diff options
| author | mvdz <mvdz@fedoraproject.org> | 2009-09-21 12:46:51 +0000 |
|---|---|---|
| committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-09-21 12:46:51 +0000 |
| commit | 4ffe7e047cebb33f3b382c690840d9bafc8ee2d4 (patch) | |
| tree | 899a4be1f0fc4f03e34c1865cbd9ba38fcbd4248 | |
| parent | 04acbeb9debe11da193bb709ce65bf68510d62b0 (diff) | |
Sending translation for Ukrainian
| -rw-r--r-- | po/uk.po | 2262 |
1 files changed, 1357 insertions, 905 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-17 14:51-1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 09:49+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -26,22 +26,22 @@ msgstr "Натисніть <enter> для переходу у командну #: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359 #: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539 #: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205 -#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343 -#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 -#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132 +#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:279 loader/hdinstall.c:340 +#: loader/hdinstall.c:372 loader/hdinstall.c:442 loader/hdinstall.c:485 +#: loader/hdinstall.c:498 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132 #: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284 -#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115 +#: loader/kickstart.c:381 loader/kickstart.c:562 loader/lang.c:115 #: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439 #: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520 -#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382 +#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1190 loader/loader.c:1374 #: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 #: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353 -#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943 -#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 -#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248 -#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92 +#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:574 loader/net.c:945 +#: loader/net.c:1579 loader/net.c:1600 loader/net.c:1858 loader/net.c:1880 +#: loader/net.c:1892 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:250 +#: loader/nfsinstall.c:269 loader/nfsinstall.c:337 loader/telnetd.c:92 #: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175 -#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 +#: loader/urlinstall.c:451 loader/urlinstall.c:460 loader/urlinstall.c:469 #: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346 #: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" @@ -69,9 +69,9 @@ msgid "" "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" msgstr "" -"Текстовий режим надає обмежений набір можливостей. Він не " -"дозволяє створювати власну розмітку диску або зробити вибір набору " -"пакетів. Використовувати режим VNC натомість?" +"Текстовий режим надає обмежений набір можливостей. Він не дозволяє " +"створювати власну розмітку диску або зробити вибір набору пакетів. " +"Використовувати режим VNC натомість?" #: anaconda:802 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -93,25 +93,25 @@ msgstr "налаштовування reipl пройшло вдало => пере msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "налаштовування reipl не вдається => зупинка" -#: backend.py:145 +#: backend.py:148 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "Оновлення %s\n" -#: backend.py:147 +#: backend.py:150 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Встановлення %s\n" -#: backend.py:167 +#: backend.py:170 msgid "Copying File" msgstr "Копіювання файлу" -#: backend.py:168 +#: backend.py:171 msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "Перенесення образу встановлення на жорсткий диск" -#: backend.py:178 +#: backend.py:181 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is often cause by damaged or low quality media." @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "Помилка при перенесенні образу встановлення на жорсткий диск комп'ютера. " "Ймовірно через зіпсований носій." -#: backend.py:182 +#: backend.py:185 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -127,27 +127,27 @@ msgstr "" "Помилка при перенесенні образу встановлення на жорсткий диск комп'ютера. " "Можливо не вистачає дискового простору." -#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 -#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364 -#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147 -#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99 +#: backend.py:189 image.py:285 livecd.py:190 livecd.py:398 +#: partIntfHelpers.py:237 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:378 +#: yuminstall.py:722 yuminstall.py:836 yuminstall.py:1098 yuminstall.py:1162 +#: yuminstall.py:1321 yuminstall.py:1339 iw/autopart_type.py:99 #: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321 #: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425 -#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705 -#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161 -#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228 +#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:707 +#: iw/raid_dialog_gui.py:746 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:178 +#: iw/task_gui.py:306 iw/task_gui.py:430 loader/cdinstall.c:228 #: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305 #: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 -#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343 -#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501 +#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:340 +#: loader/hdinstall.c:442 loader/hdinstall.c:485 loader/hdinstall.c:498 #: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403 -#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46 +#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1190 loader/mediacheck.c:46 #: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279 -#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267 +#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:250 loader/nfsinstall.c:269 #: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 #: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 -#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593 -#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186 +#: storage/__init__.py:190 storage/__init__.py:1631 storage/__init__.py:1716 +#: textw/netconfig_text.py:280 textw/partition_text.py:186 #: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 #: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241 #: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182 @@ -155,10 +155,10 @@ msgid "Error" msgstr "Помилка" #: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82 -#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521 -#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192 -#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207 -#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168 +#: upgrade.py:251 yuminstall.py:1502 yuminstall.py:1538 +#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:191 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 iw/upgrade_swap_gui.py:206 +#: storage/devicetree.py:143 storage/devicetree.py:170 #: textw/upgrade_text.py:187 msgid "Warning" msgstr "Увага" @@ -173,24 +173,25 @@ msgstr "" "Вибрані вами параметри розподілу вже активовані. Ви не зможете повернутися " "назад. Продовжити процес встановлення?" -#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345 -#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134 -#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171 -#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197 -#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052 -#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329 -#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679 +#: bootloader.py:58 gui.py:1097 gui.py:1144 gui.py:1272 gui.py:1351 +#: image.py:91 kickstart.py:151 livecd.py:197 livecd.py:405 packages.py:126 +#: packages.py:134 packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 +#: packages.py:171 packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:58 +#: upgrade.py:206 yuminstall.py:235 yuminstall.py:655 yuminstall.py:840 +#: yuminstall.py:920 yuminstall.py:926 