summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorrajesh <rajesh@fedoraproject.org>2009-04-07 08:25:29 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-04-07 08:25:29 +0000
commitb1e25ef9c6ca923568c4ec7f2bb7d662eb9746a3 (patch)
treef2191f3c0f969700927ef7ab8414b858e6c998cf
parente613f79ccd17237c00fe63858c7f958ccb8fb8aa (diff)
downloadanaconda-b1e25ef9c6ca923568c4ec7f2bb7d662eb9746a3.tar.gz
anaconda-b1e25ef9c6ca923568c4ec7f2bb7d662eb9746a3.tar.xz
anaconda-b1e25ef9c6ca923568c4ec7f2bb7d662eb9746a3.zip
Sending translation for Hindi
-rw-r--r--po/hi.po124
1 files changed, 62 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 38410555c..926c28923 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%s संस्थापित कर रहा है\n"
#: ../backend.py:166
msgid "Copying File"
-msgstr "फाइल की नक़ल कर रहा है"
+msgstr "फ़ाइल की नक़ल कर रहा है"
#: ../backend.py:167
msgid "Transferring install image to hard drive..."
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"आपका फाइल तंत्र पहले से सक्रिय है. आप इस बिंदु के बाद वापस नहीं जा सकते हैं.\n"
+"आपका फ़ाइल तंत्र पहले से सक्रिय है. आप इस बिंदु के बाद वापस नहीं जा सकते हैं.\n"
"\n"
"क्या आप संस्थापन प्रक्रिया के साथ जारी रखना चाहेंगे?"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
"एक अनियंत्रित अपवाद घटित हुआ. ज्यादा संभावना यह एक बग है. कृपया विस्तृत अपवाद की एक "
-"नक़ल सहेजें और एक बग रिपोर्ट फाइल करें."
+"नक़ल सहेजें और एक बग रिपोर्ट फ़ाइल करें."
#: ../constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"आपका बग निम्नलिखित त्रुटि के कारण आपके बगजिला से संचार करने के "
-"दौरान नहीं फाइल किया जा सका:\n"
+"दौरान नहीं फ़ाइल किया जा सका:\n"
"\n"
"%s"
@@ -341,13 +341,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"आपका बग निम्नलिखित बग क्षेत्र में गलत सूचना के कारण नहीं फाइल किया जा सका:\n"
+"आपका बग निम्नलिखित बग क्षेत्र में गलत सूचना के कारण नहीं फ़ाइल किया जा सका:\n"
"\n"
"%s"
#: ../exception.py:398
msgid "Unable To File Bug"
-msgstr "बग फाइल करने में असमर्थ"
+msgstr "बग फ़ाइल करने में असमर्थ"
#: ../exception.py:404
msgid "Bug Filing Not Supported"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgid ""
"prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
"%s"
msgstr ""
-"आपका किकस्टार्ट फाइल जरूरी सूचना को छोड़ रहा है जिसके लिए एनाकोंडा प्रांप्ट नहीं कर सकता "
+"आपका किकस्टार्ट फ़ाइल जरूरी सूचना को छोड़ रहा है जिसके लिए एनाकोंडा प्रांप्ट नहीं कर सकता "
"है. कृपया निम्नलिखित खंड जोड़ें और फिर कोशिश करें:\n"
"%s"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "उत्तर संस्थापन कर रहा है"
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes..."
-msgstr "उत्तर संस्थापन फाइल तंत्र बदलाव ला रहा है. यह कई मिनट ले सकता है....."
+msgstr "उत्तर संस्थापन फ़ाइल तंत्र बदलाव ला रहा है. यह कई मिनट ले सकता है....."
