diff options
author | mrtom <mrtom@fedoraproject.org> | 2009-08-22 06:48:41 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-08-22 06:48:41 +0000 |
commit | fcccfd77c66d06a4f6c3b69799043bb029c262f3 (patch) | |
tree | 89c83a2a0ffb250038e163520a6e934922f357ac | |
parent | 02dcc4b26d8cd94c2cc6fa70d8b8a39d64ebcd11 (diff) | |
download | anaconda-fcccfd77c66d06a4f6c3b69799043bb029c262f3.tar.gz anaconda-fcccfd77c66d06a4f6c3b69799043bb029c262f3.tar.xz anaconda-fcccfd77c66d06a4f6c3b69799043bb029c262f3.zip |
Sending translation for French
-rw-r--r-- | po/fr.po | 419 |
1 files changed, 173 insertions, 246 deletions
@@ -6,27 +6,26 @@ # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2003, 2004. # Jean-Paul Aubry <jpaubry@redhat.com>, 2003, 2004, 2005. # Stephane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>, 2004, 2006. -# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2006, 2007, 2008. +# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2006, 2007, 2008, 2009. # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006. # Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2006. # Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2006, 2007. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008. # Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008. # Corina Roe <croe@redhat.com>, 2008. -# Thomas Canniot <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master.fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:19+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@mrtomlinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 08:14+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: anaconda:374 msgid "Press <enter> for a shell" @@ -70,9 +69,8 @@ msgstr "" "d'installation graphique. Démarrage en mode texte." #: anaconda:459 -#, fuzzy msgid "Starting graphical installation." -msgstr "Démarrage de l'installation graphique..." +msgstr "Démarrage de l'installation graphique." #: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" @@ -94,14 +92,12 @@ msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Méthode d'installation forçant une installation en mode texte" #: anaconda:821 -#, fuzzy msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." -msgstr "Installation graphique non disponible... Démarrage en mode texte." +msgstr "Installation graphique non disponible. Démarrage en mode texte." #: anaconda:829 -#, fuzzy msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." -msgstr "La variable DISPLAY n'est pas définie. Lancement du mode texte !" +msgstr "La variable DISPLAY n'est pas définie. Lancement du mode texte." #: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" @@ -126,18 +122,17 @@ msgid "Copying File" msgstr "Copie du fichier" #: backend.py:168 -#, fuzzy msgid "Transferring install image to hard drive" -msgstr "Transfert de l'image d'installation sur le disque dur..." +msgstr "Transfert de l'image d'installation sur le disque dur" #: backend.py:178 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du transfert de l'image d'installation sur le " -"disque dur, probablement due à la qualité du média." +"disque dur. Cette erreur est probablement due à un média endommagé ou de " +"mauvaise qualité." #: backend.py:182 msgid "" @@ -184,14 +179,13 @@ msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: bootloader.py:54 -#, fuzzy msgid "" "Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" -"Votre système de fichiers a déjà été activé. Vous ne pourrez pas revenir en " +"Vos systèmes de fichiers ont déjà été activés. Vous ne pourrez pas revenir en " "arrière passé cette étape.\n" "\n" "Voulez-vous poursuivre l'installation ?" @@ -222,23 +216,23 @@ msgid "Bootloader" msgstr "Chargeur de démarrage" #: bootloader.py:143 -#, fuzzy msgid "Installing bootloader." -msgstr "Installation du chargeur de démarrage..." +msgstr "Installation du chargeur de démarrage." #: bootloader.py:210 msgid "" "There was an error installing the bootloader. The system may not be " "bootable." msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de l'installation du chargeur de démarrage. " +"Le système ne sera peut-être pas démarrable." #: bootloader.py:217 -#, fuzzy msgid "" "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " "will not be changed." msgstr "" -"Aucun paquetage du noyau n'a été installé sur votre système. La " +"Aucun paquet du noyau n'a été installé sur votre système. La " "configuration de votre chargeur de démarrage ne sera pas modifiée." #: cmdline.py:55 @@ -246,12 +240,10 @@ msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: cmdline.py:63 -#, fuzzy msgid "In progress" -msgstr "En cours... " +msgstr "En cours" -#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 -#, fuzzy, python-format +#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " "file:\n" @@ -268,6 +260,8 @@ msgid "" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." msgstr "" +"Le mode en ligne de commande impose que tous les choix soient précisés dans un " +"fichier de configuration kickstart." #: cmdline.py:114 cmdline.py:121 msgid "Can't have a question in command line mode!" @@ -292,16 +286,14 @@ msgid " against anaconda at %s" msgstr " pour anaconda depuis %s" #: gui.py:106 -#, fuzzy msgid "An error occurred saving screenshots to disk." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie de la capture d'écran." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde des captures d'écran." #: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Captures d'écran copiées" #: gui.py:118 -#, fuzzy msgid "" "The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" @@ -335,7 +327,7 @@ msgid "" "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de la capture d'écran. Si " -"cette erreur s'est produite lors de l'installation des paquetages, vous " +"cette erreur s'est produite lors de l'installation des paquets, vous " "devrez peut-être essayer plusieurs fois avant de réussir." #: gui.py:560 text.py:348 @@ -343,7 +335,6 @@ msgid "Installation Key" msgstr "Clé d'installation" #: gui.py:631 text.py:148 -#, fuzzy msgid "" "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." @@ -420,12 +411,10 @@ msgid "_Retry" msgstr "_Réessayer" #: gui.py:1267 -#, fuzzy msgid "The installer will now exit." -msgstr "Le programme d'installation va maintenant se terminer..." +msgstr "Le programme d'installation va maintenant se terminer." #: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 -#, fuzzy msgid "The system will now reboot." msgstr "Le système va maintenant être redémarré." @@ -442,9 +431,8 @@ msgid "Exit installer" msgstr "Quitter le programme d'installation" #: gui.py:1343 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" -msgstr "Souhaitez-vous vraiment quitter l'installation ?" +msgstr "Souhaitez-vous vraiment quitter le programme d'installation ?" #: gui.py:1352 #, python-format @@ -639,8 +627,7 @@ msgstr "Impossible de déterminer le type de point de montage" msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "Le point de montage /boot ou / est sur un disque inconnu" -#: kickstart.py:96 -#, fuzzy, python-format +#: kickstart.py:96, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " "the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " @@ -665,50 +652,45 @@ msgstr "Erreur lors du traitement des lignes %%ksappend : %s" msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Erreur inconnue lors du traitement des lignes %%ksappend : %s" -#: kickstart.py:1181 -#, fuzzy, python-format +#: kickstart.py:1181, python-format msgid "" "The following error was found while parsing thekickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"L'erreur suivante est apparue lors de l'analyse de votre configuration " +"L'erreur suivante est apparue lors de l'analyse de votre fichier de " +"configuration " "kickstart :\n" "\n" "%s" #: kickstart.py:1242 livecd.py:223 -#, fuzzy msgid "Post-Installation" msgstr "Post-installation" #: kickstart.py:1243 -#, fuzzy msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Exécution des scripts de post-installation" #: kickstart.py:1259 -#, fuzzy msgid "Pre-Installation" -msgstr "Installation des paquetages" +msgstr "Installation des paquets" #: kickstart.py:1260 -#, fuzzy msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Exécution des scripts de pré-installation" #: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" -msgstr "Paquetage manquant" +msgstr "Paquet manquant" -#: kickstart.py:1293 -#, fuzzy, python-format +#: kickstart.py:1293, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" -"Vous avez sélectionné le paquetage '%s' pour l'installation. Ce paquetage " +"Vous avez sélectionné le paquet « %s » pour l'installation. Ce paquet " "n'existe pas. Souhaitez-vous poursuivre ou annuler votre installation ?" #: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 @@ -723,8 +705,7 @@ msgstr "_Ignorer tout" msgid "Missing Group" msgstr "Groupe manquant" -#: kickstart.py:1331 -#, fuzzy, python-format +#: kickstart.py:1331, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort this installation?" @@ -732,8 +713,7 @@ msgstr "" "Vous avez sélectionné le groupe « %s » pour l'installation. Ce groupe " "n'existe pas. Souhaitez-vous poursuivre ou annuler votre installation ?" -#: kickstart.py:1437 -#, fuzzy, python-format +#: kickstart.py:1437, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " "anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " @@ -769,20 +749,19 @@ msgid "" "require reinstallation." msgstr "" "Une erreur est apparue au moment de l'installation de l'image du CD live sur " -"votre disque dur. Cela est peut-être dû à un paquetage ou un média corrompu. " +"votre disque dur. Cela est peut-être dû à un paquet ou un média corrompu. " "Veuillez vérifier votre média d'installation.