diff options
author | raven <raven@fedoraproject.org> | 2010-02-23 16:46:46 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app01.phx2.fedoraproject.org> | 2010-02-23 16:46:46 +0000 |
commit | 60f2673864820edbfe3d90a3e001bf2d7c41ad55 (patch) | |
tree | 053396c76e2082ed6cbc64ce79431a151d8979ac | |
parent | 612d92b68c5deffad4ab9edf4d055b1cb1235ff9 (diff) | |
download | anaconda-60f2673864820edbfe3d90a3e001bf2d7c41ad55.tar.gz anaconda-60f2673864820edbfe3d90a3e001bf2d7c41ad55.tar.xz anaconda-60f2673864820edbfe3d90a3e001bf2d7c41ad55.zip |
Sending translation for Polish
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1106 |
1 files changed, 727 insertions, 379 deletions
@@ -14,20 +14,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-12 20:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-13 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 16:07-1000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-23 17:36+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: anaconda:336 +#: anaconda:339 msgid "Press <enter> for a shell" -msgstr "Należy nacisnąć <enter>, aby uzyskać powłokę" +msgstr "Naciśnięcie klawisza <enter> spowoduje przejście do powłoki" -#: anaconda:351 rescue.py:330 rescue.py:356 rescue.py:369 rescue.py:447 -#: rescue.py:459 text.py:654 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: anaconda:354 rescue.py:332 rescue.py:358 rescue.py:371 rescue.py:449 +#: rescue.py:461 text.py:656 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 #: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427 #: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:128 #: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:419 loader/driverdisk.c:457 @@ -55,23 +55,23 @@ msgstr "Należy nacisnąć <enter>, aby uzyskać powłokę" msgid "OK" msgstr "OK" -#: anaconda:358 +#: anaconda:361 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Nie ma wystarczającej ilości pamięci RAM, aby użyć instalatora graficznego. " +"Brak wystarczającej ilości pamięci RAM, aby użyć instalatora graficznego. " "Uruchamianie trybu tekstowego." -#: anaconda:518 +#: anaconda:522 msgid "Starting graphical installation." msgstr "Uruchamianie instalacji graficznej." -#: anaconda:1008 +#: anaconda:1015 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "Użyć VNC?" -#: anaconda:1009 +#: anaconda:1016 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " @@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "" "podanie własnego układu partycjonowania ani wyboru pakietów. Użyć trybu VNC " "zamiast tego?" -#: anaconda:1034 +#: anaconda:1041 msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Instalacja graficzna jest niedostępna. Uruchamianie trybu tekstowego." -#: anaconda:1042 +#: anaconda:1049 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "Zmienna DISPLAY nie jest ustawiona. Uruchamianie trybu tekstowego." @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" -"Podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy wystąpił błąd, często " +"Wystąpił błąd podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy, często " "powodowany przez uszkodzony lub niskiej jakości nośnik." #: backend.py:178 @@ -120,17 +120,18 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy wystąpił błąd. " +"Wystąpił błąd podczas przenoszenia obrazu instalacji na dysk twardy. " "Prawdopodobnie zabrakło miejsca na dysku." #: backend.py:182 image.py:288 livecd.py:198 livecd.py:403 -#: partIntfHelpers.py:237 text.py:353 text.py:357 yuminstall.py:407 -#: yuminstall.py:788 yuminstall.py:906 yuminstall.py:911 yuminstall.py:1182 -#: yuminstall.py:1246 yuminstall.py:1435 yuminstall.py:1457 -#: iw/autopart_type.py:96 iw/osbootwidget.py:211 iw/osbootwidget.py:220 +#: partIntfHelpers.py:237 text.py:354 text.py:358 yuminstall.py:407 +#: yuminstall.py:789 yuminstall.py:907 yuminstall.py:912 yuminstall.py:1186 +#: yuminstall.py:1245 yuminstall.py:1434 yuminstall.py:1456 +#: iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43 iw/cleardisks_gui.py:53 +#: iw/filter_gui.py:405 iw/osbootwidget.py:211 iw/osbootwidget.py:220 #: iw/raid_dialog_gui.py:212 iw/raid_dialog_gui.py:729 -#: iw/raid_dialog_gui.py:768 iw/task_gui.py:64 iw/task_gui.py:165 -#: iw/task_gui.py:311 iw/task_gui.py:449 loader/cdinstall.c:228 +#: iw/raid_dialog_gui.py:768 iw/task_gui.py:65 iw/task_gui.py:166 +#: iw/task_gui.py:312 iw/task_gui.py:450 loader/cdinstall.c:228 #: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:488 #: loader/driverdisk.c:523 loader/driverdisk.c:551 loader/driverdisk.c:559 #: loader/driverdisk.c:623 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:315 @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "" #: loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296 #: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 #: loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:326 loader/urls.c:332 -#: storage/__init__.py:210 storage/__init__.py:1788 storage/__init__.py:1875 +#: storage/__init__.py:210 storage/__init__.py:1789 storage/__init__.py:1876 #: textw/netconfig_text.py:282 textw/partition_text.py:186 #: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 #: textw/partition_text.py:227 textw/partition_text.py:273 @@ -149,9 +150,9 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1152 -#: gui.py:1212 image.py:82 text.py:483 text.py:543 yuminstall.py:1414 -#: yuminstall.py:1620 yuminstall.py:1655 iw/blpasswidget.py:148 +#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1154 +#: gui.py:1214 image.py:82 text.py:485 text.py:545 yuminstall.py:1413 +#: yuminstall.py:1619 yuminstall.py:1654 iw/blpasswidget.py:148 #: iw/upgrade_swap_gui.py:190 iw/upgrade_swap_gui.py:198 #: iw/upgrade_swap_gui.py:205 textw/upgrade_text.py:193 msgid "Warning" @@ -169,19 +170,19 @@ msgstr "" "\n" "Kontynuować instalację?" -#: bootloader.py:60 gui.py:1103 gui.py:1248 gui.py:1463 image.py:91 -#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:410 packages.py:130 upgrade.py:58 -#: upgrade.py:197 yuminstall.py:248 yuminstall.py:690 yuminstall.py:908 -#: yuminstall.py:913 yuminstall.py:993 yuminstall.py:999 yuminstall.py:1153 -#: yuminstall.py:1178 yuminstall.py:1236 yuminstall.py:1422 yuminstall.py:1441 -#: yuminstall.py:1464 storage/__init__.py:107 storage/__init__.py:214 -#: storage/__init__.py:1969 +#: bootloader.py:60 gui.py:1105 gui.py:1250 gui.py:1465 image.py:91 +#: kickstart.py:157 livecd.py:205 livecd.py:410 packages.py:130 upgrade.py:58 +#: upgrade.py:197 yuminstall.py:248 yuminstall.py:694 yuminstall.py:909 +#: yuminstall.py:914 yuminstall.py:994 yuminstall.py:1000 yuminstall.py:1154 +#: yuminstall.py:1182 yuminstall.py:1235 yuminstall.py:1421 yuminstall.py:1440 +#: yuminstall.py:1463 storage/__init__.py:107 storage/__init__.py:214 +#: storage/__init__.py:1970 msgid "_Exit installer" msgstr "_Zakończ instalator" -#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1299 -#: kickstart.py:1338 upgrade.py:58 yuminstall.py:1241 yuminstall.py:1423 -#: iw/partition_gui.py:1598 storage/__init__.py:1970 +#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1318 +#: kickstart.py:1357 upgrade.py:58 yuminstall.py:1240 yuminstall.py:1422 +#: iw/partition_gui.py:1598 storage/__init__.py:1971 msgid "_Continue" msgstr "_Kontynuuj" @@ -209,16 +210,16 @@ msgstr "" "W systemie nie zainstalowano żadnych pakietów jądra. Konfiguracja programu " "startowego nie zostanie zmieniona." -#: cmdline.py:55 +#: cmdline.py:56 msgid "Completed" msgstr "Ukończono" -#: cmdline.py:63 +#: cmdline.py:64 msgid "In progress" msgstr "W trakcie wykonywania" -#: cmdline.py:87 gui.py:1243 kickstart.py:1163 kickstart.py:1171 -#: kickstart.py:1209 kickstart.py:1217 text.py:390 +#: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1182 kickstart.py:1190 +#: kickstart.py:1228 kickstart.py:1236 text.py:391 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: cmdline.py:99 +#: cmdline.py:101 msgid "" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "" "Tryb wiersza poleceń wymaga podania wszystkich wyborów w pliku konfiguracji " "kickstart." -#: cmdline.py:118 cmdline.py:125 cmdline.py:132 cmdline.py:142 cmdline.py:152 +#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Nie można korzystać ze znaku zapytania w trybie wiersza poleceń." @@ -260,15 +261,15 @@ msgstr " dostawcy tego oprogramowania." msgid " against anaconda at %s" msgstr " w programie anaconda na %s" -#: gui.py:108 +#: gui.py:109 msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zrzutów ekranu na dysk." -#: gui.py:119 +#: gui.py:120 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Skopiowano zrzuty ekranu" -#: gui.py:120 +#: gui.py:121 msgid "" "The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" @@ -283,20 +284,20 @@ msgstr "" "Dostęp do nich można uzyskać po ponownym uruchomieniu systemu, logując się " "jako root." -#: gui.py:163 +#: gui.py:164 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu" -#: gui.py:164 +#: gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Zrzut ekranu o nazwie \"%s\" został zapisany." -#: gui.py:167 +#: gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu" -#: gui.py:168 +#: gui.py:169 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -305,31 +306,31 @@ msgstr "" "podczas instalowania pakietu, konieczne może okazać się kilkukrotne " "ponowienie próby." -#: gui.py:560 +#: gui.py:561 msgid "Installation Key" msgstr "Klucz instalacji" -#: gui.py:631 text.py:148 +#: gui.py:632 text.py:149 msgid "" "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" -"Wybierz hasło dla zaszyfrowanych urządzeń. Podczas uruchamiania systemu " -"użytkownik zostanie o nie poproszony." +"Proszę wybrać hasło dla zaszyfrowanych urządzeń. Podczas uruchamiania " +"systemu użytkownik będzie o nie poproszony." -#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 +#: gui.py:651 gui.py:659 text.py:187 text.py:197 msgid "Error with passphrase" msgstr "Błąd hasła" -#: gui.py:651 text.py:187 +#: gui.py:652 text.py:188 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." -msgstr "Hasła, które podano, są różne. Proszę spróbować ponownie." +msgstr "Podane hasła są różne. Proszę spróbować ponownie." -#: gui.py:659 +#: gui.py:660 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "Hasło musi zawierać co najmniej osiem znaków." -#: gui.py:693 text.py:224 +#: gui.py:694 text.py:225 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " @@ -338,18 +339,18 @@ msgstr "" "Urządzenie %s jest zaszyfrowane. Aby uzyskać dostęp do zawartości urządzenia " "podczas instalacji, należy podać poniżej hasło urządzenia." -#: gui.py:784 gui.py:1463 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 -#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:128 +#: gui.py:785 gui.py:1465 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 +#: text.py:100 text.py:101 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:128 #: loader/driverdisk.c:420 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:450 #: loader/loader.c:562 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:913 gui.py:914 ui/anaconda.glade.h:2 +#: gui.py:797 gui.py:798 gui.py:914 gui.py:915 ui/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "_Debuguj" -#: gui.py:1153 text.py:484 +#: gui.py:1155 text.py:486 #, python-format msgid "" "Error processing drive:\n" @@ -375,26 +376,26 @@ msgstr "" "\n" "PONOWNE ZAINICJOWANIE SPOWODUJE UTRATĘ WSZYSTKICH DANYCH.