summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorraven <raven@fedoraproject.org>2010-02-23 16:46:46 +0000
committertransifex user <transifex@app01.phx2.fedoraproject.org>2010-02-23 16:46:46 +0000
commit60f2673864820edbfe3d90a3e001bf2d7c41ad55 (patch)
tree053396c76e2082ed6cbc64ce79431a151d8979ac
parent612d92b68c5deffad4ab9edf4d055b1cb1235ff9 (diff)
downloadanaconda-60f2673864820edbfe3d90a3e001bf2d7c41ad55.tar.gz
anaconda-60f2673864820edbfe3d90a3e001bf2d7c41ad55.tar.xz
anaconda-60f2673864820edbfe3d90a3e001bf2d7c41ad55.zip
Sending translation for Polish
-rw-r--r--po/pl.po1106
1 files changed, 727 insertions, 379 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d52a95cb6..e76b28661 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,20 +14,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 20:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-13 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 16:07-1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: anaconda:336
+#: anaconda:339
msgid "Press <enter> for a shell"
-msgstr "Należy nacisnąć <enter>, aby uzyskać powłokę"
+msgstr "Naciśnięcie klawisza <enter> spowoduje przejście do powłoki"
-#: anaconda:351 rescue.py:330 rescue.py:356 rescue.py:369 rescue.py:447
-#: rescue.py:459 text.py:654 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
+#: anaconda:354 rescue.py:332 rescue.py:358 rescue.py:371 rescue.py:449
+#: rescue.py:461 text.py:656 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427
#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:128
#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:419 loader/driverdisk.c:457
@@ -55,23 +55,23 @@ msgstr "Należy nacisnąć <enter>, aby uzyskać powłokę"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: anaconda:358
+#: anaconda:361
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Nie ma wystarczającej ilości pamięci RAM, aby użyć instalatora graficznego. "
+"Brak wystarczającej ilości pamięci RAM, aby użyć instalatora graficznego. "
"Uruchamianie trybu tekstowego."
-#: anaconda:518
+#: anaconda:522
msgid "Starting graphical installation."
msgstr "Uruchamianie instalacji graficznej."
-#: anaconda:1008
+#: anaconda:1015
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Użyć VNC?"
-#: anaconda:1009
+#: anaconda:1016
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr ""
"podanie własnego układu partycjonowania ani wyboru pakietów. Użyć trybu VNC "
"zamiast tego?"
-#: anaconda:1034
+#: anaconda:1041
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "Instalacja graficzna jest niedostępna. Uruchamianie trybu tekstowego."
-#: anaconda:1042
+#: anaconda:1049
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "Zmienna DISPLAY nie jest ustawiona. Uruchamianie trybu tekstowego."
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is often cause by damaged or low quality media."
msgstr ""
-"Podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy wystąpił błąd, często "
+"Wystąpił błąd podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy, często "
"powodowany przez uszkodzony lub niskiej jakości nośnik."
#: backend.py:178
@@ -120,17 +120,18 @@ msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy wystąpił błąd. "
+"Wystąpił błąd podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy. "
"Prawdopodobnie zabrakło miejsca na dysku."
#: backend.py:182 image.py:288 livecd.py:198 livecd.py:403
-#: partIntfHelpers.py:237 text.py:353 text.py:357 yuminstall.py:407
-#: yuminstall.py:788 yuminstall.py:906 yuminstall.py:911 yuminstall.py:1182
-#: yuminstall.py:1246 yuminstall.py:1435 yuminstall.py:1457
-#: iw/autopart_type.py:96 iw/osbootwidget.py:211 iw/osbootwidget.py:220
+#: partIntfHelpers.py:237 text.py:354 text.py:358 yuminstall.py:407
+#: yuminstall.py:789 yuminstall.py:907 yuminstall.py:912 yuminstall.py:1186
+#: yuminstall.py:1245 yuminstall.py:1434 yuminstall.py:1456
+#: iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43 iw/cleardisks_gui.py:53
+#: iw/filter_gui.py:405 iw/osbootwidget.py:211 iw/osbootwidget.py:220
#: iw/raid_dialog_gui.py:212 iw/raid_dialog_gui.py:729
-#: iw/raid_dialog_gui.py:768 iw/task_gui.py:64 iw/task_gui.py:165
-#: iw/task_gui.py:311 iw/task_gui.py:449 loader/cdinstall.c:228
+#: iw/raid_dialog_gui.py:768 iw/task_gui.py:65 iw/task_gui.py:166
+#: iw/task_gui.py:312 iw/task_gui.py:450 loader/cdinstall.c:228
#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:488
#: loader/driverdisk.c:523 loader/driverdisk.c:551 loader/driverdisk.c:559
#: loader/driverdisk.c:623 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:315
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296
#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159
#: loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:326 loader/urls.c:332
-#: storage/__init__.py:210 storage/__init__.py:1788 storage/__init__.py:1875
+#: storage/__init__.py:210 storage/__init__.py:1789 storage/__init__.py:1876
#: textw/netconfig_text.py:282 textw/partition_text.py:186
#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
#: textw/partition_text.py:227 textw/partition_text.py:273
@@ -149,9 +150,9 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1152
-#: gui.py:1212 image.py:82 text.py:483 text.py:543 yuminstall.py:1414
-#: yuminstall.py:1620 yuminstall.py:1655 iw/blpasswidget.py:148
+#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1154
+#: gui.py:1214 image.py:82 text.py:485 text.py:545 yuminstall.py:1413
+#: yuminstall.py:1619 yuminstall.py:1654 iw/blpasswidget.py:148
#: iw/upgrade_swap_gui.py:190 iw/upgrade_swap_gui.py:198
#: iw/upgrade_swap_gui.py:205 textw/upgrade_text.py:193
msgid "Warning"
@@ -169,19 +170,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontynuować instalację?"
-#: bootloader.py:60 gui.py:1103 gui.py:1248 gui.py:1463 image.py:91
-#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:410 packages.py:130 upgrade.py:58
-#: upgrade.py:197 yuminstall.py:248 yuminstall.py:690 yuminstall.py:908
-#: yuminstall.py:913 yuminstall.py:993 yuminstall.py:999 yuminstall.py:1153
-#: yuminstall.py:1178 yuminstall.py:1236 yuminstall.py:1422 yuminstall.py:1441
-#: yuminstall.py:1464 storage/__init__.py:107 storage/__init__.py:214
-#: storage/__init__.py:1969
+#: bootloader.py:60 gui.py:1105 gui.py:1250 gui.py:1465 image.py:91
+#: kickstart.py:157 livecd.py:205 livecd.py:410 packages.py:130 upgrade.py:58
+#: upgrade.py:197 yuminstall.py:248 yuminstall.py:694 yuminstall.py:909
+#: yuminstall.py:914 yuminstall.py:994 yuminstall.py:1000 yuminstall.py:1154
+#: yuminstall.py:1182 yuminstall.py:1235 yuminstall.py:1421 yuminstall.py:1440
+#: yuminstall.py:1463 storage/__init__.py:107 storage/__init__.py:214
+#: storage/__init__.py:1970
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Zakończ instalator"
-#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1299
-#: kickstart.py:1338 upgrade.py:58 yuminstall.py:1241 yuminstall.py:1423
-#: iw/partition_gui.py:1598 storage/__init__.py:1970
+#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1318
+#: kickstart.py:1357 upgrade.py:58 yuminstall.py:1240 yuminstall.py:1422
+#: iw/partition_gui.py:1598 storage/__init__.py:1971
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"
@@ -209,16 +210,16 @@ msgstr ""
"W systemie nie zainstalowano żadnych pakietów jądra. Konfiguracja programu "
"startowego nie zostanie zmieniona."
-#: cmdline.py:55
+#: cmdline.py:56
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
-#: cmdline.py:63
+#: cmdline.py:64
msgid "In progress"
msgstr "W trakcie wykonywania"
-#: cmdline.py:87 gui.py:1243 kickstart.py:1163 kickstart.py:1171
-#: kickstart.py:1209 kickstart.py:1217 text.py:390
+#: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1182 kickstart.py:1190
+#: kickstart.py:1228 kickstart.py:1236 text.py:391
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: cmdline.py:99
+#: cmdline.py:101
msgid ""
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
"configuration file."
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Tryb wiersza poleceń wymaga podania wszystkich wyborów w pliku konfiguracji "
"kickstart."
-#: cmdline.py:118 cmdline.py:125 cmdline.py:132 cmdline.py:142 cmdline.py:152
+#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Nie można korzystać ze znaku zapytania w trybie wiersza poleceń."
@@ -260,15 +261,15 @@ msgstr " dostawcy tego oprogramowania."
msgid " against anaconda at %s"
msgstr " w programie anaconda na %s"
-#: gui.py:108
+#: gui.py:109
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zrzutów ekranu na dysk."
-#: gui.py:119
+#: gui.py:120
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Skopiowano zrzuty ekranu"
-#: gui.py:120
+#: gui.py:121
msgid ""
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
@@ -283,20 +284,20 @@ msgstr ""
"Dostęp do nich można uzyskać po ponownym uruchomieniu systemu, logując się "
"jako root."
-#: gui.py:163
+#: gui.py:164
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu"
-#: gui.py:164
+#: gui.py:165
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Zrzut ekranu o nazwie \"%s\" został zapisany."
-#: gui.py:167
+#: gui.py:168
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu"
-#: gui.py:168
+#: gui.py:169
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -305,31 +306,31 @@ msgstr ""
"podczas instalowania pakietu, konieczne może okazać się kilkukrotne "
"ponowienie próby."
-#: gui.py:560
+#: gui.py:561
msgid "Installation Key"
msgstr "Klucz instalacji"
-#: gui.py:631 text.py:148
+#: gui.py:632 text.py:149
msgid ""
"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
msgstr ""
-"Wybierz hasło dla zaszyfrowanych urządzeń. Podczas uruchamiania systemu "
-"użytkownik zostanie o nie poproszony."
+"Proszę wybrać hasło dla zaszyfrowanych urządzeń. Podczas uruchamiania "
+"systemu użytkownik będzie o nie poproszony."
-#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
+#: gui.py:651 gui.py:659 text.py:187 text.py:197
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Błąd hasła"
-#: gui.py:651 text.py:187
+#: gui.py:652 text.py:188
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
-msgstr "Hasła, które podano, są różne. Proszę spróbować ponownie."
+msgstr "Podane hasła są różne. Proszę spróbować ponownie."
-#: gui.py:659
+#: gui.py:660
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "Hasło musi zawierać co najmniej osiem znaków."
