diff options
author | tombo <tombo> | 2007-07-08 20:55:00 +0000 |
---|---|---|
committer | tombo <tombo> | 2007-07-08 20:55:00 +0000 |
commit | e7b150678419d95658013fdbb49670781b479fe4 (patch) | |
tree | d274988e6e20e0f9bd540a0a28c5fb7f248e6beb | |
parent | 4cc858a317f537eb6263c01eef14a76b1e3ed341 (diff) | |
download | anaconda-e7b150678419d95658013fdbb49670781b479fe4.tar.gz anaconda-e7b150678419d95658013fdbb49670781b479fe4.tar.xz anaconda-e7b150678419d95658013fdbb49670781b479fe4.zip |
updated 53 fuzzy and 1 untr.
-rw-r--r-- | po/it.po | 422 |
1 files changed, 173 insertions, 249 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of it.po to Italiano +# translation of it.po to # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001. @@ -15,9 +15,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-09 21:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 23:02+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" -"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n" +"Language-Team: <fedora-trans-it@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -107,8 +107,7 @@ msgstr "Nessun hardware video trovato, si presume senza monitor" #: ../anaconda:436 ../anaconda:897 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "" -"Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware." +msgstr "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware." #: ../anaconda:493 msgid "Starting graphical installation..." @@ -120,8 +119,7 @@ msgstr "Installa classe forzando l'installazione in modalità di testo" #: ../anaconda:794 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "" -"Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo." +msgstr "Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo." #: ../anaconda:802 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" @@ -133,8 +131,7 @@ msgstr "Metodo d'installazione sconosciuto" #: ../anaconda:864 msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "" -"E' stato specificato un metodo d'installazione non supportato da anaconda." +msgstr "E' stato specificato un metodo d'installazione non supportato da anaconda." #: ../anaconda:866 #, c-format @@ -217,8 +214,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1038 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "La partizione boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze d'avvio " "dell'architettura." @@ -237,7 +233,7 @@ msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "La partizione richiesta è inesistente" #: ../autopart.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" "\n" @@ -245,14 +241,14 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile localizzare la partizione %s da usare per %s.\n" "\n" -"Premere 'OK' per riavviare il sistema." +"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione." #: ../autopart.py:1287 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Il dispositivo Raid richiesto è inesistente" #: ../autopart.py:1288 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" "\n" @@ -260,14 +256,14 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile localizzare il dispositivo raid %s da usare per %s.\n" "\n" -"Premere 'OK' per riavviare il sistema." +"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione." #: ../autopart.py:1319 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Il Gruppo di Volumi richiesto è inesistente" #: ../autopart.py:1320 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" "\n" @@ -275,14 +271,14 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile localizzare il gruppo di volumi %s da usare per %s.\n" "\n" -"Premere 'OK' per riavviare il sistema." +"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione." #: ../autopart.py:1357 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Il volume logico richiesto è inesistente" #: ../autopart.py:1358 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" "\n" @@ -290,14 +286,14 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile localizzare il volume logico %s da usare per %s.\n" "\n" -"Premere 'OK' per riavviare il sistema." +"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione." #: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Errori di partizionamento automatico" #: ../autopart.py:1485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" @@ -309,7 +305,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Premere 'OK' per riavviare il sistema." +"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione." #: ../autopart.py:1495 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -327,7 +323,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -335,7 +330,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Premere 'OK' per riavviare il sistema." +"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione." #: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997 #: ../textw/partition_text.py:239 @@ -496,8 +491,7 @@ msgstr "In progresso... " #: ../cmdline.py:82 msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "" -"Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!" +msgstr "Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!" #: ../cmdline.py:101 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" @@ -522,20 +516,18 @@ msgid "Dump Written" msgstr "Dump scritto" #: ../exception.py:413 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. The " "installer will now exit." msgstr "" -"Lo stato del sistema è stato scritto con successo sul dischetto. Il sistema " -"verrà ora riavviato." +"Lo stato del sistema è stato scritto con successo sul dischetto. Il programma d'installazione " +"verrà ora terminato." #: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742 #: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114 #: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051 -#, fuzzy msgid "_Exit installer" -msgstr "Uscire dall'installazione" +msgstr "Uscir_e dal programma d'installazione" # ../comps/comps-master:477 #: ../exception.py:421 ../exception.py:438 @@ -544,22 +536,19 @@ msgstr "Dump non scritto" #: ../exception.py:422 msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." -msgstr "" -"Si è verificato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy." +msgstr "Si è verificato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy." #: ../exception.py:430 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." msgstr "" -"Lo stato del sistema è stato salvato con successo sull'host remoto. Il " -"sistema verrà ora riavviato." +"Lo stato del sistema è stato salvato con successo sull'host remoto. Il programma d'installazione " +"verrà ora terminato." #: ../exception.py:439 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "" -"Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto." +msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto." #: ../fsset.py:216 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -635,17 +624,17 @@ msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../fsset.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " "serious, and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %" -"s.Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Errore durante il tentativo di inizializzazione dello swap sul dispositivo %s. " +"Il problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" -"Premere <Invio> per riavviare il sistema." +"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione." #: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302 #: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258 @@ -720,7 +709,6 @@ msgstr "" "partizioni swap." #: ../fsset.py:1507 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -729,17 +717,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Selezionate Salta se desiderate che l'installatore ignori questa partizione " -"durante il processo di aggiornamento. Selezionate invece Formatta per " -"riformattare la partizione come uno spazio swap, o Riavvia per riavviare il " -"sistema." +"Selezionare Salta se si desidera che il programma d'installazione ignori questa partizione " +"durante il processo di aggiornamento. Selezionare Formatta per riformattare la partizione " +"come spazio swap." #: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Format" msgstr "Formatta" #: ../fsset.py:1519 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -748,15 +735,15 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"Errore durante l'abilitazione dello swap %s: %s \n" +"Errore durante l'abilitazione del dispositivo di swap %s: %s \n" "\n" -"Il file /etc/fstab sulla partizione di aggiornamento non fa riferimento a " -"nessuna partizione di swap valida.\n" +"Il file /etc/fstab sulla partizione di aggiornamento referenzia una partizione di swap " +"valida.\n" "\n" -"Premere OK per riavviare il sistema." +"Premere OK per uscire dal programma d'installazione." #: ../fsset.py:1530 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -764,15 +751,15 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"Errore durante l'abilitazione dello swap %s: %s \n" +"Errore durante l'abilitazione del dispositivo di swap %s: %s \n" "\n" "Questo significa probabilmente che la partizione dello swap non è stata " "inizializzata.\n" "\n" -"Premere OK per riavviare il sistema." +"Premere OK per uscire dal programma d'installazione." #: ../fsset.py:1584 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " "this device.\n" @@ -782,10 +769,10 @@ msgstr "" "Sono stati rilevati dei blocchi difettosi sul dispositivo /dev/%s. Si " "raccomanda di non utilizzare questo dispositivo.\n" "\n" -"Premere <Invio> per riavviare il sistema" +"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione." #: ../fsset.py:1595 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " "and the install cannot continue.\n" @@ -795,10 +782,10 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante la ricerca di blocchi difettosi su %s. Il " "problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" -"Premere <Invio> per riavviare il sistema." +"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione." #: ../fsset.py:1635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -808,10 +795,10 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante il tentativo di formattazione di %s. Il " "problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" -"Premere <Invio> per riavviare il sistema." +"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione." #: ../fsset.py:1685 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " "install cannot continue.\n" @@ -821,38 +808,38 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante il tentativo di migrazione di %s. Il " "problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" -"Premere <Invio> per riavviare il sistema." +"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione." #: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720 msgid "Invalid mount point" msgstr "Mount point non valido" #: ../fsset.py:1712 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Alcuni " -"elementi di questo path non sono directory. Il problema è grave e non è " +"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s. Qualche " +"elemento di questo percorso non è una directory. E' un errore fatale, e non è " "possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" -"Premere <Invio> per riavviare il sistema." +"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione." #: ../fsset.py:1721 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " "the install cannot continue.