\n" "\n" -"Tę czynność można zastosować także do wszystkich innych dysków wymagająych " +"Tę czynność można zastosować także do wszystkich innych dysków wymagających " "ponownego zainicjowania.%(details)s" -#: gui.py:1162 gui.py:1220 text.py:493 text.py:551 +#: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553 msgid "_Ignore" msgstr "_Zignoruj" -#: gui.py:1163 gui.py:1221 text.py:494 text.py:552 +#: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554 msgid "Ignore _all" msgstr "Zignoruj _wszystkie" -#: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553 +#: gui.py:1166 gui.py:1224 text.py:497 text.py:555 msgid "_Re-initialize" msgstr "_Ponownie zainicjuj" -#: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554 +#: gui.py:1167 gui.py:1225 text.py:498 text.py:556 msgid "Re-ini_tialize all" msgstr "Ponownie za_inicjuj wszystkie" -#: gui.py:1213 text.py:544 +#: gui.py:1215 text.py:546 #, python-format msgid "" "Error processing LVM.\n" @@ -409,19 +410,19 @@ msgstr "" "LVM lub zignorować, co zachowa zawartość. Tę czynność można zastosować także " "do wszystkich innych woluminów fizycznych z niespójnymi metadanymi." -#: gui.py:1245 text.py:392 +#: gui.py:1247 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Błąd podczas przetwarzania konfiguracji kickstart" -#: gui.py:1287 +#: gui.py:1289 msgid "default:LTR" -msgstr "domyślnie:LTR" +msgstr "default:LTR" -#: gui.py:1367 text.py:619 +#: gui.py:1369 text.py:621 msgid "Error!" msgstr "Błąd." -#: gui.py:1368 text.py:620 +#: gui.py:1370 text.py:622 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -432,46 +433,46 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: gui.py:1373 image.py:164 image.py:194 packages.py:328 -#: storage/__init__.py:1787 +#: gui.py:1375 image.py:164 image.py:194 packages.py:328 +#: storage/__init__.py:1788 msgid "_Exit" msgstr "_Zakończ" -#: gui.py:1374 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:780 -#: yuminstall.py:1178 yuminstall.py:1236 yuminstall.py:1441 +#: gui.py:1376 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:786 +#: yuminstall.py:1182 yuminstall.py:1235 yuminstall.py:1440 msgid "_Retry" msgstr "_Ponów" -#: gui.py:1376 storage/partitioning.py:275 +#: gui.py:1378 storage/partitioning.py:275 msgid "The system will now reboot." msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony." -#: gui.py:1377 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1482 +#: gui.py:1379 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1481 msgid "_Reboot" msgstr "U_ruchom ponownie" -#: gui.py:1379 +#: gui.py:1381 msgid "Exiting" -msgstr "Wyłączanie" +msgstr "Kończenie działania" -#: gui.py:1460 livecd.py:126 text.py:269 upgrade.py:188 +#: gui.py:1462 livecd.py:126 text.py:270 upgrade.py:188 msgid "Exit installer" msgstr "Zakończ instalator" -#: gui.py:1461 +#: gui.py:1463 msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "Na pewno zakończyć instalator?" -#: gui.py:1470 +#: gui.py:1472 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalator systemu %s" -#: gui.py:1476 +#: gui.py:1478 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Nie można wczytać paska tytułowego" -#: gui.py:1538 +#: gui.py:1540 msgid "Install Window" msgstr "Okno instalacji" @@ -502,10 +503,11 @@ msgid "" "there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " "installation." msgstr "" -"Podczas montowania urządzenia źródłowego %s wystąpił błąd. Mogło się to " -"wydarzyć, jeśli obrazy ISO położone są na zaawansowanym urządzeniu pamięci " -"masowej, takim jak LVM lub RAID, albo jeśli wystąpił błąd podczas montowania " -"partycji. Należy nacisnąć przycisk Zakończ, aby przerwać instalację." +"Wystąpił błąd podczas montowania urządzenia źródłowego %s. Mogło się to " +"wydarzyć, jeśli obrazy ISO położone są na zaawansowanym urządzeniu " +"przechowywania danych, takim jak LVM lub RAID, albo jeśli wystąpił błąd " +"podczas montowania partycji. Należy nacisnąć przycisk Zakończ, aby przerwać " +"instalację." #: image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" @@ -528,7 +530,7 @@ msgstr "" #: image.py:241 msgid "Required Install Media" -msgstr "Wymagany nośnik instalacji" +msgstr "Wymagany jest nośnik instalacji" #: image.py:242 #, python-format @@ -548,8 +550,8 @@ msgstr "" "przerwanie instalacji i zakończenie, należy wybrać przycisk \"Uruchom " "ponownie\"." -#: image.py:251 livecd.py:409 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:913 -#: yuminstall.py:999 yuminstall.py:1422 yuminstall.py:1464 yuminstall.py:1482 +#: image.py:251 livecd.py:409 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:914 +#: yuminstall.py:1000 yuminstall.py:1421 yuminstall.py:1463 yuminstall.py:1481 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" @@ -662,7 +664,7 @@ msgstr "Błąd podczas ustalania nazwy dysku urządzenia startowego" msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "Punkt montowania /boot lub / znajduje się na nieznanym dysku" -#: kickstart.py:115 +#: kickstart.py:116 #, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may " @@ -673,53 +675,53 @@ msgstr "" "Można sprawdzić wyjście w %(msgs)s. Jest to błąd krytyczny, więc instalacja " "zostanie przerwana. Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć instalator." -#: kickstart.py:123 kickstart.py:125 +#: kickstart.py:124 kickstart.py:126 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Skrypt nie powiódł się" -#: kickstart.py:150 rescue.py:246 yuminstall.py:685 yuminstall.py:1148 +#: kickstart.py:151 rescue.py:248 yuminstall.py:689 yuminstall.py:1149 msgid "No Network Available" msgstr "Brak dostępnych sieci" -#: kickstart.py:151 +#: kickstart.py:152 msgid "" "Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling " "the network on your system." msgstr "" "Escrow klucza szyfrowania wymaga sieci, ale wystąpił błąd podczas włączania " -"sieci w systemie." +"jej w systemie." -#: kickstart.py:1182 +#: kickstart.py:1201 #, python-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania wierszy %%ksappend: %s" -#: kickstart.py:1185 +#: kickstart.py:1204 #, python-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Nieznany błąd podczas przetwarzania wierszy %%ksappend: %s" -#: kickstart.py:1240 livecd.py:229 +#: kickstart.py:1259 livecd.py:229 msgid "Post-Installation" msgstr "Po instalacji" -#: kickstart.py:1241 +#: kickstart.py:1260 msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów poinstalacyjnych" -#: kickstart.py:1257 +#: kickstart.py:1276 msgid "Pre-Installation" msgstr "Przed instalacją" -#: kickstart.py:1258 +#: kickstart.py:1277 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów przedinstalacyjnych" -#: kickstart.py:1290 +#: kickstart.py:1309 msgid "Missing Package" msgstr "Brak pakietu" -#: kickstart.py:1291 +#: kickstart.py:1310 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -728,19 +730,19 @@ msgstr "" "Podano, że pakiet \"%s\" powinien zostać zainstalowany. Ten pakiet nie " "istnieje. Kontynuować, czy przerwać tę instalację?" -#: kickstart.py:1297 kickstart.py:1336 +#: kickstart.py:1316 kickstart.py:1355 msgid "_Abort" msgstr "_Przerwij" -#: kickstart.py:1298 kickstart.py:1337 +#: kickstart.py:1317 kickstart.py:1356 msgid "_Ignore All" msgstr "Z_ignoruj wszystko" -#: kickstart.py:1328 +#: kickstart.py:1347 msgid "Missing Group" msgstr "Brak grupy" -#: kickstart.py:1329 +#: kickstart.py:1348 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -749,7 +751,7 @@ msgstr "" "Podano, że grupa \"%s\" powinna zostać zainstalowana. Ta grupa nie istnieje. " "Kontynuować, czy przerwać tę instalację?" -#: kickstart.py:1444 +#: kickstart.py:1463 #, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " @@ -796,7 +798,7 @@ msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes." msgstr "" -"Wykonywanie poinstalacyjnych zmian systemu plików. Może to potrwać kilka " +"Wykonywanie poinstalacyjnych zmian w systemie plików. Może to potrwać kilka " "minut." #: livecd.py:404 @@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "" "\n" " %(bugzillaUrl)s\n" "\n" -"i zgłosić raport o \"%(fileagainst)s\".\n" +"i zgłosić raport o programie \"%(fileagainst)s\".\n" #: packages.py:328 msgid "_Install anyway" @@ -1016,7 +1018,7 @@ msgid "" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" "%s zawiera partycję typu 0x82 (przestrzeń wymiany systemu Linux), ale nie " -"wygląda ona na sformatowaną jako partycja wymiany systemu Linux.\n" +"wygląda ona na sformatowaną jako ten typ partycji.