\n" "\n" "Si vous quittez, votre système sera peut-être corrompu et devra probablement " "être réinstallé." #: livecd.py:224 -#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes." msgstr "" -"Modification post-installation en cours sur le système de fichiers. Cela " -"peut prendre plusieurs minutes..." +"Modifications post-installation en cours sur le système de fichiers. Cela " +"peut prendre plusieurs minutes." #: livecd.py:397 #, python-format @@ -841,8 +820,7 @@ msgstr "Échec du redimensionnement du périphérique" #: packages.py:122 #, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." +msgstr "Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." #: packages.py:129 msgid "Device Creation Failed" @@ -878,8 +856,7 @@ msgstr "Échec du redimensionnement" #: packages.py:158 #, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." +msgstr "Une erreur s'est produite lors du redimensionnement du périphérique %s." #: packages.py:165 msgid "Migration Failed" @@ -913,7 +890,7 @@ msgstr "" #: packages.py:188 msgid "_File Bug" -msgstr "" +msgstr "_Rapporter un bug" #: packages.py:350 msgid "Invalid Key" @@ -983,8 +960,7 @@ msgstr "Saisissez un nom de groupe de volumes." #: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "" -"Les noms de groupe de volumes doivent comporter moins de 128 caractères" +msgstr "Les noms de groupe de volumes doivent comporter moins de 128 caractères" #: partIntfHelpers.py:48 #, python-format @@ -1219,8 +1195,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmer la réinitialisation" #: partIntfHelpers.py:318 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Souhaitez-vous rétablir la table de partitions à son état initial ?" #: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377 @@ -1233,9 +1208,8 @@ msgid "First sector of boot partition" msgstr "Premier secteur de la partition de démarrage" #: platform.py:112 -#, fuzzy msgid "You have not created a bootable partition." -msgstr "Vous n'avez pas créé de partition de démarrage /boot." +msgstr "Vous n'avez pas créé de partition amorçable." #: platform.py:115 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -1272,40 +1246,35 @@ msgid "EFI System Partition" msgstr "Partition système EFI" #: platform.py:218 -#, fuzzy msgid "You have not created a /boot/efi partition." -msgstr "Vous n'avez pas créé de partition de démarrage /boot." +msgstr "Vous n'avez pas créé de partition /boot/efi." #: platform.py:224 -#, fuzzy msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." -msgstr "" -"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un système de " -"fichiers %s." +msgstr "La partition /boot n'est pas un système de fichiers ext2." #: platform.py:227 msgid "/boot/efi is not EFI." -msgstr "" +msgstr "/boot/efi n'est pas EFI." #: platform.py:265 #, python-format msgid "%s must have a bsd disk label." -msgstr "" +msgstr "%s doit avoir une étiquette de disque bsd." #: platform.py:277 #, python-format msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." -msgstr "" +msgstr "Le disque %s requiert au moins 1Mio d'espace libre à son début." #: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: platform.py:334 -#, fuzzy msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." msgstr "" -"Un problème est survenu lors de l'écriture de l'état du système sur le " +"La partition /boot doit être comprise dans les 4 premiers méga-octets du " "disque." #: platform.py:379 platform.py:382 @@ -1315,7 +1284,7 @@ msgstr "Amorce Apple" #: platform.py:397 #, python-format msgid "%s must have a mac disk label." -msgstr "" +msgstr "%s doit avoir une étiquette de disque de mac." #: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -1461,7 +1430,7 @@ msgstr "" #: rescue.py:444 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" -msgstr "" +msgstr "Aucune partition Linux n'est présente. Redémarrage.\n" #: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" @@ -1810,12 +1779,11 @@ msgstr "%s Kio" #: yuminstall.py:129 msgid "Preparing to install" -msgstr "" +msgstr "Préparation de l'installation" #: yuminstall.py:130 -#, fuzzy msgid "Preparing transaction from installation source" -msgstr "Préparation de la transaction de la source d'installation..." +msgstr "Préparation de la transaction depuis la source d'installation" #: yuminstall.py:158 #, python-format @@ -1827,11 +1795,10 @@ msgid "Finishing upgrade" msgstr "Achèvement de la mise à niveau..." #: yuminstall.py:219 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "" "Achèvement du processus de mise à niveau. Cela peut prendre un certain " -"temps..." +"temps." #: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" @@ -1898,7 +1865,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Le fichier %s ne peut pas être ouvert. Cela est dû à un fichier manquant ou " -"peut-être à un paquetage ou un média corrompu. Veuillez vérifier votre média " +"peut-être à un paquet ou un média corrompu. Veuillez vérifier votre média " "d'installation.