-#: gui.py:693 text.py:224
+#: gui.py:694 text.py:225
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
@@ -338,18 +339,18 @@ msgstr ""
"Urządzenie %s jest zaszyfrowane. Aby uzyskać dostęp do zawartości urządzenia "
"podczas instalacji, należy podać poniżej hasło urządzenia."
-#: gui.py:784 gui.py:1463 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
-#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:128
+#: gui.py:785 gui.py:1465 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
+#: text.py:100 text.py:101 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:128
#: loader/driverdisk.c:420 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:450
#: loader/loader.c:562 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:913 gui.py:914 ui/anaconda.glade.h:2
+#: gui.py:797 gui.py:798 gui.py:914 gui.py:915 ui/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Debuguj"
-#: gui.py:1153 text.py:484
+#: gui.py:1155 text.py:486
#, python-format
msgid ""
"Error processing drive:\n"
@@ -375,26 +376,26 @@ msgstr ""
"\n"
"PONOWNE ZAINICJOWANIE SPOWODUJE UTRATĘ WSZYSTKICH DANYCH.\n"
"\n"
-"Tę czynność można zastosować także do wszystkich innych dysków wymagająych "
+"Tę czynność można zastosować także do wszystkich innych dysków wymagających "
"ponownego zainicjowania.%(details)s"
-#: gui.py:1162 gui.py:1220 text.py:493 text.py:551
+#: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553
msgid "_Ignore"
msgstr "_Zignoruj"
-#: gui.py:1163 gui.py:1221 text.py:494 text.py:552
+#: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554
msgid "Ignore _all"
msgstr "Zignoruj _wszystkie"
-#: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553
+#: gui.py:1166 gui.py:1224 text.py:497 text.py:555
msgid "_Re-initialize"
msgstr "_Ponownie zainicjuj"
-#: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554
+#: gui.py:1167 gui.py:1225 text.py:498 text.py:556
msgid "Re-ini_tialize all"
msgstr "Ponownie za_inicjuj wszystkie"
-#: gui.py:1213 text.py:544
+#: gui.py:1215 text.py:546
#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
@@ -409,19 +410,19 @@ msgstr ""
"LVM lub zignorować, co zachowa zawartość. Tę czynność można zastosować także "
"do wszystkich innych woluminów fizycznych z niespójnymi metadanymi."
-#: gui.py:1245 text.py:392
+#: gui.py:1247 text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania konfiguracji kickstart"
-#: gui.py:1287
+#: gui.py:1289
msgid "default:LTR"
-msgstr "domyślnie:LTR"
+msgstr "default:LTR"
-#: gui.py:1367 text.py:619
+#: gui.py:1369 text.py:621
msgid "Error!"
msgstr "Błąd."
-#: gui.py:1368 text.py:620
+#: gui.py:1370 text.py:622
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -432,46 +433,46 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: gui.py:1373 image.py:164 image.py:194 packages.py:328
-#: storage/__init__.py:1787
+#: gui.py:1375 image.py:164 image.py:194 packages.py:328
+#: storage/__init__.py:1788
msgid "_Exit"
msgstr "_Zakończ"
-#: gui.py:1374 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:780
-#: yuminstall.py:1178 yuminstall.py:1236 yuminstall.py:1441
+#: gui.py:1376 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:786
+#: yuminstall.py:1182 yuminstall.py:1235 yuminstall.py:1440
msgid "_Retry"
msgstr "_Ponów"
-#: gui.py:1376 storage/partitioning.py:275
+#: gui.py:1378 storage/partitioning.py:275
msgid "The system will now reboot."
msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony."
-#: gui.py:1377 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1482
+#: gui.py:1379 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1481
msgid "_Reboot"
msgstr "U_ruchom ponownie"
-#: gui.py:1379
+#: gui.py:1381
msgid "Exiting"
-msgstr "Wyłączanie"
+msgstr "Kończenie działania"
-#: gui.py:1460 livecd.py:126 text.py:269 upgrade.py:188
+#: gui.py:1462 livecd.py:126 text.py:270 upgrade.py:188
msgid "Exit installer"
msgstr "Zakończ instalator"
-#: gui.py:1461
+#: gui.py:1463
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "Na pewno zakończyć instalator?"
-#: gui.py:1470
+#: gui.py:1472
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instalator systemu %s"
-#: gui.py:1476
+#: gui.py:1478
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Nie można wczytać paska tytułowego"
-#: gui.py:1538
+#: gui.py:1540
msgid "Install Window"
msgstr "Okno instalacji"
@@ -502,10 +503,11 @@ msgid ""
"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
"installation."
msgstr ""
-"Podczas montowania urządzenia źródłowego %s wystąpił błąd. Mogło się to "
-"wydarzyć, jeśli obrazy ISO położone są na zaawansowanym urządzeniu pamięci "
-"masowej, takim jak LVM lub RAID, albo jeśli wystąpił błąd podczas montowania "
-"partycji. Należy nacisnąć przycisk Zakończ, aby przerwać instalację."
+"Wystąpił błąd podczas montowania urządzenia źródłowego %s. Mogło się to "
+"wydarzyć, jeśli obrazy ISO położone są na zaawansowanym urządzeniu "
+"przechowywania danych, takim jak LVM lub RAID, albo jeśli wystąpił błąd "
+"podczas montowania partycji. Należy nacisnąć przycisk Zakończ, aby przerwać "
+"instalację."
#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
@@ -528,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
-msgstr "Wymagany nośnik instalacji"
+msgstr "Wymagany jest nośnik instalacji"
#: image.py:242
#, python-format
@@ -548,8 +550,8 @@ msgstr ""
"przerwanie instalacji i zakończenie, należy wybrać przycisk \"Uruchom "
"ponownie\"."
-#: image.py:251 livecd.py:409 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:913
-#: yuminstall.py:999 yuminstall.py:1422 yuminstall.py:1464 yuminstall.py:1482
+#: image.py:251 livecd.py:409 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:914
+#: yuminstall.py:1000 yuminstall.py:1421 yuminstall.py:1463 yuminstall.py:1481
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
@@ -662,7 +664,7 @@ msgstr "Błąd podczas ustalania nazwy dysku urządzenia startowego"
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "Punkt montowania /boot lub / znajduje się na nieznanym dysku"
-#: kickstart.py:115
+#: kickstart.py:116
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may "
@@ -673,53 +675,53 @@ msgstr ""
"Można sprawdzić wyjście w %(msgs)s. Jest to błąd krytyczny, więc instalacja "
"zostanie przerwana. Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć instalator."
-#: kickstart.py:123 kickstart.py:125
+#: kickstart.py:124 kickstart.py:126
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Skrypt nie powiódł się"
-#: kickstart.py:150 rescue.py:246 yuminstall.py:685 yuminstall.py:1148
+#: kickstart.py:151 rescue.py:248 yuminstall.py:689 yuminstall.py:1149
msgid "No Network Available"
msgstr "Brak dostępnych sieci"
-#: kickstart.py:151
+#: kickstart.py:152
msgid ""
"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
"the network on your system."
msgstr ""
"Escrow klucza szyfrowania wymaga sieci, ale wystąpił błąd podczas włączania "
-"sieci w systemie."
+"jej w systemie."
-#: kickstart.py:1182
+#: kickstart.py:1201
#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania wierszy %%ksappend: %s"
-#: kickstart.py:1185
+#: kickstart.py:1204
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Nieznany błąd podczas przetwarzania wierszy %%ksappend: %s"
-#: kickstart.py:1240 livecd.py:229
+#: kickstart.py:1259 livecd.py:229
msgid "Post-Installation"
msgstr "Po instalacji"
-#: kickstart.py:1241
+#: kickstart.py:1260
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Wykonywanie skryptów poinstalacyjnych"
-#: kickstart.py:1257
+#: kickstart.py:1276
msgid "Pre-Installation"
msgstr "Przed instalacją"
-#: kickstart.py:1258
+#: kickstart.py:1277
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Wykonywanie skryptów przedinstalacyjnych"
-#: kickstart.py:1290
+#: kickstart.py:1309
msgid "Missing Package"
msgstr "Brak pakietu"
-#: kickstart.py:1291
+#: kickstart.py:1310
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -728,19 +730,19 @@ msgstr ""
"Podano, że pakiet \"%s\" powinien zostać zainstalowany. Ten pakiet nie "
"istnieje. Kontynuować, czy przerwać tę instalację?"
-#: kickstart.py:1297 kickstart.py:1336
+#: kickstart.py:1316 kickstart.py:1355
msgid "_Abort"
msgstr "_Przerwij"
-#: kickstart.py:1298 kickstart.py:1337
+#: kickstart.py:1317 kickstart.py:1356
msgid "_Ignore All"
msgstr "Z_ignoruj wszystko"
-#: kickstart.py:1328
+#: kickstart.py:1347
msgid "Missing Group"
msgstr "Brak grupy"
-#: kickstart.py:1329
+#: kickstart.py:1348
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -749,7 +751,7 @@ msgstr ""
"Podano, że grupa \"%s\" powinna zostać zainstalowana. Ta grupa nie istnieje. "
"Kontynuować, czy przerwać tę instalację?"
-#: kickstart.py:1444
+#: kickstart.py:1463
#, python-format
msgid ""
"The kickstart configuration file is missing required information that "
@@ -796,7 +798,7 @@ msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes."
msgstr ""
-"Wykonywanie poinstalacyjnych zmian systemu plików. Może to potrwać kilka "
+"Wykonywanie poinstalacyjnych zmian w systemie plików. Może to potrwać kilka "
"minut."
#: livecd.py:404
@@ -899,7 +901,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %(bugzillaUrl)s\n"
"\n"
-"i zgłosić raport o \"%(fileagainst)s\".\n"
+"i zgłosić raport o programie \"%(fileagainst)s\".\n"
#: packages.py:328
msgid "_Install anyway"
@@ -1016,7 +1018,7 @@ msgid ""
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
"%s zawiera partycję typu 0x82 (przestrzeń wymiany systemu Linux), ale nie "
-"wygląda ona na sformatowaną jako partycja wymiany systemu Linux.\n"
+"wygląda ona na sformatowaną jako ten typ partycji.\n"
"\n"
"Sformatować tę partycję jako partycję wymiany?"
@@ -1105,8 +1107,8 @@ msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"Należy wybrać \"Tak\", aby kontynuować i sformatować te partycje, lub \"Nie"
-"\", aby wrócić i zmienić te ustawienia."
+"Należy wybrać przycisk \"Tak\", aby kontynuować i sformatować te partycje, "
+"lub przycisk \"Nie\", aby wrócić i zmienić te ustawienia."
