ../textw/bootloader_text.py:390
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
-"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
-"not necessary for more casual users."
-msgstr ""
-"Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche "
-"Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen "
-"wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das "
-"System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
+msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, you should set a password, but a password is not necessary for more casual users."
+msgstr "Durch das Bootloader-Passwort wird vermieden, dass Benutzer willkürliche Optionen an den Kernel übergeben. Für eine verbesserte Sicherheit empfehlen wir die Erstellung eines Passworts. Dies ist jedoch für Benutzer, die das System nur gelegentlich nutzen, nicht notwendig."
#: ../textw/bootloader_text.py:400
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -5155,7 +4740,8 @@ msgstr "GRUB-Passwort verwenden"
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "Bootloader-Passwort:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1
+#: ../textw/bootloader_text.py:413
+#: tmp/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"
@@ -5197,17 +4783,13 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:40
#, python-format
msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata/.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs/."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Informationen über Errata (Updates und Bugfixes) erhalten Sie unter http://"
-"www.redhat.com/errata/.\n"
+"Informationen über Errata (Updates und Bugfixes) erhalten Sie unter http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems "
-"erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs/."
+"Informationen über die Verwendung und die Konfiguration Ihres Systems erhalten Sie in den %s Handbüchern unter http://www.redhat.com/docs/."
#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Complete"
@@ -5222,10 +4804,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "Bitte wählen Sie die Paketgruppen, die installiert werden sollen."
#: ../textw/grpselect_text.py:89
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Gruppendetails | <F12> nächste Seite"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Gruppendetails | <F12> nächste Seite"
#: ../textw/grpselect_text.py:101
msgid "No optional packages to select"
@@ -5244,71 +4824,68 @@ msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Welcher Tastaturtyp ist an Ihren Computer angeschlossen?"
#: ../textw/netconfig_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
-msgstr "Das Feld %s erfordert einen Wert."
+msgstr "Ein gültiger Wert für das Feld %s"
-#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9
+#: ../textw/netconfig_text.py:86
+#: tmp/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "Netzwerkschnittstelle aktivieren"
-#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid ""
-"This requires that you have an active network connection during the "
-"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
-"Dies setzt eine aktive Netzwerkverbindung während des Installationsprozesses "
-"voraus. Bitte konfigurieren Sie eine Netzwerkschnittstelle."
+#: ../textw/netconfig_text.py:89
+#: tmp/netconfig.glade.h:10
+msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
+msgstr "Dies setzt eine aktive Netzwerkverbindung während des Installationsprozesses voraus. Bitte konfigurieren Sie eine Netzwerkschnittstelle."
#: ../textw/netconfig_text.py:111
-#, fuzzy
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "_Dynamische IP-Konfiguration (DHCP) verwenden"
+msgstr "Dynamische IP-Konfiguration (DHCP) verwenden"
-#: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151
-#: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9
+#: ../textw/netconfig_text.py:114
+#: ../textw/network_text.py:151
+#: ../loader/net.c:494
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "IPv4-Unterstützung aktivieren"
-#: ../textw/netconfig_text.py:117 ../textw/network_text.py:158
-#: ../loader/net.c:507 tmp/netpostconfig.glade.h:10
+#: ../textw/netconfig_text.py:117
+#: ../textw/network_text.py:158
+#: ../loader/net.c:507
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6-Unterstützung aktivieren"
#: ../textw/netconfig_text.py:121
-#, fuzzy
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "IPv4-Adresse:"
#: ../textw/netconfig_text.py:131
-#, fuzzy
msgid "IPv6 Address:"
msgstr "IPv6-Adresse:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:141 ../textw/network_text.py:682
+#: ../textw/netconfig_text.py:141
+#: ../textw/network_text.py:682
#: ../loader/net.c:828
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: ../textw/netconfig_text.py:144
-#, fuzzy
msgid "Nameserver:"
-msgstr "Nameserver"
+msgstr "Nameserver:"
#: ../textw/netconfig_text.py:171
-#, fuzzy
msgid "Missing Device"
-msgstr "Fehlendes Paket"
+msgstr "Fehlendes Gerät"
#: ../textw/netconfig_text.py:172
#, fuzzy
msgid "You must select a network device"
-msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende Partition aus"
+msgstr "Sie müssen zwei Lesezeichen auswählen"
#: ../textw/netconfig_text.py:231
-#, fuzzy
msgid "IPv4 Network Mask "
-msgstr "IPv4-Netzmaske"
+msgstr "IPv4-Netzwerkmaske"
#: ../textw/netconfig_text.py:257
#, fuzzy
@@ -5317,12 +4894,8 @@ msgstr "Fehler bei der Konfiguration des Netzwerkgerätes:"
#: ../textw/network_text.py:60
#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Sie haben das Feld %s nicht angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung "
-"könnte dies später zu Problemen führen."
+msgid "You have not specified the field %s. Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "Sie haben das Feld %s nicht angegeben. Je nach Ihrer Netzwerk-Umgebung könnte dies später zu Problemen führen."
#: ../textw/network_text.py:77
#, python-format
@@ -5335,18 +4908,16 @@ msgstr "Ganzzahl für Präfix benötigt"
#: ../textw/network_text.py:82
#, python-format
-msgid ""
-"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
-"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-msgstr ""
-"Sie müssen eine gültige Ganzzahl für %s eingeben. Für IPv4 kann der Wert "
-"zwischen 0 und 32 liegen. Für IPv6 kann er zwischen 0 und 128 liegen."
+msgid "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
+msgstr "Sie müssen eine gültige Ganzzahl für %s eingeben. Für IPv4 kann der Wert zwischen 0 und 32 liegen. Für IPv6 kann er zwischen 0 und 128 liegen."
-#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:16
+#: ../textw/network_text.py:89
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:16
msgid "Prefix (Netmask)"
msgstr "Präfix (Netzmaske)"
-#: ../textw/network_text.py:91 tmp/netpostconfig.glade.h:15
+#: ../textw/network_text.py:91
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
@@ -5358,7 +4929,8 @@ msgstr "Beim Starten aktivieren"
msgid "P-to-P:"
msgstr "P-zu-P:"
-#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:7
+#: ../textw/network_text.py:189
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
@@ -5371,15 +4943,18 @@ msgstr "WEP-Schlüssel:"
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Netzwerkkonfiguration für %s"
-#: ../textw/network_text.py:248 ../textw/network_text.py:251
+#: ../textw/network_text.py:248
+#: ../textw/network_text.py:251
msgid "point-to-point IP address"
msgstr "Punkt-zu-Punkt IP-Adresse"
-#: ../textw/network_text.py:274 tmp/netpostconfig.glade.h:5
+#: ../textw/network_text.py:274
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Dynamische IP-Konfiguration (DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:277 ../textw/network_text.py:408
+#: ../textw/network_text.py:277
+#: ../textw/network_text.py:408
msgid "Manual address configuration"
msgstr "Manuelle Adress-Konfiguration"
@@ -5388,7 +4963,8 @@ msgstr "Manuelle Adress-Konfiguration"
msgid "IPv4 Configuration for %s"
msgstr "IPv4-Konfiguration für %s"
-#: ../textw/network_text.py:327 ../textw/network_text.py:339
+#: ../textw/network_text.py:327
+#: ../textw/network_text.py:339
#: ../textw/network_text.py:342
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-Adresse:"
@@ -5397,16 +4973,19 @@ msgstr "IPv4-Adresse:"
msgid "IPv4 network mask"
msgstr "IPv4-Netzmaske"
-#: ../textw/network_text.py:357 ../textw/network_text.py:360
+#: ../textw/network_text.py:357
+#: ../textw/network_text.py:360
#: ../textw/network_text.py:363
msgid "IPv4 prefix (network mask)"
msgstr "IPv4-Präfix (Netzmaske)"
-#: ../textw/network_text.py:402 tmp/netpostconfig.glade.h:4
+#: ../textw/network_text.py:402
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Automatic neighbor discovery"
msgstr "Automatische Neighbor-Discovery"
-#: ../textw/network_text.py:405 tmp/netpostconfig.glade.h:6
+#: ../textw/network_text.py:405
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:6
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
msgstr "Dynamische IP-Konfiguration (DHCPv6)"
@@ -5415,12 +4994,14 @@ msgstr "Dynamische IP-Konfiguration (DHCPv6)"
msgid "IPv6 Configuration for %s"
msgstr "IPv6-Konfiguration für %s"
-#: ../textw/network_text.py:462 ../textw/network_text.py:473
+#: ../textw/network_text.py:462
+#: ../textw/network_text.py:473
#: ../textw/network_text.py:476
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-Adresse"
-#: ../textw/network_text.py:466 ../textw/network_text.py:485
+#: ../textw/network_text.py:466
+#: ../textw/network_text.py:485
msgid "IPv6 prefix"
msgstr "IPv6-Präfix"
@@ -5431,25 +5012,16 @@ msgstr "Netzwerkschnittstelle konfigurieren"
#: ../textw/network_text.py:512
#, python-format
msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie die %s Netzwerk-Schnittstelle auf diesem System konfigurieren?"
