summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authormhideo <mhideo>2006-10-10 04:09:39 +0000
committermhideo <mhideo>2006-10-10 04:09:39 +0000
commit5085e7f71de8a8cf4de108909102546519f44aef (patch)
tree84e9914f1d2f3e1a1059b472fd87c1bb02e18432
parentd2c1d02cd40643bd35a403f5a5e15510348a6c17 (diff)
downloadanaconda-5085e7f71de8a8cf4de108909102546519f44aef.tar.gz
anaconda-5085e7f71de8a8cf4de108909102546519f44aef.tar.xz
anaconda-5085e7f71de8a8cf4de108909102546519f44aef.zip
automerge Simplified Chinese
-rw-r--r--po/zh_CN.po111
1 files changed, 73 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a5669e7bf..173ddaffc 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -195,7 +195,8 @@ msgstr "引导分区在磁盘上的位置不够靠前。OpenFirmware 无法引
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "引导分区 %s 可能没有满足您的体系的引导制约参数。"
#: ../autopart.py:1058
@@ -910,7 +911,8 @@ msgstr "保存屏幕快照时出错"
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr "保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。"
+msgstr ""
+"保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。"
#: ../gui.py:230 ../text.py:391
msgid "Fix"
@@ -1210,7 +1212,8 @@ msgstr "缺少软件包组"
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "您已指定要安装 '%s' 软件包组。该软件包组不存在。您想要继续还是中止安装?"
+msgstr ""
+"您已指定要安装 '%s' 软件包组。该软件包组不存在。您想要继续还是中止安装?"
#: ../network.py:51
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1408,7 +1411,8 @@ msgstr "错误 - 卷组名 %s 无效。"
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。"
+msgstr ""
+"错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。"
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1427,7 +1431,8 @@ msgstr "错误 - 逻辑卷名称 %s 无效。"
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "错误 - 逻辑卷名包含不合法字符或空格。可使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。"
+msgstr ""
+"错误 - 逻辑卷名包含不合法字符或空格。可使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。"
#: ../partIntfHelpers.py:95
#, python-format
@@ -1684,7 +1689,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "确认重设"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "是否确定要将分区表还原至其最初状态?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1732,7 +1738,8 @@ msgid ""
msgstr "您的引导区不是最初的四个分区之一,因此无法引导驱动器。"
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "您必须创建一个 FAT 类型的 /boot/efl 分区,大小为 50MB。"
#: ../partitions.py:867
@@ -1751,7 +1758,8 @@ msgid ""
msgstr "您的 %s 分区小于 %s MB,小于正常安装 %s 的建议值。"
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "正在一个 USB 设备上安装。不能保证可以成功安装。"
#: ../partitions.py:945
@@ -1804,7 +1812,8 @@ msgstr "一个是 LVM 卷组成员之一的分区。"
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "该挂载点无效,%s 目录必须位于 / 文件系统上。"
#: ../partRequests.py:252
@@ -1812,7 +1821,8 @@ msgstr "该挂载点无效,%s 目录必须位于 / 文件系统上。"
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "挂载点 %s 无法被使用。它必须是符号链接才能使系统正确运行。请另选一个挂载点。"
+msgstr ""
+"挂载点 %s 无法被使用。它必须是符号链接才能使系统正确运行。请另选一个挂载点。"
#: ../partRequests.py:259
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -1866,7 +1876,8 @@ msgstr "%s 类型的 RAID 设备至少需要 %s 个成员。"
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
-msgstr "该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,您需要增加 RAID 设备的成员。"
+msgstr ""
+"该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,您需要增加 RAID 设备的成员。"
#: ../partRequests.py:924
msgid ""
@@ -2062,7 +2073,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "欢迎使用 %s"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr "<F1>求助 | <Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕"
#: ../text.py:428
@@ -2139,14 +2151,16 @@ msgstr "挂载失败"
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "在 /etc/fstab 中列出的文件系统中至少有一个无法挂载,请解决这一问题后再升级。"
+msgstr ""
+"在 /etc/fstab 中列出的文件系统中至少有一个无法挂载,请解决这一问题后再升级。"
#: ../upgrade.py:303
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
-msgstr "/etc/fstab 中列出的文件系统间发生矛盾而无法被挂载,请解决这一问题后再升级。"
+msgstr ""
+"/etc/fstab 中列出的文件系统间发生矛盾而无法被挂载,请解决这一问题后再升级。"
#: ../upgrade.py:320
msgid ""
@@ -2409,7 +2423,8 @@ msgstr "错误运行记录"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "出现错误,原因如下:%s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -2849,7 +2864,8 @@ msgstr "安装 %s(_I)"
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr "选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。"
+msgstr ""
+"选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。"
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -2860,7 +2876,8 @@ msgstr "升级现有安装(_U)"
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
-msgstr "如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。"
+msgstr ""
+"如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。"
#: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
@@ -3634,12 +3651,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "分区"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "您所申请的分区方案存在下列严重错误。"
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "在继续安装 %s 之前,您一定要首先更正这些错误。"
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -4178,7 +4197,8 @@ msgstr "这将会更新您目前的引导装载程序。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "安装程序检测到 %s 引导装载程序目前安装在 %s 上。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4300,14 +4320,16 @@ msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
-msgstr "强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?"