#: partIntfHelpers.py:298
msgid "Format Warning"
@@ -1151,16 +1153,17 @@ msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Na pewno przywrócić tablicę partycji do oryginalnego stanu?"
-#: platform.py:98 platform.py:342 platform.py:410 platform.py:517
+#: platform.py:98 platform.py:343 platform.py:411 platform.py:518
+#: ui/create-storage.glade.h:17
msgid "RAID Device"
msgstr "Urządzenie RAID"
-#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:343 platform.py:411
-#: platform.py:518 platform.py:521
+#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:344 platform.py:412
+#: platform.py:519 platform.py:522
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Główny sektor startowy (MBR)"
-#: platform.py:101 platform.py:520
+#: platform.py:101 platform.py:521
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Pierwszy sektor partycji startowej"
@@ -1206,69 +1209,68 @@ msgstr "Nie utworzono partycji /boot/efi."
msgid "/boot/efi is not EFI."
msgstr "Partycja /boot/efi nie jest EFI."
-#: platform.py:249
+#: platform.py:250
#, python-format
msgid "%s must have a %s disk label."
msgstr "Partycja %s musi posiadać etykietę dysku %s."
-#: platform.py:287
+#: platform.py:288
#, python-format
msgid "%s must have a bsd disk label."
msgstr "Partycja %s musi posiadać etykietę dysku BSD."
-#: platform.py:299
+#: platform.py:300
#, python-format
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
msgstr "Dysk %s wymaga co najmniej 1 MB wolnego miejsca na początku."
-#: platform.py:345
+#: platform.py:346
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: platform.py:361
+#: platform.py:362
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
msgstr ""
"Partycja startowa musi zawierać się w pierwszych czterech megabajtach dysku."
-#: platform.py:413 platform.py:416
+#: platform.py:414 platform.py:417
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: platform.py:430
+#: platform.py:431
#, python-format
msgid "%s must have a mac disk label."
msgstr "Partycja %s musi posiadać etykietę dysku Mac."
-#: rescue.py:205
+#: rescue.py:207
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-"Po zakończeniu należy wyjść z powłoki, a system zostanie ponownie "
-"uruchomiony."
+"Po ukończeniu należy wyjść z powłoki, a system zostanie ponownie uruchomiony."
-#: rescue.py:219
+#: rescue.py:221
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć /bin/sh do wykonania. Powłoka nie zostanie uruchomiona"
-#: rescue.py:238
+#: rescue.py:240
msgid "Setup Networking"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: rescue.py:239
+#: rescue.py:241
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Uruchomić interfejsy sieciowe w tym systemie?"
-#: rescue.py:240 loader/driverdisk.c:663 loader/driverdisk.c:673
+#: rescue.py:242 loader/driverdisk.c:663 loader/driverdisk.c:673
#: loader/hdinstall.c:203 textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: rescue.py:240 rescue.py:242 loader/driverdisk.c:663 loader/driverdisk.c:673
+#: rescue.py:242 rescue.py:244 loader/driverdisk.c:663 loader/driverdisk.c:673
#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: rescue.py:247
+#: rescue.py:249
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
@@ -1276,11 +1278,11 @@ msgstr ""
"Nie można aktywować urządzenia sieciowego. Sieć nie będzie dostępna w trybie "
"ratunkowym."
-#: rescue.py:282 rescue.py:351 rescue.py:362 rescue.py:442
+#: rescue.py:284 rescue.py:353 rescue.py:364 rescue.py:444
msgid "Rescue"
msgstr "Ratowanie systemu"
-#: rescue.py:283
+#: rescue.py:285
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -1295,54 +1297,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Środowisko ratownicze spróbuje teraz odnaleźć instalację systemu Linux i "
"zamontować ją w katalogu %s. Wtedy będzie można dokonać wszystkich "
-"niezbędnych zmian w systemie. Aby kontynuować, należy wybrać przycisk "
-"\"Dalej\". Można także zamontować systemy plików w trybie tylko do odczytu, "
-"zamiast w trybie pełnego dostępu, wybierając \"Tylko odczyt\".\n"
+"niezbędnych zmian w systemie. Aby kontynuować, należy wybrać przycisk "
+"\"Kontynuuj\". Można także zamontować systemy plików w trybie tylko do "
+"odczytu, zamiast w trybie pełnego dostępu, wybierając \"Tylko odczyt\".\n"
"\n"
-"Jeśli z jakiegoś powodu ten proces się nie powiedzie, można wybrać \"Pomiń\" "
-"i krok ten zostanie pominięty, a użytkownik przejdzie od razu do powłoki "
-"poleceń.\n"
+"Jeśli z jakiegoś powodu ten proces się nie powiedzie, należy wybrać przycisk "
+"\"Pomiń\", a krok ten zostanie pominięty i nastąpi przejście od razu do "
+"powłoki poleceń.\n"
"\n"
-#: rescue.py:293 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
+#: rescue.py:295 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:624 storage/__init__.py:152
#: storage/devicetree.py:89
msgid "Continue"
-msgstr "Dalej"
+msgstr "Kontynuuj"
-#: rescue.py:293 rescue.py:298
+#: rescue.py:295 rescue.py:300
msgid "Read-Only"
msgstr "Tylko odczyt"
-#: rescue.py:293 rescue.py:295 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
-#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1787 textw/upgrade_text.py:139
+#: rescue.py:295 rescue.py:297 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
+#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1788 textw/upgrade_text.py:139
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: rescue.py:327
+#: rescue.py:329
msgid "System to Rescue"
msgstr "System do ratowania"
-#: rescue.py:328
+#: rescue.py:330
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Które urządzenie zawiera partycję root instalacji?"
-#: rescue.py:330 rescue.py:334 text.py:624 text.py:626
+#: rescue.py:332 rescue.py:336 text.py:626 text.py:628
msgid "Exit"
msgstr "Zakończ"
-#: rescue.py:352
+#: rescue.py:354
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"System zawiera nieczysto zamknięte systemy plików, których nie zamontowano. "
-"Proszę nacisnąć return, aby uzyskać powłokę, z której będzie można uruchomić "
-"fsck i zamontować partycje. Po wyjściu z powłoki system zostanie "
+"Proszę nacisnąć klawisz return, aby uzyskać powłokę, z której będzie można "
+"uruchomić fsck i zamontować partycje. Po wyjściu z powłoki system zostanie "
"automatycznie uruchomiony ponownie."
-#: rescue.py:363
+#: rescue.py:365
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
@@ -1356,14 +1358,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"System został zamontowany w katalogu %(rootPath)s.\n"
"\n"
-"Proszę nacisnąć <return>, aby uzyskać powłokę. Aby katalog / był taki sam "
-"jak katalog / w ratowanym systemie, należy wykonać polecenie: \n"
+"Proszę nacisnąć klawisz <return>, aby uzyskać powłokę. Aby katalog / był "
+"taki sam jak katalog / w ratowanym systemie, należy wykonać polecenie: \n"
"\n"
"\tchroot %(rootPath)s\n"
"\n"
"Po wyjściu z powłoki system zostanie automatycznie uruchomiony ponownie."
-#: rescue.py:443
+#: rescue.py:445
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1375,67 +1377,67 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas próby montowania części lub całości systemu. Część "
"systemu może być zamontowana jako %s.\n"
"\n"
-"Proszę nacisnąć <return>, aby uzyskać powłokę. Po wyjściu z niej system "
-"zostanie automatycznie uruchomiony ponownie."
+"Proszę nacisnąć klawisz <return>, aby uzyskać powłokę. Po wyjściu z niej "
+"system zostanie automatycznie uruchomiony ponownie."
-#: rescue.py:452
+#: rescue.py:454
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
msgstr "Brak partycji systemu Linux. Ponowne uruchamianie.\n"
-#: rescue.py:455
+#: rescue.py:457
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Tryb ratunkowy"
-#: rescue.py:456
+#: rescue.py:458
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Nie ma żadnych partycji systemu Linux. Proszę nacisnąć return, aby uzyskać "
-"powłokę. Po wyjściu z powłoki system zostanie automatycznie uruchomiony "
-"ponownie."
+"Nie ma żadnych partycji systemu Linux. Proszę nacisnąć klawisz return, aby "
+"uzyskać powłokę. Po wyjściu z powłoki system zostanie automatycznie "
+"uruchomiony ponownie."
-#: rescue.py:469
+#: rescue.py:471
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "System został zamontowany w katalogu %s."
-#: text.py:153
+#: text.py:154
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Hasło dla zaszyfrowanego urządzenia"
-#: text.py:166
+#: text.py:167
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "Dodanie tego hasła do wszystkich istniejących zaszyfrowanej urządzeń"
-#: text.py:197
+#: text.py:198
#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d character long."
msgstr "Hasło musi zawierać co najmniej %d znaków."
-#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade.h:6
+#: text.py:232 ui/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Hasło"
-#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade.h:7
+#: text.py:240 ui/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "To jest globalne hasło"
-#: text.py:354 text.py:358
+#: text.py:355 text.py:359
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Modyfikowanie repozytoriów nie jest dostępne w trybie tekstowym."
-#: text.py:420
+#: text.py:421
#, python-format
msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
msgstr "Witaj w systemie %(productName)s dla %(productArch)s"
-#: text.py:422
+#: text.py:423
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witaj w systemie %s"
-#: text.py:424
+#: text.py:425
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
@@ -1443,16 +1445,16 @@ msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> między elementami | <Spacja> wybór | <F12> następny "
"ekran"
-#: text.py:624 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526
+#: text.py:626 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526
#: loader/net.c:668 loader/net.c:676 loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#: text.py:650
+#: text.py:652
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
-#: text.py:651
+#: text.py:653
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Nie można cofnąć się do poprzedniego kroku. Należy spróbować jeszcze raz."