+msgstr "Wollen Sie die %s Netzwerk-Schnittstelle auf diesem System konfigurieren?"
-#: ../textw/network_text.py:526 ../textw/network_text.py:528
+#: ../textw/network_text.py:526
+#: ../textw/network_text.py:528
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr "NICHT KONFIGURIERT"
#: ../textw/network_text.py:537
-msgid ""
-"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
-"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
-"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
-"finished, press OK to continue."
-msgstr ""
-"Die aktuellen Konfigurationseinstellungen werden für jede Schnittstelle "
-"neben dem Gerätenamen aufgelistet. Nicht konfigurierte Schnittstellen werden "
-"als UNCONFIGURED angezeigt. Um eine Schnittstelle zu konfigurieren, "
-"markieren Sie diese und wählen Sie \"Bearbeiten\". Klicken Sie auf \"OK\", "
-"sobald Sie fertig sind, um fortzufahren."
+msgid "The current configuration settings for each interface are listed next to the device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are finished, press OK to continue."
+msgstr "Die aktuellen Konfigurationseinstellungen werden für jede Schnittstelle neben dem Gerätenamen aufgelistet. Nicht konfigurierte Schnittstellen werden als UNCONFIGURED angezeigt. Um eine Schnittstelle zu konfigurieren, markieren Sie diese und wählen Sie \"Bearbeiten\". Klicken Sie auf \"OK\", sobald Sie fertig sind, um fortzufahren."
#: ../textw/network_text.py:571
msgid "Active on boot"
@@ -5483,11 +5055,13 @@ msgstr "Sekundärer DNS:"
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Verschiedene Netzwerk-Einstellungen"
-#: ../textw/network_text.py:720 ../textw/network_text.py:723
+#: ../textw/network_text.py:720
+#: ../textw/network_text.py:723
msgid "gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:733
+#: ../textw/network_text.py:730
+#: ../textw/network_text.py:733
msgid "primary DNS"
msgstr "Primärer DNS"
@@ -5508,18 +5082,11 @@ msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Konfiguration des Rechnernamens"
#: ../textw/network_text.py:791
-msgid ""
-"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
-"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
-"hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
-"'localhost.'"
-msgstr ""
-"Sollte Ihr System Teil eines größeren Netzwerks sein, in dem Rechnernamen "
-"durch DHCP vergeben werden, wählen Sie 'automatisch via DHCP'. Ansonsten, "
-"wählen Sie 'manuell' und geben Sie den Rechnernamen für Ihr System ein. Wenn "
-"Sie dies nicht tun, heißt Ihr System 'localhost'."
+msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
+msgstr "Sollte Ihr System Teil eines größeren Netzwerks sein, in dem Rechnernamen durch DHCP vergeben werden, wählen Sie 'automatisch via DHCP'. Ansonsten, wählen Sie 'manuell' und geben Sie den Rechnernamen für Ihr System ein. Wenn Sie dies nicht tun, heißt Ihr System 'localhost'."
-#: ../textw/network_text.py:817 ../textw/network_text.py:823
+#: ../textw/network_text.py:817
+#: ../textw/network_text.py:823
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername"
@@ -5617,34 +5184,39 @@ msgstr "Dateisystemkennung:"
msgid "File System Option:"
msgstr "Dateisystem-Option:"
-#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:804
-#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199
+#: ../textw/partition_text.py:597
+#: ../textw/partition_text.py:804
+#: ../textw/partition_text.py:1029
+#: ../textw/partition_text.py:1199
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Als %s formatieren"
-#: ../textw/partition_text.py:599 ../textw/partition_text.py:806
-#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201
+#: ../textw/partition_text.py:599
+#: ../textw/partition_text.py:806
+#: ../textw/partition_text.py:1031
+#: ../textw/partition_text.py:1201
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Auf %s migrieren"
-#: ../textw/partition_text.py:601 ../textw/partition_text.py:808
-#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1203
+#: ../textw/partition_text.py:601
+#: ../textw/partition_text.py:808
+#: ../textw/partition_text.py:1033
+#: ../textw/partition_text.py:1203
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Unverändert lassen"
-#: ../textw/partition_text.py:614 ../textw/partition_text.py:784
-#: ../textw/partition_text.py:1009 ../textw/partition_text.py:1179
+#: ../textw/partition_text.py:614
+#: ../textw/partition_text.py:784
+#: ../textw/partition_text.py:1009
+#: ../textw/partition_text.py:1179
msgid "File System Options"
msgstr "Dateisystem-Optionen"
#: ../textw/partition_text.py:617
-msgid ""
-"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
-"partition."
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
+msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
+msgstr "Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
#: ../textw/partition_text.py:624
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
@@ -5668,11 +5240,10 @@ msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../textw/partition_text.py:764
msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
-msgstr ""
-"Ein LVM-Datenträgerverbund (Volume Group) kann nur im Rahmen der grafischen "
-"Installation bearbeitet werden."
+msgstr "Ein LVM-Datenträgerverbund (Volume Group) kann nur im Rahmen der grafischen Installation bearbeitet werden."
-#: ../textw/partition_text.py:831 ../textw/partition_text.py:879
+#: ../textw/partition_text.py:831
+#: ../textw/partition_text.py:879
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Ungültige Angaben für Partitionsgröße"
@@ -5696,7 +5267,8 @@ msgstr "Keine RAID-Partitionen"
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Mindestens zwei Software-RAID-Partitionen sind erforderlich."
-#: ../textw/partition_text.py:995 ../textw/partition_text.py:1166
+#: ../textw/partition_text.py:995
+#: ../textw/partition_text.py:1166
msgid "Format partition?"
msgstr "Partition formatieren?"
@@ -5710,8 +5282,7 @@ msgstr "Zu viele Spare-Geräte"
#: ../textw/partition_text.py:1073
msgid "You may not use any spares with a RAID0 array."
-msgstr ""
-"Die können möglicherweise keine Spare-Geräten in einem RAID0-Array nutzen."
+msgstr "Die können möglicherweise keine Spare-Geräten in einem RAID0-Array nutzen."
#: ../textw/partition_text.py:1152
msgid "No Volume Groups"
@@ -5719,27 +5290,17 @@ msgstr "Kein Datenträgerverbund (Volume Group)"
#: ../textw/partition_text.py:1153
msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume"
-msgstr ""
-"Kein Datenträgerverbund (Volume Group), um darin einen logischen Datenträger "
-"(Logical Volume) zu erstellen."
+msgstr "Kein Datenträgerverbund (Volume Group), um darin einen logischen Datenträger (Logical Volume) zu erstellen."
#: ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). "
-msgstr ""
-"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
-"Größe des logischen Datenträgers (Logical Volume) (%10.2f MB). "
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). "
+msgstr "Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale Größe des logischen Datenträgers (Logical Volume) (%10.2f MB). "
#: ../textw/partition_text.py:1296
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
-"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr ""
-"Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale "
-"Größe im Datenträgerverbund (Volume Group) (%10.2f MB). "
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr "Die derzeit erforderliche Größe (%10.2f MB) ist größer als die maximale Größe im Datenträgerverbund (Volume Group) (%10.2f MB). "
#: ../textw/partition_text.py:1349
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5747,9 +5308,7 @@ msgstr "Neue Partition oder Logical Volume?"