\n" "\n" "Sformatować tę partycję jako partycję wymiany?" @@ -1105,8 +1107,8 @@ msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Należy wybrać \"Tak\", aby kontynuować i sformatować te partycje, lub \"Nie" -"\", aby wrócić i zmienić te ustawienia." +"Należy wybrać przycisk \"Tak\", aby kontynuować i sformatować te partycje, " +"lub przycisk \"Nie\", aby wrócić i zmienić te ustawienia." #: partIntfHelpers.py:298 msgid "Format Warning" @@ -1151,16 +1153,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Na pewno przywrócić tablicę partycji do oryginalnego stanu?" -#: platform.py:98 platform.py:342 platform.py:410 platform.py:517 +#: platform.py:98 platform.py:343 platform.py:411 platform.py:518 +#: ui/create-storage.glade.h:17 msgid "RAID Device" msgstr "Urządzenie RAID" -#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:343 platform.py:411 -#: platform.py:518 platform.py:521 +#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:344 platform.py:412 +#: platform.py:519 platform.py:522 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Główny sektor startowy (MBR)" -#: platform.py:101 platform.py:520 +#: platform.py:101 platform.py:521 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Pierwszy sektor partycji startowej" @@ -1206,69 +1209,68 @@ msgstr "Nie utworzono partycji /boot/efi." msgid "/boot/efi is not EFI." msgstr "Partycja /boot/efi nie jest EFI." -#: platform.py:249 +#: platform.py:250 #, python-format msgid "%s must have a %s disk label." msgstr "Partycja %s musi posiadać etykietę dysku %s." -#: platform.py:287 +#: platform.py:288 #, python-format msgid "%s must have a bsd disk label." msgstr "Partycja %s musi posiadać etykietę dysku BSD." -#: platform.py:299 +#: platform.py:300 #, python-format msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." msgstr "Dysk %s wymaga co najmniej 1 MB wolnego miejsca na początku." -#: platform.py:345 +#: platform.py:346 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: platform.py:361 +#: platform.py:362 msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." msgstr "" "Partycja startowa musi zawierać się w pierwszych czterech megabajtach dysku." -#: platform.py:413 platform.py:416 +#: platform.py:414 platform.py:417 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: platform.py:430 +#: platform.py:431 #, python-format msgid "%s must have a mac disk label." msgstr "Partycja %s musi posiadać etykietę dysku Mac." -#: rescue.py:205 +#: rescue.py:207 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" -"Po zakończeniu należy wyjść z powłoki, a system zostanie ponownie " -"uruchomiony." +"Po ukończeniu należy wyjść z powłoki, a system zostanie ponownie uruchomiony." -#: rescue.py:219 +#: rescue.py:221 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "" "Nie można odnaleźć /bin/sh do wykonania. Powłoka nie zostanie uruchomiona" -#: rescue.py:238 +#: rescue.py:240 msgid "Setup Networking" msgstr "Ustawienia sieci" -#: rescue.py:239 +#: rescue.py:241 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Uruchomić interfejsy sieciowe w tym systemie?" -#: rescue.py:240 loader/driverdisk.c:663 loader/driverdisk.c:673 +#: rescue.py:242 loader/driverdisk.c:663 loader/driverdisk.c:673 #: loader/hdinstall.c:203 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: rescue.py:240 rescue.py:242 loader/driverdisk.c:663 loader/driverdisk.c:673 +#: rescue.py:242 rescue.py:244 loader/driverdisk.c:663 loader/driverdisk.c:673 #: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "Nie" -#: rescue.py:247 +#: rescue.py:249 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." @@ -1276,11 +1278,11 @@ msgstr "" "Nie można aktywować urządzenia sieciowego. Sieć nie będzie dostępna w trybie " "ratunkowym." -#: rescue.py:282 rescue.py:351 rescue.py:362 rescue.py:442 +#: rescue.py:284 rescue.py:353 rescue.py:364 rescue.py:444 msgid "Rescue" msgstr "Ratowanie systemu" -#: rescue.py:283 +#: rescue.py:285 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1295,54 +1297,54 @@ msgid "" msgstr "" "Środowisko ratownicze spróbuje teraz odnaleźć instalację systemu Linux i " "zamontować ją w katalogu %s. Wtedy będzie można dokonać wszystkich " -"niezbędnych zmian w systemie. Aby kontynuować, należy wybrać przycisk " -"\"Dalej\". Można także zamontować systemy plików w trybie tylko do odczytu, " -"zamiast w trybie pełnego dostępu, wybierając \"Tylko odczyt\".\n" +"niezbędnych zmian w systemie. Aby kontynuować, należy wybrać przycisk " +"\"Kontynuuj\". Można także zamontować systemy plików w trybie tylko do " +"odczytu, zamiast w trybie pełnego dostępu, wybierając \"Tylko odczyt\".\n" "\n" -"Jeśli z jakiegoś powodu ten proces się nie powiedzie, można wybrać \"Pomiń\" " -"i krok ten zostanie pominięty, a użytkownik przejdzie od razu do powłoki " -"poleceń.\n" +"Jeśli z jakiegoś powodu ten proces się nie powiedzie, należy wybrać przycisk " +"\"Pomiń\", a krok ten zostanie pominięty i nastąpi przejście od razu do " +"powłoki poleceń.\n" "\n" -#: rescue.py:293 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206 +#: rescue.py:295 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206 #: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:624 storage/__init__.py:152 #: storage/devicetree.py:89 msgid "Continue" -msgstr "Dalej" +msgstr "Kontynuuj" -#: rescue.py:293 rescue.py:298 +#: rescue.py:295 rescue.py:300 msgid "Read-Only" msgstr "Tylko odczyt" -#: rescue.py:293 rescue.py:295 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 -#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1787 textw/upgrade_text.py:139 +#: rescue.py:295 rescue.py:297 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 +#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1788 textw/upgrade_text.py:139 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: rescue.py:327 +#: rescue.py:329 msgid "System to Rescue" msgstr "System do ratowania" -#: rescue.py:328 +#: rescue.py:330 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "Które urządzenie zawiera partycję root instalacji?" -#: rescue.py:330 rescue.py:334 text.py:624 text.py:626 +#: rescue.py:332 rescue.py:336 text.py:626 text.py:628 msgid "Exit" msgstr "Zakończ" -#: rescue.py:352 +#: rescue.py:354 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "System zawiera nieczysto zamknięte systemy plików, których nie zamontowano. " -"Proszę nacisnąć return, aby uzyskać powłokę, z której będzie można uruchomić " -"fsck i zamontować partycje. Po wyjściu z powłoki system zostanie " +"Proszę nacisnąć klawisz return, aby uzyskać powłokę, z której będzie można " +"uruchomić fsck i zamontować partycje. Po wyjściu z powłoki system zostanie " "automatycznie uruchomiony ponownie." -#: rescue.py:363 +#: rescue.py:365 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" @@ -1356,14 +1358,14 @@ msgid "" msgstr "" "System został zamontowany w katalogu %(rootPath)s.\n" "\n" -"Proszę nacisnąć <return>, aby uzyskać powłokę. Aby katalog / był taki sam " -"jak katalog / w ratowanym systemie, należy wykonać polecenie: \n" +"Proszę nacisnąć klawisz <return>, aby uzyskać powłokę. Aby katalog / był " +"taki sam jak katalog / w ratowanym systemie, należy wykonać polecenie: \n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "Po wyjściu z powłoki system zostanie automatycznie uruchomiony ponownie." -#: rescue.py:443 +#: rescue.py:445 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1375,67 +1377,67 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas próby montowania części lub całości systemu. Część " "systemu może być zamontowana jako %s.\n" "\n" -"Proszę nacisnąć <return>, aby uzyskać powłokę. Po wyjściu z niej system " -"zostanie automatycznie uruchomiony ponownie." +"Proszę nacisnąć klawisz <return>, aby uzyskać powłokę. Po wyjściu z niej " +"system zostanie automatycznie uruchomiony ponownie." -#: rescue.py:452 +#: rescue.py:454 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" msgstr "Brak partycji systemu Linux. Ponowne uruchamianie.\n" -#: rescue.py:455 +#: rescue.py:457 msgid "Rescue Mode" msgstr "Tryb ratunkowy" -#: rescue.py:456 +#: rescue.py:458 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Nie ma żadnych partycji systemu Linux. Proszę nacisnąć return, aby uzyskać " -"powłokę. Po wyjściu z powłoki system zostanie automatycznie uruchomiony " -"ponownie." +"Nie ma żadnych partycji systemu Linux. Proszę nacisnąć klawisz return, aby " +"uzyskać powłokę. Po wyjściu z powłoki system zostanie automatycznie " +"uruchomiony ponownie." -#: rescue.py:469 +#: rescue.py:471 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "System został zamontowany w katalogu %s." -#: text.py:153 +#: text.py:154 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "Hasło dla zaszyfrowanego urządzenia" -#: text.py:166 +#: text.py:167 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "Dodanie tego hasła do wszystkich istniejących zaszyfrowanej urządzeń" -#: text.py:197 +#: text.py:198 #, python-format msgid "The passphrase must be at least %d character long." msgstr "Hasło musi zawierać co najmniej %d znaków." -#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade.h:6 +#: text.py:232 ui/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "Passphrase" msgstr "Hasło" -#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade.h:7 +#: text.py:240 ui/lukspassphrase.glade.h:7 msgid "This is a global passphrase" msgstr "To jest globalne hasło" -#: text.py:354 text.py:358 +#: text.py:355 text.py:359 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "Modyfikowanie repozytoriów nie jest dostępne w trybie tekstowym." -#: text.py:420 +#: text.py:421 #, python-format msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s" msgstr "Witaj w systemie %(productName)s dla %(productArch)s" -#: text.py:422 +#: text.py:423 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Witaj w systemie %s" -#: text.py:424 +#: text.py:425 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -1443,16 +1445,16 @@ msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> między elementami | <Spacja> wybór | <F12> następny " "ekran" -#: text.py:624 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526 +#: text.py:626 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526 #: loader/net.c:668 loader/net.c:676 loader/net.c:1097 loader/net.c:1105 msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: text.py:650 +#: text.py:652 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: text.py:651 +#: text.py:653 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Nie można cofnąć się do poprzedniego kroku. Należy spróbować jeszcze raz." @@ -1468,8 +1470,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Systemy plików z instalacją systemu Linux wybrane do zaktualizowania zostały " -"już zamontowane. Od tego momentu nie będzie możliwości wycofania się z " -"podjętych decyzji. \n" +"już zamontowane. Od tego momentu nie ma możliwości powrotu do poprzednich " +"ekranów. \n" "\n" #: upgrade.py:56 @@ -1487,7 +1489,7 @@ msgid "" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" "%s" msgstr "" -"Wystąpił następujący błąd podczas montowania systemów plików z listy z " +"Wystąpił następujący błąd podczas zamontowania systemów plików z listy z " "pliku /etc/fstab. Proszę naprawić ten problem i ponownie spróbować " "zaktualizować system.