@@ -1468,8 +1470,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Systemy plików z instalacją systemu Linux wybrane do zaktualizowania zostały "
-"już zamontowane. Od tego momentu nie będzie możliwości wycofania się z "
-"podjętych decyzji. \n"
+"już zamontowane. Od tego momentu nie ma możliwości powrotu do poprzednich "
+"ekranów. \n"
"\n"
#: upgrade.py:56
@@ -1487,7 +1489,7 @@ msgid ""
"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wystąpił następujący błąd podczas montowania systemów plików z listy z "
+"Wystąpił następujący błąd podczas zamontowania systemów plików z listy z "
"pliku /etc/fstab. Proszę naprawić ten problem i ponownie spróbować "
"zaktualizować system.\n"
"%s"
@@ -1603,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"Wybrano połączenie z nasłuchującym programem vncviewer. \n"
"Nie wymaga to ustawienia hasła. Jeśli hasło zostanie \n"
"ustawione, zostanie użyte w przypadku, kiedy połączenie \n"
-"się z programem vncviewer nie powiedzie się\n"
+"z programem vncviewer nie powiedzie się\n"
"\n"
#: vnc.py:254
@@ -1660,9 +1662,8 @@ msgid ""
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
-"Hasło zabezpieczy przed nieupoważnionymi podłączeniami i monitoringiem "
-"postępu instalacji. Proszę podać hasło, które będzie wykorzystane do "
-"instalacji"
+"Hasło zabezpiecza przed nieupoważnionymi podłączeniami i monitoringiem "
+"postępu instalacji. Proszę podać hasło, które będzie użyte do instalacji"
#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
@@ -1678,7 +1679,7 @@ msgstr "Hasła nie zgadzają się"
#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Hasła, które podano, różnią się. Proszę spróbować ponownie."
+msgstr "Podane hasła różnią się. Proszę spróbować ponownie."
#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
@@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr "Kończenie aktualizacji"
#: yuminstall.py:228
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
-msgstr "Kończenie procesu aktualizacji. Może to chwilę potrwać."
+msgstr "Kończenie aktualizacji. Może to chwilę potrwać."
#: yuminstall.py:242
msgid "Error Installing Package"
@@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"na błędy podczas odczytywania nośnika instalacji. Nie można kontynuować "
"instalacji."
-#: yuminstall.py:344 iw/task_gui.py:321
+#: yuminstall.py:344 iw/task_gui.py:322
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Błąd podczas ustawiania repozytorium"
@@ -1792,7 +1793,7 @@ msgstr "Zmiana płyty"
#, python-format
msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
msgstr ""
-"Proszę włożyć płytę systemu %(productName)s numer %(discnum)d, aby "
+"Proszę włożyć płytę systemu %(productName)s o numerze %(discnum)d, aby "
"kontynuować."
#: yuminstall.py:400
@@ -1808,29 +1809,29 @@ msgstr "To nie jest poprawna płyta systemu %s."
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Brak dostępu do płyty."
-#: yuminstall.py:562
+#: yuminstall.py:566
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr ""
"Repozytorium %r nie posiada nazwy w konfiguracji, używanie identyfikatora"
-#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:1149
+#: yuminstall.py:690 yuminstall.py:1150
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
msgstr ""
"Niektóre z repozytoriów oprogramowania wymagają sieci, ale wystąpił błąd "
-"podczas włączania sieci w systemie."
+"podczas włączania jej w systemie."
-#: yuminstall.py:778 yuminstall.py:780
+#: yuminstall.py:784 yuminstall.py:786
msgid "Re_boot"
msgstr "U_ruchom ponownie"
-#: yuminstall.py:778
+#: yuminstall.py:784
msgid "_Eject"
msgstr "_Wysuń"
-#: yuminstall.py:789
+#: yuminstall.py:790
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -1843,65 +1844,65 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku %s. Powodem może być brak pliku albo uszkodzony "
"pakiet lub nośnik. Proszę sprawdzić źródło instalacji.\n"
"\n"
-"Jeśli praca zostanie zakończona, system pozostanie niespójny, co "
+"Jeśli instalator zostanie zakończony, system pozostanie niespójny, co "
"prawdopodobnie będzie wymagało ponownej instalacji.\n"
"\n"
-#: yuminstall.py:837
+#: yuminstall.py:838
msgid "Retrying"
msgstr "Ponowna próba"
-#: yuminstall.py:837
+#: yuminstall.py:838
msgid "Retrying download."
msgstr "Ponowna próba pobrania."
-#: yuminstall.py:902
+#: yuminstall.py:903
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania transakcji z powodu: %s\n"
-#: yuminstall.py:945 yuminstall.py:946
+#: yuminstall.py:946 yuminstall.py:947
msgid "file conflicts"
msgstr "konflikty plików"
-#: yuminstall.py:947
+#: yuminstall.py:948
msgid "older package(s)"
-msgstr "stare pakiety"
+msgstr "starsze pakiety"
-#: yuminstall.py:948
+#: yuminstall.py:949
msgid "insufficient disk space"
msgstr "niewystarczająca ilość miejsca na dysku"
-#: yuminstall.py:949
+#: yuminstall.py:950
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "niewystarczająca ilość i-węzłów na dysku"
-#: yuminstall.py:950
+#: yuminstall.py:951
msgid "package conflicts"
msgstr "konflikty pakietów"
-#: yuminstall.py:951
+#: yuminstall.py:952
msgid "package already installed"
msgstr "pakiet jest już zainstalowany"
-#: yuminstall.py:952
+#: yuminstall.py:953
msgid "required package"
msgstr "wymagany pakiet"
-#: yuminstall.py:953
+#: yuminstall.py:954
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "pakiet dla niepoprawnej architektury"
-#: yuminstall.py:954
+#: yuminstall.py:955
msgid "package for incorrect os"
msgstr "pakiet dla niepoprawnego systemu operacyjnego"
-#: yuminstall.py:968
+#: yuminstall.py:969
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Wymagane jest więcej miejsca na następujących systemach plików:\n"
-#: yuminstall.py:981
+#: yuminstall.py:982
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -1910,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił konflikt plików podczas sprawdzania instalowanych pakietów:\n"
"%s\n"
-#: yuminstall.py:984
+#: yuminstall.py:985
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
@@ -1918,11 +1919,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wykonywania transakcji z następujących powodów: %s.\n"
-#: yuminstall.py:991 yuminstall.py:996
+#: yuminstall.py:992 yuminstall.py:997
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Błąd podczas wykonywania transakcji"
-#: yuminstall.py:1183
+#: yuminstall.py:1187
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -1930,24 +1931,24 @@ msgstr ""
"Nie można odczytać informacji o grupach z repozytoriów. Jest to problem z "
"tworzeniem drzewa instalacji."
-#: yuminstall.py:1219
+#: yuminstall.py:1223
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "Pobieranie informacji o instalacji."
-#: yuminstall.py:1221
+#: yuminstall.py:1225
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "Pobieranie informacji o instalacji dla %s."
-#: yuminstall.py:1223
+#: yuminstall.py:1227
msgid "Installation Progress"
msgstr "Postęp instalacji"
-#: yuminstall.py:1236 textw/constants_text.py:64
+#: yuminstall.py:1235 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Zmodyfikuj"
-#: yuminstall.py:1247 yuminstall.py:1436
+#: yuminstall.py:1246 yuminstall.py:1435
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -1962,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: yuminstall.py:1415
+#: yuminstall.py:1414
msgid ""
"Some of the packages you have selected for install are missing "
"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
@@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"Można zakończyć instalację, powrócić i zmienić wybór pakietów lub "
"kontynuować instalowanie tych pakietów bez ich zależności."
-#: yuminstall.py:1458
+#: yuminstall.py:1457
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -1983,15 +1984,15 @@ msgstr ""
"Wybrane pakiety wymagają %d MB wolnego miejsca do instalacji, ale nie jest "
"tyle dostępne. Można zmienić wybór lub zakończyć instalator."
-#: yuminstall.py:1479
+#: yuminstall.py:1478
msgid "Reboot?"
msgstr "Uruchomić ponownie?"
-#: yuminstall.py:1480
+#: yuminstall.py:1479
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony."
-#: yuminstall.py:1621
+#: yuminstall.py:1620
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2000,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"Aktualizowany jest system, który jest za stary, aby można było go "
"zaktualizować do tej wersji systemu %s. Na pewno kontynuować aktualizację?"
-#: yuminstall.py:1656
+#: yuminstall.py:1655
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to "
@@ -2010,38 +2011,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Architektura aktualizowanego wydania systemu %(productName)s to %(myarch)s, "
"która nie zgadza się z poprzednio zainstalowaną architekturą %(arch)s. "
-"Prawdopodobnie to się nie powiedzie. Na pewno kontynuować proces "
-"aktualizacji?"
+"Prawdopodobnie to się nie powiedzie. Na pewno kontynuować aktualizację?"
-#: yuminstall.py:1703
+#: yuminstall.py:1702
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Po aktualizacji"
-#: yuminstall.py:1704
+#: yuminstall.py:1703
msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "Wykonywanie konfiguracji systemu po aktualizacji"
-#: yuminstall.py:1706
+#: yuminstall.py:1705
msgid "Post Installation"
msgstr "Po instalacji"
-#: yuminstall.py:1707
+#: yuminstall.py:1706
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "Wykonywanie konfiguracji systemu po instalacji"
-#: yuminstall.py:1927
+#: yuminstall.py:1926
msgid "Installation Starting"
msgstr "Rozpoczynanie instalacji"
-#: yuminstall.py:1928
+#: yuminstall.py:1927
msgid "Starting installation process"
-msgstr "Uruchamianie procesu instalacji"
+msgstr "Rozpoczynanie instalacji"
-#: yuminstall.py:1966
+#: yuminstall.py:1965
msgid "Dependency Check"
msgstr "Sprawdzanie zależności"
-#: yuminstall.py:1967
+#: yuminstall.py:1966
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "Sprawdzanie zależności pakietów wybranych do instalacji"
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr ""
#: iw/account_gui.py:111
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Hasła, które podano, różnią się. Proszę spróbować ponownie."
+msgstr "Podane hasła różnią się. Proszę spróbować ponownie."
#: iw/account_gui.py:118
msgid "The root password must be at least six characters long."
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Użyj mimo to"
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
-"Wybrane hasło zawiera znaki spoza zestawu ASCII, których nie wolno używać."
+"Wybrane hasło zawiera znaki spoza zestawu ASCII, które nie są dozwolone."
#: iw/autopart_type.py:97
msgid ""
@@ -2225,8 +2225,8 @@ msgid ""
"sure you have backups."
msgstr ""
"Usuwa wszystkie partycje systemu Linux na wybranych urządzeniach. Inne "
-"partycje na urządzeniach pamięci masowych (takie jak VFAT lub FAT32) nie "
-"zostaną usunięte.\n"
+"partycje na urządzeniach przechowywania danych (takie jak VFAT lub FAT32) "
+"nie zostaną usunięte.\n"
"\n"
"<b>Wskazówka:</b> ta opcja usunie wszystkie dane z wybranych urządzeń. "
"Należy się upewnić, że utworzono ich kopie zapasowe."