#: ../textw/partition_text.py:1350
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie eine neue Partition oder eine neuen logischen Datenträger "
-"(Logical Volume) erstellen?"
+msgstr "Möchten Sie eine neue Partition oder eine neuen logischen Datenträger (Logical Volume) erstellen?"
#: ../textw/partition_text.py:1352
msgid "partition"
@@ -5776,10 +5335,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1434
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
#: ../textw/partition_text.py:1466
msgid "No Root Partition"
@@ -5794,14 +5351,8 @@ msgid "Partitioning Type"
msgstr "Partitionierungstyp"
#: ../textw/partition_text.py:1511
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
-"your own."
-msgstr ""
-"Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. Das "
-"Standard-Layout ist für die meisten Benutzer sinnvoll. Sie können entweder "
-"dieses auswählen oder Ihr eigenes erstellen."
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
+msgstr "Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. Das Standard-Layout ist für die meisten Benutzer sinnvoll. Sie können entweder dieses auswählen oder Ihr eigenes erstellen."
#: ../textw/partition_text.py:1535
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5809,9 +5360,7 @@ msgstr "Welche Festplatte/n möchten Sie für diese Installation verwenden?"
#: ../textw/partition_text.py:1550
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Laufwerk hinzufügen | <F12> nächste "
-"Seite"
+msgstr "<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Laufwerk hinzufügen | <F12> nächste Seite"
#: ../textw/partition_text.py:1617
msgid "Review Partition Layout"
@@ -5821,11 +5370,13 @@ msgstr "Partitionsschema prüfen"
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "Partitionsschema prüfen und ändern?"
-#: ../textw/partition_text.py:1639 tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:1639
+#: tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Erweiterte Speicheroptionen"
-#: ../textw/partition_text.py:1640 tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1640
+#: tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Wie möchten Sie Ihre Laufwerkskonfiguration modifizieren?"
@@ -5833,29 +5384,20 @@ msgstr "Wie möchten Sie Ihre Laufwerkskonfiguration modifizieren?"
msgid "Add FCP Device"
msgstr "FCP-Gerät hinzufügen"
-#: ../textw/partition_text.py:1664 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
-"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr ""
-"Rechner der zSeries können via Fibre Channel (FCP) auf Industriestandard-"
-"SCSI-Geräte zugreifen. Sie müssen eine 16 Bit Gerätenummer, eine 64 Bit "
-"World Wide Port Number (WWPN) und eine 64 Bit FCP LUN für jedes Gerät "
-"angeben."
+#: ../textw/partition_text.py:1664
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:5
+msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr "Rechner der zSeries können via Fibre Channel (FCP) auf Industriestandard-SCSI-Geräte zugreifen. Sie müssen eine 16 Bit Gerätenummer, eine 64 Bit World Wide Port Number (WWPN) und eine 64 Bit FCP LUN für jedes Gerät angeben."
-#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1687
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "iSCSI-Parameter konfigurieren"
-#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:6
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"Um iSCSI-Festplatten zu verwenden, müssen Sie die Adresse Ihres iSCSI-Ziels "
-"und des iSCSI-Initiatornamens, den Sie für Ihren Host konfiguriert haben, "
-"angeben."
+#: ../textw/partition_text.py:1688
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
+msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr "Um iSCSI-Festplatten zu verwenden, müssen Sie die Adresse Ihres iSCSI-Ziels und des iSCSI-Initiatornamens, den Sie für Ihren Host konfiguriert haben, angeben."
#: ../textw/partition_text.py:1689
msgid "Target IP Address"
@@ -5881,16 +5423,11 @@ msgstr "Installation von Paketen"
msgid "Package selection"
msgstr "Paketauswahl"
-#: ../textw/task_text.py:59 tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:59
+#: tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"support?"
-msgstr ""
-"Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für "
-"die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch "
-"Ihr System unterstützt werden?"
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
+msgstr "Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch Ihr System unterstützt werden?"
#: ../textw/task_text.py:74
msgid "Customize software selection"
@@ -5920,16 +5457,11 @@ msgstr "Neue Bootloader-Konfiguration erstellen"
#: ../textw/upgrade_text.py:39
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Diese Version von %s unterstützt das aktualisierte Dateisystem. Es hat "
-"einige Vorteile gegenüber dem traditionellen Dateisystem, das bisher in %s "
-"als Standard verwendet wurde. Dieses Installationsprogramm kann formatierte "
-"Partitionen ohne Datenverlust migrieren.\n"
+"Diese Version von %s unterstützt das aktualisierte Dateisystem. Es hat einige Vorteile gegenüber dem traditionellen Dateisystem, das bisher in %s als Standard verwendet wurde. Dieses Installationsprogramm kann formatierte Partitionen ohne Datenverlust migrieren.\n"
"\n"
"Welche dieser Partition möchten Sie migrieren?"
@@ -5969,25 +5501,19 @@ msgstr "Zu aktualisierendes System"
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
"Eine oder mehrere Linux-Installationen wurden auf Ihrem System gefunden.\n"
"\n"
-"Bitte wählen Sie eine zur Aktualisierung, oder wählen Sie 'System neu "
-"installieren', um Ihr System neu zu installieren."
+"Bitte wählen Sie eine zur Aktualisierung, oder wählen Sie 'System neu installieren', um Ihr System neu zu installieren."
#: ../textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "Root-Passwort"
#: ../textw/userauth_text.py:33
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. "
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um "
-"sicherzustellen, dass Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben."
+msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. "
+msgstr "Wählen Sie ein Root-Passwort aus. Sie müssen es zwei Mal eingeben, um sicherzustellen, dass Sie bei der Eingabe keinen Fehler gemacht haben."
#: ../textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -6008,20 +5534,15 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../textw/zipl_text.py:35
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup require."
-msgstr ""
-"Der z/IPL-Bootloader wird auf Ihrem System installiert, nachdem die "
-"Installation abgeschlossen ist. Sie können nun zusätzliche Kernel- und "
-"chandev-Parameter angeben, die Ihr Rechner oder Ihr Setup erfordert."
+msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require."
+msgstr "Der z/IPL-Bootloader wird auf Ihrem System installiert, nachdem die Installation abgeschlossen ist. Sie können nun zusätzliche Kernel- und chandev-Parameter angeben, die Ihr Rechner oder Ihr Setup erfordert."
#: ../textw/zipl_text.py:67
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "z/IPL-Konfiguration"
-#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79
+#: ../textw/zipl_text.py:75
+#: ../textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev-Zeile "
@@ -6029,27 +5550,24 @@ msgstr "Chandev-Zeile "
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:39 ../installclasses/rhel.py:44
+#: ../installclasses/fedora.py:39
+#: ../installclasses/rhel.py:44
#, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
-msgstr ""
-"Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für "
-"die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch "
-"Ihr System unterstützt werden?"
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
+msgstr "Die Standardinstallation von %s beinhaltet eine Auswahl an Programmen für die allgemeine Internetnutzung. Welche zusätzlichen Aufgaben sollen durch Ihr System unterstützt werden?"
#: ../installclasses/fedora.py:48
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Büro und Produktivität"
-#: ../installclasses/fedora.py:49 ../installclasses/rhel.py:56
+#: ../installclasses/fedora.py:49
+#: ../installclasses/rhel.py:56
#: ../installclasses/rhel.py:61
msgid "Software Development"
msgstr "Softwareentwicklung"
-#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:60
+#: ../installclasses/fedora.py:50
+#: ../installclasses/rhel.py:60
msgid "Web server"
msgstr "Web-Server"
@@ -6082,86 +5600,58 @@ msgid "Installation Number"
msgstr "Installationsnummer"
#: ../installclasses/rhel.py:72
-msgid ""
-"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
-"please enter your Installation Number"
-msgstr ""
-"Um das komplette Set der unterstützen Pakete, die im Rahmen Ihres "
-"Abonnements zur Verfügung stehen zu installieren, geben Sie bitte Ihre "
-"Installationsnummer ein."