yuminstall.py:1069 yuminstall.py:1094 +#: yuminstall.py:1152 yuminstall.py:1316 yuminstall.py:1346 +#: storage/__init__.py:91 storage/__init__.py:194 storage/__init__.py:1804 msgid "_Exit installer" msgstr "_Перервати встановлення" -#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301 -#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036 -#: storage/__init__.py:1680 +#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1348 +#: kickstart.py:1387 upgrade.py:58 yuminstall.py:1157 iw/partition_gui.py:1037 +#: storage/__init__.py:1805 msgid "_Continue" msgstr "П_родовжити" -#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376 -#: platform.py:466 +#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:386 +#: platform.py:486 msgid "RAID Device" msgstr "пристрій RAID" @@ -207,16 +208,16 @@ msgid "" "There was an error installing the bootloader. The system may not be " "bootable." msgstr "" -"Помилка при встановленні завантажувача. Можливо, виникнуть проблеми при завантаженні " -"системи." +"Помилка при встановленні завантажувача. Можливо, виникнуть проблеми при " +"завантаженні системи." #: bootloader.py:217 msgid "" "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " "will not be changed." msgstr "" -"У вашій системі не встановлено жодного пакету з ядром. Конфігурацію завантажувача " -"не буде змінено." +"У вашій системі не встановлено жодного пакету з ядром. Конфігурацію " +"завантажувача не буде змінено." #: cmdline.py:55 msgid "Completed" @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Завершено" msgid "In progress" msgstr "Триває обробка" -#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 +#: cmdline.py:86 gui.py:1139 kickstart.py:1228 text.py:391 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " @@ -341,33 +342,33 @@ msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "" -"Пристрій %s зашифровано. Щоб отримати доступ до змісту пристрою у " -"процесі встановлення, треба ввести пароль." +"Пристрій %s зашифровано. Щоб отримати доступ до змісту пристрою у процесі " +"встановлення, треба ввести пароль." -#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 -#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145 -#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439 +#: gui.py:784 gui.py:1351 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:339 +#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:381 loader/loader.c:439 #: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154 +#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:913 gui.py:914 ui/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "_Налагодження" -#: gui.py:1137 text.py:393 +#: gui.py:1141 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Помилка аналізу конфігураційного файлу Kickstart" -#: gui.py:1177 +#: gui.py:1181 msgid "default:LTR" msgstr "типово:LTR" -#: gui.py:1257 text.py:510 +#: gui.py:1261 text.py:510 msgid "Error!" msgstr "Помилка!" -#: gui.py:1258 text.py:511 +#: gui.py:1262 text.py:511 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -379,49 +380,50 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430 +#: gui.py:1267 image.py:164 image.py:194 packages.py:424 packages.py:429 +#: storage/__init__.py:1630 msgid "_Exit" msgstr "Ви_йти" -#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678 -#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 +#: gui.py:1268 image.py:164 image.py:194 livecd.py:197 yuminstall.py:714 +#: yuminstall.py:1094 yuminstall.py:1152 yuminstall.py:1316 msgid "_Retry" msgstr "_Повторити" -#: gui.py:1267 +#: gui.py:1271 msgid "The installer will now exit." msgstr "Програма встановлення завершує роботу." -#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 +#: gui.py:1274 storage/partitioning.py:267 msgid "The system will now reboot." msgstr "Зараз систему буде перезавантажено." -#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 +#: gui.py:1275 image.py:248 packages.py:432 yuminstall.py:1362 msgid "_Reboot" msgstr "_Перезавантажити" -#: gui.py:1273 +#: gui.py:1277 msgid "Exiting" msgstr "Вихід" -#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266 +#: gui.py:1348 livecd.py:115 text.py:266 upgrade.py:197 msgid "Exit installer" msgstr "Перервати встановлення" -#: gui.py:1343 +#: gui.py:1349 msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "Дійсно бажаєте перервати встановлення ?" -#: gui.py:1352 +#: gui.py:1358 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Програма встановлення %s" -#: gui.py:1358 +#: gui.py:1364 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Не вдається завантажити заголовок" -#: gui.py:1420 +#: gui.py:1426 msgid "Install Window" msgstr "Вікно встановлення" @@ -497,9 +499,9 @@ msgstr "" "диски. Якщо необхідно перервати встановлення, натисніть кнопку " "\"Перезавантаження\"." -#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433 -#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329 -#: yuminstall.py:1345 +#: image.py:248 livecd.py:404 packages.py:378 packages.py:429 packages.py:432 +#: upgrade.py:205 yuminstall.py:840 yuminstall.py:926 yuminstall.py:1346 +#: yuminstall.py:1362 msgid "_Back" msgstr "_Назад" @@ -516,37 +518,42 @@ msgstr "" msgid "Install on System" msgstr "Встановлення системи" -#: iutil.py:755 +#: iutil.py:831 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "Помилка: При операції відкриття не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %s)" +msgstr "" +"Помилка: При операції відкриття не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: " +"%s)" -#: iutil.py:763 +#: iutil.py:839 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "Помилка: При операції запису не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %s)" +msgstr "" +"Помилка: При операції запису не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %s)" -#: iutil.py:770 +#: iutil.py:846 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "Помилка: При операції закриття не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %s)" +msgstr "" +"Помилка: При операції закриття не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %" +"s)" -#: iutil.py:787 +#: iutil.py:863 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" msgstr "Помилка: Не вдається задати %s у якості пристрою reIPL (%s)" -#: iutil.py:796 +#: iutil.py:872 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "Помилка: Не вдається скинути loadparm (%s)" -#: iutil.py:805 +#: iutil.py:881 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "Увага: Не вдається скинути parm (%s)" -#: iutil.py:815 +#: iutil.py:891 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " @@ -555,22 +562,22 @@ msgstr "" "Після вимикання виконайте завантаження IPL вручну з DASD-пристрою %s для " "продовження установки" -#: iutil.py:837 +#: iutil.py:913 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Помилка: Читання властивостей FCP %s для reIPL (%s)" -#: iutil.py:850 +#: iutil.py:926 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Помилка: Запис властивостей FCP %s для reIPL (%s)" -#: iutil.py:863 +#: iutil.py:939 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Помилка: Запис стандартної властивості FCP %s для reIPL (%s)" -#: iutil.py:873 +#: iutil.py:949 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" @@ -579,7 +586,7 @@ msgstr "" "Після вимикання виконайте завантаження IPL вручну з FCP %(device)s з WWPN %" "(wwpn)s та LUN %(lun)s для продовження встановлення " -#: iutil.py:880 +#: iutil.py:956 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" @@ -587,73 +594,74 @@ msgstr "" "Після вимикання виконайте завантаження IPL вручну з пристрою, який тепер " "містить /boot, для продовження встановлення" -#: iutil.py:888 +#: iutil.py:964 msgid "Error determining mount point type" msgstr "Помилка при визначенні типу точки монтування" -#: iutil.py:892 +#: iutil.py:968 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "" -"Точку монтування /boot або / розташовано на диску, з яким немає " -"можливості працювати" +"Точку монтування /boot або / розташовано на диску, з яким немає можливості " +"працювати" -#: kickstart.py:96 +#: kickstart.py:97 #, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " "the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"Помилка при виконанні сценарію kickstart у рядку %s. Можете переглянути вивід у рядку %s. Це серйозна " -"проблема, тому продовження процесу встановлення неможливе. Натисніть