+msgstr ""
+"强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "交换文件的大小必须在 1MB 到 2000MB 之间。"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "您所选的交换分区在该设备上空间不够。"
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4468,8 +4490,10 @@ msgstr ""
"一个分区使用的标签。"
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr " <Space> 选择按钮 | <F2> 选择默认的引导项目 | <F4> 删除 | <F12> 下一屏幕>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Space> 选择按钮 | <F2> 选择默认的引导项目 | <F4> 删除 | <F12> 下一屏幕>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
msgid ""
@@ -4604,7 +4628,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "请选择您想安装的软件包"
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> 选择 | <F2> 软件包组详情 | <F12> 下一屏幕"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
@@ -4980,8 +5005,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 "
#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
@@ -5001,8 +5028,8 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"安装需要对您的硬盘进行分区。默认分区方案适合大多数用户。您可以"
-"选择默认的分区,也可以创建您自己的分区。"
+"安装需要对您的硬盘进行分区。默认分区方案适合大多数用户。您可以选择默认的分"
+"区,也可以创建您自己的分区。"
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5079,7 +5106,9 @@ msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
-msgstr "%s 的默认安装包括一系列用于一般互联网应用的软件。您希望您的系统可以支持的额外功能是什么?"
+msgstr ""
+"%s 的默认安装包括一系列用于一般互联网应用的软件。您希望您的系统可以支持的额外"
+"功能是什么?"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5360,7 +5389,8 @@ msgstr "弹出光盘"
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
-msgstr "选择“%s”来测试当前驱动器内的光盘,或“%s”来弹出光盘,然后另插一张来测试。"
+msgstr ""
+"选择“%s”来测试当前驱动器内的光盘,或“%s”来弹出光盘,然后另插一张来测试。"
#: ../loader2/cdinstall.c:114
#, c-format
@@ -5379,7 +5409,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
-msgstr "在您所有光盘驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。"
+msgstr ""
+"在您所有光盘驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。"
#: ../loader2/cdinstall.c:258
msgid "CD Found"
@@ -5668,7 +5699,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "欢迎使用 %s - 援救模式"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 "
#: ../loader2/lang.c:366
@@ -6031,7 +6063,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "缺少信息"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "必须输入有效的 IPv4 地址和子网掩码或CIDR代码。"
#: ../loader2/net.c:1138
@@ -6329,7 +6362,8 @@ msgstr "配置iSCSI参数"
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr "使用iSCSI磁盘时,您必须提供您在主机上设置的iSCSI目标及iSCSI启动器名称的地址。"
+msgstr ""
+"使用iSCSI磁盘时,您必须提供您在主机上设置的iSCSI目标及iSCSI启动器名称的地址。"
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -6653,7 +6687,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "东部时间 - 安大略 - 多数地区"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "东部时间 - 安大略 & 魁北克 - 不使用 DST 1967-1973 的地区"
#. generated from zone.tab
@@ -6851,7 +6886,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "山区标准时间 - 亚利桑那"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "山区标准时间 - 道森溪 & 圣约翰堡,英属哥伦比亚"
#. generated from zone.tab
@@ -7295,4 +7331,3 @@ msgstr "威尔士语"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "祖鲁语"
-