#: ../livecd.py:383
#, python-format
@@ -1216,8 +1216,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"आपने इस संस्थापन के लिए बिना प्रारूपित किए एक पूर्व-उपस्थित विभाजन को उपयोग के लिए चुना "
"है. हमारी अनुशंसा है कि आप इस विभाजन को प्रारूपित करें ताकि पूर्व ऑपरेटिंग तंत्र संस्थापन "
-"से फाइलें Linux के इस संस्थापन के साथ समस्या नहीं करे. फिर भी, यदि इस विभाजन में आपकी "
-"आवश्यक फाइलें समाहित है जिसे आपको रखने की जरूरत है, जैसे घर निर्देशिका, तो आपको इस "
+"से फ़ाइलें Linux के इस संस्थापन के साथ समस्या नहीं करे. फिर भी, यदि इस विभाजन में आपकी "
+"आवश्यक फ़ाइलें समाहित है जिसे आपको रखने की जरूरत है, जैसे घर निर्देशिका, तो आपको इस "
"विभाजन को बिना प्रारूपित किए जारी करना चाहिए."
#: ../partIntfHelpers.py:214
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"एक त्रुटि घटित हुआ है - नए फाइल तंत्रों को निर्मित करने के लिए उचित युक्तियां नहीं मिली. "
+"एक त्रुटि घटित हुआ है - नए फ़ाइल तंत्रों को निर्मित करने के लिए उचित युक्तियां नहीं मिली. "
"कृपया इस समस्या के कारण के लिए अपने हार्डवेयर को जांचें."
#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"बचाव वातावरण अब आपके Linux संस्थापन को खोजने का प्रयत्न करेगा और %s निर्देशका के "
"अंतर्गत आरोह करेगा. तब अपने तंत्र के लिए आवश्यक कोई बदलाव आप कर सकते हैं. यदि आप इस "
"चरण के साथ आगे बढ़ना चाहते हैं तो चुनें 'जारी रखें'. साथ ही आप 'केवल-पढ़ें' के रूप में चुनकर अपने "
-"फाइल तंत्र को 'लिखें-पढ़ें' के बदले में 'केवल-पढ़ें' रूप में आरोह करने के लिए चुन सकते हैं.\n"
+"फ़ाइल तंत्र को 'लिखें-पढ़ें' के बदले में 'केवल-पढ़ें' रूप में आरोह करने के लिए चुन सकते हैं.\n"
"\n"
"यदि कुछ कारण से यह प्रक्रम असफल हो जाता हैं, आप \"छोड़ें\" चुन सकते हैं और यह चरण छूट "
"जाएगा और आप सीधे कमांड शैल जाएँगे.\n"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid ""
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"आपके तंत्र में गंदी फाइल तंत्र हैं, जिन्हें आप आरोहित करना नहीं चाहते हैं. शैल प्राप्त करने के "
+"आपके तंत्र में गंदी फ़ाइल तंत्र हैं, जिन्हें आप आरोहित करना नहीं चाहते हैं. शैल प्राप्त करने के "
"लिए रिटर्न दबाएँ जिससे आप fsck और अपने विभाजनों को आरोहित कर सकते हैं. शैल से बाहर जाते "
"ही तंत्र स्वतः रिबूट हो जाएगा."