Гаразд для переривання встановлення." +"Помилка при виконанні сценарію kickstart у рядку %s. Можете переглянути " +"вивід у рядку %s. Це серйозна проблема, тому продовження процесу " +"встановлення неможливе. Натисніть Гаразд для переривання встановлення." -#: kickstart.py:111 kickstart.py:113 +#: kickstart.py:112 kickstart.py:114 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Помилка виконання сценарію" -#: kickstart.py:1167 +#: kickstart.py:145 rescue.py:240 yuminstall.py:650 yuminstall.py:1064 +msgid "No Network Available" +msgstr "Мережа недоступна" + +#: kickstart.py:146 +msgid "" +"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling " +"the network on your system." +msgstr "" +"Арбітр ключів шифрування вимагає наявності підключення до мережі, але виникла " +"помилка при її налаштуванні для вашої системи." + +#: kickstart.py:1214 #, python-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Помилка обробки рядкі %%ksappend: %s" -#: kickstart.py:1170 +#: kickstart.py:1217 #, python-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Невідома помилка при обробці рядків %%ksappend: %s" -#: kickstart.py:1181 -#, python-format -msgid "" -"The following error was found while parsing thekickstart configuration " -"file:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"При аналізі конфігурації kickstart-файлу виявлено наступну помилку:\n" -"\n" -"%s" - -#: kickstart.py:1242 livecd.py:223 +#: kickstart.py:1289 livecd.py:221 msgid "Post-Installation" msgstr "Налаштовування після встановлення" -#: kickstart.py:1243 +#: kickstart.py:1290 msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Запуск сценаріїв після встановлення" -#: kickstart.py:1259 +#: kickstart.py:1306 msgid "Pre-Installation" msgstr "Налаштовування перед встановленням" -#: kickstart.py:1260 +#: kickstart.py:1307 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Запуск сценаріїв перед встановленням" -#: kickstart.py:1292 +#: kickstart.py:1339 msgid "Missing Package" msgstr "Відсутній пакет" -#: kickstart.py:1293 +#: kickstart.py:1340 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -662,19 +670,19 @@ msgstr "" "Ви вказали, що пакет '%s' має бути встановлений. Цей пакет не існує. " "Продовжити чи перервати встановлення?" -#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 +#: kickstart.py:1346 kickstart.py:1385 msgid "_Abort" msgstr "_Перервати" -#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339 +#: kickstart.py:1347 kickstart.py:1386 msgid "_Ignore All" msgstr "_Ігнорувати все" -#: kickstart.py:1330 +#: kickstart.py:1377 msgid "Missing Group" msgstr "Відсутня група" -#: kickstart.py:1331 +#: kickstart.py:1378 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -683,7 +691,7 @@ msgstr "" "Ви вказали, що має бути встановлена група '%s'. Ця група не існує. " "Продовжити чи перервати встановлення?" -#: kickstart.py:1437 +#: kickstart.py:1484 #, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " @@ -691,9 +699,9 @@ msgid "" "again:\n" "%s" msgstr "" -"У файлі конфігурації kickstart відсутня потрібна інформація, яку " -"Anaconda не може запитати інтерактивно. Додайте у файл наступні секції та " -"повторіть спробу:\n" +"У файлі конфігурації kickstart відсутня потрібна інформація, яку Anaconda не " +"може запитати інтерактивно. Додайте у файл наступні секції та повторіть " +"спробу:\n" "%s" #: livecd.py:110 @@ -706,11 +714,11 @@ msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "Вказаний шлях путь не є коректним %s live CD для встановлення." -#: livecd.py:174 +#: livecd.py:172 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Перенесення образу live встановлення на жорсткий диск." -#: livecd.py:193 +#: livecd.py:191 msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -718,12 +726,13 @@ msgid "" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "require reinstallation." msgstr "" -"Помилка при встановленні Live-образу на жорсткий диск. Можлива причина - пошкоджений носій. Перевірте цілісність носія встановлення.\n" +"Помилка при встановленні Live-образу на жорсткий диск. Можлива причина - " +"пошкоджений носій. Перевірте цілісність носія встановлення.\n" "\n" "При перезавантаженні система залишиться у нестабільному стані, та ймовірно " "знадобиться перевстановлення." -#: livecd.py:224 +#: livecd.py:222 msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes." @@ -731,14 +740,14 @@ msgstr "" "Виконання завершальних операцій з файловою системою. Це може зайняти " "декілька хвилин." -#: livecd.py:397 +#: livecd.py:399 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "" -"Створена коренева файлова система надто мала для розміщення Live-" -"образу (потрібно %.2f Мбайт)." +"Створена коренева файлова система надто мала для розміщення Live-образу " +"(потрібно %.2f Мбайт)." #: network.py:56 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." @@ -749,13 +758,15 @@ msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "" -"Назва комп'ютера повинна починатись з символів в діапазоні 'a-z', 'A-Z' або 0-9 " +"Назва комп'ютера повинна починатись з символів в діапазоні 'a-z', 'A-Z' або " +"0-9 " #: network.py:67 msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "" -"Назва комп'ютера повинна містити символи в діапазоні a-z, 0-9, A-Z, дефіс або точку." +"Назва комп'ютера повинна містити символи в діапазоні a-z, 0-9, A-Z, дефіс " +"або точку." #: network.py:176 msgid "IP address is missing." @@ -852,28 +863,29 @@ msgstr "Помилка при при активації параметрів в msgid "_File Bug" msgstr "Надіслати _звіт про помилку" -#: packages.py:350 +#: packages.py:349 msgid "Invalid Key" msgstr "Неправильний ключ" -#: packages.py:351 +#: packages.py:350 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "Вказано неправильний ключ." -#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 -#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133 +#: packages.py:375 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 storage/__init__.py:1630 +#: textw/upgrade_text.py:133 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" -#: packages.py:379 +#: packages.py:378 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустити" -#: packages.py:411 packages.py:434 +#: packages.py:410 packages.py:433 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Увага! Це попередній випуск!" -#: packages.py:412 +#: packages.py:411 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -900,15 +912,15 @@ msgstr "" "\n" "та заповніть звіт відносно '%s'.\n" -#: packages.py:425 +#: packages.py:424 msgid "_Install anyway" msgstr "_Встановити все одно" -#: packages.py:429 +#: packages.py:428 msgid "The installer will now exit..." msgstr "Програма встановлення завершується..." -#: packages.py:432 +#: packages.py:431 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Ваша система зараз буде перезавантажена..." @@ -976,25 +988,25 @@ msgstr "Не вдається видалити" msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Необхідно вказати розділ для видалення." -#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812 +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:338 iw/lvm_dialog_gui.py:813 msgid "Confirm Delete" msgstr "Підтвердження видалення" -#: partIntfHelpers.py:150 +#: partIntfHelpers.py:154 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "Ви збираєтесь видалити всі розділи на пристрої '%s'." -#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815 -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336 +#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:339 iw/lvm_dialog_gui.py:816 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1349 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1337 msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" -#: partIntfHelpers.py:175 +#: partIntfHelpers.py:204 msgid "Notice" msgstr "Примітка" -#: partIntfHelpers.py:176 +#: partIntfHelpers.py:205 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1005,11 +1017,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: partIntfHelpers.py:191 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Format as Swap?" msgstr "Форматувати як swap?" -#: partIntfHelpers.py:192 +#: partIntfHelpers.py:221 #, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1022,12 +1034,12 @@ msgstr "" "\n" "Форматувати цей розділ як розділ підкачки?" -#: partIntfHelpers.py:207 +#: partIntfHelpers.py:236 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "Необхідно