\n" "\n" "Si vous quittez, votre système sera peut-être corrompu et devra probablement " @@ -1910,9 +1877,8 @@ msgid "Retrying" msgstr "Nouvelle tentative" #: yuminstall.py:735 -#, fuzzy msgid "Retrying download." -msgstr "Nouvelle tentative de téléchargement du paquetage... " +msgstr "Nouvelle tentative de téléchargement." #: yuminstall.py:801 #, python-format @@ -1928,7 +1894,7 @@ msgstr "conflits de fichiers" #: yuminstall.py:838 msgid "older package(s)" -msgstr "paquetage(s) plus ancien(s)" +msgstr "paquet(s) plus ancien(s)" #: yuminstall.py:839 msgid "insufficient disk space" @@ -1940,23 +1906,23 @@ msgstr "nombre d'i-nœuds insuffisants" #: yuminstall.py:841 msgid "package conflicts" -msgstr "conflits entre paquetages" +msgstr "conflits entre paquets" #: yuminstall.py:842 msgid "package already installed" -msgstr "paquetage déjà installé" +msgstr "paquet déjà installé" #: yuminstall.py:843 msgid "required package" -msgstr "paquetage requis" +msgstr "paquet requis" #: yuminstall.py:844 msgid "package for incorrect arch" -msgstr "paquetage non prévu pour cette architecture." +msgstr "paquet non prévu pour cette architecture" #: yuminstall.py:845 msgid "package for incorrect os" -msgstr "paquetage non prévu pour ce système." +msgstr "paquet non prévu pour ce système" #: yuminstall.py:859 msgid "You need more space on the following file systems:\n" @@ -1969,7 +1935,7 @@ msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" msgstr "" -"Il y a eu des conflits de fichiers lors de la vérification des paquetages à " +"Il y a eu des conflits de fichiers lors de la vérification des paquets à " "installer :\n" "%s\n" @@ -2004,14 +1970,12 @@ msgstr "" "d'installation." #: yuminstall.py:1118 -#, fuzzy msgid "Retrieving installation information." -msgstr "Obtention des informations d'installation..." +msgstr "Obtention des informations d'installation." -#: yuminstall.py:1120 -#, fuzzy, python-format +#: yuminstall.py:1120, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." -msgstr "Obtention des informations d'installation pour %s..." +msgstr "Obtention des informations d'installation pour %s." #: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" @@ -2030,7 +1994,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Impossible de lire les métadonnées du paquetage. Il se peut qu'un répertoire " +"Impossible de lire les métadonnées du paquet. Il se peut qu'un répertoire " "repodata soit manquant. Veuillez vous assurer que votre arborescence " "d'installation a été correctement créée.\n" "\n" @@ -2043,7 +2007,7 @@ msgid "" "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" -"Les paquetages sélectionnés nécessitent %d Mio d'espace pour leur " +"Les paquets sélectionnés nécessitent %d Mio d'espace pour leur " "installation, mais vous n'avez pas suffisamment d'espace disponible. Vous " "pouvez modifier votre sélection ou quitter le programme d'installation." @@ -2082,40 +2046,34 @@ msgid "Post Upgrade" msgstr "Post mise à niveau" #: yuminstall.py:1574 -#, fuzzy msgid "Performing post-upgrade configuration" -msgstr "Exécution de la configuration de post mise à niveau..." +msgstr "Exécution de la configuration de post mise à niveau" #: yuminstall.py:1576 -#, fuzzy msgid "Post Installation" msgstr "Post-installation" #: yuminstall.py:1577 -#, fuzzy msgid "Performing post-installation configuration" -msgstr "Exécution de la configuration de post-installation..." +msgstr "Exécution de la configuration de post-installation" #: yuminstall.py:1803 -#, fuzzy msgid "Installation Starting" msgstr "Démarrage de l'installation" #: yuminstall.py:1804 -#, fuzzy msgid "Starting installation process" -msgstr "Avancement de l'installation" +msgstr "Démarrage du processus d'installation" #: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "Vérification des dépendances" #: yuminstall.py:1843 -#, fuzzy msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "" -"Vérification des dépendances pour les paquetages sélectionnés pour " -"l'installation..." +"Vérification des dépendances pour les paquets sélectionnés pour " +"l'installation" #: installclasses/fedora.py:39 msgid "_Fedora" @@ -2186,17 +2144,27 @@ msgid "" "\n" "See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." msgstr "" +"Souhaitez-vous saisir le numéro d'installation maintenant (aussi appelé numéro " +"d'enregristrement) ? Cette fonctionnalité permet au programme d'installation " +"d'inclure les composants additionnels fournis par votre numéro " +"d'enregistrement. Si vous passez cette étape, les composants additionnels " +"pourront être installés manuellement par la suite.