+msgid "To install the full set of supported packages included in your subscription, please enter your Installation Number"
+msgstr "Um das komplette Set der unterstützen Pakete, die im Rahmen Ihres Abonnements zur Verfügung stehen zu installieren, geben Sie bitte Ihre Installationsnummer ein."
#: ../installclasses/rhel.py:75
msgid ""
-"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
-"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"If you skip:\n"
-"* You may not get access to the full set of packages included in your "
-"subscription.\n"
-"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
-"Enterprise Linux.\n"
-"* You will not get software and security updates for packages not included "
-"in your subscription."
+"* You may not get access to the full set of packages included in your subscription.\n"
+"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat Enterprise Linux.\n"
+"* You will not get software and security updates for packages not included in your subscription."
msgstr ""
-"Falls Sie Ihre Installationsnummer nicht ermitteln können, konsultieren Sie "
-"http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+"Falls Sie Ihre Installationsnummer nicht ermitteln können, konsultieren Sie http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"Wenn Sie diesen Schritt überspringen, dann\n"
-"* Bekommen Sie möglicherweise keinen Zugriff auf das komplette Set der im "
-"Rahmen Ihres Abonnements zur Verfügung stehenden Pakete,\n"
-"* Resultiert dies möglicherweise in einer nicht unterstützten/nicht "
-"zertifizierten Installation von Red Hat Enterprise Linux,\n"
-"* Bekommen Sie keine Software- und Sicherheits-Updates für Pakete ausserhalb "
-"Ihres Abonnements."
-
-#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:198
+"* Bekommen Sie möglicherweise keinen Zugriff auf das komplette Set der im Rahmen Ihres Abonnements zur Verfügung stehenden Pakete,\n"
+"* Resultiert dies möglicherweise in einer nicht unterstützten/nicht zertifizierten Installation von Red Hat Enterprise Linux,\n"
+"* Bekommen Sie keine Software- und Sicherheits-Updates für Pakete ausserhalb Ihres Abonnements."
+
+#: ../loader/cdinstall.c:177
+#: ../loader/cdinstall.c:198
#: ../loader/mediacheck.c:76
msgid "Media Check"
msgstr "Medien-Funktionstest"
-#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:180
-#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/method.c:327
+#: ../loader/cdinstall.c:177
+#: ../loader/cdinstall.c:180
+#: ../loader/cdinstall.c:198
+#: ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../loader/method.c:327
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:181
+#: ../loader/cdinstall.c:177
+#: ../loader/cdinstall.c:181
msgid "Eject Disc"
msgstr "Datenträger auswerfen"
#: ../loader/cdinstall.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
-"the disc and insert another for testing."
-msgstr ""
-"Wählen Sie \"%s\", um den Datenträger zu testen, der sich derzeit im "
-"Laufwerk befindet oder \"%s\", um den Datenträger auszuwerfen und einen "
-"anderen zu testen."
+msgid "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject the disc and insert another for testing."
+msgstr "Wählen Sie \"%s\", um den Datenträger zu testen, der sich derzeit im Laufwerk befindet oder \"%s\", um den Datenträger auszuwerfen und einen anderen zu testen."
#: ../loader/cdinstall.c:199
#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
-"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
-"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
-"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
-"to retest each disc prior to using it again."
-msgstr ""
-"Wenn Sie zusätzliche Medien testen wollen, legen Sie den nächsten "
-"Datenträger ein und drücken \"%s\". Die Überprüfung jedes Datenträgers ist "
-"nicht zwingend notwendig, wird aber dringend empfohlen. Die Datenträger "
-"sollten mindestens vor der ersten Benutzung überprüft werden. Nach "
-"erfolgreichem Test ist es nicht notwendig, sie vor einer wiederholten "
-"Verwendung erneut zu überprüfen."
+msgid "If you would like to test additional media, insert the next disc and press \"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each disc prior to using it again."
+msgstr "Wenn Sie zusätzliche Medien testen wollen, legen Sie den nächsten Datenträger ein und drücken \"%s\". Die Überprüfung jedes Datenträgers ist nicht zwingend notwendig, wird aber dringend empfohlen. Die Datenträger sollten mindestens vor der ersten Benutzung überprüft werden. Nach erfolgreichem Test ist es nicht notwendig, sie vor einer wiederholten Verwendung erneut zu überprüfen."
#: ../loader/cdinstall.c:220
#, c-format
-msgid ""
-"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"Der Datenträger %s wurde in keinem Ihrer Laufwerke gefunden. Bitte legen Sie "
-"den Datenträger %s ein und drücken %s für einen erneuten Versuch."
+msgid "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
+msgstr "Der Datenträger %s wurde in keinem Ihrer Laufwerke gefunden. Bitte legen Sie den Datenträger %s ein und drücken %s für einen erneuten Versuch."
#: ../loader/cdinstall.c:239
msgid "Disc Found"
@@ -6176,27 +5666,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Drücken Sie %s, um den Datenträger vor Beginn der Installation zu testen.\n"
"\n"
-"Um den Test der Medien zu überspringen und die Installation zu starten, "
-"drücken Sie %s."
+"Um den Test der Medien zu überspringen und die Installation zu starten, drücken Sie %s."
#: ../loader/cdinstall.c:331
-#, fuzzy
msgid "Scanning"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Untersuchen"
-#: ../loader/cdinstall.c:331 ../loader/cdinstall.c:333
+#: ../loader/cdinstall.c:331
+#: ../loader/cdinstall.c:333
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
-msgstr ""
+msgstr "Suche nach Installationsabbildern auf dem CDROM-Gerät %s"
#: ../loader/cdinstall.c:428
#, c-format
-msgid ""
-"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
-"disc and press %s to retry."
-msgstr ""
-"Der Datenträger %s wurde in keinem Ihrer Laufwerke gefunden. Bitte legen Sie "
-"den Datenträger %s ein und drücken %s für einen erneuten Versuch."
+msgid "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
+msgstr "Der Datenträger %s wurde in keinem Ihrer Laufwerke gefunden. Bitte legen Sie den Datenträger %s ein und drücken %s für einen erneuten Versuch."
#: ../loader/cdinstall.c:437
msgid "Disc Not Found"
@@ -6206,10 +5691,11 @@ msgstr "Datenträger nicht gefunden"
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Kann die Kickstart-Datei nicht auf der CD-ROM finden."
-#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:281
+#: ../loader/copy.c:51
+#: ../loader/method.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
-msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht gelesen werden: %s"
+msgstr "Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden"
#: ../loader/driverdisk.c:141
msgid "Loading"
@@ -6219,25 +5705,18 @@ msgstr "Laden"
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Treiberdiskette wird gelesen ..."
-#: ../loader/driverdisk.c:240 ../loader/driverdisk.c:272
+#: ../loader/driverdisk.c:240
+#: ../loader/driverdisk.c:272
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Quelle für die Treiberdiskette"
#: ../loader/driverdisk.c:241
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Sie verfügen über mehrere Geräte, welche als Quelle für eine Treiberdiskette "
-"dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
+msgstr "Sie verfügen über mehrere Geräte, welche als Quelle für eine Treiberdiskette dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?"
#: ../loader/driverdisk.c:273
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
-"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Dieses Gerät enthält mehrere Partitionen, die das Abbild der Treiberdiskette "
-"enthalten könnten. Welche möchten Sie verwenden?"
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "Dieses Gerät enthält mehrere Partitionen, die das Abbild der Treiberdiskette enthalten könnten. Welche möchten Sie verwenden?"
#: ../loader/driverdisk.c:308
msgid "Failed to mount partition."
@@ -6258,9 +5737,7 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Treiberdiskette aus der Datei."
#: ../loader/driverdisk.c:355
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Legen Sie Ihre Treiberdiskette in /dev/%s ein und drücken Sie auf \"OK\", um "
-"fortzufahren."
+msgstr "Legen Sie Ihre Treiberdiskette in /dev/%s ein und drücken Sie auf \"OK\", um fortzufahren."
#: ../loader/driverdisk.c:361
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6284,14 +5761,8 @@ msgid "Load another disk"
msgstr "Laden Sie eine andere Diskette"
#: ../loader/driverdisk.c:447
-msgid ""
-"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
-"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
-"driver disk?"