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "मेजबान (host:port)"
#: ../text.py:234
msgid "Destination file"
-msgstr "गंतव्य फाइल"
+msgstr "गंतव्य फ़ाइल"
#: ../text.py:313
msgid "Passphrase for encrypted device"
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"आपके द्वारा उन्नयन के लिए चयनित Linux संस्थापन के फाइल तंत्रों का पहले से आरोहण है. "
+"आपके द्वारा उन्नयन के लिए चयनित Linux संस्थापन के फ़ाइल तंत्रों का पहले से आरोहण है. "
"आप इस स्थान के पीछे नहीं जा सकते. \n"
"\n"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid ""
"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
-"/etc/fstab में सूचीबद्ध फाइल तंत्र को आरोहित करने के दौरान निम्नलिखित त्रुटि आई. कृपया "
+"/etc/fstab में सूचीबद्ध फ़ाइल तंत्र को आरोहित करने के दौरान निम्नलिखित त्रुटि आई. कृपया "
"यह समस्या ठीक करें और फिर से उन्नयन का प्रयास करें.\n"
"%s"
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"निम्नांकित फाइल निरपेक्ष सांकेतिक लिंक है, जिसका हम उन्नयन के समय समर्थन नहीं करते. कृपया "
+"निम्नांकित फ़ाइल निरपेक्ष सांकेतिक लिंक है, जिसका हम उन्नयन के समय समर्थन नहीं करते. कृपया "
"उसे सापेक्षिक चिह्नित कड़ी में बदलें और उन्नयन पुनःप्रारंभ करें.\n"
"\n"
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s फाइल खोला नहीं जा सकता है. यह फाइल नहीं होने, भ्रष्ट संकुल या खराब मीडिया के कारण "
+"%s फ़ाइल खोला नहीं जा सकता है. यह फ़ाइल नहीं होने, भ्रष्ट संकुल या खराब मीडिया के कारण "
"हो सकता है. कृपया अपने संस्थापन स्रोत को जाँचे.\n"
"\n"
"अगर आप बाहर निकलते हैं, आपका तंत्र असंगत स्थिति में छोड़ा जायेगा जिसके लिए फिर "
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "निम्न कारणों से आपका विनिम
#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816
msgid "file conflicts"
-msgstr "फाइल विरोध"
+msgstr "फ़ाइल विरोध"
#: ../yuminstall.py:817
msgid "older package(s)"
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "गलत os के लिये संकुल"
#: ../yuminstall.py:838
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
-msgstr "निम्न फाइल तंत्र पर आपको ज्यादा स्थान की जरूरत है:\n"
+msgstr "निम्न फ़ाइल तंत्र पर आपको ज्यादा स्थान की जरूरत है:\n"
#: ../yuminstall.py:851
#, python-format
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"फाइल विरोध था जब संस्थापित किए जाने के लिए संकुल को जांचा जाता है:\n"
+"फ़ाइल विरोध था जब संस्थापित किए जाने के लिए संकुल को जांचा जाता है:\n"
"%s\n"
#: ../yuminstall.py:854
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/autopart_type.py:124
msgid "Resize FileSystem Error"
-msgstr "फाइल तंत्र आकार बदलने में त्रुटि"
+msgstr "फ़ाइल तंत्र आकार बदलने में त्रुटि"
#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134
#, python-format
@@ -2650,11 +2650,11 @@ msgstr "आरोह बिंदु (_M)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373
msgid "_File System Type:"
-msgstr "फाइल तंत्र प्रकार (_F):"
+msgstr "फ़ाइल तंत्र प्रकार (_F):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "मूल फाइल तंत्र प्रकारः"
+msgstr "मूल फ़ाइल तंत्र प्रकारः"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Unknown"
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "अज्ञात"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "मूल फाइल तंत्र लेबलः"
+msgstr "मूल फ़ाइल तंत्र लेबलः"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444
msgid "_Logical Volume Name:"
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "विभाजन संपादित करें: %s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315
msgid "File System _Type:"
-msgstr "फाइल तंत्र प्रकार (_T)"
+msgstr "फ़ाइल तंत्र प्रकार (_T)"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331
msgid "Allowable _Drives:"
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "ऐसे प्रारूपित करें (_F):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325
msgid "Mi_grate filesystem to:"
-msgstr "यहाँ फाइल तंत्र उत्प्रवासित करें (_g):"
+msgstr "यहाँ फ़ाइल तंत्र उत्प्रवासित करें (_g):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9
msgid "_Resize"
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "आप क्या करना चाहते हैं?"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "फाइल तंत्र उत्प्रवासित करें"
+msgstr "फ़ाइल तंत्र उत्प्रवासित करें"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
@@ -3673,8 +3673,8 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s समर्थन का यह रिलीज अद्यतन फाइल तंत्र का समर्थन करता है जो यह पारंपरिक रूप से %s "
-"में लाये गये फाइल तंत्र के बनिस्पत कई लाभ देता है. यह संस्थापन प्रोग्राम प्रारूपित विभाजनों "
+"%s समर्थन का यह रिलीज अद्यतन फ़ाइल तंत्र का समर्थन करता है जो यह पारंपरिक रूप से %s "
+"में लाये गये फ़ाइल तंत्र के बनिस्पत कई लाभ देता है. यह संस्थापन प्रोग्राम प्रारूपित विभाजनों "
"को बिना आंकड़ा हानि के उत्प्रवासित कर सकता है.\n"
"\n"
"इन विभाजनों में से किसमें आप उत्प्रवासित होना चाहते हैं?"