\n" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. Il " -"problema è grave e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" +"Si è verificato un errore durante il tentativo di creazione di %s: %s. L'errore " +"è fatale e non è possibile proseguire con l'installazione.\n" "\n" -"Premere <Invio> per riavviare il sistema." +"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione." #: ../fsset.py:1734 msgid "Unable to mount filesystem" @@ -874,7 +861,7 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../fsset.py:1751 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -887,10 +874,10 @@ msgstr "" "I dispositivi in /etc/fstab dovrebbero essere specificati da un etichetta, " "non dal nome di dispositivo.\n" "\n" -"Premere OK per riavviare il sistema." +"Premere OK per uscire dal programma d'installazione." #: ../fsset.py:1758 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -898,15 +885,14 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"Errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n" +"Si è verificato un errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n" "\n" "L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della " "partizione.\n" "\n" -"Premere OK per riavviare il sistema." +"Premere OK per uscire dal programma d'installazione." #: ../fsset.py:1778 -#, fuzzy msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -914,11 +900,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"Errore nella ricerca di /\n" +"Si è verificato un errore durante la ricerca di /\n" "\n" "L'errore molto probabilmente è dovuto ad un fstab non corretto.\n" "\n" -"Premere OK per riavviare il sistema." +"Premere OK per uscire dal programma d'installazione." #: ../fsset.py:2432 msgid "Duplicate Labels" @@ -1107,9 +1093,8 @@ msgid "_Reboot" msgstr "_Riavvia" #: ../gui.py:1119 -#, fuzzy msgid "Exiting" -msgstr "Esci" +msgstr "Uscita" #: ../gui.py:1186 #, python-format @@ -1125,7 +1110,7 @@ msgid "Install Window" msgstr "Finestra di installazione" #: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation images and that you have " @@ -1139,8 +1124,8 @@ msgstr "" "un pacchetto corrotto. Si prega di verificare le immagini di installazione " "e di possedere tutti i media necessari.\n" "\n" -"Se riavviate, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che " -"richiederà una reinstallazione\n" +"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che " +"richiederà una reinstallazione.\n" "\n" #: ../harddrive.py:71 ../image.py:516 @@ -1148,7 +1133,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Immagine ISO 9660 mancante" #: ../harddrive.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1159,32 +1144,32 @@ msgstr "" "Il programma d'installazione ha provato a montare l'immagine #%s, ma non è " "in grado di trovarla sul disco fisso.\n" "\n" -"Si prega di copiare questa immagine nel percorso condiviso sul drive e " -"premere Riprova. Premere Riavvia per annullare l'installazione." +"Si prega di copiare questa immagine sul disco e cliccare su Riprova. Cliccare Uscita " +"per annullare l'installazione." #: ../harddrive.py:117 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "Impossibile montare la sorgente ISO" #: ../harddrive.py:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " "ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " "there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " "installation." msgstr "" -"E' accaduto un errore montando il dispositivo sorgente %s. Può accadere se " +"Si è verificato un errore montando il dispositivo sorgente %s. Ciò può accadere se " "le immagini ISO si trovano su una periferica di massa avanzata come un LVM o " "un RAID, o se ci fosse stato un problema durante il montaggio di una " -"partizione. Cliccare riavvia per annullare l'installazione." +"partizione. Cliccare Uscita per annullare l'installazione." #: ../image.py:84 msgid "Required Install Media" msgstr "Media d'installazione richiesti" #: ../image.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following discs:\n" "\n" @@ -1196,7 +1181,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "Assicurarsi di averli a disposizione prima di procedere con " -"l'installazione. Se si ha bisogno di annullare l'installazione e riavviare " +"l'installazione. Se si ha bisogno di annullare l'installazione ed uscire " "selezionare \"Riavvia\"." #: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336 @@ -1206,12 +1191,12 @@ msgid "_Back" msgstr "_Indietro" #: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"Si è verificato un errore nello smontaggio del CD. Accertarsi di non " +"Si è verificato un errore nello smontare il CD. Accertarsi di non " "utilizzare %s dalla shell su tty2, quindi fare clic su OK per riprovare." #: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102 @@ -1232,9 +1217,8 @@ msgstr "" "sufficiente." #: ../image.py:270 -#, fuzzy msgid "Change Disc" -msgstr "Cambia CD-ROM" +msgstr "Cambio disco" #: ../image.py:271 #, python-format @@ -1242,22 +1226,20 @@ msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Si prega di inserire %s disco %d per continuare." #: ../image.py:305 -#, fuzzy msgid "Wrong Disc" -msgstr "CD-ROM errato" +msgstr "Disco errato" #: ../image.py:306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "That's not the correct %s disc." -msgstr "Non è il CD-ROM %s corretto." +msgstr "Questo non è il disco %s corretto." #: ../image.py:312 -#, fuzzy msgid "Unable to access the disc." -msgstr "Impossibile accedere al CD-ROM" +msgstr "Impossibile accedere al disco." #: ../image.py:369 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " @@ -1267,16 +1249,16 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Il file %s non può essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza di un file o ad " -"un pacchetto corrotto. Si prega di verificare che l'albero di installazione " +"Il file %s non può essere aperto. Ciò é dovuto alla mancanza di un file o ad " +"un pacchetto corrotto. Si prega di verificare che l'albero d'installazione " "contenga tutti i pacchetti necessari.