\n" +"\n" +"Consultez http://www.redhat.com/InstNum/ pour plus d'informations." #: installclasses/rhel.py:79 msgid "" "If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" "InstNum/" msgstr "" +"Si vous ne trouvez pas le numéro d'installation, consultez http://www.redhat." +"com/" +"InstNum/" #: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format msgid "Packages in %s" -msgstr "Paquetages dans %s" +msgstr "Paquets dans %s" #: iw/GroupSelector.py:424 #, python-format @@ -2253,16 +2221,14 @@ msgstr "Mot de passe peu fiable" #: iw/account_gui.py:133 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s" -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe saisi est trop faible : %s" #: iw/account_gui.py:135 -#, fuzzy msgid "Use Anyway" -msgstr "Nom d'utilisateur" +msgstr "Utiliser malgré tout" #: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "Le mot de passe demandé contient des caractères non-ASCII qui ne sont pas " "autorisés." @@ -2423,8 +2389,7 @@ msgstr "Éteindre" #: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" -msgstr "" -"Veuillez éteindre votre ordinateur pour utiliser le système installé.\n" +msgstr "Veuillez éteindre votre ordinateur pour utiliser le système installé.\n" #: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 msgid "Please reboot to use the installed system.\n" @@ -2703,6 +2668,9 @@ msgid "" "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" +"Les volumes logiques que vous avez configuré requiert %d Mio, mais le groupe " +"de volume ne dispose que de %d Mio. Agrandissez le groupe de volume ou " +"réduisez la taille des volumes logiques." #: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" @@ -2855,14 +2823,12 @@ msgid "Error Configuring Network" msgstr "Erreur lors de la configuration du réseau" #: iw/netconfig_dialog.py:240 -#, fuzzy msgid "Dynamic IP Address" -msgstr "IP dynamique" +msgstr "Adresse IP dynamique" -#: iw/netconfig_dialog.py:241 -#, fuzzy, python-format +#: iw/netconfig_dialog.py:241, python-format msgid "Sending request for IP address information for %s" -msgstr "Envoi d'une requête pour des informations sur l'IP de %s..." +msgstr "Envoi d'une requête pour des informations sur l'adresse IP de %s" #: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 #: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 @@ -3188,8 +3154,7 @@ msgstr "" msgid "RAID Options" msgstr "Options RAID" -#: iw/partition_gui.py:1225 -#, fuzzy, python-format +#: iw/partition_gui.py:1225, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " @@ -3200,10 +3165,7 @@ msgstr "" "périphérique RAID. Un périphérique RAID peut être configuré pour fournir une " "plus grande vitesse et une meilleure fiabilité par rapport à l'utilisation " "du disque individuel. Pour obtenir de plus amples informations sur " -"l'utilisation des périphériques, veuillez consulter la documentation de %s.\n" -"\n" -"Vous avez actuellement %s partition(s) RAID logicielle(s) à disposition.\n" -"\n" +"l'utilisation des périphériques, veuillez consulter la documentation de %s." #: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" @@ -3291,7 +3253,7 @@ msgstr "" #: iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" -msgstr "Installation des paquetages" +msgstr "Installation des paquets" #: iw/raid_dialog_gui.py:317 msgid "" @@ -3517,7 +3479,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Impossible de lire les métadonnées du paquetage. Il se peut qu'un répertoire " +"Impossible de lire les métadonnées du paquet. Il se peut qu'un répertoire " "repodata soit manquant. Veuillez vous assurer que votre dépôt ait été " "correctement créé.\n" "\n" @@ -3625,8 +3587,7 @@ msgstr "" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé " "sur %s." @@ -3901,10 +3862,9 @@ msgstr "" msgid "Scanning" msgstr "Balayage" -#: loader/cdinstall.c:339 -#, fuzzy, c-format +#: loader/cdinstall.c:339, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" -msgstr "Recherche d'images d'installation sur le CD %s" +msgstr "Recherche d'images d'installation sur le CD %s\n" #: loader/cdinstall.c:341 #, c-format @@ -3949,9 +3909,8 @@ msgid "Loading" msgstr "Chargement" #: loader/driverdisk.c:139 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk" -msgstr "Lecture de la disquette de pilotes en cours..." +msgstr "Lecture de la disquette de pilotes en cours" #: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" @@ -4283,9 +4242,8 @@ msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: loader/loader.c:526 -#, fuzzy msgid "Reading anaconda updates" -msgstr "Lecture des mises à jour anaconda..." +msgstr "Lecture des mises à jour anaconda" #: loader/loader.c:562 msgid "" @@ -4311,9 +4269,8 @@ msgid "Media Detected" msgstr "Média détecté" #: loader/loader.c:1258 -#, fuzzy msgid "Found local installation media" -msgstr "Média d'installation local détecté..." +msgstr "Média d'installation local détecté" #: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" @@ -4382,33 +4339,28 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "" "le chargeur a déjà été exécuté. Démarrage de l'interpréteur de commandes.