-msgstr ""
-"Keine Geräte des betreffenden Typs wurden auf der Treiberdiskette gefunden. "
-"Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen, trotzdem fortfahren, oder eine "
-"andere Treiberdiskette laden?"
+msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
+msgstr "Keine Geräte des betreffenden Typs wurden auf der Treiberdiskette gefunden. Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen, trotzdem fortfahren, oder eine andere Treiberdiskette laden?"
#: ../loader/driverdisk.c:485
msgid "Driver disk"
@@ -6309,12 +5780,20 @@ msgstr "Mehr Treiberdisketten?"
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Wollen Sie weitere Treiberdisketten laden?"
-#: ../loader/driverdisk.c:541 ../loader/driverdisk.c:578
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
-#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/urlinstall.c:421 ../loader/urlinstall.c:430
+#: ../loader/driverdisk.c:541
+#: ../loader/driverdisk.c:578
+#: ../loader/hdinstall.c:384
+#: ../loader/kickstart.c:132
+#: ../loader/kickstart.c:142
+#: ../loader/kickstart.c:185
+#: ../loader/kickstart.c:532
+#: ../loader/modules.c:335
+#: ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:1330
+#: ../loader/net.c:1353
+#: ../loader/nfsinstall.c:337
+#: ../loader/urlinstall.c:421
+#: ../loader/urlinstall.c:430
#: ../loader/urlinstall.c:439
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart-Fehler"
@@ -6326,24 +5805,13 @@ msgstr "Ungültige Treiberdiskette im Kickstart-Befehl: %s"
#: ../loader/driverdisk.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
-"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"Folgendes ungültiges Argument wurde im Treiberdisketten Kickstart-Befehl "
-"angegeben: %s:%s"
+msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
+msgstr "Folgendes ungültiges Argument wurde im Treiberdisketten Kickstart-Befehl angegeben: %s:%s"
#: ../loader/driverselect.c:67
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
-"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie alle Parameter ein, welche Sie dem %s Modul übergeben "
-"möchten, wobei Sie diese durch Leerstellen trennen. Wenn Sie nicht wissen, "
-"welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie diesen Bildschirm einfach "
-"durch Klicken auf \"OK\" überspringen."
+msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr "Bitte geben Sie alle Parameter ein, welche Sie dem %s Modul übergeben möchten, wobei Sie diese durch Leerstellen trennen. Wenn Sie nicht wissen, welche Parameter Sie angeben sollen, können Sie diesen Bildschirm einfach durch Klicken auf \"OK\" überspringen."
#: ../loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -6358,21 +5826,12 @@ msgid "Load driver disk"
msgstr "Lade Treiberdiskette"
#: ../loader/driverselect.c:179
-msgid ""
-"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
-"disk?"
-msgstr ""
-"Es wurden keine Treiber zum manuellen Einfügen gefunden. Wollen Sie eine "
-"Treiberdiskette verwenden?"
+msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
+msgstr "Es wurden keine Treiber zum manuellen Einfügen gefunden. Wollen Sie eine Treiberdiskette verwenden?"
#: ../loader/driverselect.c:197
-msgid ""
-"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
-"appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie den zu ladenden Treiber in der unten angegebenen Liste aus. "
-"Wenn der benötigte Treiber nicht in dieser Liste enthalten ist und Sie über "
-"eine Treiberdiskette verfügen, drücken Sie F2."
+msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr "Bitte wählen Sie den zu ladenden Treiber in der unten angegebenen Liste aus. Wenn der benötigte Treiber nicht in dieser Liste enthalten ist und Sie über eine Treiberdiskette verfügen, drücken Sie F2."
#: ../loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -6384,37 +5843,21 @@ msgstr "Wählen Sie den zu ladenden Gerätetreiber aus"
#: ../loader/hdinstall.c:144
#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
-"check your images and try again."
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist beim Lesen der Installation von ISO-Abbildern aufgetreten. "
-"Überprüfen Sie Ihre ISO-Abbilder, und versuchen Sie es erneut."
+msgid "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please check your images and try again."
+msgstr "Ein Fehler ist beim Lesen der Installation von ISO-Abbildern aufgetreten. Überprüfen Sie Ihre ISO-Abbilder, und versuchen Sie es erneut."
#: ../loader/hdinstall.c:232
-msgid ""
-"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
-"configure additional devices?"
-msgstr ""
-"In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere "
-"Geräte konfigurieren?"
+msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
+msgstr "In Ihrem System sind keine Festplatten vorhanden! Möchten Sie jetzt weitere Geräte konfigurieren?"
#: ../loader/hdinstall.c:246
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"What partition and directory on that partition holds the installation image "
-"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
-"to configure additional devices."
-msgstr ""
-"Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD "
-"(ISO9660) Abbilder für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, "
-"nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte "
-"zu konfigurieren."
+msgid "What partition and directory on that partition holds the installation image for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
+msgstr "Welche Partition und welches Verzeichnis dieser Partition enthalten die CD (ISO9660) Abbilder für %s? Wenn das Festplattenlaufwerk, das Sie verwenden, nicht in dieser Liste aufgeführt ist, drücken Sie F2, um zusätzliche Geräte zu konfigurieren."
#: ../loader/hdinstall.c:273
-#, fuzzy
msgid "Directory holding image:"
-msgstr "Verzeichnis, das die Abbilder enthält:"
+msgstr "Verzeichnis welches Abbilder enthält:"
#: ../loader/hdinstall.c:301
msgid "Select Partition"
@@ -6430,7 +5873,8 @@ msgstr "Auf dem Gerät %s befinden sich keine Abbilder der %s CD-ROM."
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Ungültiges Argument zum HD Kickstart-Befehl %s: %s"
-#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511
+#: ../loader/hdinstall.c:455
+#: ../loader/hdinstall.c:511
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Kann die Kickstart-Datei nicht auf der Festplatte finden."
@@ -6450,12 +5894,12 @@ msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp:"
#: ../loader/kickstart.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Kickstart-Datei %s: %s"
+msgstr "xml-Datei kann nicht geladen werden"
#: ../loader/kickstart.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Inhalts der Kickstart-Datei %s: %s"
+msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
#: ../loader/kickstart.c:186
#, c-format
@@ -6467,13 +5911,8 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "ks.cfg konnte auf dem Wechselmedium nicht gefunden werden."
#: ../loader/kickstart.c:380
-msgid ""
-"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
-"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
-msgstr ""
-"Kickstart-Datei kann nicht heruntergeladen werden. Bitte passen Sie den "
-"Kickstart-Parameter unten entsprechend an oder drücken Sie auf Beenden, um "
-"mit einer interaktiven Installation fortzufahren."
+msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr "Kickstart-Datei kann nicht heruntergeladen werden. Bitte passen Sie den Kickstart-Parameter unten entsprechend an oder drücken Sie auf Beenden, um mit einer interaktiven Installation fortzufahren."
#: ../loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
@@ -6482,19 +5921,17 @@ msgstr "Fehler beim Herunterladen der Kickstart-Datei"
#: ../loader/kickstart.c:533
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Ungültiges Argument zum Abschalten des Schnellstartmethoden-Befehls %s: %s"
+msgstr "Ungültiges Argument zum Abschalten des Schnellstartmethoden-Befehls %s: %s"
#: ../loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Willkommen beim %s für %s - Rettungsmodus"
-#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-"<Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> nächste Seite"
+#: ../loader/lang.c:65
+#: ../loader/loader.c:223
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr "<Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> nächste Seite"
#: ../loader/lang.c:375
msgid "Choose a Language"
@@ -6512,32 +5949,23 @@ msgstr "Festplatte"
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS-Verzeichnis"
-#: ../loader/loader.c:429 ../loader/loader.c:468
+#: ../loader/loader.c:429
+#: ../loader/loader.c:468
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Quelle der Update-Diskette"
#: ../loader/loader.c:430
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Sie verfügen über mehrere Geräte, die als Quelle für eine Update-Diskette "
-"dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
+msgstr "Sie verfügen über mehrere Geräte, die als Quelle für eine Update-Diskette dienen könnten. Welches Gerät möchten Sie verwenden?"