@@ -3693,7 +3693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"हाल के कर्नल (2.4 या नये) को पुराने कर्नलों से अधिक स्वैप स्थान की आवश्यकता होती है, जो "
"तंत्र के RAM से दुगुना हैं. आपके पास वर्तमान में %dMB का स्वैप विन्यस्त है, परंतु अब आप आपके "
-"फाइल तंत्रों में से एक पर अतिरिक्त स्वैप स्थान बना सकते हैं."
+"फ़ाइल तंत्रों में से एक पर अतिरिक्त स्वैप स्थान बना सकते हैं."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
@@ -3708,11 +3708,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "मैं एक स्वैप फाइल बनाना चाहता हूँ (_w)"
+msgstr "मैं एक स्वैप फ़ाइल बनाना चाहता हूँ (_w)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "स्वैप फाइल को डालने के लिए विभाजन चुनें (_p):"
+msgstr "स्वैप फ़ाइल को डालने के लिए विभाजन चुनें (_p):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
@@ -3728,28 +3728,28 @@ msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
"the swap file:"
msgstr ""
-"यह अनुशंसित है कि आपकी स्वैप फाइल कम से कम %d MB का होना चाहिए. कृपया स्वैप फाइल के "
+"यह अनुशंसित है कि आपकी स्वैप फ़ाइल कम से कम %d MB का होना चाहिए. कृपया स्वैप फ़ाइल के "
"लिए एक आकार दाखिल करें:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "स्वैप फाइल आकार (MB) (_s):"
+msgstr "स्वैप फ़ाइल आकार (MB) (_s):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "मैं एक स्वैप फाइल नहीं बनाना चाहता हूँ (_d)"
+msgstr "मैं एक स्वैप फ़ाइल नहीं बनाना चाहता हूँ (_d)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"एक स्वैप फाइल का निर्माण बहुत अनुशंसित है. इसमें असफल रहने से संस्थापक असामान्य रूप से "
+"एक स्वैप फ़ाइल का निर्माण बहुत अनुशंसित है. इसमें असफल रहने से संस्थापक असामान्य रूप से "
"विफल होगा. क्या आप निश्चित हैं कि आप जारी रखना चाहते हैं?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "स्वैप फाइल का आकार 1 और 2000 MB के बीच जरूर होना चाहिए."
+msgstr "स्वैप फ़ाइल का आकार 1 और 2000 MB के बीच जरूर होना चाहिए."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183
msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
@@ -4032,8 +4032,8 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s समर्थन का यह विमोचन अद्यतन फाइल तंत्र का समर्थन करता है जो यह पारंपरिक रूप से %s "
-"में लाये गये फाइल तंत्र के बनिस्पत कई लाभ देता है. यह संस्थापन प्रोग्राम प्रारूपित विभाजनों "
+"%s समर्थन का यह विमोचन अद्यतन फ़ाइल तंत्र का समर्थन करता है जो यह पारंपरिक रूप से %s "
+"में लाये गये फ़ाइल तंत्र के बनिस्पत कई लाभ देता है. यह संस्थापन प्रोग्राम प्रारूपित विभाजनों "
"को बिना आँकड़ा हानि के उत्प्रवासित हो सकता है.\n"
"\n"
"इन विभाजनों में से किसमें आप उत्प्रवासित होना चाहते हैं?"