\n" "\n" -"Se riavviate, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che " -"richiederà la reinstallazione\n" +"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che " +"richiederà la reinstallazione.\n" "\n" #: ../image.py:443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " "mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" @@ -1284,15 +1266,15 @@ msgid "" "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " "choose to continue if you think this is in error." msgstr "" -"L'immagine ISO %s ha una dimensione che non è multipla di 2048 bytes. Ciò " +"L'immagine ISO %s ha una dimensione che non è multiplo di 2048 bytes. Ciò " "potrebbe significare che si è corrotta nel trasferimento su questo " "computer.\n" "\n" -"Si raccomanda di riavviare ed annullare l'installazione, ma si può scegliere " -"di continuare se si crede che questo sia un errore." +"Si raccomanda di uscire ed annullare l'installazione, ma si può scegliere " +"di continuare se si ritiene che questo sia un errore." #: ../image.py:517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " "server.\n" @@ -1304,7 +1286,7 @@ msgstr "" "può trovarla sul server.\n" "\n" "Si prega di copiare questa immagine nel percorso condiviso sul server remoto " -"e premere Riprova. Premere Riavvia per annullare l'installazione." +"e premere Riprova. Premere Uscita per annullare l'installazione." #: ../installclass.py:67 msgid "Install on System" @@ -1319,18 +1301,18 @@ msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Errore Scriptlet" #: ../kickstart.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dello scriptlet. E' " +"Si è verificato un errore durante l'esecuzione della scriptlet. E' " "possibile esaminare l'output presente in %s. Questo errore è fatale e " "l'installazione non potrà proseguire.\n" "\n" -"Premere OK per riavviare il sistema." +"Premere OK per uscire dal programma d'installazione." #: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968 msgid "Running..." @@ -1382,8 +1364,7 @@ msgstr "Impossibile trovare l'immagine" #: ../livecd.py:94 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "La locazione data non è un valido %s live CD da usare come sorgente " "d'installazione." @@ -1414,13 +1395,11 @@ msgstr "Assicurarsi che l'Hostname sia al massimo di 64 caratteri." #: ../network.py:54 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-Z'" +msgstr "L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-Z'" #: ../network.py:59 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" +msgstr "Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" #: ../network.py:89 msgid "IP address is missing." @@ -1599,7 +1578,7 @@ msgstr "" "superiore a /dev/%s15 in %s" #: ../partedUtils.py:1184 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " "the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. " @@ -1935,10 +1914,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Conferma Reimposta" #: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" #: ../partitioning.py:61 msgid "Installation cannot continue." @@ -1995,8 +1972,7 @@ msgstr "" "sarà avviabile." #: ../partitions.py:847 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte." #: ../partitions.py:867 @@ -2017,8 +1993,7 @@ msgstr "" "capacità consigliata per una installazione di %s normale." #: ../partitions.py:942 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Installazione su di un dispositivo USB in corso. Tale operazione potrebbe, " "o meno, produrre un sistema funzionante." @@ -2080,8 +2055,7 @@ msgstr "una partizione che fa parte del gruppo di volumi LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul " "filesystem /." @@ -2105,8 +2079,7 @@ msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" -"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." +msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." #: ../partRequests.py:294 #, python-format @@ -2129,8 +2102,7 @@ msgstr "" #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" -"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" +msgstr "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -2374,10 +2346,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuti in %s" #: ../text.py:472 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." #: ../text.py:474 msgid "" @@ -2508,7 +2478,7 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Collegamento..." #: ../urlinstall.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " "corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " @@ -2518,12 +2488,12 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Il file %s non può essere aperto. Ciò é dovuto a causa della mancanza di un " -"file o per un pacchetto corrotto. Si prega di verificare che il mirror " +"Il file %s non può essere aperto. Ciò é dovuto a causa della mancanza di un " +"file o per un pacchetto corrotto. Si prega di verificare che il mirror " "contenga tutti i pacchetti necessari, oppure si provi ad utilizzarne " "un'altro.\n" "\n" -"Se si riavvia, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che " +"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che " "richiederà la reinstallazione\n" "\n" @@ -2663,8 +2633,7 @@ msgstr "Abbandono dopo 50 tentativi di connessione!