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgid ""
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
"Proszę podać hasło dla programu startowego, a potem je potwierdzić (proszę "
-"zauważ, że mapowanie klawiszy w BIOS-ie może być inne niż te, które jest "
+"zauważyć, że mapowanie klawiszy w BIOS-ie może być inne niż te, które jest "
"najczęściej używane)."
#: iw/blpasswidget.py:112
@@ -2339,6 +2339,75 @@ msgstr "_Instalacja programu startowego na /dev/%s."
msgid "_Change device"
msgstr "_Zmień urządzenie"
+#: iw/cleardisks_gui.py:33
+msgid "Clear Disks Selector"
+msgstr "Wyczyść wybór dysków"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:406
+msgid "You must select at least one drive to be used for installation."
+msgstr "Należy wybrać co najmniej jeden dysk dla instalacji."
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:54
+msgid "You must select one drive to boot from."
+msgstr "Należy wybrać jeden dysk, z którego będzie uruchamiany system."
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:122 iw/cleardisks_gui.py:141 iw/filter_gui.py:441
+#: iw/filter_gui.py:452 iw/filter_gui.py:482
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:123 iw/cleardisks_gui.py:142 iw/filter_gui.py:442
+#: iw/filter_gui.py:453 iw/filter_gui.py:461 iw/filter_gui.py:472
+#: iw/filter_gui.py:483
+msgid "Capacity"
+msgstr "Pojemność"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:124 iw/filter_gui.py:443 iw/filter_gui.py:462
+#: iw/filter_gui.py:473 iw/filter_gui.py:484
+msgid "Vendor"
+msgstr "Producent"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:125 iw/filter_gui.py:444 iw/filter_gui.py:463
+#: iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:485
+msgid "Interconnect"
+msgstr "Interkonekt"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:126 iw/filter_gui.py:445 iw/filter_gui.py:475
+#: iw/filter_gui.py:486
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numer seryjny"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:140
+msgid "Boot"
+msgstr "Uruchamianie"
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:180
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on install target devices will be "
+"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+"<b>Wskazówka:</b> wszystkie systemy plików systemu Linux na docelowych "
+"urządzeniach instalacji zostaną ponownie sformatowane, a wszystkie dane na "
+"nich zostaną usunięte. Należy się upewnić, że utworzono ich kopie zapasowe."
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:182 ui/cleardisks.glade.h:3
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any "
+"data. Make sure you have backups."
+msgstr ""
+"<b>Wskazówka:</b> docelowe urządzenia instalacji zostaną ponownie "
+"sformatowane, a wszystkie dane na nich zostaną usunięte. Należy się upewnić, "
+"że utworzono ich kopie zapasowe."
+
+#: iw/cleardisks_gui.py:184
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Your filesystems on install target devices will not be wiped "
+"unless you choose to do so during customization."
+msgstr ""
+"<b>Wskazówka:</b> systemy plików na docelowych urządzeniach instalacji nie "
+"zostaną usunięte, jeśli nie zostanie to wybrane podczas dostosowywania "
+"wyboru."
+
#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulacje"
@@ -2370,9 +2439,8 @@ msgid ""
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
-"Proszę zauważyć, że aktualizacje mogą być dostępne, aby zapewnić właściwe "
-"funkcjonowanie systemu, a ich instalacja jest zalecana po ponownym "
-"uruchomieniu."
+"Po ponownym uruchomieniu mogą być dostępne aktualizacje, aby zapewnić "
+"poprawne funkcjonowanie systemu. Ich instalacja jest zalecana."
#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
#, python-format
@@ -2385,14 +2453,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gratulacje, instalacja systemu %s została ukończona.\n"
"\n"
-"Proszę uruchomić ponownie komputer, aby użyć zainstalowanego systemu. Proszę "
-"zauważyć, że aktualizacje mogą być dostępne, aby zapewnić właściwe "
-"funkcjonowanie systemu, a ich instalacja jest zalecana po ponownym "
-"uruchomieniu."
+"Proszę uruchomić ponownie komputer, aby użyć zainstalowanego systemu. Po "
+"ponownym uruchomieniu mogą być dostępne aktualizacje, aby zapewnić poprawne "
+"funkcjonowanie systemu. Ich instalacja jest zalecana."
#: iw/examine_gui.py:39
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Aktualizowanie"
+msgstr "Sprawdzanie aktualizacji"
#: iw/examine_gui.py:60
msgid "Fresh Installation"
@@ -2419,7 +2486,7 @@ msgid ""
"This option will preserve the existing data on your storage device(s)."
msgstr ""
"Należy wybrać tę opcję, aby zaktualizować istniejący system %s. Istniejące "
-"dane na urządzeniach pamięci masowej zostaną zachowane."
+"dane na urządzeniach przechowywania danych zostaną zachowane."
#: iw/examine_gui.py:109
msgid ""
@@ -2437,6 +2504,71 @@ msgstr "<b>Którą instalację systemu %s zaktualizować?</b>"
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Nieznany system Linux"
+#: iw/filter_gui.py:142
+#, python-format
+msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total."
+msgstr "<b>Wybrano urządzeń: %s (%s MB)</b>. Razem urządzeń: %s (%s MB)."
+
+#: iw/filter_gui.py:391
+msgid "Device Filter"
+msgstr "Filtr urządzeń"
+
+#: iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:454 iw/filter_gui.py:465
+#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:491 iw/osbootwidget.py:66
+#: iw/partition_gui.py:607
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: iw/filter_gui.py:460 iw/filter_gui.py:471 iw/filter_gui.py:487
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: iw/filter_gui.py:464
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: iw/filter_gui.py:488 loader/urls.c:290
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: iw/filter_gui.py:489
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+#: iw/filter_gui.py:490
+msgid "LUN"
+msgstr "LUN"
+
+#: iw/filter_type.py:55
+msgid "What type of devices will your installation involve?"
+msgstr "Jakiego typu urządzeń będzie używała instalacja?"
+
+#: iw/filter_type.py:61
+msgid "Basic Storage Devices"
+msgstr "Podstawowe urządzenia przechowywania danych"
+
+#: iw/filter_type.py:62
+msgid ""
+"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not "
+"sure which option is right for you, this is probably it."
+msgstr ""
+"Instalacja lub aktualizacja na typowych rodzajach urządzeń przechowywania "
+"danych. W razie wątpliwości co do wyboru odpowiedniej opcji, ta jest "
+"prawdopodobnie właściwa."
+
+#: iw/filter_type.py:66
+msgid "Specialized Storage Devices"
+msgstr "Wyspecjalizowane urządzenia przechowywania danych"
+
+#: iw/filter_type.py:67
+msgid ""
+"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or "
+"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment"
+msgstr ""
+"Instalacja lub aktualizacja na urządzeniach takich, jak sieć pamięci masowej "
+"SAN lub dyski podłączone do komputerów typu mainframe (DASD), zwykle w "
+"środowiskach firmowych."
+
#: iw/language_gui.py:33
msgid "Language Selection"
msgstr "Wybór języka"
@@ -2458,12 +2590,12 @@ msgid ""
"than the available space."
msgstr ""
"Nie można zmienić rozmiaru obszaru fizycznego, ponieważ obszar wymagany dla "
-"obecnie zdefiniowanych woluminów logicznych zwiększyłby się ponad wielkość "
+"obecnie określonych woluminów logicznych zwiększyłby się ponad wielkość "
"dostępnego miejsca."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:134
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr "Potwierdzenie zmian obszaru fizycznego"
+msgstr "Potwierdzenie zmiany obszaru fizycznego"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
msgid ""
@@ -2526,7 +2658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można zmienić rozmiaru obszaru fizycznego, ponieważ w wyniku tej zmiany "
"maksymalny rozmiar woluminu logicznego (%10.2f MB) byłby mniejszy niż co "
-"najmniej jeden z obecnie zdefiniowanych woluminów logicznych."
+"najmniej jeden z obecnie określonych woluminów logicznych."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:301
msgid ""
@@ -2534,7 +2666,7 @@ msgid ""
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
"Nie można usunąć tego woluminu fizycznego, ponieważ grupa woluminów stałaby "
-"się za mała, aby pomieścić obecnie zdefiniowane woluminy logiczne."
+"się za mała, aby pomieścić obecnie określone woluminy logiczne."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:400
msgid "Make Logical Volume"
@@ -2543,7 +2675,7 @@ msgstr "Utworzenie woluminu logicznego"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:402
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr "modyfikacja woluminu logicznego: %s"
+msgstr "Modyfikacja woluminu logicznego: %s"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:433 iw/raid_dialog_gui.py:402
msgid "_File System Type:"
@@ -2847,7 +2979,7 @@ msgstr "Błąd nazwy komputera"
#: iw/network_gui.py:68
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
-msgstr "Należy podać prawidłową nazwę komputera."
+msgstr "Należy podać prawidłową nazwę tego komputera."
#: iw/network_gui.py:74
#, python-format
@@ -2856,7 +2988,7 @@ msgid ""
"\n"
"%(herrors)s"
msgstr ""
-"Nazwa komputera \"%(hostname)s\" jest nieprawidłowa z powodu:\n"
+"Nazwa komputera \"%(hostname)s\" jest nieprawidłowa z następującego powodu:\n"
"\n"
"%(herrors)s"
@@ -2872,10 +3004,6 @@ msgstr "Domyślnie"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:607
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
-
#: iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
@@ -2948,7 +3076,7 @@ msgstr "_Stały rozmiar"
#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "Wyp_ełnienie całego miejsce do (MB):"
+msgstr "Wyp_ełnienie całego miejsca do (MB):"
#: iw/partition_dialog_gui.py:71
msgid "Fill to maximum _allowable size"
@@ -2999,7 +3127,7 @@ msgstr "MATRYCA MD RAID %s (%-0.f MB)"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1787
+#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1788
msgid "Format"
msgstr "Sformatowanie"
@@ -3086,7 +3214,7 @@ msgstr "Rozszerzona"
#: iw/partition_gui.py:1346
msgid "Cannot perform any creation action"
-msgstr "Nie można wykonać żadnej czynności tworzenia"
+msgstr "Nie można wykonać żadnej czynności utworzenia"
#: iw/partition_gui.py:1347
msgid ""
@@ -3097,7 +3225,7 @@ msgid ""
"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n"
"* At least one Volume Group with free space."
msgstr ""
-"Proszę zauważyć, że czynność tworzenia wymaga jednego z poniższych:\n"
+"Proszę zauważyć, że czynność utworzenia wymaga jednego z poniższych:\n"
"\n"
"* Wolnego miejsca na jednym z dysków twardych.\n"
"* Co najmniej dwie wolne partycje programowego RAID.\n"
@@ -3315,7 +3443,7 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"Dysk źródłowy nie ma partycji, które można sklonować. Zanim można będzie "
+"Dysk źródłowy nie ma partycji, które można sklonować. Zanim będzie można "
"sklonować dysk, należy na nim określić partycje typu \"programowy RAID\"."