@@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr "सुझाया गया आकार (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:143
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "स्वैप फाइल आकार (MB):"
+msgstr "स्वैप फ़ाइल आकार (MB):"
#: ../textw/upgrade_text.py:151
msgid "Add Swap"
@@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "बूट करने योग्य विभाजन RAID युक
#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "बूट करने योग्य विभाजन %s फाइल तंत्र पर नहीं हो सकता है."
+msgstr "बूट करने योग्य विभाजन %s फ़ाइल तंत्र पर नहीं हो सकता है."
#: ../storage/__init__.py:833
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
@@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr ""
#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "खराब फाइल तंत्र"
+msgstr "खराब फ़ाइल तंत्र"
#: ../storage/__init__.py:980
#, python-format
@@ -4417,8 +4417,8 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"आपके Linux तंत्र के लिए निम्नांकित फाइल तंत्रों को सफाई से अनारोहित नहीं किया गया "
-"था. कृपया आपके Linux संस्थापन को बूट करें, फाइल तंत्र का परीक्षण होने दें और उन्नयन के "
+"आपके Linux तंत्र के लिए निम्नांकित फ़ाइल तंत्रों को सफाई से अनारोहित नहीं किया गया "
+"था. कृपया आपके Linux संस्थापन को बूट करें, फ़ाइल तंत्र का परीक्षण होने दें और उन्नयन के "
"लिए बंद करें.\n"
"%s"
@@ -4429,7 +4429,7 @@ msgid ""
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"आपके Linux तंत्र के लिए निम्नांकित फाइल तंत्रों को स्पष्ट रूप से अनारोहित नहीं किया "
+"आपके Linux तंत्र के लिए निम्नांकित फ़ाइल तंत्रों को स्पष्ट रूप से अनारोहित नहीं किया "
"था. क्या फिर भी आप आरोहण करना चाहेंगे?\n"
"%s"
@@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"आपके /etc/fstab फाइल में अभी सॉफ़्टवेयर स्थगन युक्ति के रूप में प्रयोग में है, जिसका मतलब है "
+"आपके /etc/fstab फ़ाइल में अभी सॉफ़्टवेयर स्थगन युक्ति के रूप में प्रयोग में है, जिसका मतलब है "
"कि आपका तंत्र शीत सुप्तावस्था में है. उन्नयन करने के लिये, बजाय शीत सुप्तावस्था में ले जाने के "
"अपने तंत्र को बंद कीजिये."
@@ -4467,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"आपके /etc/fstab फाइल में अभी सॉफ़्टवेयर स्थगन युक्ति के रूप में प्रयोग में है, जिसका मतलब है "
+"आपके /etc/fstab फ़ाइल में अभी सॉफ़्टवेयर स्थगन युक्ति के रूप में प्रयोग में है, जिसका मतलब है "
"कि आपका तंत्र शीत सुप्तावस्था में है. अगर आप नया संस्थापन कर रहे हैं, सुनिश्चित कीजिये "
"कि संस्थापक सारे स्वैप युक्ति के प्रारूपण के लिये सेट किया हुआ है."
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "attr dict को जरूर एक प्रकार शामिल
#: ../storage/formats/fs.py:111
msgid "filesystem configuration missing a type"
-msgstr "फाइल तंत्र विन्यास का एक प्रकार अनुपस्थित है"
+msgstr "फ़ाइल तंत्र विन्यास का एक प्रकार अनुपस्थित है"
#: ../storage/formats/fs.py:270
msgid "Formatting"
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr "प्रारूपित कर रहा है"
#: ../storage/formats/fs.py:271
#, python-format
msgid "Creating filesystem on %s..."