\n" -#: loader/loader.c:2230 -#, fuzzy, c-format +#: loader/loader.c:2230, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" -msgstr "" -"Démarrage d'anaconda %s, en mode dépannage %s - veuillez patienter...\n" +msgstr "Démarrage d'anaconda %s, en mode dépannage %s - veuillez patienter.\n" -#: loader/loader.c:2232 -#, fuzzy, c-format +#: loader/loader.c:2232, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "" "Exécution d'anaconda %s, le programme d'installation du système %s - " -"veuillez patienter...\n" +"veuillez patienter.\n" #: loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Impossible de trouver l'image d'installation %s" -#: loader/mediacheck.c:52 -#, fuzzy, c-format +#: loader/mediacheck.c:52, c-format msgid "Checking \"%s\"." -msgstr "Vérification de « %s »..." +msgstr "Vérification de « %s »." -#: loader/mediacheck.c:54 -#, fuzzy, c-format +#: loader/mediacheck.c:54, c-format msgid "Checking media." -msgstr "Vérification du média..." +msgstr "Vérification du média." #: loader/mediacheck.c:86 msgid "" @@ -4629,15 +4581,13 @@ msgstr "" "Vous devez saisir le nombre de secondes sous forme d'un entier relatif " "compris entre 1 et 30." -#: loader/net.c:1903 -#, fuzzy, c-format +#: loader/net.c:1903, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." -msgstr "Activation de l'affichage lumineux %s pendant %d secondes..." +msgstr "Activation de l'affichage lumineux des ports %s pendant %d secondes." -#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 -#, fuzzy, c-format +#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" -msgstr "Patientez pendant que le NetworkManager configure %s...\n" +msgstr "Veuillez patienter pendant que NetworkManager configure %s.\n" #: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" @@ -4678,14 +4628,12 @@ msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: loader/telnetd.c:89 -#, fuzzy msgid "Waiting for telnet connection." -msgstr "En attente de la connexion telnet..." +msgstr "En attente de la connexion telnet." #: loader/telnetd.c:128 -#, fuzzy msgid "Running anaconda via telnet." -msgstr "Exécution d'anaconda par telnet..." +msgstr "Exécution d'anaconda via telnet." #: loader/urlinstall.c:84 #, c-format @@ -4716,8 +4664,7 @@ msgstr "Récupération" #: loader/urls.c:295 #, c-format -msgid "" -"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "" "Veuillez saisir l'URL contenant les %s images d'installation sur votre " "serveur." @@ -4747,10 +4694,9 @@ msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide." msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Chargement du pilote SCSI" -#: loader/windows.c:66 -#, fuzzy, c-format +#: loader/windows.c:66, c-format msgid "Loading %s driver" -msgstr "Chargement du disque %s..." +msgstr "Chargement du pilote %s" #: storage/__init__.py:85 msgid "Unknown Device" @@ -4820,14 +4766,13 @@ msgid "Finding Devices" msgstr "Recherche des périphériques" #: storage/__init__.py:273 -#, fuzzy msgid "Finding storage devices" -msgstr "Recherche des périphériques de stockage..." +msgstr "Recherche des périphériques de stockage" #: storage/__init__.py:511 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" -"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." +"Cette partition contient les données pour l'installation sur le disque dur." #: storage/__init__.py:516 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." @@ -4879,8 +4824,7 @@ msgstr "" "Votre partition racine est inférieure à 250 Mio, ce qui est normalement trop " "petit pour installer %s." -#: storage/__init__.py:828 -#, fuzzy, python-format +#: storage/__init__.py:828, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " "normal %s install." @@ -4894,6 +4838,8 @@ msgid "" "Your / partition does not match the the live image you are installing from. " "It must be formatted as %s." msgstr "" +"Votre partition / ne correspond pas à l'image live utilisée pour " +"l'installation. Elle doit être formatée en %s." #: storage/__init__.py:845 #, python-format @@ -4920,14 +4866,13 @@ msgstr "" "inopérant." #: storage/__init__.py:882 -#, fuzzy msgid "" "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " "present, a swap partition is required to complete installation." msgstr "" -"Aucune partition swap n'a été indiquée. Bien qu'elle ne soit pas " -"indispensable, elle améliore nettement les performances de la plupart des " -"installations." +"Aucune partition swap n'a été indiquée. La quantité de mémoire actuellement " +"présente sur le système requiert la création d'une partition swap pour que " +"l'installation se poursuive." #: storage/__init__.py:887 msgid "" @@ -4943,11 +4888,13 @@ msgstr "" msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" +"Ce point de montage n'est pas valide. Le répertoire %s doit être dans le " +"système de fichiers racine /." -#: storage/__init__.py:898 -#, fuzzy, python-format +#: storage/__init__.py:898, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." -msgstr "Le point de montage « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "" +"Le point de montage « %s » doit être associé à un système de fichiers linux." #: storage/__init__.py:909 msgid "No Drives Found" @@ -5090,7 +5037,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la création de %s : %s. Ceci est une " -"erreur fatale, l'installation ne peut se poursuivre.