\n" "%s" @@ -1603,7 +1605,7 @@ msgstr "" "Wybrano połączenie z nasłuchującym programem vncviewer. \n" "Nie wymaga to ustawienia hasła. Jeśli hasło zostanie \n" "ustawione, zostanie użyte w przypadku, kiedy połączenie \n" -"się z programem vncviewer nie powiedzie się\n" +"z programem vncviewer nie powiedzie się\n" "\n" #: vnc.py:254 @@ -1660,9 +1662,8 @@ msgid "" "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" -"Hasło zabezpieczy przed nieupoważnionymi podłączeniami i monitoringiem " -"postępu instalacji. Proszę podać hasło, które będzie wykorzystane do " -"instalacji" +"Hasło zabezpiecza przed nieupoważnionymi podłączeniami i monitoringiem " +"postępu instalacji. Proszę podać hasło, które będzie użyte do instalacji" #: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" @@ -1678,7 +1679,7 @@ msgstr "Hasła nie zgadzają się" #: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Hasła, które podano, różnią się. Proszę spróbować ponownie." +msgstr "Podane hasła różnią się. Proszę spróbować ponownie." #: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" @@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr "Kończenie aktualizacji" #: yuminstall.py:228 msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." -msgstr "Kończenie procesu aktualizacji. Może to chwilę potrwać." +msgstr "Kończenie aktualizacji. Może to chwilę potrwać." #: yuminstall.py:242 msgid "Error Installing Package" @@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr "" "na błędy podczas odczytywania nośnika instalacji. Nie można kontynuować " "instalacji." -#: yuminstall.py:344 iw/task_gui.py:321 +#: yuminstall.py:344 iw/task_gui.py:322 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Błąd podczas ustawiania repozytorium" @@ -1792,7 +1793,7 @@ msgstr "Zmiana płyty" #, python-format msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue." msgstr "" -"Proszę włożyć płytę systemu %(productName)s numer %(discnum)d, aby " +"Proszę włożyć płytę systemu %(productName)s o numerze %(discnum)d, aby " "kontynuować." #: yuminstall.py:400 @@ -1808,29 +1809,29 @@ msgstr "To nie jest poprawna płyta systemu %s." msgid "Unable to access the disc." msgstr "Brak dostępu do płyty." -#: yuminstall.py:562 +#: yuminstall.py:566 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "" "Repozytorium %r nie posiada nazwy w konfiguracji, używanie identyfikatora" -#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:1149 +#: yuminstall.py:690 yuminstall.py:1150 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" "Niektóre z repozytoriów oprogramowania wymagają sieci, ale wystąpił błąd " -"podczas włączania sieci w systemie." +"podczas włączania jej w systemie." -#: yuminstall.py:778 yuminstall.py:780 +#: yuminstall.py:784 yuminstall.py:786 msgid "Re_boot" msgstr "U_ruchom ponownie" -#: yuminstall.py:778 +#: yuminstall.py:784 msgid "_Eject" msgstr "_Wysuń" -#: yuminstall.py:789 +#: yuminstall.py:790 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -1843,65 +1844,65 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku %s. Powodem może być brak pliku albo uszkodzony " "pakiet lub nośnik. Proszę sprawdzić źródło instalacji.\n" "\n" -"Jeśli praca zostanie zakończona, system pozostanie niespójny, co " +"Jeśli instalator zostanie zakończony, system pozostanie niespójny, co " "prawdopodobnie będzie wymagało ponownej instalacji.\n" "\n" -#: yuminstall.py:837 +#: yuminstall.py:838 msgid "Retrying" msgstr "Ponowna próba" -#: yuminstall.py:837 +#: yuminstall.py:838 msgid "Retrying download." msgstr "Ponowna próba pobrania." -#: yuminstall.py:902 +#: yuminstall.py:903 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania transakcji z powodu: %s\n" -#: yuminstall.py:945 yuminstall.py:946 +#: yuminstall.py:946 yuminstall.py:947 msgid "file conflicts" msgstr "konflikty plików" -#: yuminstall.py:947 +#: yuminstall.py:948 msgid "older package(s)" -msgstr "stare pakiety" +msgstr "starsze pakiety" -#: yuminstall.py:948 +#: yuminstall.py:949 msgid "insufficient disk space" msgstr "niewystarczająca ilość miejsca na dysku" -#: yuminstall.py:949 +#: yuminstall.py:950 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "niewystarczająca ilość i-węzłów na dysku" -#: yuminstall.py:950 +#: yuminstall.py:951 msgid "package conflicts" msgstr "konflikty pakietów" -#: yuminstall.py:951 +#: yuminstall.py:952 msgid "package already installed" msgstr "pakiet jest już zainstalowany" -#: yuminstall.py:952 +#: yuminstall.py:953 msgid "required package" msgstr "wymagany pakiet" -#: yuminstall.py:953 +#: yuminstall.py:954 msgid "package for incorrect arch" msgstr "pakiet dla niepoprawnej architektury" -#: yuminstall.py:954 +#: yuminstall.py:955 msgid "package for incorrect os" msgstr "pakiet dla niepoprawnego systemu operacyjnego" -#: yuminstall.py:968 +#: yuminstall.py:969 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Wymagane jest więcej miejsca na następujących systemach plików:\n" -#: yuminstall.py:981 +#: yuminstall.py:982 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -1910,7 +1911,7 @@ msgstr "" "Wystąpił konflikt plików podczas sprawdzania instalowanych pakietów:\n" "%s\n" -#: yuminstall.py:984 +#: yuminstall.py:985 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" @@ -1918,11 +1919,11 @@ msgid "" msgstr "" "Wystąpił błąd podczas wykonywania transakcji z następujących powodów: %s.\n" -#: yuminstall.py:991 yuminstall.py:996 +#: yuminstall.py:992 yuminstall.py:997 msgid "Error Running Transaction" msgstr "Błąd podczas wykonywania transakcji" -#: yuminstall.py:1183 +#: yuminstall.py:1187 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." @@ -1930,24 +1931,24 @@ msgstr "" "Nie można odczytać informacji o grupach z repozytoriów. Jest to problem z " "tworzeniem drzewa instalacji." -#: yuminstall.py:1219 +#: yuminstall.py:1223 msgid "Retrieving installation information." msgstr "Pobieranie informacji o instalacji." -#: yuminstall.py:1221 +#: yuminstall.py:1225 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "Pobieranie informacji o instalacji dla %s." -#: yuminstall.py:1223 +#: yuminstall.py:1227 msgid "Installation Progress" msgstr "Postęp instalacji" -#: yuminstall.py:1236 textw/constants_text.py:64 +#: yuminstall.py:1235 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "Zmodyfikuj" -#: yuminstall.py:1247 yuminstall.py:1436 +#: yuminstall.py:1246 yuminstall.py:1435 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -1962,7 +1963,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: yuminstall.py:1415 +#: yuminstall.py:1414 msgid "" "Some of the packages you have selected for install are missing " "dependencies. You can exit the installation, go back and change your " @@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "" "Można zakończyć instalację, powrócić i zmienić wybór pakietów lub " "kontynuować instalowanie tych pakietów bez ich zależności." -#: yuminstall.py:1458 +#: yuminstall.py:1457 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -1983,15 +1984,15 @@ msgstr "" "Wybrane pakiety wymagają %d MB wolnego miejsca do instalacji, ale nie jest " "tyle dostępne. Można zmienić wybór lub zakończyć instalator." -#: yuminstall.py:1479 +#: yuminstall.py:1478 msgid "Reboot?" msgstr "Uruchomić ponownie?" -#: yuminstall.py:1480 +#: yuminstall.py:1479 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "System zostanie teraz ponownie uruchomiony." -#: yuminstall.py:1621 +#: yuminstall.py:1620 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2000,7 +2001,7 @@ msgstr "" "Aktualizowany jest system, który jest za stary, aby można było go " "zaktualizować do tej wersji systemu %s. Na pewno kontynuować aktualizację?" -#: yuminstall.py:1656 +#: yuminstall.py:1655 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to " @@ -2010,38 +2011,37 @@ msgid "" msgstr "" "Architektura aktualizowanego wydania systemu %(productName)s to %(myarch)s, " "która nie zgadza się z poprzednio zainstalowaną architekturą %(arch)s. " -"Prawdopodobnie to się nie powiedzie. Na pewno kontynuować proces " -"aktualizacji?" +"Prawdopodobnie to się nie powiedzie. Na pewno kontynuować aktualizację?" -#: yuminstall.py:1703 +#: yuminstall.py:1702 msgid "Post Upgrade" msgstr "Po aktualizacji" -#: yuminstall.py:1704 +#: yuminstall.py:1703 msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "Wykonywanie konfiguracji systemu po aktualizacji" -#: yuminstall.py:1706 +#: yuminstall.py:1705 msgid "Post Installation" msgstr "Po instalacji" -#: yuminstall.py:1707 +#: yuminstall.py:1706 msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "Wykonywanie konfiguracji systemu po instalacji" -#: yuminstall.py:1927 +#: yuminstall.py:1926 msgid "Installation Starting" msgstr "Rozpoczynanie instalacji" -#: yuminstall.py:1928 +#: yuminstall.py:1927 msgid "Starting installation process" -msgstr "Uruchamianie procesu instalacji" +msgstr "Rozpoczynanie instalacji" -#: yuminstall.py:1966 +#: yuminstall.py:1965 msgid "Dependency Check" msgstr "Sprawdzanie zależności" -#: yuminstall.py:1967 +#: yuminstall.py:1966 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "Sprawdzanie zależności pakietów wybranych do instalacji" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "" #: iw/account_gui.py:111 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Hasła, które podano, różnią się. Proszę spróbować ponownie." +msgstr "Podane hasła różnią się. Proszę spróbować ponownie." #: iw/account_gui.py:118 msgid "The root password must be at least six characters long." @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Użyj mimo to" msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" -"Wybrane hasło zawiera znaki spoza zestawu ASCII, których nie wolno używać." +"Wybrane hasło zawiera znaki spoza zestawu ASCII, które nie są dozwolone." #: iw/autopart_type.py:97 msgid "" @@ -2225,8 +2225,8 @@ msgid "" "sure you have backups." msgstr "" "Usuwa wszystkie partycje systemu Linux na wybranych urządzeniach. Inne " -"partycje na urządzeniach pamięci masowych (takie jak VFAT lub FAT32) nie " -"zostaną usunięte.