#: iw/raid_dialog_gui.py:596 iw/raid_dialog_gui.py:602
@@ -3426,12 +3554,12 @@ msgstr "Sklonuj dyski"
#: iw/raid_dialog_gui.py:769
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
-"Podczas czyszczenia dysków docelowych wystąpił błąd. Klonowanie nie powiodło "
+"Wystąpił błąd podczas czyszczenia dysków docelowych. Klonowanie nie powiodło "
"się."
#: iw/raid_dialog_gui.py:792
msgid "Clone Drive Tool"
-msgstr "Narzędzie klonowania dysków"
+msgstr "Narzędzie do klonowania dysków"
#: iw/raid_dialog_gui.py:801
msgid ""
@@ -3457,7 +3585,7 @@ msgstr "Dyski docelowe:"
msgid "Drives"
msgstr "Dyski"
-#: iw/task_gui.py:65
+#: iw/task_gui.py:66
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -3472,11 +3600,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: iw/task_gui.py:142
+#: iw/task_gui.py:143
msgid "Edit Repository"
msgstr "Modyfikacja repozytorium"
-#: iw/task_gui.py:166
+#: iw/task_gui.py:167
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
@@ -3484,27 +3612,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Repozytorium %s zostało już dodane. Proszę wybrać inną nazwę i adres URL."
-#: iw/task_gui.py:246
+#: iw/task_gui.py:247
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL pośrednika"
-#: iw/task_gui.py:247
+#: iw/task_gui.py:248
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Należy podać adres URL HTTP, HTTPS lub FTP pośrednika."
-#: iw/task_gui.py:258 iw/task_gui.py:416
+#: iw/task_gui.py:259 iw/task_gui.py:417
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL repozytorium"
-#: iw/task_gui.py:259 iw/task_gui.py:417
+#: iw/task_gui.py:260 iw/task_gui.py:418
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Należy podać adres URL HTTP, HTTPS lub FTP repozytorium."
-#: iw/task_gui.py:280 iw/task_gui.py:426
+#: iw/task_gui.py:281 iw/task_gui.py:427
msgid "No Media Found"
msgstr "Nie odnaleziono nośników"
-#: iw/task_gui.py:281 iw/task_gui.py:427
+#: iw/task_gui.py:282 iw/task_gui.py:428
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
@@ -3512,11 +3640,11 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono nośnika instalacji. Proszę włożyć płytę do napędu i "
"spróbować ponownie."
-#: iw/task_gui.py:312 iw/task_gui.py:450
+#: iw/task_gui.py:313 iw/task_gui.py:451
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Proszę podać serwer NFS i ścieżkę."
-#: iw/task_gui.py:322
+#: iw/task_gui.py:323
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the repository:\n"
@@ -3527,28 +3655,28 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: iw/task_gui.py:345
+#: iw/task_gui.py:346
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa repozytorium"
-#: iw/task_gui.py:346
+#: iw/task_gui.py:347
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Należy podać nazwę repozytorium."
-#: iw/task_gui.py:482 ui/addrepo.glade.h:3
+#: iw/task_gui.py:483 ui/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Dodanie repozytorium"
-#: iw/task_gui.py:487
+#: iw/task_gui.py:488
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Brak włączonych repozytoriów oprogramowania"
-#: iw/task_gui.py:488
+#: iw/task_gui.py:489
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
msgstr ""
-"Należy mieć co najmniej jedno włączone repozytorium oprogramowania, aby "
+"Wymagane jest co najmniej jedno włączone repozytorium oprogramowania, aby "
"kontynuować instalację."
#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
@@ -3579,7 +3707,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr "Instalator nie potrafi wykryć obecnie używanego programu startowego."
+msgstr "Instalator nie może wykryć obecnie używanego programu startowego."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
@@ -3636,7 +3764,7 @@ msgid ""
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"To wydanie systemu %(productName)s obsługuje zaktualizowany system plików, "
-"który ma kilka zalet w porównaniu z systemem plików tradycyjnie dostarczanym "
+"który ma wiele zalet w porównaniu z systemem plików tradycyjnie dostarczanym "
"z systemem %(productName)s. Ten program instalacyjny może migrować "
"sformatowane partycje bez utraty danych.\n"
"\n"
@@ -3673,7 +3801,7 @@ msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:111
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "Obszar _wymiany ma zostać utworzony"
+msgstr "Utworzenie obszaru _wymiany"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
@@ -3702,7 +3830,7 @@ msgstr "Rozmiar ob_szaru wymiany (MB):"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "_Obszar wymiany nie ma zostać utworzony"
+msgstr "Bez utworzenia _obszaru wymiany"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid ""
@@ -3766,9 +3894,9 @@ msgid ""
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
-"Program startowy z/IPL zostanie teraz zainstalowany.\n"
+"Program startowy z/IPL zostanie teraz zainstalowany na komputerze.\n"
"\n"
-"Główną partycją będzie ta, którą wybrano poprzednio przy konfiguracji "
+"Główną partycją będzie ta, którą wybrano poprzednio podczas konfiguracji "
"partycji.\n"
"\n"
"Jądro domyślne będzie wykorzystywane do uruchomiania komputera.\n"
@@ -3776,9 +3904,10 @@ msgstr ""
"Aby później dokonać zmian, można dowolnie zmieniać plik konfiguracyjny /etc/"
"zipl.conf.\n"
"\n"
-"Można teraz wprowadzić dodatkowe parametry jądra wymagane przez komputer."
+"Można teraz wprowadzić dodatkowe parametry jądra wymagane przez komputer lub "
+"ustawienia."
-#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71
+#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parametry jądra"
@@ -3982,7 +4111,7 @@ msgstr "Dysk ze sterownikami"
#: loader/driverdisk.c:664
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "Użytkownik posiada dysk ze sterownikami?"
+msgstr "Posiadany jest dysk ze sterownikami?"
#: loader/driverdisk.c:673
msgid "More Driver Disks?"
@@ -4027,7 +4156,7 @@ msgstr ""
#: loader/driverselect.c:88
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Proszę podać parametry modułu"
+msgstr "Podanie parametrów modułu"
#: loader/driverselect.c:151
msgid "No drivers found"
@@ -4154,7 +4283,8 @@ msgid ""
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr ""
"Nie można pobrać pliku kickstart. Proszę zmodyfikować poniższy parametr "
-"kickstart lub nacisnąć Anuluj, aby kontynuować jako instalacja interaktywna."
+"kickstart lub nacisnąć przycisk Anuluj, aby kontynuować jako instalacja "
+"interaktywna."
#: loader/kickstart.c:342
msgid "Error downloading kickstart file"
@@ -4206,7 +4336,7 @@ msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Jest kilka urządzeń, na których może znajdować się dysk aktualizacji. "
+"Jest wiele urządzeń, na których może znajdować się dysk aktualizacji. "
"Którego użyć?"
#: loader/loader.c:487
@@ -4259,7 +4389,7 @@ msgstr "Za mało pamięci RAM, aby zainstalować system %s na tym komputerze."
#: loader/loader.c:1227
msgid "Media Detected"
-msgstr "Wykryte nośniki"
+msgstr "Wykryto nośniki"
#: loader/loader.c:1228
msgid "Found local installation media"
@@ -4303,7 +4433,7 @@ msgstr ""
#: loader/loader.c:1620
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "W systemie zostały odnalezione następujące urządzenia."
+msgstr "Odnalezione następujące urządzenia w systemie."
#: loader/loader.c:1622
msgid ""
@@ -4318,7 +4448,7 @@ msgstr "Urządzenia"
#: loader/loader.c:1627
msgid "Done"
-msgstr "Zrobione"
+msgstr "Ukończono"
#: loader/loader.c:1628
msgid "Add Device"
@@ -4465,7 +4595,7 @@ msgstr "Brak protokołu"
#: loader/net.c:669
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
-msgstr "Należy wybrać przynajmniej jeden protokół (IPv4 lub IPv6)."
+msgstr "Należy wybrać co najmniej jeden protokół (IPv4 lub IPv6)."
#: loader/net.c:676
msgid "IPv4 Needed for NFS"
@@ -4555,7 +4685,7 @@ msgstr "Identyfikacja"
#: loader/net.c:1860
msgid "You can identify the physical port for"
-msgstr "Można zidentyfikować fizycznego portu dla"
+msgstr "Można zidentyfikować fizyczny port dla"
#: loader/net.c:1862
msgid ""
@@ -4680,10 +4810,6 @@ msgstr "Włączenie pośrednika HTTP"
msgid "Proxy URL"
msgstr "Adres URL pośrednika"
-#: loader/urls.c:290
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
#: loader/urls.c:295
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
@@ -4736,8 +4862,8 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Wybrana konfiguracja pamięci masowej została już aktywowana. Nie można już "
-"wrócić do ekranu modyfikowania dysku. Kontynuować proces instalacji?"
+"Wybrana konfiguracja urządzeń przechowywania danych została już aktywowana. "
+"Nie można już wrócić do ekranu modyfikowania dysku. Kontynuować instalację?"
#: storage/__init__.py:144
msgid "Encrypt device?"
@@ -4749,13 +4875,13 @@ msgid ""
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
"device encryption will be disabled."
msgstr ""
-"Podano, że szyfrowanie urządzenia blokowego powinno zostać włączone, ale nie "
-"podano hasła. Jeśli użytkownik nie cofnie się i nie poda hasła, szyfrowanie "
-"urządzenia blokowego zostanie wyłączone."
+"Wybrano włączenie szyfrowania urządzenia blokowego, ale nie podano hasła. "
+"Jeśli użytkownik nie cofnie się i nie poda hasła, szyfrowanie urządzenia "
+"blokowego zostanie wyłączone."
#: storage/__init__.py:168
msgid "Writing storage configuration to disk"
-msgstr "Zapisywanie konfiguracji pamięci masowej na dysku"
+msgstr "Zapisywanie konfiguracji urządzeń przechowywania danych na dysku"
#: storage/__init__.py:169
msgid ""
@@ -4792,7 +4918,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie urządzeń"
#: storage/__init__.py:355
msgid "Finding storage devices"
-msgstr "Wyszukiwanie urządzeń pamięci masowej"
+msgstr "Wyszukiwanie urządzeń przechowywania danych"
#: storage/__init__.py:634
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
@@ -4838,8 +4964,8 @@ msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
-"Nie wybrano głównej partycji (punkt montowania \"/\"), która jest niezbędna "
-"do kontynuowania instalacji systemu %s."