вибрати хоча б один жорсткий диск для встановлення %s." -#: partIntfHelpers.py:212 +#: partIntfHelpers.py:241 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1042,23 +1054,23 @@ msgstr "" "Проте, якщо розділ містить файли, які необхідно зберегти, наприклад домашні " "каталоги користувачів, ви можете продовжити без форматування цього розділу." -#: partIntfHelpers.py:220 +#: partIntfHelpers.py:249 msgid "Format?" msgstr "Форматувати?" -#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034 +#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1035 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Змінити розділ" -#: partIntfHelpers.py:220 +#: partIntfHelpers.py:249 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Не форматувати" -#: partIntfHelpers.py:228 +#: partIntfHelpers.py:257 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Помилка розподілу" -#: partIntfHelpers.py:229 +#: partIntfHelpers.py:258 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1071,11 +1083,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: partIntfHelpers.py:243 +#: partIntfHelpers.py:272 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Попередження розподілу" -#: partIntfHelpers.py:244 +#: partIntfHelpers.py:273 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте продовжити з вибраною схемою розподілу?" -#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639 +#: partIntfHelpers.py:287 iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1098,7 +1110,7 @@ msgstr "" "Наступні, існуючі до цього, розділи вибрані для форматування зі знищенням " "усіх даних." -#: partIntfHelpers.py:261 +#: partIntfHelpers.py:290 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1106,11 +1118,11 @@ msgstr "" "Виберіть 'Так' для продовження та форматування цих розділів. Натискання " "кнопки 'Ні' дозволить повернутись та змінити параметри." -#: partIntfHelpers.py:267 +#: partIntfHelpers.py:296 msgid "Format Warning" msgstr "Попередження форматування" -#: partIntfHelpers.py:293 +#: partIntfHelpers.py:322 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1121,40 +1133,40 @@ msgstr "" "\n" "ВСІ логічні томи у цій групі будуть втрачені!" -#: partIntfHelpers.py:297 +#: partIntfHelpers.py:326 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Ви збираєтесь видалити логічний том \"%s\"." -#: partIntfHelpers.py:300 +#: partIntfHelpers.py:329 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Ви збираєтесь видалити пристрій RAID." -#: partIntfHelpers.py:302 +#: partIntfHelpers.py:331 #, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "Ви збираєтесь видалити розділ %s." -#: partIntfHelpers.py:306 +#: partIntfHelpers.py:335 #, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" msgstr "Ви збираєтесь видалити розділ %s %s" -#: partIntfHelpers.py:317 +#: partIntfHelpers.py:346 msgid "Confirm Reset" msgstr "Підтвердження відновлення" -#: partIntfHelpers.py:318 +#: partIntfHelpers.py:347 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити початковий стан таблиці розділів?" -#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377 -#: platform.py:467 platform.py:470 +#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:387 +#: platform.py:487 platform.py:490 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Головний завантажувальний сектор (MBR)" -#: platform.py:96 platform.py:469 +#: platform.py:96 platform.py:489 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Перший сектор завантажувального розділу" @@ -1181,21 +1193,23 @@ msgstr "Завантажувальні розділи не можуть знах #: platform.py:135 platform.py:140 msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "Завантажувальні розділи не можуть знаходитися на зашифрованих блочних пристроях." +msgstr "" +"Завантажувальні розділи не можуть знаходитися на зашифрованих блочних " +"пристроях." -#: platform.py:213 +#: platform.py:214 msgid "EFI System Partition" msgstr "Системний розділ EFI" -#: platform.py:218 +#: platform.py:219 msgid "You have not created a /boot/efi partition." msgstr "Ви не створити розділ /boot/efi." -#: platform.py:224 +#: platform.py:225 msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." msgstr "Розділ /boot не розташований у файловій системі ext2." -#: platform.py:227 +#: platform.py:228 msgid "/boot/efi is not EFI." msgstr "/boot/efi не є розділом EFI." @@ -1215,13 +1229,14 @@ msgstr "PPC PReP Boot" #: platform.py:334 msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." -msgstr "Завантажувальний розділ має розташовуватися у межах перших 4 Мбайт диску." +msgstr "" +"Завантажувальний розділ має розташовуватися у межах перших 4 Мбайт диску." -#: platform.py:379 platform.py:382 +#: platform.py:389 platform.py:392 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: platform.py:397 +#: platform.py:406 #, python-format msgid "%s must have a mac disk label." msgstr "%s має бути міткою диску mac." @@ -1254,17 +1269,13 @@ msgstr "Так" msgid "No" msgstr "Ні" -#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047 -msgid "No Network Available" -msgstr "Мережа недоступна" - #: rescue.py:241 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." msgstr "" -"Неможливо активувати мережні пристрої. Мережне оточення не буде " -"доступне у режимі відновлення." +"Неможливо активувати мережні пристрої. Мережне оточення не буде доступне у " +"режимі відновлення." #: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434 msgid "Rescue" @@ -1294,8 +1305,8 @@ msgstr "" "\n" #: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 -#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134 -#: storage/devicetree.py:82 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:136 +#: storage/devicetree.py:83 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" @@ -1391,11 +1402,11 @@ msgstr "Пароль для зашифрованого пристрою" msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "Використовуйте цей пароль для усіх існуючих шифрованих пристроїв." -#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275 +#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" -#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421 +#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade.h:7 msgid "This is a global passphrase" msgstr "Це глобальний пароль" @@ -1408,8 +1419,8 @@ msgstr "Зміна репозиторію неможлива у текстово msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Введіть свій %(instkey)s" -#: text.py:370 ui/instkey.glade:143 -#, python-format +#: text.py:370 ui/instkey.glade.h:6 +#, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Пропустити введення %(instkey)s" @@ -1430,8 +1441,8 @@ msgid "" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран" -#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518 -#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 +#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:464 loader/net.c:520 +#: loader/net.c:663 loader/net.c:671 loader/net.c:1094 loader/net.c:1101 msgid "Retry" msgstr "Повторити" @@ -1444,11 +1455,11 @@ msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Повернутися до попереднього етапу неможливо. Потрібно повторити спробу." -#: upgrade.py:50 +#: upgrade.py:51 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Продовжити оновлення?" -#: upgrade.py:51 +#: upgrade.py:52 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1457,15 +1468,15 @@ msgstr "" "Файлові системи поточної установки Linux, що вибрана для оновлення, вже " "підключені. Ви не можете повернутися назад з цієї точки.\n" -#: upgrade.py:55 +#: upgrade.py:56 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Продовжити оновлення?" -#: upgrade.py:183 +#: upgrade.py:184 msgid "Mount failed" msgstr "Помилка підключення" -#: upgrade.py:184 +#: upgrade.py:185 #, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" @@ -1477,20 +1488,24 @@ msgstr "" "спробу оновлення.\n" "%s" -#: upgrade.py:191 +#: upgrade.py:193 upgrade.py:200 msgid "Upgrade root not found" msgstr "Не виявлено кореневий каталог для початку оновлення" -#: upgrade.py:192 +#: upgrade.py:194 +msgid "The root for the previously installed system was not found." +msgstr "Корінь попередньо встановленої системи не знайдено." + +#: upgrade.py:201 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" -"Кореневий каталог від попереднього встановлення системи не виявлено. Ви можете " -"вийти з програми встановлення або повернуться назад та вибрати встановлення замість " -"оновлення." +"Кореневий каталог від попереднього встановлення системи не виявлено. Ви " +"можете вийти з програми встановлення або повернуться назад та вибрати " +"встановлення замість оновлення." -#: upgrade.py:215 +#: upgrade.py:224 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1502,11 +1517,11 @@ msgstr "" "перезапустити оновлення.