\n" +"partycje na urządzeniach przechowywania danych (takie jak VFAT lub FAT32) " +"nie zostaną usunięte.\n" "\n" "<b>Wskazówka:</b> ta opcja usunie wszystkie dane z wybranych urządzeń. " "Należy się upewnić, że utworzono ich kopie zapasowe." @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgid "" "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "Proszę podać hasło dla programu startowego, a potem je potwierdzić (proszę " -"zauważ, że mapowanie klawiszy w BIOS-ie może być inne niż te, które jest " +"zauważyć, że mapowanie klawiszy w BIOS-ie może być inne niż te, które jest " "najczęściej używane)." #: iw/blpasswidget.py:112 @@ -2339,6 +2339,75 @@ msgstr "_Instalacja programu startowego na /dev/%s." msgid "_Change device" msgstr "_Zmień urządzenie" +#: iw/cleardisks_gui.py:33 +msgid "Clear Disks Selector" +msgstr "Wyczyść wybór dysków" + +#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:406 +msgid "You must select at least one drive to be used for installation." +msgstr "Należy wybrać co najmniej jeden dysk dla instalacji." + +#: iw/cleardisks_gui.py:54 +msgid "You must select one drive to boot from." +msgstr "Należy wybrać jeden dysk, z którego będzie uruchamiany system." + +#: iw/cleardisks_gui.py:122 iw/cleardisks_gui.py:141 iw/filter_gui.py:441 +#: iw/filter_gui.py:452 iw/filter_gui.py:482 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: iw/cleardisks_gui.py:123 iw/cleardisks_gui.py:142 iw/filter_gui.py:442 +#: iw/filter_gui.py:453 iw/filter_gui.py:461 iw/filter_gui.py:472 +#: iw/filter_gui.py:483 +msgid "Capacity" +msgstr "Pojemność" + +#: iw/cleardisks_gui.py:124 iw/filter_gui.py:443 iw/filter_gui.py:462 +#: iw/filter_gui.py:473 iw/filter_gui.py:484 +msgid "Vendor" +msgstr "Producent" + +#: iw/cleardisks_gui.py:125 iw/filter_gui.py:444 iw/filter_gui.py:463 +#: iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:485 +msgid "Interconnect" +msgstr "Interkonekt" + +#: iw/cleardisks_gui.py:126 iw/filter_gui.py:445 iw/filter_gui.py:475 +#: iw/filter_gui.py:486 +msgid "Serial Number" +msgstr "Numer seryjny" + +#: iw/cleardisks_gui.py:140 +msgid "Boot" +msgstr "Uruchamianie" + +#: iw/cleardisks_gui.py:180 +msgid "" +"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on install target devices will be " +"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups." +msgstr "" +"<b>Wskazówka:</b> wszystkie systemy plików systemu Linux na docelowych " +"urządzeniach instalacji zostaną ponownie sformatowane, a wszystkie dane na " +"nich zostaną usunięte. Należy się upewnić, że utworzono ich kopie zapasowe." + +#: iw/cleardisks_gui.py:182 ui/cleardisks.glade.h:3 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any " +"data. Make sure you have backups." +msgstr "" +"<b>Wskazówka:</b> docelowe urządzenia instalacji zostaną ponownie " +"sformatowane, a wszystkie dane na nich zostaną usunięte. Należy się upewnić, " +"że utworzono ich kopie zapasowe." + +#: iw/cleardisks_gui.py:184 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Your filesystems on install target devices will not be wiped " +"unless you choose to do so during customization." +msgstr "" +"<b>Wskazówka:</b> systemy plików na docelowych urządzeniach instalacji nie " +"zostaną usunięte, jeśli nie zostanie to wybrane podczas dostosowywania " +"wyboru." + #: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulacje" @@ -2370,9 +2439,8 @@ msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" -"Proszę zauważyć, że aktualizacje mogą być dostępne, aby zapewnić właściwe " -"funkcjonowanie systemu, a ich instalacja jest zalecana po ponownym " -"uruchomieniu." +"Po ponownym uruchomieniu mogą być dostępne aktualizacje, aby zapewnić " +"poprawne funkcjonowanie systemu. Ich instalacja jest zalecana." #: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format @@ -2385,14 +2453,13 @@ msgid "" msgstr "" "Gratulacje, instalacja systemu %s została ukończona.\n" "\n" -"Proszę uruchomić ponownie komputer, aby użyć zainstalowanego systemu. Proszę " -"zauważyć, że aktualizacje mogą być dostępne, aby zapewnić właściwe " -"funkcjonowanie systemu, a ich instalacja jest zalecana po ponownym " -"uruchomieniu." +"Proszę uruchomić ponownie komputer, aby użyć zainstalowanego systemu. Po " +"ponownym uruchomieniu mogą być dostępne aktualizacje, aby zapewnić poprawne " +"funkcjonowanie systemu. Ich instalacja jest zalecana." #: iw/examine_gui.py:39 msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Aktualizowanie" +msgstr "Sprawdzanie aktualizacji" #: iw/examine_gui.py:60 msgid "Fresh Installation" @@ -2419,7 +2486,7 @@ msgid "" "This option will preserve the existing data on your storage device(s)." msgstr "" "Należy wybrać tę opcję, aby zaktualizować istniejący system %s. Istniejące " -"dane na urządzeniach pamięci masowej zostaną zachowane." +"dane na urządzeniach przechowywania danych zostaną zachowane." #: iw/examine_gui.py:109 msgid "" @@ -2437,6 +2504,71 @@ msgstr "<b>Którą instalację systemu %s zaktualizować?</b>" msgid "Unknown Linux system" msgstr "Nieznany system Linux" +#: iw/filter_gui.py:142 +#, python-format +msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total." +msgstr "<b>Wybrano urządzeń: %s (%s MB)</b>. Razem urządzeń: %s (%s MB)." + +#: iw/filter_gui.py:391 +msgid "Device Filter" +msgstr "Filtr urządzeń" + +#: iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:454 iw/filter_gui.py:465 +#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:491 iw/osbootwidget.py:66 +#: iw/partition_gui.py:607 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: iw/filter_gui.py:460 iw/filter_gui.py:471 iw/filter_gui.py:487 +msgid "Identifier" +msgstr "Identyfikator" + +#: iw/filter_gui.py:464 +msgid "Paths" +msgstr "Ścieżki" + +#: iw/filter_gui.py:488 loader/urls.c:290 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: iw/filter_gui.py:489 +msgid "Target" +msgstr "Cel" + +#: iw/filter_gui.py:490 +msgid "LUN" +msgstr "LUN" + +#: iw/filter_type.py:55 +msgid "What type of devices will your installation involve?" +msgstr "Jakiego typu urządzeń będzie używała instalacja?" + +#: iw/filter_type.py:61 +msgid "Basic Storage Devices" +msgstr "Podstawowe urządzenia przechowywania danych" + +#: iw/filter_type.py:62 +msgid "" +"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not " +"sure which option is right for you, this is probably it." +msgstr "" +"Instalacja lub aktualizacja na typowych rodzajach urządzeń przechowywania " +"danych. W razie wątpliwości co do wyboru odpowiedniej opcji, ta jest " +"prawdopodobnie właściwa." + +#: iw/filter_type.py:66 +msgid "Specialized Storage Devices" +msgstr "Wyspecjalizowane urządzenia przechowywania danych" + +#: iw/filter_type.py:67 +msgid "" +"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or " +"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment" +msgstr "" +"Instalacja lub aktualizacja na urządzeniach takich, jak sieć pamięci masowej " +"SAN lub dyski podłączone do komputerów typu mainframe (DASD), zwykle w " +"środowiskach firmowych." + #: iw/language_gui.py:33 msgid "Language Selection" msgstr "Wybór języka" @@ -2458,12 +2590,12 @@ msgid "" "than the available space." msgstr "" "Nie można zmienić rozmiaru obszaru fizycznego, ponieważ obszar wymagany dla " -"obecnie zdefiniowanych woluminów logicznych zwiększyłby się ponad wielkość " +"obecnie określonych woluminów logicznych zwiększyłby się ponad wielkość " "dostępnego miejsca." #: iw/lvm_dialog_gui.py:134 msgid "Confirm Physical Extent Change" -msgstr "Potwierdzenie zmian obszaru fizycznego" +msgstr "Potwierdzenie zmiany obszaru fizycznego" #: iw/lvm_dialog_gui.py:135 msgid "" @@ -2526,7 +2658,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nie można zmienić rozmiaru obszaru fizycznego, ponieważ w wyniku tej zmiany " "maksymalny rozmiar woluminu logicznego (%10.2f MB) byłby mniejszy niż co " -"najmniej jeden z obecnie zdefiniowanych woluminów logicznych." +"najmniej jeden z obecnie określonych woluminów logicznych." #: iw/lvm_dialog_gui.py:301 msgid "" @@ -2534,7 +2666,7 @@ msgid "" "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" "Nie można usunąć tego woluminu fizycznego, ponieważ grupa woluminów stałaby " -"się za mała, aby pomieścić obecnie zdefiniowane woluminy logiczne." +"się za mała, aby pomieścić obecnie określone woluminy logiczne." #: iw/lvm_dialog_gui.py:400 msgid "Make Logical Volume" @@ -2543,7 +2675,7 @@ msgstr "Utworzenie woluminu logicznego" #: iw/lvm_dialog_gui.py:402 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "modyfikacja woluminu logicznego: %s" +msgstr "Modyfikacja woluminu logicznego: %s" #: iw/lvm_dialog_gui.py:433 iw/raid_dialog_gui.py:402 msgid "_File System Type:" @@ -2847,7 +2979,7 @@ msgstr "Błąd nazwy komputera" #: iw/network_gui.py:68 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." -msgstr "Należy podać prawidłową nazwę komputera." +msgstr "Należy podać prawidłową nazwę tego komputera." #: iw/network_gui.py:74 #, python-format @@ -2856,7 +2988,7 @@ msgid "" "\n" "%(herrors)s" msgstr "" -"Nazwa komputera \"%(hostname)s\" jest nieprawidłowa z powodu:\n" +"Nazwa komputera \"%(hostname)s\" jest nieprawidłowa z następującego powodu:\n" "\n" "%(herrors)s" @@ -2872,10 +3004,6 @@ msgstr "Domyślnie" msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:607 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - #: iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Obraz" @@ -2948,7 +3076,7 @@ msgstr "_Stały rozmiar" #: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" -msgstr "Wyp_ełnienie całego miejsce do (MB):" +msgstr "Wyp_ełnienie całego miejsca do (MB):" #: iw/partition_dialog_gui.py:71 msgid "Fill to maximum _allowable size" @@ -2999,7 +3127,7 @@ msgstr "MATRYCA MD RAID %s (%-0.f MB)" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1787 +#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1788 msgid "Format" msgstr "Sformatowanie" @@ -3086,7 +3214,7 @@ msgstr "Rozszerzona" #: iw/partition_gui.py:1346 msgid "Cannot perform any creation action" -msgstr "Nie można wykonać żadnej czynności tworzenia" +msgstr "Nie można wykonać żadnej czynności utworzenia" #: iw/partition_gui.py:1347 msgid "" @@ -3097,7 +3225,7 @@ msgid "" "* At least one free physical volume (LVM) partition.