+"Nie wybrano głównej partycji (\"/\"), która jest niezbędna do kontynuowania "
+"instalacji systemu %s."
#: storage/__init__.py:953
#, python-format
@@ -4875,7 +5001,7 @@ msgid ""
"recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr ""
"Partycja %(mount)s ma mniej niż %(size)s MB, czyli mniej niż jest zalecane "
-"do normalnej instalacji systemu %(productName)s."
+"do zwykłej instalacji systemu %(productName)s."
#: storage/__init__.py:1005
msgid ""
@@ -4898,7 +5024,7 @@ msgid ""
"present, a swap partition is required to complete installation."
msgstr ""
"Nie podano partycji wymiany. Z powodu ilości dostępnej pamięci, partycja "
-"wymiany jest wymagana, aby zakończyć instalację."
+"wymiany jest wymagana, aby ukończyć instalację."
#: storage/__init__.py:1020
msgid ""
@@ -4946,9 +5072,9 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Następujące systemy plików w systemie Linux zostały nieczysto zamknięte. "
+"Następujące systemy plików w systemie Linux zostały nieczysto odmontowane. "
"Należy ponownie uruchomić system Linux, pozwolić na sprawdzenie systemów "
-"plików i czysto zamknąć system przed aktualizacją.\n"
+"plików i czysto wyłączyć system przed aktualizacją.\n"
"%s"
#: storage/__init__.py:1344
@@ -4958,11 +5084,11 @@ msgid ""
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Następujące systemy plików w systemie Linux zostały nieczysto zamknięte. "
+"Następujące systemy plików w systemie Linux zostały nieczysto odsmontowane. "
"Zamontować je mimo to?\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1820
+#: storage/__init__.py:1821
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4976,11 +5102,11 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"jest starego typu partycją wymiany systemu Linux.Aby używać tego urządzenia "
+"jest starego typu partycją wymiany systemu Linux. Aby używać tego urządzenia "
"dla przestrzeni wymiany, należy ją ponownie sformatować jako partycję "
"wymiany systemu Linux nowego typu."
-#: storage/__init__.py:1831
+#: storage/__init__.py:1832
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4999,7 +5125,7 @@ msgstr ""
"wstrzymania, co oznacza że system jest w stanie hibernacji. Aby wykonać "
"aktualizację, należy wyłączyć system zamiast hibernować go."
-#: storage/__init__.py:1839
+#: storage/__init__.py:1840
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -5016,10 +5142,10 @@ msgstr ""
"\n"
"w pliku /etc/fstab jest aktualnie użyte jako urządzenie programowego "
"wstrzymania, co oznacza że system jest w stanie hibernacji. Aby wykonać nową "
-"instalację, należy upewnić się że instalator jest ustawiony tak, aby "
+"instalację, należy upewnić się, że instalator jest ustawiony tak, aby "
"sformatować wszystkie urządzenia wymiany."
-#: storage/__init__.py:1851
+#: storage/__init__.py:1852
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -5036,7 +5162,7 @@ msgstr ""
"nie zawiera obsługiwanego woluminu wymiany. Aby kontynuować instalację, "
"należy sformatować urządzenie lub je pominąć."
-#: storage/__init__.py:1862
+#: storage/__init__.py:1863
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
@@ -5053,7 +5179,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć instalator"
-#: storage/__init__.py:1869
+#: storage/__init__.py:1870
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
@@ -5069,11 +5195,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć instalator."
-#: storage/__init__.py:1932 storage/__init__.py:1944
+#: storage/__init__.py:1933 storage/__init__.py:1945
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Nieprawidłowy punkt montowania"
-#: storage/__init__.py:1933
+#: storage/__init__.py:1934
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -5086,7 +5212,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę nacisnąć przycisk <Enter>, aby zakończyć instalator."
-#: storage/__init__.py:1945
+#: storage/__init__.py:1946
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a "
@@ -5099,11 +5225,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę nacisnąć przycisk <Enter>, aby zakończyć instalator."
-#: storage/__init__.py:1961 storage/__init__.py:1985
+#: storage/__init__.py:1962 storage/__init__.py:1986
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Nie można zamontować systemu plików"
-#: storage/__init__.py:1962
+#: storage/__init__.py:1963
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may "
@@ -5112,7 +5238,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas montowania urządzenia %(path)s jako %(mountpoint)s. "
"Można kontynuować instalację, ale mogą wystąpić problemy."
-#: storage/__init__.py:1986
+#: storage/__init__.py:1987
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This "
@@ -5135,23 +5261,23 @@ msgstr "wykonanie vginfo dla %s nie powiodło się"
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "wykonanie lvs dla %s nie powiodło się"
-#: storage/devices.py:1248 storage/devices.py:1886 storage/devices.py:2286
-#: storage/devices.py:2752 storage/devices.py:3231
+#: storage/devices.py:1250 storage/devices.py:1905 storage/devices.py:2305
+#: storage/devices.py:2771 storage/devices.py:3250
msgid "Creating"
msgstr "Tworzenie"
-#: storage/devices.py:1249 storage/devices.py:1887 storage/devices.py:2287
-#: storage/devices.py:2753
+#: storage/devices.py:1251 storage/devices.py:1906 storage/devices.py:2306
+#: storage/devices.py:2772
#, python-format
msgid "Creating device %s"
msgstr "Tworzenie urządzenia %s"
-#: storage/devices.py:2378
+#: storage/devices.py:2397
#, python-format
msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
msgstr "Zestaw RAID%d wymaga co najmniej %d elementów"
-#: storage/devices.py:3232
+#: storage/devices.py:3251
#, python-format
msgid "Creating file %s"
msgstr "Tworzenie pliku %s"
@@ -5173,7 +5299,7 @@ msgstr ""
"Jeśli ten krok zostanie pominięty, zawartość urządzenia nie będzie dostępna "
"podczas instalacji."
-#: storage/devicetree.py:1824 storage/devicetree.py:1872
+#: storage/devicetree.py:1826 storage/devicetree.py:1874
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "Ta partycja jest częścią niespójnej grupy woluminów LVM."
@@ -5216,7 +5342,7 @@ msgstr "Sprawdzanie systemów plików na %s"
#: storage/formats/fs.py:521
#, python-format
msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
-msgstr "Niepowodzenie sprawdzania systemu plików %(type)s na %(device)s: "
+msgstr "Sprawdzanie systemu plików %(type)s na %(device)s nie powiodło się: "
#: storage/formats/fs.py:527
msgid ""
@@ -5227,10 +5353,10 @@ msgid ""
"problems on the filesystem."
msgstr ""
"Tego typu błędy zwykle wskazują na problem z systemem plików, który będzie "
-"wymagał interakcji użytkownika w celu naprawienia. Przed ponownym "
+"wymagał działania użytkownika w celu naprawienia go. Przed ponownym "
"uruchomieniem instalacji należy uruchomić tryb ratunkowy lub inny system "
-"umożliwiający interaktywne naprawienie systemu plików. Po naprawieniu "
-"problemów należy ponownie uruchomić instalację."
+"umożliwiający interaktywne naprawienie systemu plików. Po ukończeniu należy "
+"ponownie uruchomić instalację."
#: storage/formats/fs.py:535 storage/partitioning.py:274
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -5313,7 +5439,7 @@ msgid ""
"another partitioning method."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć wystarczającej ilości wolnego miejsca na automatyczne "
-"partycjonowanie, proszę użyć innej metody partycjonowania."
+"partycjonowanie. Proszę użyć innej metody partycjonowania."
#: storage/partitioning.py:223
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
@@ -5326,8 +5452,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Podczas automatycznego partycjonowania pojawiły się następujące "
-"ostrzeżenia:\n"
+"Wystąpiły następujące ostrzeżenia podczas automatycznego partycjonowania:\n"
"\n"
"%s"
@@ -5376,7 +5501,7 @@ msgid ""
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation. %(extra)s"
msgstr ""
-"Podczas partycjonowania wystąpiły następujące błędy:\n"
+"Wystąpiły następujące błędy podczas partycjonowania:\n"
"\n"
"%(errortxt)s\n"
"\n"
@@ -5496,7 +5621,7 @@ msgstr "Uruchom ponownie"
#: textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "<Enter>, aby zakończyć"
+msgstr "<Enter> zakończy"
#: textw/complete_text.py:62
msgid "Complete"
@@ -5524,8 +5649,8 @@ msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
msgstr ""
-"To wymaga, aby mieć aktywne połączenie sieciowe podczas procesu instalacji. "
-"Proszę skonfigurować interfejs sieciowy."
+"To wymaga, aby mieć aktywne połączenie sieciowe podczas instalacji. Proszę "
+"skonfigurować interfejs sieciowy."
#: textw/netconfig_text.py:130
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
@@ -5683,7 +5808,7 @@ msgstr "Instalacja pakietów"
#: textw/timezone_text.py:74
msgid "In which time zone are you located?"
-msgstr "W której strefie czasowej komputer się znajduje?"
+msgstr "W której strefie czasowej znajduje się komputer?"
#: textw/timezone_text.py:92
msgid "System clock uses UTC"
@@ -5712,7 +5837,7 @@ msgid ""
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"To wydanie systemu %(productName)s obsługuje zaktualizowany system plików, "
-"który ma kilka zalet w porównaniu z systemem plików tradycyjnie dostarczanym "
+"który ma wiele zalet w porównaniu z systemem plików tradycyjnie dostarczanym "
"z systemem %(productName)s. Ten program instalacyjny może migrować "
"sformatowane partycje bez utraty danych.\n"
"\n"
@@ -5771,7 +5896,7 @@ msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. "
msgstr ""
-"Proszę wybrać hasło roota. należy podać je dwa razy, aby upewnić się, że nie "
+"Proszę wybrać hasło roota. Należy podać je dwa razy, aby upewnić się, że nie "
"popełniono błędu podczas pisania. "
#: textw/userauth_text.py:67
@@ -5800,24 +5925,24 @@ msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Witaj w systemie %s!\n"
+"Witaj w systemie %s.\n"
"\n"
-#: textw/zipl_text.py:35
+#: textw/zipl_text.py:36
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup require."
msgstr ""
-"Program startowy z/IPL zostanie zainstalowany po zakończeniu instalacji. "
+"Program startowy z/IPL zostanie zainstalowany po ukończeniu instalacji. "
"Można teraz podać dodatkowe parametry jądra i chandev wymagane przez "
"komputer lub ustawienia."