#: ../loader/loader.c:469
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
-"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Dieses Gerät enthält mehrere Partitionen, die das Abbild der "
-"Aktualisierungsdiskette enthalten könnten. Welche möchten Sie verwenden?"
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "Dieses Gerät enthält mehrere Partitionen, die das Abbild der Aktualisierungsdiskette enthalten könnten. Welche möchten Sie verwenden?"
#: ../loader/loader.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Legen Sie Ihre Update-Disketten in /dev/%s ein und klicken Sie auf \"OK\", "
-"um fortzufahren."
+msgstr "Legen Sie Ihre Update-Disketten in /dev/%s ein und klicken Sie auf \"OK\", um fortzufahren."
#: ../loader/loader.c:493
msgid "Updates Disk"
@@ -6556,13 +5984,8 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Anaconda-Updates werden gelesen ..."
#: ../loader/loader.c:551
-msgid ""
-"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
-"below or press Cancel to proceed without updates.."
-msgstr ""
-"Aktualisierungsabbild kann nicht heruntergeladen werden. Bitte passen Sie "
-"den Aktualisierungsspeicherort unten entsprechend an oder drücken Sie "
-"Beenden, um ohne Aktualisierungen fortzufahren."
+msgid "Unable to download the updates image. Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.."
+msgstr "Aktualisierungsabbild kann nicht heruntergeladen werden. Bitte passen Sie den Aktualisierungsspeicherort unten entsprechend an oder drücken Sie Beenden, um ohne Aktualisierungen fortzufahren."
#: ../loader/loader.c:560
msgid "Error downloading updates image"
@@ -6571,9 +5994,7 @@ msgstr "Fehler beim Herunterladen der Aktualisierungsabbilder"
#: ../loader/loader.c:1171
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr ""
-"Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu "
-"installieren."
+msgstr "Ihnen steht nicht genügend RAM zur Verfügung, um %s auf diesem Computer zu installieren."
#: ../loader/loader.c:1231
msgid "Media Detected"
@@ -6613,25 +6034,16 @@ msgid "Use a driver disk"
msgstr "Benutzen Sie eine Treiberdiskette"
#: ../loader/loader.c:1391
-msgid ""
-"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
-"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr ""
-"Es wurden keine Geräte des für diesen Installationstyp benötigten Typs "
-"gefunden. Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen oder eine "
-"Treiberdiskette benutzen?"
+msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr "Es wurden keine Geräte des für diesen Installationstyp benötigten Typs gefunden. Möchten Sie einen Treiber manuell auswählen oder eine Treiberdiskette benutzen?"
#: ../loader/loader.c:1652
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Die folgenden Geräte wurden auf Ihrem System gefunden."
#: ../loader/loader.c:1654
-msgid ""
-"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
-"any now?"
-msgstr ""
-"Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen jetzt "
-"welche geladen werden?"
+msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
+msgstr "Für Ihr System wurden keine speziellen Gerätetreiber geladen. Sollen jetzt welche geladen werden?"
#: ../loader/loader.c:1658
msgid "Devices"
@@ -6653,15 +6065,12 @@ msgstr "Loader wurde bereits ausgeführt. Shell wird gestartet.\n"
#: ../loader/loader.c:2186
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Anaconda %s, der %s Rettungsmodus, wird ausgeführt - bitte warten ...\n"
+msgstr "Anaconda %s, der %s Rettungsmodus, wird ausgeführt - bitte warten ...\n"
#: ../loader/loader.c:2188
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"Anaconda %s, das %s System-Installationsprogramm, wird ausgeführt - bitte "
-"warten ...\n"
+msgstr "Anaconda %s, das %s System-Installationsprogramm, wird ausgeführt - bitte warten ...\n"
#: ../loader/mediacheck.c:62
#, c-format
@@ -6679,38 +6088,20 @@ msgid "Checking media now..."
msgstr "Medien werden jetzt überprüft ..."
#: ../loader/mediacheck.c:102
-msgid ""
-"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
-"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr ""
-"Die Prüfsumme des primären Volume-Deskriptors konnte nicht gelesen werden. "
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die "
-"Prüfsumme hinzuzufügen."
+msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr "Die Prüfsumme des primären Volume-Deskriptors konnte nicht gelesen werden. Das bedeutet wahrscheinlich, dass der Datenträger erstellt wurde, ohne die Prüfsumme hinzuzufügen."
#: ../loader/mediacheck.c:109
-msgid ""
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
-"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
-"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr ""
-"Das gerade getestete Image enthält Fehler. Die könnte durch ein fehlerhaftes "
-"Download oder eine beschädigte CD hervorgerufen werden. Falls möglich, "
-"reinigen Sie die CD und versuchen Sie es erneut. Sollte dieser Test auch "
-"weiterhin fehlschlagen, sollten Sie mit der Installation nicht fortfahren."
+msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr "Das gerade getestete Image enthält Fehler. Die könnte durch ein fehlerhaftes Download oder eine beschädigte CD hervorgerufen werden. Falls möglich, reinigen Sie die CD und versuchen Sie es erneut. Sollte dieser Test auch weiterhin fehlschlagen, sollten Sie mit der Installation nicht fortfahren."
#: ../loader/mediacheck.c:117
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: ../loader/mediacheck.c:118
-msgid ""
-"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
-"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
-"detected by the media check."
-msgstr ""
-"Dieses Abbild, welches gerade getestet wurde, wurde erfolgreich verifiziert. "
-"Es sollte in Ordnung sein von diesem Medium zu installieren. Beachten Sie "
-"bitte, dass nicht alle Medien/Laufwerksfehler von media check erkannt werden."
+msgid "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK to install from this media. Note that not all media/drive errors can be detected by the media check."
+msgstr "Dieses Abbild, welches gerade getestet wurde, wurde erfolgreich verifiziert. Es sollte in Ordnung sein von diesem Medium zu installieren. Beachten Sie bitte, dass nicht alle Medien/Laufwerksfehler von media check erkannt werden."
#: ../loader/method.c:324
#, c-format
@@ -6734,22 +6125,19 @@ msgstr "Ungültiges Argument zum Treiber Kickstart-Befehl %s: %s"
#: ../loader/modules.c:348
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
-msgstr ""
-"Ein Modulname müssen für den Befehl für das Kickstart-Gerät angegeben werden."
+msgstr "Ein Modulname müssen für den Befehl für das Kickstart-Gerät angegeben werden."
#: ../loader/net.c:106
-msgid ""
-"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
-"IPv6 networks"
-msgstr ""
-"Das Präfix muss zwischen 1 und 32 für IPv4-Netzwerke oder zwischen 1 und 128 "
-"für IPv6-Netzwerke liegen"
+msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
+msgstr "Das Präfix muss zwischen 1 und 32 für IPv4-Netzwerke oder zwischen 1 und 128 für IPv6-Netzwerke liegen"
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467
+#: ../loader/net.c:413
+#: ../loader/net.c:467
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
-#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:468
+#: ../loader/net.c:414
+#: ../loader/net.c:468
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Bei der Konfiguration Ihres Netzwerkgerätes trat ein Fehler auf."
@@ -6773,7 +6161,9 @@ msgstr "Die NFS-Installationsmethode benötigt IPv4-Unterstützung."
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4-Adresse:"
-#: ../loader/net.c:709 ../loader/net.c:775 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader/net.c:709
+#: ../loader/net.c:775
+#: tmp/netconfig.glade.h:1
#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -6787,36 +6177,25 @@ msgid "Name Server:"
msgstr "Nameserver:"
#: ../loader/net.c:875
-msgid ""
-"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
-"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
-"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
-msgstr ""
-"Geben Sie die IPv4- und/oder die IPv6-Adresse und Präfix ein (Adresse/"
-"Präfix). Für IPv4 sind die 32-Bit lange Netzmaske oder der Präfix im CIDR-"
-"Stil zulässig. Die Felder für das Gateway und Name Server müssen gültige "
-"IPv4- oder IPv6-Adressen sein."
+msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr "Geben Sie die IPv4- und/oder die IPv6-Adresse und Präfix ein (Adresse/Präfix). Für IPv4 sind die 32-Bit lange Netzmaske oder der Präfix im CIDR-Stil zulässig. Die Felder für das Gateway und Name Server müssen gültige IPv4- oder IPv6-Adressen sein."
#: ../loader/net.c:895
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Manuelle TCP/IP-Konfiguration"
-#: ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
+#: ../loader/net.c:1009
+#: ../loader/net.c:1015
msgid "Missing Information"
msgstr "Fehlende Informationen"
#: ../loader/net.c:1010
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Sie müssen sowohl eine gültige IPv4-Adresse als auch eine Netzwerkmaske oder "
-"ein CIDR-Präfix eingeben."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IPv4-Adresse als auch eine Netzwerkmaske oder ein CIDR-Präfix eingeben."
#: ../loader/net.c:1016
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Sie müssen sowohl eine gültige IPv6-Adresse als auch ein CIDR-Präfix "
-"eingeben."
+msgstr "Sie müssen sowohl eine gültige IPv6-Adresse als auch ein CIDR-Präfix eingeben."
#: ../loader/net.c:1331
#, c-format
@@ -6829,58 +6208,51 @@ msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Ungültiges Boot-Protokoll %s in Netzwerkbefehl enthalten"
#: ../loader/net.c:1423
-#, fuzzy
msgid "Seconds:"
-msgstr "Sekundärer DNS:"
+msgstr "Sekunden:"
#: ../loader/net.c:1537
msgid "Networking Device"
msgstr "Netzwerkgerät"
#: ../loader/net.c:1538
-msgid ""
-"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
-"install through?"
-msgstr ""
-"Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches "
-"Gerät soll jetzt installiert werden?"
+msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
+msgstr "Sie verfügen über mehrere Netzwerkgeräte in diesem System. Über welches Gerät soll jetzt installiert werden?"
#: ../loader/net.c:1542
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiziere"
#: ../loader/net.c:1551
msgid "You can identify the physical port for"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können den physikalischen Port identifizieren für"
#: ../loader/net.c:1553
-msgid ""
-"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
-"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
-msgstr ""
+msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
+msgstr "durch Aufleuchten der LEDs für ein paar Sekunden. Geben Sie ein Nummer zwischen 1 und 30 für die Leuchtdauer der Port-LEDs ein."
#: ../loader/net.c:1563
msgid "Identify NIC"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiziere NIC"
#: ../loader/net.c:1576
-#, fuzzy
msgid "Invalid Duration"
-msgstr "Ungültige IP-Angaben"
+msgstr "Ungültige Dauer"
#: ../loader/net.c:1577
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen eine Anzahl von Sekunden als Integer zwischen 1 und 30 eingeben."
#: ../loader/net.c:1589
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "Aufleuchten der %s-Port-LEDs für %d Sekunden..."
-#: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744
+#: ../loader/net.c:1740
+#: ../loader/net.c:1744
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
-msgstr "Auf telnet-Verbindung warten ..."
+msgstr "Warte auf Abbruch der Übertragung"
#: ../loader/nfsinstall.c:63
msgid "NFS server name:"
@@ -6918,7 +6290,8 @@ msgstr "Dieses Verzeichnis scheint keinen %s Installationsbaum zu enthalten."
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Ungültiges Argument im NFS Kickstart-Befehl %s: %s"
-#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128
+#: ../loader/telnetd.c:89
+#: ../loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -6933,7 +6306,7 @@ msgstr "Anaconda wird via telnet ausgeführt ..."
#: ../loader/urlinstall.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
-msgstr "Abrufen fehlgeschlagen %s://%s/%s."
+msgstr "Kann Wiedergabeliste nicht finden"
#: ../loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
@@ -6953,14 +6326,15 @@ msgstr "Sie müssen ein --url Argument im Url Kickstart-Befehl angeben."
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Unbekannte Url Methode %s"
-#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240
+#: ../loader/urls.c:235
+#: ../loader/urls.c:237
+#: ../loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "Abrufen"
#: ../loader/urls.c:295
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr "BItte geben Sie den URL mit den %s-Abbildern auf Ihrem Server ein."
#: ../loader/urls.c:321
@@ -6998,12 +6372,8 @@ msgid "Root Password:"
msgstr "Root-Passwort:"
#: tmp/account.glade.h:3
-msgid ""
-"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
-"the root user."
-msgstr ""
-"'root' ist das Konto für die Systemverwaltung. Geben Sie ein Passwort für "
-"den Benutzer 'root' ein."
+msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
+msgstr "'root' ist das Konto für die Systemverwaltung. Geben Sie ein Passwort für den Benutzer 'root' ein."
#: tmp/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _ZFCP LUN"
@@ -7026,14 +6396,12 @@ msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>Repository-_Name:</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Repository _type:</b>"
-msgstr "<b>Repository-_Name:</b>"
+msgstr "<b>Repository-_Typ:</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Configure _proxy"
-msgstr "Proxy konfigurieren"
+msgstr "_Proxy konfigurieren"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
msgid ""
@@ -7042,66 +6410,59 @@ msgid ""
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""
+"HTTP/FTP\n"
+"CD/DVD\n"
+"NFS\n"
+"Festplatte"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Ort an, von dem Ihre zusätzliche Software installiert "
-"werden kann."
+msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "Bitte geben Sie den Ort an, von dem Ihre zusätzliche Software installiert werden kann."
#: tmp/addrepo.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Proxy U_RL"
-msgstr "Proxy-U_RL:"
+msgstr "Proxy-U_RL"
#: tmp/addrepo.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "Proxy-Passwort"
+msgstr "Proxy-Pass_wort"
#: tmp/addrepo.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Proxy u_sername"
-msgstr "Proxy-Benutzername:"
+msgstr "Proxy-B_enutzername"
#: tmp/addrepo.glade.h:13
msgid "Repository _URL"
msgstr "Repository-URL"
#: tmp/addrepo.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Select A Directory"
-msgstr "Datei auswählen"
+msgstr "Ein Verzeichnis auswählen"
#: tmp/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr ""
+msgstr "URL ist eine _Spigelliste"
#: tmp/addrepo.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Directory"
-msgstr "NFS-Verzeichnis"
+msgstr "_Verzeichnis"
#: tmp/addrepo.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Options"
-msgstr "RAID-Optionen"
+msgstr "_Optionen"
#: tmp/addrepo.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Partition"
-msgstr "Partition"
+msgstr "_Partition"
#: tmp/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
-msgstr ""
+msgstr "_Pfad"
#: tmp/addrepo.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Server"
-msgstr "Nameserver:"
+msgstr "_Sserver"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -7116,15 +6477,8 @@ msgid "<b>Resize _target:</b>"
msgstr "<b>Größenanpassung _Ziel:</b>"
#: tmp/autopart.glade.h:2
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
-"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
-"either choose to use this or create your own."
-msgstr ""
-"Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. "
-"Standardmäßig wird ein Partitionsschema ausgewählt, das für die meisten "
-"Benutzer passt. Sie können entweder dieses auswählen oder Ihr eigenes "
-"erstellen."
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
+msgstr "Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. Standardmäßig wird ein Partitionsschema ausgewählt, das für die meisten Benutzer passt. Sie können entweder dieses auswählen oder Ihr eigenes erstellen."
#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
@@ -7139,11 +6493,8 @@ msgid "Which Partition to resize"
msgstr "Bei welcher Partition die Größe ändern "
#: tmp/autopart.glade.h:6
-msgid ""
-"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
-msgstr ""
-"Welcher Partition möchte Sie in der Größe ändern, damit Sie Platz für die "
-"Installation haben?"
+msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgstr "Welcher Partition möchte Sie in der Größe ändern, damit Sie Platz für die Installation haben?"
#: tmp/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
@@ -7203,21 +6554,23 @@ msgstr "_Details"
#: tmp/exnSave.glade.h:1
msgid "Bug _description"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerbericht-_Beschreibung"
#: tmp/exnSave.glade.h:2
msgid "Destination _file"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel-_Datei"
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid ""
"Local disk\n"
"Remote server (scp)"
msgstr ""
+"Lokale Festplatte\n"
+"Remote Server (scp)"
#: tmp/exnSave.glade.h:5
msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie ein Ziel zum Speichern Ihres Traceback."