\n" "* At least one Volume Group with free space." msgstr "" -"Proszę zauważyć, że czynność tworzenia wymaga jednego z poniższych:\n" +"Proszę zauważyć, że czynność utworzenia wymaga jednego z poniższych:\n" "\n" "* Wolnego miejsca na jednym z dysków twardych.\n" "* Co najmniej dwie wolne partycje programowego RAID.\n" @@ -3315,7 +3443,7 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"Dysk źródłowy nie ma partycji, które można sklonować. Zanim można będzie " +"Dysk źródłowy nie ma partycji, które można sklonować. Zanim będzie można " "sklonować dysk, należy na nim określić partycje typu \"programowy RAID\"." #: iw/raid_dialog_gui.py:596 iw/raid_dialog_gui.py:602 @@ -3426,12 +3554,12 @@ msgstr "Sklonuj dyski" #: iw/raid_dialog_gui.py:769 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" -"Podczas czyszczenia dysków docelowych wystąpił błąd. Klonowanie nie powiodło " +"Wystąpił błąd podczas czyszczenia dysków docelowych. Klonowanie nie powiodło " "się." #: iw/raid_dialog_gui.py:792 msgid "Clone Drive Tool" -msgstr "Narzędzie klonowania dysków" +msgstr "Narzędzie do klonowania dysków" #: iw/raid_dialog_gui.py:801 msgid "" @@ -3457,7 +3585,7 @@ msgstr "Dyski docelowe:" msgid "Drives" msgstr "Dyski" -#: iw/task_gui.py:65 +#: iw/task_gui.py:66 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -3472,11 +3600,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: iw/task_gui.py:142 +#: iw/task_gui.py:143 msgid "Edit Repository" msgstr "Modyfikacja repozytorium" -#: iw/task_gui.py:166 +#: iw/task_gui.py:167 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " @@ -3484,27 +3612,27 @@ msgid "" msgstr "" "Repozytorium %s zostało już dodane. Proszę wybrać inną nazwę i adres URL." -#: iw/task_gui.py:246 +#: iw/task_gui.py:247 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "Nieprawidłowy adres URL pośrednika" -#: iw/task_gui.py:247 +#: iw/task_gui.py:248 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "Należy podać adres URL HTTP, HTTPS lub FTP pośrednika." -#: iw/task_gui.py:258 iw/task_gui.py:416 +#: iw/task_gui.py:259 iw/task_gui.py:417 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "Nieprawidłowy adres URL repozytorium" -#: iw/task_gui.py:259 iw/task_gui.py:417 +#: iw/task_gui.py:260 iw/task_gui.py:418 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "Należy podać adres URL HTTP, HTTPS lub FTP repozytorium." -#: iw/task_gui.py:280 iw/task_gui.py:426 +#: iw/task_gui.py:281 iw/task_gui.py:427 msgid "No Media Found" msgstr "Nie odnaleziono nośników" -#: iw/task_gui.py:281 iw/task_gui.py:427 +#: iw/task_gui.py:282 iw/task_gui.py:428 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." @@ -3512,11 +3640,11 @@ msgstr "" "Nie odnaleziono nośnika instalacji. Proszę włożyć płytę do napędu i " "spróbować ponownie." -#: iw/task_gui.py:312 iw/task_gui.py:450 +#: iw/task_gui.py:313 iw/task_gui.py:451 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "Proszę podać serwer NFS i ścieżkę." -#: iw/task_gui.py:322 +#: iw/task_gui.py:323 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the repository:\n" @@ -3527,28 +3655,28 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: iw/task_gui.py:345 +#: iw/task_gui.py:346 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa repozytorium" -#: iw/task_gui.py:346 +#: iw/task_gui.py:347 msgid "You must provide a repository name." msgstr "Należy podać nazwę repozytorium." -#: iw/task_gui.py:482 ui/addrepo.glade.h:3 +#: iw/task_gui.py:483 ui/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" msgstr "Dodanie repozytorium" -#: iw/task_gui.py:487 +#: iw/task_gui.py:488 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "Brak włączonych repozytoriów oprogramowania" -#: iw/task_gui.py:488 +#: iw/task_gui.py:489 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." msgstr "" -"Należy mieć co najmniej jedno włączone repozytorium oprogramowania, aby " +"Wymagane jest co najmniej jedno włączone repozytorium oprogramowania, aby " "kontynuować instalację." #: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95 @@ -3579,7 +3707,7 @@ msgstr "" msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." -msgstr "Instalator nie potrafi wykryć obecnie używanego programu startowego." +msgstr "Instalator nie może wykryć obecnie używanego programu startowego." #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format @@ -3636,7 +3764,7 @@ msgid "" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "To wydanie systemu %(productName)s obsługuje zaktualizowany system plików, " -"który ma kilka zalet w porównaniu z systemem plików tradycyjnie dostarczanym " +"który ma wiele zalet w porównaniu z systemem plików tradycyjnie dostarczanym " "z systemem %(productName)s. Ten program instalacyjny może migrować " "sformatowane partycje bez utraty danych.\n" "\n" @@ -3673,7 +3801,7 @@ msgstr "" #: iw/upgrade_swap_gui.py:111 msgid "I _want to create a swap file" -msgstr "Obszar _wymiany ma zostać utworzony" +msgstr "Utworzenie obszaru _wymiany" #: iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" @@ -3702,7 +3830,7 @@ msgstr "Rozmiar ob_szaru wymiany (MB):" #: iw/upgrade_swap_gui.py:181 msgid "I _don't want to create a swap file" -msgstr "_Obszar wymiany nie ma zostać utworzony" +msgstr "Bez utworzenia _obszaru wymiany" #: iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "" @@ -3766,9 +3894,9 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" -"Program startowy z/IPL zostanie teraz zainstalowany.\n" +"Program startowy z/IPL zostanie teraz zainstalowany na komputerze.\n" "\n" -"Główną partycją będzie ta, którą wybrano poprzednio przy konfiguracji " +"Główną partycją będzie ta, którą wybrano poprzednio podczas konfiguracji " "partycji.\n" "\n" "Jądro domyślne będzie wykorzystywane do uruchomiania komputera.\n" @@ -3776,9 +3904,10 @@ msgstr "" "Aby później dokonać zmian, można dowolnie zmieniać plik konfiguracyjny /etc/" "zipl.conf.\n" "\n" -"Można teraz wprowadzić dodatkowe parametry jądra wymagane przez komputer." +"Można teraz wprowadzić dodatkowe parametry jądra wymagane przez komputer lub " +"ustawienia." -#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71 +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametry jądra" @@ -3982,7 +4111,7 @@ msgstr "Dysk ze sterownikami" #: loader/driverdisk.c:664 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "Użytkownik posiada dysk ze sterownikami?" +msgstr "Posiadany jest dysk ze sterownikami?" #: loader/driverdisk.c:673 msgid "More Driver Disks?" @@ -4027,7 +4156,7 @@ msgstr "" #: loader/driverselect.c:88 msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "Proszę podać parametry modułu" +msgstr "Podanie parametrów modułu" #: loader/driverselect.c:151 msgid "No drivers found" @@ -4154,7 +4283,8 @@ msgid "" "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." msgstr "" "Nie można pobrać pliku kickstart. Proszę zmodyfikować poniższy parametr " -"kickstart lub nacisnąć Anuluj, aby kontynuować jako instalacja interaktywna." +"kickstart lub nacisnąć przycisk Anuluj, aby kontynuować jako instalacja " +"interaktywna." #: loader/kickstart.c:342 msgid "Error downloading kickstart file" @@ -4206,7 +4336,7 @@ msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"Jest kilka urządzeń, na których może znajdować się dysk aktualizacji. " +"Jest wiele urządzeń, na których może znajdować się dysk aktualizacji. " "Którego użyć?" #: loader/loader.c:487 @@ -4259,7 +4389,7 @@ msgstr "Za mało pamięci RAM, aby zainstalować system %s na tym komputerze." #: loader/loader.c:1227 msgid "Media Detected" -msgstr "Wykryte nośniki" +msgstr "Wykryto nośniki" #: loader/loader.c:1228 msgid "Found local installation media" @@ -4303,7 +4433,7 @@ msgstr "" #: loader/loader.c:1620 msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "W systemie zostały odnalezione następujące urządzenia." +msgstr "Odnalezione następujące urządzenia w systemie." #: loader/loader.c:1622 msgid "" @@ -4318,7 +4448,7 @@ msgstr "Urządzenia" #: loader/loader.c:1627 msgid "Done" -msgstr "Zrobione" +msgstr "Ukończono" #: loader/loader.c:1628 msgid "Add Device" @@ -4465,7 +4595,7 @@ msgstr "Brak protokołu" #: loader/net.c:669 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." -msgstr "Należy wybrać przynajmniej jeden protokół (IPv4 lub IPv6)." +msgstr "Należy wybrać co najmniej jeden protokół (IPv4 lub IPv6)." #: loader/net.c:676 msgid "IPv4 Needed for NFS" @@ -4555,7 +4685,7 @@ msgstr "Identyfikacja" #: loader/net.c:1860 msgid "You can identify the physical port for" -msgstr "Można zidentyfikować fizycznego portu dla" +msgstr "Można zidentyfikować fizyczny port dla" #: loader/net.c:1862 msgid "" @@ -4680,10 +4810,6 @@ msgstr "Włączenie pośrednika HTTP" msgid "Proxy URL" msgstr "Adres URL pośrednika" -#: loader/urls.c:290 -msgid "Port" -msgstr "Port" - #: loader/urls.c:295 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" @@ -4736,8 +4862,8 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Wybrana konfiguracja pamięci masowej została już aktywowana. Nie można już " -"wrócić do ekranu modyfikowania dysku. Kontynuować proces instalacji?" +"Wybrana konfiguracja urządzeń przechowywania danych została już aktywowana. " +"Nie można już wrócić do ekranu modyfikowania dysku. Kontynuować instalację?" #: storage/__init__.py:144 msgid "Encrypt device?" @@ -4749,13 +4875,13 @@ msgid "" "supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " "device encryption will be disabled." msgstr "" -"Podano, że szyfrowanie urządzenia blokowego powinno zostać włączone, ale nie " -"podano hasła. Jeśli użytkownik nie cofnie się i nie poda hasła, szyfrowanie " -"urządzenia blokowego zostanie wyłączone." +"Wybrano włączenie szyfrowania urządzenia blokowego, ale nie podano hasła. " +"Jeśli użytkownik nie cofnie się i nie poda hasła, szyfrowanie urządzenia " +"blokowego zostanie wyłączone." #: storage/__init__.py:168 msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "Zapisywanie konfiguracji pamięci masowej na dysku" +msgstr "Zapisywanie konfiguracji urządzeń przechowywania danych na dysku" #: storage/__init__.py:169 msgid "" @@ -4792,7 +4918,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie urządzeń" #: storage/__init__.py:355 msgid "Finding storage devices" -msgstr "Wyszukiwanie urządzeń pamięci masowej" +msgstr "Wyszukiwanie urządzeń przechowywania danych" #: storage/__init__.py:634 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." @@ -4838,8 +4964,8 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"Nie wybrano głównej partycji (punkt montowania \"/\"), która jest niezbędna " -"do kontynuowania instalacji systemu %s." +"Nie wybrano głównej partycji (\"/\"), która jest niezbędna do kontynuowania " +"instalacji systemu %s." #: storage/__init__.py:953 #, python-format @@ -4875,7 +5001,7 @@ msgid "" "recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" "Partycja %(mount)s ma mniej niż %(size)s MB, czyli mniej niż jest zalecane " -"do normalnej instalacji systemu %(productName)s." +"do zwykłej instalacji systemu %(productName)s." #: storage/__init__.py:1005 msgid "" @@ -4898,7 +5024,7 @@ msgid "" "present, a swap partition is required to complete installation." msgstr "" "Nie podano partycji wymiany. Z powodu ilości dostępnej pamięci, partycja " -"wymiany jest wymagana, aby zakończyć instalację." +"wymiany jest wymagana, aby ukończyć instalację." #: storage/__init__.py:1020 msgid "" @@ -4946,9 +5072,9 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Następujące systemy plików w systemie Linux zostały nieczysto zamknięte. " +"Następujące systemy plików w systemie Linux zostały nieczysto odmontowane. " "Należy ponownie uruchomić system Linux, pozwolić na sprawdzenie systemów " -"plików i czysto zamknąć system przed aktualizacją.