\n" #: ../vnc.py:318 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"Connettete manualmente il client vnc a %s per far iniziare l'installazione." +msgstr "Connettete manualmente il client vnc a %s per far iniziare l'installazione." #: ../vnc.py:320 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." @@ -2723,13 +2692,11 @@ msgstr "%s di %s pacchetti completati" #: ../yuminstall.py:195 msgid "Finishing upgrade" -msgstr "" +msgstr "Termine aggiornamento" #: ../yuminstall.py:196 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." -msgstr "" -"Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." +msgstr "Termine del processo di aggiornamento. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." #: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793 #: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015 @@ -2782,8 +2749,7 @@ msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione" #: ../yuminstall.py:638 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" "Si è verificato un errore eseguendo la transazione a casua del seguente " "motivo(i): %s" @@ -2821,16 +2787,15 @@ msgid "Uncategorized" msgstr "Non categorizzato" #: ../yuminstall.py:1045 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" -"Per poter installare i pacchetti da voi selezionati è necessario avere a " -"disposizione %d MB di spazio, attualmente però non è disponibile spazio " -"sufficiente. È possibile modificare la scelta fatta oppure eseguire un " -"processo di riavvio." +"Per poter installare i pacchetti selezionati è necessario avere a disposizione %d MB " +"di spazio, che attualmente non è disponibile. È possibile modificare le selezioni o uscire " +"dal programma d'installazione." #: ../yuminstall.py:1206 #, python-format @@ -2848,8 +2813,7 @@ msgstr "Inizio installazione" #: ../yuminstall.py:1236 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "" -"Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." +msgstr "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." #: ../yuminstall.py:1252 msgid "Post Upgrade" @@ -2881,13 +2845,11 @@ msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..." #: ../zfcp.py:43 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "" -"Non si è specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido" +msgstr "Non si è specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido" #: ../zfcp.py:45 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "" -"Non si è specificato il nome della porta worldwide o il nome non è valido." +msgstr "Non si è specificato il nome della porta worldwide o il nome non è valido." #: ../zfcp.py:47 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." @@ -2923,8 +2885,7 @@ msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "La password di root deve contenere almeno 6 caratteri." #: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "La password richiesta contiene dei caratteri non-ASCII che non sono " "consentiti." @@ -3253,8 +3214,7 @@ msgstr "Selezione della lingua" #: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" -"Quale lingua desiderate installare durante il processo d'installazione:" +msgstr "Quale lingua desiderate installare durante il processo d'installazione:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 @@ -3512,8 +3472,7 @@ msgstr "Nome in uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." +msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3680,13 +3639,11 @@ msgid "Netmask" msgstr "Maschera di rete" #: ../iw/netconfig_dialog.py:211 -#, fuzzy msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." -msgstr "Il prefisso IPv4 deve essere fra 0 e 32." +msgstr "Il prefisso IPv4 CIDR deve essere fra 0 e 32." #: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218 #: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229 -#, fuzzy msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "Maschera di rete IPv4" @@ -3700,15 +3657,12 @@ msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" #: ../iw/netconfig_dialog.py:255 -#, fuzzy msgid "Error configuring network device:" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." +msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete:" #: ../iw/netconfig_dialog.py:268 msgid "Error configuring network device" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." +msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526 msgid "Primary DNS" @@ -4053,15 +4007,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partizionamento in corso" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." -msgstr "" -"Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti errori critici." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgstr "Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti errori critici." #: ../iw/partition_gui.py:635 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s." #: ../iw/partition_gui.py:641 @@ -4599,8 +4550,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente " "installato su %s." @@ -4734,8 +4684,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 1 e 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la " "partizione." @@ -4875,8 +4824,7 @@ msgstr "" "etichetta usare per ciascuna di loro." #: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Spazio> seleziona | <F2> selezione predefinita | <F4> cancella |<F12> " "schermata successiva>" @@ -5006,12 +4954,10 @@ msgstr "" #: ../textw/grpselect_text.py:87 msgid "Please select the package groups you would like to install." -msgstr "" -"Si prega di selezionare i gruppi di pacchetti che si desidera installare." +msgstr "Si prega di selezionare i gruppi di pacchetti che si desidera installare." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima " "schermata" @@ -5527,10 +5473,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1472 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1504 msgid "No Root Partition" @@ -5858,21 +5802,20 @@ msgid "Test" msgstr "Controllo" #: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 -#, fuzzy msgid "Eject Disc" -msgstr "Espelli CD" +msgstr "Espelli disco" #: ../loader2/cdinstall.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " "the disc and insert another for testing." msgstr "" -"Scegliere \"%s\" per controllare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%" -"s\" per espellere il CD e inserirne un altro per il test." +"Scegliere \"%s\" per controllare il CD attualmente inserito nell'unità, o \"%s\" " +"per espellere il CD e inserirne un altro per il test." #: ../loader2/cdinstall.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " "\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " @@ -5880,59 +5823,57 @@ msgid "" "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" -"Se vuoi controllare ulteriori media, inserisci il prossimo CD e premi \"%s" -"\". Il controllo di ogni CD non é strettamente necessario, comunque é " +"Se si desidera controllare ulteriori media, inserire il prossimo CD e premere \"%s\". " +"Il controllo di ogni CD non é strettamente necessario, comunque é " "altamente raccomandato. Come minimo, i CD dovrebbero essere controllati " -"prima di usarli per la prima volta. Dopo averli controllati con successo, " -"non é necessario ricontrollare nuovamente ogni CD prima di usarlo di nuovo." +"almeno una volta prima di usarli. Dopo averli controllati con successo, " +"non é necessario ricontrollarli prima di usarli di nuovo." #: ../loader2/cdinstall.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." msgstr "" -"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s " +"Il disco %s non è stato trovato in nessuno dei lettori. Si prega di inserire il disco %s " "e premere %s per riprovare." #: ../loader2/cdinstall.c:258 -#, fuzzy msgid "Disc Found" -msgstr "CD trovato" +msgstr "Disco trovato" #: ../loader2/cdinstall.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"Per testare i supporti CD prima dell'installazione premere %s.\n" +"Per cominciare l'esame del supporto prima dell'installazione premere %s.\n" "\n" -"Scegliere %s per saltare il test dei supporti e avviare l'installazione." +"Scegliere %s per saltare l'esame dei supporti e avviare l'installazione." #: ../loader2/cdinstall.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s " +"Non è stato trovato alcun disco %s che corrisponda al media di avvio. Inserire il disco %s " "e premere %s per riprovare." #: ../loader2/cdinstall.c:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" -"Il CD %s non è stato trovato in nessuna dell'unità CD-ROM. Inserire il CD %s " +"Il disco %s non è stato trovato in nessun lettore. Si prega di inserire il disco %s " "e premere %s per riprovare." #: ../loader2/cdinstall.c:391 -#, fuzzy msgid "Disc Not Found" -msgstr "CD Non Trovato" +msgstr "Disco non trovato" #: ../loader2/cdinstall.c:464 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." @@ -5990,8 +5931,7 @@ msgstr "Impossibile montare dal file il dischetto del driver ." #: ../loader2/driverdisk.c:396 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare." +msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader2/driverdisk.c:398 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6060,8 +6000,7 @@ msgstr "Sorgente del dischetto driver del kickstart sconosciuta: %s" msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "" -"Argomento non corretto per il comando kickstart disco del driver: %s:%s" +msgstr "Argomento non corretto per il comando kickstart disco del driver: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -6222,8 +6161,7 @@ msgstr "Errore nello scaricamento del file kickstart" #: ../loader2/kickstart.c:524 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s" #: ../loader2/lang.c:56 #, c-format @@ -6231,19 +6169,16 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Benvenuti in %s - Modalità Rescue" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." #: ../loader2/lang.c:366 msgid "Choose a Language" msgstr "Selezione della lingua" #: ../loader2/loader.c:118 -#, fuzzy msgid "Local CD/DVD" -msgstr "CD-ROM locale" +msgstr "CD/DVD locale" #: ../loader2/loader.c:120 msgid "Hard drive" @@ -6348,8 +6283,7 @@ msgstr "Sono stati trovati i seguenti dispositivi all'interno del sistema." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?" +msgstr "Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?" #: ../loader2/loader.c:1264 msgid "Devices" @@ -6476,12 +6410,10 @@ msgstr "Controllo checksum" #: ../loader2/modules.c:1037 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s" #: ../loader2/modules.c:1050 -msgid "" -"Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." msgstr "" "Sia il tipo di modulo che il nome devono essere specificati per il comando " "kickstart device." @@ -6566,8 +6498,7 @@ msgstr "Errore di rete" #: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692 msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." +msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." #: ../loader2/net.c:765 msgid "Configure TCP/IP" @@ -6622,10 +6553,8 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Informazioni mancanti" #: ../loader2/net.c:1194 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "" -"Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR." #: ../loader2/net.c:1200 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." @@ -7295,8 +7224,3 @@ msgstr "Gallese" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#~ msgid "Rebooting System" -#~ msgstr "Riavvio del sistema" - -#~ msgid "Re_try" -#~ msgstr "Ri_prova" |