-msgstr "%s पर फाइल तंत्र बना रहा है..."
+msgstr "%s पर फ़ाइल तंत्र बना रहा है..."
#: ../storage/formats/fs.py:367
msgid "Resizing"
@@ -4770,7 +4770,7 @@ msgstr "फिर आकार दे रहा है"
#: ../storage/formats/fs.py:368
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "%s पर फाइल तंत्र आकार बदल रहा है..."
+msgstr "%s पर फ़ाइल तंत्र आकार बदल रहा है..."
#: ../storage/formats/fs.py:409
msgid "Checking"
@@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "जाँच कर रहा है"
#: ../storage/formats/fs.py:410
#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "%s पर फाइल तंत्र के लिए जाँच रहा है..."
+msgstr "%s पर फ़ाइल तंत्र के लिए जाँच रहा है..."
#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206
#: ../loader/mediacheck.c:60
@@ -4909,11 +4909,11 @@ msgstr "ड्राइवर डिस्क छवि चुनें"
#: ../loader/driverdisk.c:312
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr "उस फाइल को चुनें जो आपका ड्राइवर डिस्क इमेज है."
+msgstr "उस फ़ाइल को चुनें जो आपका ड्राइवर डिस्क इमेज है."
#: ../loader/driverdisk.c:341
msgid "Failed to load driver disk from file."
-msgstr "फाइल से ड्राइवर डिस्क आरोहण में असफल"
+msgstr "फ़ाइल से ड्राइवर डिस्क आरोहण में असफल"
#: ../loader/driverdisk.c:353
#, c-format
@@ -5080,7 +5080,7 @@ msgstr "HD किकस्टार्ट विधि कमांड %s को
#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr "हार्ड ड्राइव पर किकस्टार्ट फाइल मिल नहीं सका."
+msgstr "हार्ड ड्राइव पर किकस्टार्ट फ़ाइल मिल नहीं सका."
#: ../loader/hdinstall.c:498
#, c-format
@@ -5098,17 +5098,17 @@ msgstr "आपके पास किस प्रकार का कुंज
#: ../loader/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
-msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल खोलने में त्रुटि: %m"
+msgstr "%s किकस्टार्ट फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %m"
#: ../loader/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
-msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल की सामग्री पढ़ने में त्रुटि: %m"
+msgstr "%s किकस्टार्ट फ़ाइल की सामग्री पढ़ने में त्रुटि: %m"
#: ../loader/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल की %d पंक्ति पर %s त्रुटि."
+msgstr "%s किकस्टार्ट फ़ाइल की %d पंक्ति पर %s त्रुटि."
#: ../loader/kickstart.c:285
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
@@ -5119,12 +5119,12 @@ msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr ""
-"किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करने में असमर्थ. नीचे किकस्टार्ट पैरामीटर निर्दिष्ट करें या एक "
+"किकस्टार्ट फ़ाइल डाउनलोड करने में असमर्थ. नीचे किकस्टार्ट पैरामीटर निर्दिष्ट करें या एक "
"अंतःक्रियात्मक संस्थापन के लिये आगे बढ़ें."
#: ../loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
-msgstr "किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करने में त्रुटि"
+msgstr "किकस्टार्ट फ़ाइल डाउनलोड करने में त्रुटि"
#: ../loader/kickstart.c:554
#, c-format
@@ -5849,7 +5849,7 @@ msgstr "बग विवरण (_d)"
#: tmp/exnSave.glade.h:2
msgid "Destination _file"
-msgstr "गंतव्य फाइल (_f)"
+msgstr "गंतव्य फ़ाइल (_f)"
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid ""
@@ -5867,7 +5867,7 @@ msgstr "अपने ट्रैसबैक को सहेजने के
#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "Select A File"
-msgstr "एक फाइल चुनें"
+msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
#: tmp/exnSave.glade.h:9
msgid "_Host (host:port)"