\n" +"plików i czysto wyłączyć system przed aktualizacją.\n" "%s" #: storage/__init__.py:1344 @@ -4958,11 +5084,11 @@ msgid "" "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"Następujące systemy plików w systemie Linux zostały nieczysto zamknięte. " +"Następujące systemy plików w systemie Linux zostały nieczysto odsmontowane. " "Zamontować je mimo to?\n" "%s" -#: storage/__init__.py:1820 +#: storage/__init__.py:1821 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -4976,11 +5102,11 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" -"jest starego typu partycją wymiany systemu Linux.Aby używać tego urządzenia " +"jest starego typu partycją wymiany systemu Linux. Aby używać tego urządzenia " "dla przestrzeni wymiany, należy ją ponownie sformatować jako partycję " "wymiany systemu Linux nowego typu." -#: storage/__init__.py:1831 +#: storage/__init__.py:1832 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -4999,7 +5125,7 @@ msgstr "" "wstrzymania, co oznacza że system jest w stanie hibernacji. Aby wykonać " "aktualizację, należy wyłączyć system zamiast hibernować go." -#: storage/__init__.py:1839 +#: storage/__init__.py:1840 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -5016,10 +5142,10 @@ msgstr "" "\n" "w pliku /etc/fstab jest aktualnie użyte jako urządzenie programowego " "wstrzymania, co oznacza że system jest w stanie hibernacji. Aby wykonać nową " -"instalację, należy upewnić się że instalator jest ustawiony tak, aby " +"instalację, należy upewnić się, że instalator jest ustawiony tak, aby " "sformatować wszystkie urządzenia wymiany." -#: storage/__init__.py:1851 +#: storage/__init__.py:1852 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -5036,7 +5162,7 @@ msgstr "" "nie zawiera obsługiwanego woluminu wymiany. Aby kontynuować instalację, " "należy sformatować urządzenie lub je pominąć." -#: storage/__init__.py:1862 +#: storage/__init__.py:1863 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" @@ -5053,7 +5179,7 @@ msgstr "" "\n" "Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć instalator" -#: storage/__init__.py:1869 +#: storage/__init__.py:1870 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" @@ -5069,11 +5195,11 @@ msgstr "" "\n" "Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć instalator." -#: storage/__init__.py:1932 storage/__init__.py:1944 +#: storage/__init__.py:1933 storage/__init__.py:1945 msgid "Invalid mount point" msgstr "Nieprawidłowy punkt montowania" -#: storage/__init__.py:1933 +#: storage/__init__.py:1934 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -5086,7 +5212,7 @@ msgstr "" "\n" "Proszę nacisnąć przycisk <Enter>, aby zakończyć instalator." -#: storage/__init__.py:1945 +#: storage/__init__.py:1946 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a " @@ -5099,11 +5225,11 @@ msgstr "" "\n" "Proszę nacisnąć przycisk <Enter>, aby zakończyć instalator." -#: storage/__init__.py:1961 storage/__init__.py:1985 +#: storage/__init__.py:1962 storage/__init__.py:1986 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "Nie można zamontować systemu plików" -#: storage/__init__.py:1962 +#: storage/__init__.py:1963 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may " @@ -5112,7 +5238,7 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas montowania urządzenia %(path)s jako %(mountpoint)s. " "Można kontynuować instalację, ale mogą wystąpić problemy." -#: storage/__init__.py:1986 +#: storage/__init__.py:1987 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This " @@ -5135,23 +5261,23 @@ msgstr "wykonanie vginfo dla %s nie powiodło się" msgid "lvs failed for %s" msgstr "wykonanie lvs dla %s nie powiodło się" -#: storage/devices.py:1248 storage/devices.py:1886 storage/devices.py:2286 -#: storage/devices.py:2752 storage/devices.py:3231 +#: storage/devices.py:1250 storage/devices.py:1905 storage/devices.py:2305 +#: storage/devices.py:2771 storage/devices.py:3250 msgid "Creating" msgstr "Tworzenie" -#: storage/devices.py:1249 storage/devices.py:1887 storage/devices.py:2287 -#: storage/devices.py:2753 +#: storage/devices.py:1251 storage/devices.py:1906 storage/devices.py:2306 +#: storage/devices.py:2772 #, python-format msgid "Creating device %s" msgstr "Tworzenie urządzenia %s" -#: storage/devices.py:2378 +#: storage/devices.py:2397 #, python-format msgid "A RAID%d set requires atleast %d members" msgstr "Zestaw RAID%d wymaga co najmniej %d elementów" -#: storage/devices.py:3232 +#: storage/devices.py:3251 #, python-format msgid "Creating file %s" msgstr "Tworzenie pliku %s" @@ -5173,7 +5299,7 @@ msgstr "" "Jeśli ten krok zostanie pominięty, zawartość urządzenia nie będzie dostępna " "podczas instalacji." -#: storage/devicetree.py:1824 storage/devicetree.py:1872 +#: storage/devicetree.py:1826 storage/devicetree.py:1874 msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." msgstr "Ta partycja jest częścią niespójnej grupy woluminów LVM." @@ -5216,7 +5342,7 @@ msgstr "Sprawdzanie systemów plików na %s" #: storage/formats/fs.py:521 #, python-format msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " -msgstr "Niepowodzenie sprawdzania systemu plików %(type)s na %(device)s: " +msgstr "Sprawdzanie systemu plików %(type)s na %(device)s nie powiodło się: " #: storage/formats/fs.py:527 msgid "" @@ -5227,10 +5353,10 @@ msgid "" "problems on the filesystem." msgstr "" "Tego typu błędy zwykle wskazują na problem z systemem plików, który będzie " -"wymagał interakcji użytkownika w celu naprawienia. Przed ponownym " +"wymagał działania użytkownika w celu naprawienia go. Przed ponownym " "uruchomieniem instalacji należy uruchomić tryb ratunkowy lub inny system " -"umożliwiający interaktywne naprawienie systemu plików. Po naprawieniu " -"problemów należy ponownie uruchomić instalację." +"umożliwiający interaktywne naprawienie systemu plików. Po ukończeniu należy " +"ponownie uruchomić instalację." #: storage/formats/fs.py:535 storage/partitioning.py:274 msgid "Unrecoverable Error" @@ -5313,7 +5439,7 @@ msgid "" "another partitioning method." msgstr "" "Nie można odnaleźć wystarczającej ilości wolnego miejsca na automatyczne " -"partycjonowanie, proszę użyć innej metody partycjonowania." +"partycjonowanie. Proszę użyć innej metody partycjonowania." #: storage/partitioning.py:223 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -5326,8 +5452,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Podczas automatycznego partycjonowania pojawiły się następujące " -"ostrzeżenia:\n" +"Wystąpiły następujące ostrzeżenia podczas automatycznego partycjonowania:\n" "\n" "%s" @@ -5376,7 +5501,7 @@ msgid "" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. %(extra)s" msgstr "" -"Podczas partycjonowania wystąpiły następujące błędy:\n" +"Wystąpiły następujące błędy podczas partycjonowania:\n" "\n" "%(errortxt)s\n" "\n" @@ -5496,7 +5621,7 @@ msgstr "Uruchom ponownie" #: textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to exit" -msgstr "<Enter>, aby zakończyć" +msgstr "<Enter> zakończy" #: textw/complete_text.py:62 msgid "Complete" @@ -5524,8 +5649,8 @@ msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" -"To wymaga, aby mieć aktywne połączenie sieciowe podczas procesu instalacji. " -"Proszę skonfigurować interfejs sieciowy." +"To wymaga, aby mieć aktywne połączenie sieciowe podczas instalacji. Proszę " +"skonfigurować interfejs sieciowy." #: textw/netconfig_text.py:130 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" @@ -5683,7 +5808,7 @@ msgstr "Instalacja pakietów" #: textw/timezone_text.py:74 msgid "In which time zone are you located?" -msgstr "W której strefie czasowej komputer się znajduje?" +msgstr "W której strefie czasowej znajduje się komputer?" #: textw/timezone_text.py:92 msgid "System clock uses UTC" @@ -5712,7 +5837,7 @@ msgid "" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "To wydanie systemu %(productName)s obsługuje zaktualizowany system plików, " -"który ma kilka zalet w porównaniu z systemem plików tradycyjnie dostarczanym " +"który ma wiele zalet w porównaniu z systemem plików tradycyjnie dostarczanym " "z systemem %(productName)s. Ten program instalacyjny może migrować " "sformatowane partycje bez utraty danych.\n" "\n" @@ -5771,7 +5896,7 @@ msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " "not make a typing mistake. " msgstr "" -"Proszę wybrać hasło roota. należy podać je dwa razy, aby upewnić się, że nie " +"Proszę wybrać hasło roota. Należy podać je dwa razy, aby upewnić się, że nie " "popełniono błędu podczas pisania. " #: textw/userauth_text.py:67 @@ -5800,24 +5925,24 @@ msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" msgstr "" -"Witaj w systemie %s!\n" +"Witaj w systemie %s.