\n" +"erreur fatale, l'installation ne peut se poursuivre.\n" "\n" "Appuyez sur <Entrée> pour quitter le programme d'installation." @@ -5149,17 +5096,16 @@ msgstr "" "Si vous sautez cette étape, le contenu de ce périphérique ne sera pas " "disponible durant l'installation." -#: storage/devicetree.py:142 -#, fuzzy, python-format +#: storage/devicetree.py:142, python-format msgid "" "Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" "\n" "Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " "YOU REINITIALIZE IT!%s" msgstr "" -"Erreur lors de l'utilisation du disque %s.\n" -"Il peut avoir besoin d'être réinitialiser. Attention, vous perdrez toutes " -"les données sur ce disque !" +"Erreur lors de l'utilisation du disque %s %-0.fMB (%s).\n" +"Il peut avoir besoin d'être réinitialisé. Attention, vous perdrez toutes " +"les données sur ce disque ! %s" #: storage/devicetree.py:148 msgid "_Ignore drive" @@ -5169,8 +5115,7 @@ msgstr "_Ignorer le disque" msgid "_Re-initialize drive" msgstr "_Réinitialiser le disque" -#: storage/devicetree.py:169 -#, fuzzy, python-format +#: storage/devicetree.py:169, python-format msgid "" "Error processing LVM.\n" "There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " @@ -5178,24 +5123,21 @@ msgid "" "contents." msgstr "" "Erreur lors de l'utilisation de LVM.\n" -"Il semble que des données LVM soient erronnées. (%s) rend(ent) %s. Vous " -"pouvez réinitialiser les VP liés, ce qui effacera toutes les méta-données " -"LVM, ou ignorer pour préserver le contenu existant." +"Il semble que des données LVM soient erronnées sur %s. Vous " +"pouvez réinitialiser les VP liés (%s), ce qui effacera toutes les méta-données " +"LVM, ou ignorer pour préserver le contenu existant." #: storage/devicetree.py:174 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorer tout" +msgstr "_Ignorer" #: storage/devicetree.py:175 -#, fuzzy msgid "_Re-initialize" -msgstr "_Réinitialiser le disque" +msgstr "_Réinitialiser" #: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 -#, fuzzy msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." -msgstr "Ce périphérique fait partie d'un groupe de volumes LVM." +msgstr "Ce périphérique fait partie d'un groupe de volumes LVM inconsistent." #: storage/formats/fs.py:66 msgid "attr dict must include a type" @@ -5209,28 +5151,25 @@ msgstr "Type manquant à la configuration du système de fichiers" msgid "Formatting" msgstr "Formatage" -#: storage/formats/fs.py:344 -#, fuzzy, python-format +#: storage/formats/fs.py:344, python-format msgid "Creating filesystem on %s" -msgstr "Création du système de fichiers sur %s..." +msgstr "Création du système de fichiers sur %s" #: storage/formats/fs.py:440 msgid "Resizing" msgstr "Redimensionnement" -#: storage/formats/fs.py:441 -#, fuzzy, python-format +#: storage/formats/fs.py:441, python-format msgid "Resizing filesystem on %s" -msgstr "Redimensionnement du système de fichiers sur %s..." +msgstr "Redimensionnement du système de fichiers sur %s" #: storage/formats/fs.py:484 msgid "Checking" msgstr "Vérification" -#: storage/formats/fs.py:485 -#, fuzzy, python-format +#: storage/formats/fs.py:485, python-format msgid "Checking filesystem on %s" -msgstr "Vérification du système de fichiers sur %s..." +msgstr "Vérification du système de fichiers sur %s" #: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 msgid "Scanning iSCSI nodes" @@ -5424,9 +5363,8 @@ msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "Configuration des interfaces réseau" #: textw/netconfig_text.py:266 -#, fuzzy msgid "Waiting for NetworkManager" -msgstr "En attente de NetworkManager..." +msgstr "En attente de NetworkManager" #: textw/netconfig_text.py:272 msgid "Error configuring network device" @@ -5444,7 +5382,6 @@ msgid "Partitioning Type" msgstr "Type de partitionnement" #: textw/partition_text.py:60 -#, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " @@ -5452,8 +5389,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'installation requiert le partitionnement de votre disque dur. Le schéma de " "partitionnement par défaut convient à la plupart des utilisateurs. " -"Choisissez l'espace et les disques cibles à utiliser. Vous pouvez également " -"choisir de créer votre propre schéma de partionnement." +"Choisissez l'espace et les disques cibles à utiliser." #: textw/partition_text.py:80 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5488,25 +5424,24 @@ msgstr "" "Wide Port Number) à 64 bits et un LUN FCP à 64 bits." #: textw/partition_text.py:223 -#, fuzzy msgid "Add FCoE SAN" -msgstr "Ajouter _ZFCP LUN" +msgstr "Ajouter un SAN FCoE" #: textw/partition_text.py:224 msgid "" "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " "example \"eth0\"." msgstr "" +"Saisissez le nom du périphérique pour la carte d'interface réseau connectée au " +"SAN FCoE. Par exemple, « eth0 »." #: textw/partition_text.py:225 -#, fuzzy msgid "NIC device name" -msgstr "Aucun périphérique n'a été trouvé" +msgstr "Nom de périphérique NIC" -#: textw/partition_text.py:232 -#, fuzzy, python-format +#: textw/partition_text.py:232, python-format msgid "%s is not a valid NIC device name." -msgstr "%s n'est pas un nom d'hôte valide." +msgstr "%s n'est pas un nom de périphérique NIC valide." #: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" @@ -5546,7 +5481,7 @@ msgstr "Mot de passe inversé CHAP" #: textw/progress_text.py:46 msgid "Package Installation" -msgstr "Installation des paquetages" +msgstr "Installation des paquets" #: textw/timezone_text.py:75 msgid "In which time zone are you located?" @@ -5645,14 +5580,13 @@ msgstr "" msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Le mot de passe superutilisateur doit comporter au moins 6 caractères." -#: textw/userauth_text.py:84 -#, fuzzy, python-format +#: textw/userauth_text.py:84, python-format msgid "" "You have provided a weak password: %s\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"Mot de passe peu fiable saisi : %s\n" +"Le fiabilité du mot de passe que vous avez saisi est faible : %s\n" "\n" "Voulez-vous poursuivre avec ce mot de passe ?" @@ -5691,11 +5625,11 @@ msgstr "Ligne chandev " #: ui/GroupSelector.glade:8 msgid "window1" -msgstr "" +msgstr "fenêtre1" #: ui/GroupSelector.glade:203 msgid "_Optional packages" -msgstr "Paquetages _optionnels" +msgstr "Paquets _optionnels" #: ui/GroupSelector.glade:233 msgid "dialog1" @@ -5707,9 +5641,9 @@ msgid "" "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " "you would like to have installed." msgstr "" -"Certains paquetages associés avec ce groupe ne sont pas nécessaires pour " +"Certains paquets associés avec ce groupe ne sont pas nécessaires pour " "l'installation mais peuvent fournir des fonctionnalités supplémentaires. " -"Veuillez choisir les paquetages que vous souhaitez voir installer." +"Veuillez choisir les paquets que vous souhaitez voir installer." #: ui/GroupSelector.glade:360 msgid "_Select" @@ -5717,7 +5651,7 @@ msgstr "_Sélectionner" #: ui/GroupSelector.glade:369 msgid "_Select all optional packages" -msgstr "_Sélectionner tous les paquetages optionnels" +msgstr "_Sélectionner tous les paquets optionnels" #: ui/GroupSelector.glade:378 msgid "_Deselect" @@ -5725,7 +5659,7 @@ msgstr "_Déselectionner" #: ui/GroupSelector.glade:387 msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "_Déselectionner tous les paquetages optionnels" +msgstr "_Déselectionner tous les paquets optionnels" #: ui/account.glade:78 msgid "" @@ -5756,9 +5690,8 @@ msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "Ajouter _ZFCP LUN" #: ui/adddrive.glade:207 -#, fuzzy msgid "Add _FCoE SAN" -msgstr "Ajouter _ZFCP LUN" +msgstr "Ajouter un SAN _FCoE" #: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" @@ -5863,8 +5796,7 @@ msgstr "_Chiffrer le système" #: ui/autopart.glade:103 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "" -"_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation." +msgstr "_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation." #: ui/autopart.glade:216 msgid "_Advanced storage configuration" @@ -5872,24 +5804,21 @@ msgstr "Configuration _avancée de stockage" #: ui/autopart.glade:271 msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "" -"À partir de quel disque souhaitez-vous que _démarre cette installation ?" +msgstr "À partir de quel disque souhaitez-vous que _démarre cette installation ?" #: ui/autopart.glade:323 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "E_xaminer et modifier la structure de partitionnement" #: ui/autopart.glade:344 -#, fuzzy msgid "Volume to Shrink" msgstr "Volume à redimensionner" #: ui/autopart.glade:430 msgid "_Shrink" -msgstr "" +msgstr "_Redimensionner" #: ui/autopart.glade:475 -#, fuzzy msgid "" "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "" @@ -5897,7 +5826,6 @@ msgstr "" "système ?" #: ui/autopart.glade:520 -#, fuzzy msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" msgstr "<b>Redimensionner la _cible (en Mio) :</b>" @@ -6010,9 +5938,8 @@ msgstr "" "afin de rationaliser le processus de démarrage" #: ui/lukspassphrase.glade:368 -#, fuzzy msgid "label1" -msgstr "Étiquette" +msgstr "étiquette1" #: ui/netconfig.glade:109 msgid "<b>_Interface:</b>" |