-#: textw/zipl_text.py:67
+#: textw/zipl_text.py:68
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Konfiguracja z/IPL"
-#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79
+#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80
msgid "Chandev line "
msgstr "Wiersz chandev "
@@ -5827,7 +5952,7 @@ msgstr "Instalacja"
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
msgid "Install the live CD to your hard disk"
-msgstr "Instalacja Live CD na dysku twardym"
+msgstr "Instalacja płyty Live na dysku twardym"
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
msgid "Install to Hard Drive"
@@ -5857,11 +5982,11 @@ msgstr "Pakiety _opcjonalne"
#: ui/GroupSelector.glade.h:5
msgid "_Select"
-msgstr "_Wybierz"
+msgstr "_Zaznacz"
#: ui/GroupSelector.glade.h:6
msgid "_Select all optional packages"
-msgstr "_Wybierz wszystkie pakiety opcjonalne"
+msgstr "_Zaznacz wszystkie pakiety opcjonalne"
#: ui/GroupSelector.glade.h:7
msgid "dialog1"
@@ -5880,8 +6005,8 @@ msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
msgstr ""
-"Konto roota jest wykorzystywane do administrowania systemem. Proszę podać "
-"hasło dla użytkownika root."
+"Konto root jest wykorzystywane do administrowania systemem. Proszę podać "
+"hasło dla konta root."
#: ui/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _FCoE SAN"
@@ -5889,15 +6014,15 @@ msgstr "Dodaj SAN _FCoE"
#: ui/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _ZFCP LUN"
-msgstr "Dodaj LUN _ZFCP"
+msgstr "Dodanie LUN _ZFCP"
#: ui/adddrive.glade.h:3
msgid "Add _iSCSI target"
-msgstr "Dodaj cel _iSCSI"
+msgstr "Dodanie cel _iSCSI"
#: ui/adddrive.glade.h:6
msgid "_Add drive"
-msgstr "Dod_aj dysk"
+msgstr "Dod_anie dysku"
#: ui/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _name:</b>"
@@ -5909,7 +6034,7 @@ msgstr "<b>_Typ repozytorium:</b>"
#: ui/addrepo.glade.h:4
msgid "Configure _proxy"
-msgstr "_Skonfiguruj pośrednika"
+msgstr "_Konfiguracja pośrednika"
#: ui/addrepo.glade.h:5
msgid ""
@@ -6004,7 +6129,7 @@ msgstr "Którego typu instalacji użyć?"
#: ui/autopart.glade.h:6
msgid "_Encrypt system"
-msgstr "Zaszyfruj syst_em"
+msgstr "Zaszyfrowanie syst_emu"
#: ui/autopart.glade.h:7
msgid "_Shrink"
@@ -6046,6 +6171,122 @@ msgstr "Trzeci dysk w BIOS-ie:"
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
msgstr "Gdzie zainstalować program startowy dla systemu?"
+#: ui/cleardisks.glade.h:1
+msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)"
+msgstr "<b>Urządzenia przechowywania danych</b> (zostaną tylko zamontowane)"
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:2
+msgid "<b>Install Target Devices</b>"
+msgstr "<b>Docelowe urządzenia instalacji</b>"
+
+#: ui/cleardisks.glade.h:4
+msgid ""
+"Below are the storage devices you've selected to be a part of this "
+"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd "
+"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and "
+"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)."
+msgstr ""
+"Poniżej znajdują się urządzenia przechowywania danych, które wybrano jako "
+"część tej instalacji. Proszę wskazać, które urządzenia mają zostać użyte "
+"jako dyski zawierające dane (nie zostaną sformatowane, tylko zamontowane), a "
+"które urządzenia mają zostać użyte jako dyski systemowe (mogą zostać "
+"sformatowane), używając poniższych strzałek."
+
+#: ui/create-storage.glade.h:1
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formated partition</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Utworzy partycję sformatowaną jako RAID</"
+"span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:2
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected "
+"volume group</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Utworzy wolumin logiczny w wybranej "
+"grupie woluminów</span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:3
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formated partition</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Utworzy partycję sformatowaną jako LVM</"
+"span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:4
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Ułatwia utworzenie urządzenia RAID</span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:5
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Utworzy partycję ogólnego zastosowania</"
+"span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:6
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formated "
+"partition</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Wymagana jest co najmniej jedna wolna "
+"partycja sformatowana jako LVM</span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:7
+msgid ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formated "
+"partitions</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\" color=\"gray\">Wymagane są co najmniej dwie wolne "
+"partycje sformatowane jako RAID</span>"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:8
+msgid "Create"
+msgstr "Utworzenie"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:9
+msgid "Create LVM"
+msgstr "Utworzenie LVM"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:10
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Utworzenie partycji"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:11
+msgid "Create Software RAID"
+msgstr "Utworzenie programowego RAID"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:12
+msgid "Create Storage"
+msgstr "Utworzenie pamięci masowej"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:13
+msgid "LVM Logical Volume"
+msgstr "Wolumin logiczny LVM"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:14
+msgid "LVM Physical Volume"
+msgstr "Wolumin fizyczny LVM"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:15
+msgid "LVM Volume Group"
+msgstr "Grupa woluminów LVM"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:16
+msgid "RAID Clone"
+msgstr "Klon RAID"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:18
+msgid "RAID Partition"
+msgstr "Partycja RAID"
+
+#: ui/create-storage.glade.h:19
+msgid "Standard Partition"
+msgstr "Standardowa partycja"
+
#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
@@ -6072,7 +6313,114 @@ msgstr ""
#: ui/fcoe-config.glade.h:6
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
-msgstr "Dod_aj dyski FCoE"
+msgstr "Dod_anie dysków FCoE"
+
+#: ui/filter.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total."
+msgstr "<b>Wybrano urządzeń: %s (%s)</b>. Razem urządzeń: %s (%s)."
+
+#: ui/filter.glade.h:3
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Selecting a drive on this screen does not necessarily mean it "
+"will be wiped by the installation process. Also, note that post-"
+"installation you may mount drives you did not select here by modifying your /"
+"etc/fstab file."
+msgstr ""
+"<b>Wskazówka:</b> wybranie dysku na tym ekranie niekoniecznie oznacza, że "
+"jego zawartość zostanie usunięta podczas instalacji. Proszę także zauważyć, "
+"że po instalacji można montować pominięte tutaj dyski przez zmodyfikowanie "
+"pliku /etc/fstab."
+
+#: ui/filter.glade.h:4
+msgid "Add Advanced Target"
+msgstr "Dodanie zaawansowanego celu"
+
+#: ui/filter.glade.h:5
+msgid "Basic Devices"
+msgstr "Podstawowe urządzenia"
+
+#: ui/filter.glade.h:6
+msgid "Filter By:"
+msgstr "Filtrowanie według:"
+
+#: ui/filter.glade.h:7
+msgid "Firmware RAID"
+msgstr "Programowy RAID"
+
+#: ui/filter.glade.h:8
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identyfikator:"
+
+#: ui/filter.glade.h:9
+msgid ""
+"Interconnect\n"
+"Vendor\n"
+"Identifier"
+msgstr ""
+"Interkonekt\n"
+"Producent\n"
+"Identyfikator"
+
+#: ui/filter.glade.h:12
+msgid "LUN:"
+msgstr "LUN:"
+
+#: ui/filter.glade.h:13
+msgid "Multipath Devices"
+msgstr "Urządzenia wielościeżkowe"
+
+#: ui/filter.glade.h:14
+msgid "Other SAN Devices"
+msgstr "Inne urządzenia SAN"
+
+#: ui/filter.glade.h:15
+msgid ""
+"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as "
+"well as any drives you'd like to automatically mount to your system, below:"
+msgstr ""
+"Proszę poniżej wybrać dyski, na których zainstalować system operacyjny, a "
+"także te, które mają być automatycznie montowane w systemie:"
+
+#: ui/filter.glade.h:16
+msgid ""
+"Port / Target / LUN\n"
+"Target Identifier"
+msgstr ""
+"Port/cel/LUN\n"
+"Identyfikator celu"
+
+#: ui/filter.glade.h:18
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ui/filter.glade.h:19
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: ui/filter.glade.h:20
+msgid "Search By:"
+msgstr "Wyszukiwanie według:"
+
+#: ui/filter.glade.h:21
+msgid "Search Results:"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania:"
+
+#: ui/filter.glade.h:22
+msgid "Show Identifiers that Include:"
+msgstr "Wyświetlanie identyfikatorów zawierających:"
+
+#: ui/filter.glade.h:23
+msgid "Show Only Devices From:"
+msgstr "Wyświetlanie tylko urządzeń:"
+
+#: ui/filter.glade.h:24
+msgid "Show Only Devices Using:"
+msgstr "Wyświetlanie tylko urządzeń używających:"
+
+#: ui/filter.glade.h:25
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
#: ui/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
@@ -6107,16 +6455,16 @@ msgid ""
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
"boot process"
msgstr ""
-"Dodaje te długie hasła dla wszystkich istniejących zaszyfrowanej urządzeń, "
-"aby ułatwić proces uruchamiania"
+"Dodaje to hasło dla wszystkich istniejących zaszyfrowanej urządzeń, aby "
+"ułatwić uruchamianie"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
msgstr ""
-"Proszę wybrać hasło dla tej zaszyfrowanej partycji. Użytkownik zostanie o "
-"nie poproszony podczas uruchamiania systemu."
+"Proszę wybrać hasło dla tej zaszyfrowanej partycji. Użytkownik będzie o nie "
+"proszony podczas uruchamiania systemu."
#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
@@ -6170,7 +6518,7 @@ msgstr "Nazwa komputera:"
msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
-msgstr "Proszę nazwać komputer. Nazwa komputera identyfikuje komputer w sieci."
+msgstr "Proszę nazwać komputer. Nazwa komputera identyfikuje go w sieci."
#: ui/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -6181,7 +6529,7 @@ msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr ""
-"Proszę wybrać dodatkowe repozytoria, których mają zostać użyte do instalacji "
+"Proszę wybrać dodatkowe repozytoria, które mają zostać użyte do instalacji "
"oprogramowania."
#: ui/tasksel.glade.h:4
@@ -6240,7 +6588,7 @@ msgstr "arabski"
#: lang-table.h:3
msgid "Assamese"
-msgstr "assamski"
+msgstr "asamski"
#: lang-table.h:4
msgid "Bengali"