\n" "\n" -#: textw/zipl_text.py:35 +#: textw/zipl_text.py:36 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup require." msgstr "" -"Program startowy z/IPL zostanie zainstalowany po zakończeniu instalacji. " +"Program startowy z/IPL zostanie zainstalowany po ukończeniu instalacji. " "Można teraz podać dodatkowe parametry jądra i chandev wymagane przez " "komputer lub ustawienia." -#: textw/zipl_text.py:67 +#: textw/zipl_text.py:68 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Konfiguracja z/IPL" -#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79 +#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80 msgid "Chandev line " msgstr "Wiersz chandev " @@ -5827,7 +5952,7 @@ msgstr "Instalacja" #: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "Instalacja Live CD na dysku twardym" +msgstr "Instalacja płyty Live na dysku twardym" #: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install to Hard Drive" @@ -5857,11 +5982,11 @@ msgstr "Pakiety _opcjonalne" #: ui/GroupSelector.glade.h:5 msgid "_Select" -msgstr "_Wybierz" +msgstr "_Zaznacz" #: ui/GroupSelector.glade.h:6 msgid "_Select all optional packages" -msgstr "_Wybierz wszystkie pakiety opcjonalne" +msgstr "_Zaznacz wszystkie pakiety opcjonalne" #: ui/GroupSelector.glade.h:7 msgid "dialog1" @@ -5880,8 +6005,8 @@ msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" -"Konto roota jest wykorzystywane do administrowania systemem. Proszę podać " -"hasło dla użytkownika root." +"Konto root jest wykorzystywane do administrowania systemem. Proszę podać " +"hasło dla konta root." #: ui/adddrive.glade.h:1 msgid "Add _FCoE SAN" @@ -5889,15 +6014,15 @@ msgstr "Dodaj SAN _FCoE" #: ui/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "Dodaj LUN _ZFCP" +msgstr "Dodanie LUN _ZFCP" #: ui/adddrive.glade.h:3 msgid "Add _iSCSI target" -msgstr "Dodaj cel _iSCSI" +msgstr "Dodanie cel _iSCSI" #: ui/adddrive.glade.h:6 msgid "_Add drive" -msgstr "Dod_aj dysk" +msgstr "Dod_anie dysku" #: ui/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _name:</b>" @@ -5909,7 +6034,7 @@ msgstr "<b>_Typ repozytorium:</b>" #: ui/addrepo.glade.h:4 msgid "Configure _proxy" -msgstr "_Skonfiguruj pośrednika" +msgstr "_Konfiguracja pośrednika" #: ui/addrepo.glade.h:5 msgid "" @@ -6004,7 +6129,7 @@ msgstr "Którego typu instalacji użyć?" #: ui/autopart.glade.h:6 msgid "_Encrypt system" -msgstr "Zaszyfruj syst_em" +msgstr "Zaszyfrowanie syst_emu" #: ui/autopart.glade.h:7 msgid "_Shrink" @@ -6046,6 +6171,122 @@ msgstr "Trzeci dysk w BIOS-ie:" msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" msgstr "Gdzie zainstalować program startowy dla systemu?" +#: ui/cleardisks.glade.h:1 +msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)" +msgstr "<b>Urządzenia przechowywania danych</b> (zostaną tylko zamontowane)" + +#: ui/cleardisks.glade.h:2 +msgid "<b>Install Target Devices</b>" +msgstr "<b>Docelowe urządzenia instalacji</b>" + +#: ui/cleardisks.glade.h:4 +msgid "" +"Below are the storage devices you've selected to be a part of this " +"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd " +"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and " +"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)." +msgstr "" +"Poniżej znajdują się urządzenia przechowywania danych, które wybrano jako " +"część tej instalacji. Proszę wskazać, które urządzenia mają zostać użyte " +"jako dyski zawierające dane (nie zostaną sformatowane, tylko zamontowane), a " +"które urządzenia mają zostać użyte jako dyski systemowe (mogą zostać " +"sformatowane), używając poniższych strzałek." + +#: ui/create-storage.glade.h:1 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formated partition</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Utworzy partycję sformatowaną jako RAID</" +"span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:2 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected " +"volume group</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Utworzy wolumin logiczny w wybranej " +"grupie woluminów</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:3 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formated partition</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Utworzy partycję sformatowaną jako LVM</" +"span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:4 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Ułatwia utworzenie urządzenia RAID</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:5 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Utworzy partycję ogólnego zastosowania</" +"span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:6 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formated " +"partition</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Wymagana jest co najmniej jedna wolna " +"partycja sformatowana jako LVM</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:7 +msgid "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formated " +"partitions</span>" +msgstr "" +"<span size=\"small\" color=\"gray\">Wymagane są co najmniej dwie wolne " +"partycje sformatowane jako RAID</span>" + +#: ui/create-storage.glade.h:8 +msgid "Create" +msgstr "Utworzenie" + +#: ui/create-storage.glade.h:9 +msgid "Create LVM" +msgstr "Utworzenie LVM" + +#: ui/create-storage.glade.h:10 +msgid "Create Partition" +msgstr "Utworzenie partycji" + +#: ui/create-storage.glade.h:11 +msgid "Create Software RAID" +msgstr "Utworzenie programowego RAID" + +#: ui/create-storage.glade.h:12 +msgid "Create Storage" +msgstr "Utworzenie pamięci masowej" + +#: ui/create-storage.glade.h:13 +msgid "LVM Logical Volume" +msgstr "Wolumin logiczny LVM" + +#: ui/create-storage.glade.h:14 +msgid "LVM Physical Volume" +msgstr "Wolumin fizyczny LVM" + +#: ui/create-storage.glade.h:15 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Grupa woluminów LVM" + +#: ui/create-storage.glade.h:16 +msgid "RAID Clone" +msgstr "Klon RAID" + +#: ui/create-storage.glade.h:18 +msgid "RAID Partition" +msgstr "Partycja RAID" + +#: ui/create-storage.glade.h:19 +msgid "Standard Partition" +msgstr "Standardowa partycja" + #: ui/detailed-dialog.glade.h:1 msgid "Info" msgstr "Informacje" @@ -6072,7 +6313,114 @@ msgstr "" #: ui/fcoe-config.glade.h:6 msgid "_Add FCoE Disk(s)" -msgstr "Dod_aj dyski FCoE" +msgstr "Dod_anie dysków FCoE" + +#: ui/filter.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total." +msgstr "<b>Wybrano urządzeń: %s (%s)</b>. Razem urządzeń: %s (%s)." + +#: ui/filter.glade.h:3 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Selecting a drive on this screen does not necessarily mean it " +"will be wiped by the installation process. Also, note that post-" +"installation you may mount drives you did not select here by modifying your /" +"etc/fstab file." +msgstr "" +"<b>Wskazówka:</b> wybranie dysku na tym ekranie niekoniecznie oznacza, że " +"jego zawartość zostanie usunięta podczas instalacji. Proszę także zauważyć, " +"że po instalacji można montować pominięte tutaj dyski przez zmodyfikowanie " +"pliku /etc/fstab." + +#: ui/filter.glade.h:4 +msgid "Add Advanced Target" +msgstr "Dodanie zaawansowanego celu" + +#: ui/filter.glade.h:5 +msgid "Basic Devices" +msgstr "Podstawowe urządzenia" + +#: ui/filter.glade.h:6 +msgid "Filter By:" +msgstr "Filtrowanie według:" + +#: ui/filter.glade.h:7 +msgid "Firmware RAID" +msgstr "Programowy RAID" + +#: ui/filter.glade.h:8 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identyfikator:" + +#: ui/filter.glade.h:9 +msgid "" +"Interconnect\n" +"Vendor\n" +"Identifier" +msgstr "" +"Interkonekt\n" +"Producent\n" +"Identyfikator" + +#: ui/filter.glade.h:12 +msgid "LUN:" +msgstr "LUN:" + +#: ui/filter.glade.h:13 +msgid "Multipath Devices" +msgstr "Urządzenia wielościeżkowe" + +#: ui/filter.glade.h:14 +msgid "Other SAN Devices" +msgstr "Inne urządzenia SAN" + +#: ui/filter.glade.h:15 +msgid "" +"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as " +"well as any drives you'd like to automatically mount to your system, below:" +msgstr "" +"Proszę poniżej wybrać dyski, na których zainstalować system operacyjny, a " +"także te, które mają być automatycznie montowane w systemie:" + +#: ui/filter.glade.h:16 +msgid "" +"Port / Target / LUN\n" +"Target Identifier" +msgstr "" +"Port/cel/LUN\n" +"Identyfikator celu" + +#: ui/filter.glade.h:18 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ui/filter.glade.h:19 +msgid "Search" +msgstr "Wyszukaj" + +#: ui/filter.glade.h:20 +msgid "Search By:" +msgstr "Wyszukiwanie według:" + +#: ui/filter.glade.h:21 +msgid "Search Results:" +msgstr "Wyniki wyszukiwania:" + +#: ui/filter.glade.h:22 +msgid "Show Identifiers that Include:" +msgstr "Wyświetlanie identyfikatorów zawierających:" + +#: ui/filter.glade.h:23 +msgid "Show Only Devices From:" +msgstr "Wyświetlanie tylko urządzeń:" + +#: ui/filter.glade.h:24 +msgid "Show Only Devices Using:" +msgstr "Wyświetlanie tylko urządzeń używających:" + +#: ui/filter.glade.h:25 +msgid "Target:" +msgstr "Cel:" #: ui/iscsi-config.glade.h:1 msgid "<b>CHAP _Password:</b>" @@ -6107,16 +6455,16 @@ msgid "" "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " "boot process" msgstr "" -"Dodaje te długie hasła dla wszystkich istniejących zaszyfrowanej urządzeń, " -"aby ułatwić proces uruchamiania" +"Dodaje to hasło dla wszystkich istniejących zaszyfrowanej urządzeń, aby " +"ułatwić uruchamianie" #: ui/lukspassphrase.glade.h:2 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "" -"Proszę wybrać hasło dla tej zaszyfrowanej partycji. Użytkownik zostanie o " -"nie poproszony podczas uruchamiania systemu." +"Proszę wybrać hasło dla tej zaszyfrowanej partycji. Użytkownik będzie o nie " +"proszony podczas uruchamiania systemu." #: ui/lukspassphrase.glade.h:3 msgid "Confirm passphrase:" @@ -6170,7 +6518,7 @@ msgstr "Nazwa komputera:" msgid "" "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " "network." -msgstr "Proszę nazwać komputer. Nazwa komputera identyfikuje komputer w sieci." +msgstr "Proszę nazwać komputer. Nazwa komputera identyfikuje go w sieci." #: ui/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6181,7 +6529,7 @@ msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." msgstr "" -"Proszę wybrać dodatkowe repozytoria, których mają zostać użyte do instalacji " +"Proszę wybrać dodatkowe repozytoria, które mają zostać użyte do instalacji " "oprogramowania." #: ui/tasksel.glade.h:4 @@ -6240,7 +6588,7 @@ msgstr "arabski" #: lang-table.h:3 msgid "Assamese" -msgstr "assamski" +msgstr "asamski" #: lang-table.h:4 msgid "Bengali" |