#: tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Select A File"
@@ -7225,27 +6578,19 @@ msgstr "Datei auswählen"
#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "_Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "_Host (host:port)"
#: tmp/exnSave.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Password"
-msgstr "_Passwort:"
+msgstr "_Passwort"
#: tmp/exnSave.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_User name"
-msgstr "Benutzername"
+msgstr "_Benutzername"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
-msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
-msgstr ""
-"Einige Pakete, die zu dieser Gruppe gehören, werden für die Installation "
-"nicht benötigt, stellen aber eventuell zusätzliche Funktionalität bereit. "
-"Bitte wählen Sie die Pakete, welche Sie installiert haben wollen."
+msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed."
+msgstr "Einige Pakete, die zu dieser Gruppe gehören, werden für die Installation nicht benötigt, stellen aber eventuell zusätzliche Funktionalität bereit. Bitte wählen Sie die Pakete, welche Sie installiert haben wollen."
#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
msgid "_Deselect"
@@ -7314,12 +6659,8 @@ msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Auf der Festplatte installieren"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
-msgid ""
-"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
-"the passphrase during system boot."
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein Passwortsatz für diese verschlüsselte Partition. Sie werden "
-"während des Systemstarts nach den Passwortsatz gefragt."
+msgid "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for the passphrase during system boot."
+msgstr "Wählen Sie ein Passwortsatz für diese verschlüsselte Partition. Sie werden während des Systemstarts nach den Passwortsatz gefragt."
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
msgid "Confirm passphrase:"
@@ -7394,20 +6735,12 @@ msgid "Customize _later"
msgstr "Später _anpassen"
#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid ""
-"Please select any additional repositories that you want to use for software "
-"installation."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie alle zusätzlichen Repositories, die Sie für die "
-"Softwareinstallation verwenden möchten."
+msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
+msgstr "Bitte wählen Sie alle zusätzlichen Repositories, die Sie für die Softwareinstallation verwenden möchten."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
-msgid ""
-"You can further customize the software selection now, or after install via "
-"the software management application."
-msgstr ""
-"Weiterhin können Sie die Softwareauswahl jetzt anpassen oder dies nach der "
-"Installation mit Hilfe der Softwaremanagement-Anwendung tun."
+msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
+msgstr "Weiterhin können Sie die Softwareauswahl jetzt anpassen oder dies nach der Installation mit Hilfe der Softwaremanagement-Anwendung tun."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -7519,7 +6852,7 @@ msgstr "Gujarati"
#. generated from lang-table
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch"
#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
@@ -7574,9 +6907,8 @@ msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Norwegian(Bokmål)"
-msgstr "Norwegisch"
+msgstr "Norwegisch(Bokmål)"
#. generated from lang-table
msgid "Northern Sotho"
@@ -7672,10 +7004,8 @@ msgstr "Zulu"
#~ msgid "No video hardware found, assuming headless"
#~ msgstr "Keine Grafik-Hardware gefunden, headless wird angenommen"
-
#~ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
#~ msgstr "Kann kein X-Hardware-Statusobjekt instantiieren."
-
#~ msgid ""
#~ "Error mounting device %s as %s: %s\n"
#~ "\n"
@@ -7688,46 +7018,35 @@ msgstr "Zulu"
#~ "Das heißt, dass diese Partition nicht formatiert wurde.\n"
#~ "\n"
#~ "Drücken Sie OK, um den Installer zu beenden."
-
#~ msgid "Invalid Label"
#~ msgstr "Ungültige Bezeichnung"
-
#~ msgid ""
#~ "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
#~ "restart the installation process."
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde eine ungültige Bezeichnung für Gerät %s gefunden. Bitte beheben "
#~ "Sie das Problem und starten Sie den Installationsprozess erneut."
-
#~ msgid "Save to Remote"
#~ msgstr "Auf entferntem Rechner speichern"
-
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Rechner"
-
#~ msgid "Remote path"
#~ msgstr "Entfernter Pfad"
-
#~ msgid "Help not available"
#~ msgstr "Hilfe nicht verfügbar"
-
#~ msgid "No help is available for this step of the install."
#~ msgstr "Für diesen Installationsschritt ist keine Hilfe verfügbar."
-
#~ msgid ""
#~ " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
#~ "screen"
#~ msgstr ""
#~ " <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
-
#~ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
#~ msgstr ""
#~ "Installationsprozess wird abgeschlossen. Dies kann einige Minuten "
#~ "dauern ..."
-
#~ msgid "Error running transaction"
#~ msgstr "Fehler beim Durchführen der Transaktion"
-
#~ msgid ""
#~ "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
#~ "disc and press %s to retry."
@@ -7735,20 +7054,16 @@ msgstr "Zulu"
#~ "Es wurde kein Datenträger %s gefunden, der Ihrem Boot-Medium entspricht. "
#~ "Bitte legen Sie den Datenträger %s ein und drücken Sie %s, um es erneut "
#~ "zu versuchen."
-
#~ msgid ""
#~ "The %s installation tree in that directory does not seem to match your "
#~ "boot media."
#~ msgstr ""
#~ "Der %s Installationsbaum in diesem Verzeichnis scheint ihrem Boot-Medium "
#~ "nicht zu entsprechen."
-
#~ msgid "Welcome to %s%n for %s"
#~ msgstr "Willkommen bei %s%n für %s"
-
#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
#~ msgstr "Welches Medium beinhaltet die zu installierenden Pakete?"
-
#~ msgid ""
#~ "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and "
#~ "encryption key needed to access your wireless network. If no key is "
@@ -7757,19 +7072,14 @@ msgstr "Zulu"
#~ "%s ist ein Funknetzwerkgerät. Bitte geben Sie die ESSID und den "
#~ "Kryptoschlüssel Ihres Funknetzes an. Falls dieses keinen Schlüssel "
#~ "benötigt, lassen Sie das Feld frei und die Installation fährt fort."
-
#~ msgid "ESSID"
#~ msgstr "ESSID"
-
#~ msgid "Wireless Settings"
#~ msgstr "Einstellungen für das Funknetz"
-
#~ msgid "Nameserver IP"
#~ msgstr "Nameserver-IP"
-
#~ msgid "Missing Nameserver"
#~ msgstr "Fehlender Nameserver"
-
#~ msgid ""
#~ "Your IP address request returned configuration information, but it did "
#~ "not include a nameserver address. If you do not have this information, "
@@ -7779,40 +7089,30 @@ msgstr "Zulu"
#~ "zurückgegeben, die aber keinen DNS-Nameserver enthielten. Wenn Sie über "
#~ "die entsprechenden Angaben nicht verfügen, müssen Sie in dieses Feld "
#~ "nichts eintragen. Die Installation wird fortgesetzt."
-
#~ msgid "You entered an invalid IP address."
#~ msgstr "Sie haben eine ungültige IP-Adresse eingegeben."
-
#~ msgid "Determining host name and domain..."
#~ msgstr "Rechnername und Domäne werden ermittelt ..."
-
#~ msgid ""
#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy "
#~ "server to use."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie bei Verwendung eines HTTP-Proxy-Servers den Namen des HTTP-"
#~ "Proxy-Servers ein."
-
#~ msgid "Proxy Name:"
#~ msgstr "Proxy-Name:"
-
#~ msgid "Proxy Port:"
#~ msgstr "Proxy-Port:"
-
#~ msgid "Further Setup"
#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
-
#~ msgid "Repository _Mirror"
#~ msgstr "Repository-Spiegel"
-
#~ msgid "_Proxy configuration"
#~ msgstr "_Proxy konfigurieren"
-
#~ msgid "Select a destination for the exception information."
#~ msgstr "Wählen Sie ein Ziel für die Ausnahmen-Informationen."
-
#~ msgid "_Disk"
#~ msgstr "_Festplatte"
-
#~ msgid "_Remote"
#~ msgstr "_Entfernt"
+