\n" "\n" -#: upgrade.py:221 +#: upgrade.py:230 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Абсолютні символічні посилання" -#: upgrade.py:232 +#: upgrade.py:241 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -1518,11 +1533,11 @@ msgstr "" "посилання та перезапустіть оновлення.\n" "\n" -#: upgrade.py:238 +#: upgrade.py:247 msgid "Invalid Directories" msgstr "Неправильні каталоги" -#: upgrade.py:243 +#: upgrade.py:252 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не знайдено" @@ -1690,42 +1705,55 @@ msgstr "Запускати VNC" msgid "Use text mode" msgstr "Використовувати текстовий режим" -#: yuminstall.py:80 +#: yuminstall.py:81 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" -#: yuminstall.py:83 +#: yuminstall.py:84 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s кБ" -#: yuminstall.py:129 +#: yuminstall.py:130 msgid "Preparing to install" msgstr "Підготовка до встановлення" -#: yuminstall.py:130 +#: yuminstall.py:131 msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "Підготовка транзакції з джерела встановлення" -#: yuminstall.py:158 +#: yuminstall.py:159 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>Встановлення %s</b> (%s)\n" -#: yuminstall.py:218 +#: yuminstall.py:219 msgid "Finishing upgrade" msgstr "Завершення процесу оновлення" -#: yuminstall.py:219 +#: yuminstall.py:220 msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "Запускається процес оновлення. Це може зайняти декілька хвилин." -#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 +#: yuminstall.py:229 +msgid "Error Installing Package" +msgstr "Помилка при встановленні пакету" + +#: yuminstall.py:230 +#, python-format +msgid "" +"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate " +"errors when reading the installation media. Installation cannot continue." +msgstr "" +"КРитична помилка при встановленні пакету %s. Це може бути внаслідок помилок " +"при читанні з носіїв встановлення. Подальше встановлення неможливе." + +#: yuminstall.py:300 iw/task_gui.py:80 iw/task_gui.py:319 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Помилка при налаштовуванні репозиторію" -#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302 +#: yuminstall.py:301 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -1740,44 +1768,52 @@ msgstr "" "\n" "Вкажіть коректну інформацію для встановлення %s." -#: yuminstall.py:346 +#: yuminstall.py:360 msgid "Change Disc" msgstr "Змінити диск" -#: yuminstall.py:347 +#: yuminstall.py:361 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Вставте %s диск %d для продовження." -#: yuminstall.py:357 +#: yuminstall.py:371 msgid "Wrong Disc" msgstr "Неправильний диск" -#: yuminstall.py:358 +#: yuminstall.py:372 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "Цей диск не є коректним диском %s." -#: yuminstall.py:365 +#: yuminstall.py:379 msgid "Unable to access the disc." msgstr "Не вдається отримати доступ до диску." -#: yuminstall.py:524 +#: yuminstall.py:538 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "" "У конфігурації відсутня назва репозиторію %r. Замість імені буде " "використовуватися ідентифікатор." -#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678 +#: yuminstall.py:651 yuminstall.py:1065 +msgid "" +"Some of your software repositories require networking, but there was an " +"error enabling the network on your system." +msgstr "" +"Деякі репозиторії вимагають наявності підключення до мережі, але виникла " +"помилка при її налаштуванні для Вашої системи." + +#: yuminstall.py:712 yuminstall.py:714 msgid "Re_boot" msgstr "_Перезавантаження" -#: yuminstall.py:676 +#: yuminstall.py:712 msgid "_Eject" msgstr "Ви_тягнути носій" -#: yuminstall.py:687 +#: yuminstall.py:723 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -1795,61 +1831,62 @@ msgstr "" "знадобиться перевстановлення.\n" "\n" -#: yuminstall.py:735 +#: yuminstall.py:771 msgid "Retrying" msgstr "Повторна спроба" -#: yuminstall.py:735 +#: yuminstall.py:771 msgid "Retrying download." msgstr "Повторна спроба завантаження." -#: yuminstall.py:801 +#: yuminstall.py:837 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" -msgstr "При виконанні вашої транзакції виникла помилка з наступних причин: %s\n" +msgstr "" +"При виконанні вашої транзакції виникла помилка з наступних причин: %s\n" -#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837 +#: yuminstall.py:872 yuminstall.py:873 msgid "file conflicts" msgstr "конфлікти файлів" -#: yuminstall.py:838 +#: yuminstall.py:874 msgid "older package(s)" msgstr "старі пакети" -#: yuminstall.py:839 +#: yuminstall.py:875 msgid "insufficient disk space" msgstr "бракує місця на диску" -#: yuminstall.py:840 +#: yuminstall.py:876 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "недостатня кількість inode на диску" -#: yuminstall.py:841 +#: yuminstall.py:877 msgid "package conflicts" msgstr "конфлікти пакетів" -#: yuminstall.py:842 +#: yuminstall.py:878 msgid "package already installed" msgstr "пакет вже встановлено" -#: yuminstall.py:843 +#: yuminstall.py:879 msgid "required package" msgstr "вимагається пакет" -#: yuminstall.py:844 +#: yuminstall.py:880 msgid "package for incorrect arch" msgstr "пакет з неправильною архітектурою" -#: yuminstall.py:845 +#: yuminstall.py:881 msgid "package for incorrect os" msgstr "пакет не для цієї операційної системи" -#: yuminstall.py:859 +#: yuminstall.py:895 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n" -#: yuminstall.py:872 +#: yuminstall.py:908 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -1858,26 +1895,18 @@ msgstr "" "При перевірці пакетів для встановлення виявлено конфлікти файлів:\n" "%s\n" -#: yuminstall.py:875 +#: yuminstall.py:911 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "При виконанні транзакції виникла помилка з наступних причин: %s\n" -#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887 +#: yuminstall.py:918 yuminstall.py:923 msgid "Error Running Transaction" msgstr "Помилка при виконанні транзакції" -#: yuminstall.py:1048 -msgid "" -"Some of your software repositories require networking, but there was an " -"error enabling the network on your system." -msgstr "" -"Деякі репозиторії вимагають наявності підключення до мережі, але виникла " -"помилка при її налаштуванні для Вашої системи." - -#: yuminstall.py:1082 +#: yuminstall.py:1099 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." @@ -1885,24 +1914,24 @@ msgstr "" "Неможливо прочитати інформацію про групи з репозиторіїв. Це проблема " "стосується генерування дерева встановлення." -#: yuminstall.py:1118 +#: yuminstall.py:1135 msgid "Retrieving installation information." msgstr "Отримання інформації встановлення." -#: yuminstall.py:1120 +#: yuminstall.py:1137 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "Отримання інформації встановлення для %s..." -#: yuminstall.py:1122 +#: yuminstall.py:1139 msgid "Installation Progress" msgstr "Процес встановлення" -#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64 +#: yuminstall.py:1152 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305 +#: yuminstall.py:1163 yuminstall.py:1322 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -1917,7 +1946,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: yuminstall.py:1323 +#: yuminstall.py:1340 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -1928,15 +1957,15 @@ msgstr "" "у вас недостатньо об'єму. Ви можете змінити ваш вибір або перезавантажити " "систему." -#: yuminstall.py:1342 +#: yuminstall.py:1359 msgid "Reboot?" msgstr "Перезавантажити?" -#: yuminstall.py:1343 +#: yuminstall.py:1360 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Зараз систему буде перезавантажено." -#: yuminstall.py:1486 +#: yuminstall.py:1503 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -1945,46 +1974,45 @@ msgstr "" "Схоже, ви оновлюєте систему, яка занадто застара для того, щоб бути " "оновленою до цієї версії %s. Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?" -#: yuminstall.py:1522 +#: yuminstall.py:1539 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"Ви оновлюєте систему до версії %s для архітектури %s, яка не " -"відповідає встановленій архітектурі %s. Ви справді хочете " -"продовжити оновлення?" +"Ви оновлюєте систему до версії %s для архітектури %s, яка не відповідає " +"встановленій архітектурі %s. Ви справді хочете продовжити оновлення?" -#: yuminstall.py:1573 +#: yuminstall.py:1590 msgid "Post Upgrade" msgstr "Після оновлення" -#: yuminstall.py:1574 +#: yuminstall.py:1591 msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "Виконується налаштовування після оновлення" -#: yuminstall.py:1576 +#: yuminstall.py:1593 msgid "Post Installation" msgstr "Налаштовування після встановлення" -#: yuminstall.py:1577 +#: yuminstall.py:1594 msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "Виконується налаштовування після встановлення" -#: yuminstall.py:1803 +#: yuminstall.py:1823 msgid "Installation Starting" msgstr "Запуск встановлення" -#: yuminstall.py:1804 +#: yuminstall.py:1824 msgid "Starting installation process" msgstr "Запуск процесу встановлення" -#: yuminstall.py:1842 +#: yuminstall.py:1862 msgid "Dependency Check" msgstr "Перевірка залежностей" -#: yuminstall.py:1843 +#: yuminstall.py:1863 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "Перевірка залежностей вибраних для встановлення пакетів" @@ -2058,8 +2086,8 @@ msgid "" "See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." msgstr "" "Ви хочете ввести код встановлення (також відомий як номер передплати)? Це " -"дозволить програмі встановлення отримати доступ до додаткових компонент, що входять " -"до складу передплати. Якщо ви хочете пропустити цей крок, додаткові " +"дозволить програмі встановлення отримати доступ до додаткових компонент, що " +"входять до складу передплати. Якщо ви хочете пропустити цей крок, додаткові " "компоненти можуть бути встановлені вручну пізніше.\n" "\n" "Докладнішу інформацію можна знайти тет: http://www.redhat.com/InstNum/" @@ -2099,16 +2127,16 @@ msgstr "_Пароль користувача root:" msgid "_Confirm:" msgstr "Під_твердження:" -#: iw/account_gui.py:97 +#: iw/account_gui.py:92 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Увімкнено Caps Lock." -#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122 -#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74 +#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117 +#: iw/account_gui.py:137 textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "Помилка пароля" -#: iw/account_gui.py:108 +#: iw/account_gui.py:103 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2116,28 +2144,28 @@ msgstr "" "Необхідно ввести пароль користувача root та підтвердити його, набравши " "другий раз." -#: iw/account_gui.py:116 +#: iw/account_gui.py:111 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Введені паролі не збігаються. Спробуйте знову." -#: iw/account_gui.py:123 +#: iw/account_gui.py:118 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Пароль користувача root повинен містити принаймні 6 символів." -#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83 +#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" msgstr "Слабкий пароль" -#: iw/account_gui.py:133 +#: iw/account_gui.py:128 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s" msgstr "Вказано слабкий пароль: %s" -#: iw/account_gui.py:135 +#: iw/account_gui.py:130 msgid "Use Anyway" msgstr "Використовувати попри все" -#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 +#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:75 msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" @@ -2149,8 +2177,8 @@ msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." msgstr "" -"Немає розділів, розмір яких можна змінити. Лише фізичні розділи з " -"деякими типами файлових систем можуть бути змінені." +"Немає розділів, розмір яких можна змінити. Лише фізичні розділи з деякими " +"типами файлових систем можуть бути змінені." #: iw/autopart_type.py:123 msgid "Resize FileSystem Error" @@ -2207,11 +2235,11 @@ msgstr "Використовувати вільний простір" msgid "Create custom layout" msgstr "Створити власну схему розмітки" -#: iw/blpasswidget.py:47 +#: iw/blpasswidget.py:44 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "_Встановити пароль завантажувача" -#: iw/blpasswidget.py:48 +#: iw/blpasswidget.py:45 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." @@ -2219,15 +2247,15 @@ msgstr "" "Пароль початкового завантажувача захищає від передавання користувачами " "параметрів ядру., і підвищує рівень безпеки." -#: iw/blpasswidget.py:79 +#: iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" msgstr "Змінити _пароль" -#: iw/blpasswidget.py:102 +#: iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Введіть пароль завантажувача" -#: iw/blpasswidget.py:108 +#: iw/blpasswidget.py:105 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -2236,23 +2264,23 @@ msgstr "" "розкладка клавіатури BIOS може відрізнятись від тієї, що використовується " "зараз.)" -#: iw/blpasswidget.py:115 +#: iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: iw/blpasswidget.py:121 +#: iw/blpasswidget.py:118 msgid "Con_firm:" msgstr "_Підтвердження:" -#: iw/blpasswidget.py:142 +#: iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: iw/blpasswidget.py:143 +#: iw/blpasswidget.py:140 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: iw/blpasswidget.py:152 +#: iw/blpasswidget.py:149 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2311,8 +2339,8 @@ msgid "" "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" "Зверніть увагу, що вже можуть бути доступні оновлення, які потрібні для " -"коректної роботи Вашої системи. Рекомендується встановити ці оновлення " -"після перезавантаження." +"коректної роботи Вашої системи. Рекомендується встановити ці оновлення після " +"перезавантаження." #: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format @@ -2325,10 +2353,9 @@ msgid "" msgstr "" "Вітаємо, встановлення %s завершено.\n" "\n" -"Перезавантажте систему, щоб почати її використовувати. Зверніть увагу, що вже можуть бути доступні оновлення, які потрібні для " -"коректної роботи Вашої системи. Рекомендується встановити ці оновлення " -"після перезавантаження." - +"Перезавантажте систему, щоб почати її використовувати. Зверніть увагу, що " +"вже можуть бути доступні оновлення, які потрібні для коректної роботи Вашої " +"системи. Рекомендується встановити ці оновлення після перезавантаження." #: iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" @@ -2474,7 +2501,7 @@ msgstr "Створення логічного тому" msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Правка логічного тому: %s" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:380 msgid "_File System Type:" msgstr "Тип _файлової системи:" @@ -2482,7 +2509,7 @@ msgstr "Тип _файлової системи:" msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "_Назва логічного тому:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:417 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Розмір (Мб):" @@ -2491,22 +2518,22 @@ msgstr "_Розмір (Мб):" msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Макс. розмір %s MB)" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463 -#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:469 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:329 iw/raid_dialog_gui.py:352 msgid "_Encrypt" msgstr "_Шифрування" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:390 msgid "Original File System Type:" msgstr "Поточний тип файлової системи:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930 -#: iw/raid_dialog_gui.py:393 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:928 +#: iw/raid_dialog_gui.py:395 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401 -#: iw/raid_dialog_gui.py:399 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:407 +#: iw/raid_dialog_gui.py:401 msgid "Original File System Label:" msgstr "Поточна позначка файлової системи:" @@ -2518,8 +2545,8 @@ msgstr "Назва логічного тому:" msgid "Size (MB):" msgstr "Розмір (Мб):" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356 -#: iw/raid_dialog_gui.py:369 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:362 +#: iw/raid_dialog_gui.py:371 msgid "_Mount Point:" msgstr "Точка _монтування:" @@ -2571,19 +2598,19 @@ msgid "" "only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" -"Логічним томам, які ви налаштували, потрібно %d Мбайт простору, " -"але у групі томів доступно всього %d Мбайт. Або збільште розмір групи " -"томів, або зменште розмір окремих логічних томів." +"Логічним томам, які ви налаштували, потрібно %d Мбайт простору, але у групі " +"томів доступно всього %d Мбайт. Або збільште розмір групи томів, або зменште " +"розмір окремих логічних томів." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:769 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:770 msgid "No free slots" msgstr "Немає вільних слотів" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:780 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:781 msgid "No free space" msgstr "Недостатньо вільного простору" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:781 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:782 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -2593,29 +2620,29 @@ msgstr "" "додати логічний том, треба зменшити розмір одного чи декількох існуючих " "логічних томів" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:813 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:814 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Ви справді бажаєте видалити логічний том \"%s\"?" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:926 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:927 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Неприпустима назва групи томів" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:935 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:936 msgid "Name in use" msgstr "Назва вже використовується" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:936 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:937 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Назва групи томів \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу назву." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Недостатньо фізичних томів" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1181 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2629,69 +2656,69 @@ msgstr "" "Створіть розділ або масив RAID типу \"фізичний том (LVM)\", після чого знову " "виберіть параметр \"LVM\"." -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1192 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Створення групи томів LVM" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1195 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Правка групи томів LVM: %s" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1197 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Правка групи томів LVM" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1213 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "_Назва групи томів:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1221 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Назва групи томів:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1229 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Фізичний екстент:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1244 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Фізичні _томи:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1250 msgid "Used Space:" msgstr "Використано:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1267 msgid "Free Space:" msgstr "Вільний простір:" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1285 msgid "Total Space:" msgstr "Загальний розмір: " -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1323 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Назва логічного тому" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362 -#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1326 iw/partition_gui.py:362 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:139 textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтування" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329 iw/partition_gui.py:367 msgid "Size (MB)" msgstr "Розмір (Мб)" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1343 iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1346 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1336 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1361 msgid "_Logical Volumes" msgstr "_Логічні томи" @@ -2733,26 +2760,26 @@ msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "Надсилається запит IP-адреси для %s" #: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 -#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 +#: textw/netconfig_text.py:223 textw/netconfig_text.py:226 msgid "IP Address" msgstr "Адреса IP" -#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225 +#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:233 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "Префікс IPv4 CIDR повинен бути у межах від 0 до 32" #: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273 #: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284 -#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232 -#: textw/netconfig_text.py:240 +#: textw/netconfig_text.py:234 textw/netconfig_text.py:240 +#: textw/netconfig_text.py:248 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "Маска мережі IPv4" -#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253 +#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:261 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263 +#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:271 msgid "Nameserver" msgstr "DNS сервер" @@ -2760,15 +2787,15 @@ msgstr "DNS сервер" msgid "Error configuring network device:" msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу:" -#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72 +#: iw/network_gui.py:67 iw/network_gui.py:73 msgid "Error with Hostname" msgstr "Помилка у назву вузла" -#: iw/network_gui.py:67 +#: iw/network_gui.py:68 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "Треба вказати коректну назву вузла для цього комп'ютера." -#: iw/network_gui.py:73 +#: iw/network_gui.py:74 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -2873,24 +2900,24 @@ msgstr "Заповнити весь простір д_о (МБ):" msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Заповнити весь _наявний простір" -#: iw/partition_dialog_gui.py:326 +#: iw/partition_dialog_gui.py:332 msgid "Add Partition" msgstr "Додавання розділу" -#: iw/partition_dialog_gui.py:328 +#: iw/partition_dialog_gui.py:334 #, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "Правка розділу: %s" -#: iw/partition_dialog_gui.py:365 +#: iw/partition_dialog_gui.py:371 msgid "File System _Type:" msgstr "_Тип ФС:" -#: iw/partition_dialog_gui.py:381 +#: iw/partition_dialog_gui.py:387 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Доступні _пристрої:" -#: iw/partition_dialog_gui.py:450 +#: iw/partition_dialog_gui.py:456 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Зробити _первинним розділом" @@ -2903,7 +2930,7 @@ msgstr "Пристрій %s (%-0.f Мб) (Модель: %s)" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: iw/partition_gui.py:366 +#: iw/partition_gui.py:366 storage/__init__.py:1630 msgid "Format" msgstr "Формат" @@ -2974,42 +3001,42 @@ msgstr "Пристрої RAID" msgid "Hard Drives" msgstr "Жорсткі диски" -#: iw/partition_gui.py:898 +#: iw/partition_gui.py:896 msgid "Extended" msgstr "Розширений" -#: iw/partition_gui.py:900 +#: iw/partition_gui.py:898 msgid "software RAID" msgstr "програмний RAID" -#: iw/partition_gui.py:932 +#: iw/partition_gui.py:930 msgid "Free" msgstr "Вільно" -#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180 -#: storage/partitioning.py:220 +#: iw/partition_gui.py:1023 storage/partitioning.py:190 +#: storage/partitioning.py:231 msgid "Error Partitioning" msgstr "Помилка розподілу" -#: iw/partition_gui.py:1023 +#: iw/partition_gui.py:1024 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Не вдається розподілити запитані розділи: %s." -#: iw/partition_gui.py:1032 +#: iw/partition_gui.py:1033 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Увага: %s." -#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069 +#: iw/partition_gui.py:1063 iw/partition_gui.py:1070 msgid "Unable To Edit" msgstr "Зміна неможлива" -#: iw/partition_gui.py:1063 +#: iw/partition_gui.py:1064 msgid "You must select a device to edit" msgstr "Необхідно вказати розділ для зміни" -#: iw/partition_gui.py:1070 +#: iw/partition_gui.py:1071 #, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" @@ -3020,23 +3047,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189 +#: iw/partition_gui.py:1178 iw/partition_gui.py:1190 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" -#: iw/partition_gui.py:1178 +#: iw/partition_gui.py:1179 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM не підтримуються на цій платформі." -#: iw/partition_gui.py:1190 +#: iw/partition_gui.py:1191 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Програмний RAID не підтримуються на цій платформі." -#: iw/partition_gui.py:1197 +#: iw/partition_gui.py:1198 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Немає доступних молодших пристроїв (minor devices) RAID" -#: iw/partition_gui.py:1198 +#: iw/partition_gui.py:1199 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3044,11 +3071,11 @@ msgstr "" "Пристрій програмного RAID не може бути створений, тому що всі доступні " "молодші номери пристроїв RAID вже зайняті." -#: iw/partition_gui.py:1210 +#: iw/partition_gui.py:1211 msgid "RAID Options" msgstr "Параметри RAID" -#: iw/partition_gui.py:1225 +#: iw/partition_gui.py:1226 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -3061,7 +3088,7 @@ msgstr "" "окремим диском. Додаткову інформацію про пристрої RAID дивіться у " "документації з %s." -#: iw/partition_gui.py:1235 +#: iw/partition_gui.py:1236 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -3073,49 +3100,49 @@ msgstr "" "пристрій RAID.\n" "\n" -#: iw/partition_gui.py:1241 +#: iw/partition_gui.py:1242 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Що ви бажаєте зробити?" -#: iw/partition_gui.py:1250 +#: iw/partition_gui.py:1251 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Створити _розділ програмний RAID." -#: iw/partition_gui.py:1253 +#: iw/partition_gui.py:1254 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Створити _пристрій RAID (типово /dev/md%s)." -#: iw/partition_gui.py:1257 +#: iw/partition_gui.py:1258 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Клонувати _диск для створення пристрою RAID (типово /dev/md%s)." -#: iw/partition_gui.py:1299 +#: iw/partition_gui.py:1300 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Не вдається створити редактор клонування дисків" -#: iw/partition_gui.py:1300 +#: iw/partition_gui.py:1301 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Редактор клонування дисків не може запуститись з певних причин." -#: iw/partition_gui.py:1334 +#: iw/partition_gui.py:1335 msgid "Ne_w" msgstr "_Створити" -#: iw/partition_gui.py:1337 +#: iw/partition_gui.py:1338 msgid "Re_set" msgstr "С_кинути зміни" -#: iw/partition_gui.py:1338 +#: iw/partition_gui.py:1339 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: iw/partition_gui.py:1339 +#: iw/partition_gui.py:1340 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: iw/partition_gui.py:1380 +#: iw/partition_gui.py:1381 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Сховати пристрої RAID/учасників _групи LVM" @@ -3124,19 +3151,19 @@ msgstr "Сховати пристрої RAID/учасників _групи LVM" msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Не підходить>" -#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:310 msgid "_Format as:" msgstr "_Форматувати як:" -#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:332 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "_Перетворити файлову систему на:" -#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:362 msgid "_Resize" msgstr "_Змінити розмір" -#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:431 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -3149,7 +3176,7 @@ msgstr "" msgid "Installing Packages" msgstr "Встановлення пакетів" -#: iw/raid_dialog_gui.py:317 +#: iw/raid_dialog_gui.py:319 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -3162,40 +3189,40 @@ msgstr "" "Створіть принаймні два розділи типу \"програмний RAID\" та виберіть параметр " "\"RAID\" знову." -#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768 +#: iw/raid_dialog_gui.py:333 iw/raid_dialog_gui.py:770 msgid "Make RAID Device" msgstr "Створення пристрою RAID" -#: iw/raid_dialog_gui.py:334 +#: iw/raid_dialog_gui.py:336 #, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" msgstr "Правка пристрою RAID: %s" -#: iw/raid_dialog_gui.py:336 +#: iw/raid_dialog_gui.py:338 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Правка пристрою RAID" -#: iw/raid_dialog_gui.py:407 +#: iw/raid_dialog_gui.py:409 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID _пристрій:" -#: iw/raid_dialog_gui.py:425 +#: iw/raid_dialog_gui.py:427 msgid "RAID _Level:" msgstr "_Рівень RAID:" -#: iw/raid_dialog_gui.py:467 +#: iw/raid_dialog_gui.py:469 msgid "_RAID Members:" msgstr "_Члени RAID:" -#: iw/raid_dialog_gui.py:484 +#: iw/raid_dialog_gui.py:486 msgid "Number of _spares:" msgstr "Кількість р_езервних:" -#: iw/raid_dialog_gui.py:494 +#: iw/raid_dialog_gui.py:496 msgid "_Format partition?" msgstr "_Форматувати розділ?" -#: iw/raid_dialog_gui.py:568 +#: iw/raid_dialog_gui.py:570 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3203,12 +3230,12 @@ msgstr "" "Диск-джерело не має розділів, які можна клонувати. Для клонування диску " "необхідно визначити розділи типу \"програмний RAID\"." -#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578 -#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605 +#: iw/raid_dialog_gui.py:574 iw/raid_dialog_gui.py:580 +#: iw/raid_dialog_gui.py:594 iw/raid_dialog_gui.py:607 msgid "Source Drive Error" msgstr "Помилка вихідного диску" -#: iw/raid_dialog_gui.py:579 +#: iw/raid_dialog_gui.py:581 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -3219,7 +3246,7 @@ msgstr "" "\n" "Перед клонуванням, ці розділи необхідно видалити. " -#: iw/raid_dialog_gui.py:593 +#: iw/raid_dialog_gui.py:595 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -3233,7 +3260,7 @@ msgstr "" "Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити або обмежити на цей " "пристрій." -#: iw/raid_dialog_gui.py:606 +#: iw/raid_dialog_gui.py:608 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -3245,21 +3272,21 @@ msgstr "" "\n" "Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити." -#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626 -#: iw/raid_dialog_gui.py:642 +#: iw/raid_dialog_gui.py:622 iw/raid_dialog_gui.py:628 +#: iw/raid_dialog_gui.py:644 msgid "Target Drive Error" msgstr "Помилка цільового дику" -#: iw/raid_dialog_gui.py:621 +#: iw/raid_dialog_gui.py:623 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Вкажіть цільові пристрої для операції клонування." -#: iw/raid_dialog_gui.py:627 +#: iw/raid_dialog_gui.py:629 #, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Диск-джерело %s не можна вибирати у якості цільового диску." -#: iw/raid_dialog_gui.py:643 +#: iw/raid_dialog_gui.py:645 #, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " @@ -3276,11 +3303,11 @@ msgstr "" "\n" "Цей розділ необхідно видалити заздалегідь." -#: iw/raid_dialog_gui.py:706 +#: iw/raid_dialog_gui.py:708 msgid "Please select a source drive." msgstr "Вкажіть вихідний диск." -#: iw/raid_dialog_gui.py:726 +#: iw/raid_dialog_gui.py:728 #, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -3289,7 +3316,7 @@ msgstr "" "Диск %s буде клонований на наступні пристрої:\n" "\n" -#: iw/raid_dialog_gui.py:731 +#: iw/raid_dialog_gui.py:733 msgid "" "\n" "\n" @@ -3299,19 +3326,19 @@ msgstr "" "\n" "УВАГА! ВСІ ДАНІ НА ЦІЛЬОВОМУ ДИСКУ БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ." -#: iw/raid_dialog_gui.py:734 +#: iw/raid_dialog_gui.py:736 msgid "Final Warning" msgstr "Останнє попередження" -#: iw/raid_dialog_gui.py:736 +#: iw/raid_dialog_gui.py:738 msgid "Clone Drives" msgstr "Клонування дисків" -#: iw/raid_dialog_gui.py:745 +#: iw/raid_dialog_gui.py:747 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "Помилка клонування: помилка при очищенні цільових дисків." -#: iw/raid_dialog_gui.py:778 +#: iw/raid_dialog_gui.py:780 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -3338,15 +3365,15 @@ msgstr "" "\n" "ВСІ ДАНІ на цільовому диску будуть знищені." -#: iw/raid_dialog_gui.py:798 +#: iw/raid_dialog_gui.py:800 msgid "Source Drive:" msgstr "Диск-джерело:" -#: iw/raid_dialog_gui.py:806 +#: iw/raid_dialog_gui.py:808 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Цільовий диск(и):" -#: iw/raid_dialog_gui.py:814 +#: iw/raid_dialog_gui.py:816 msgid "Drives" msgstr "Пристрої" @@ -3365,71 +3392,98 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: iw/task_gui.py:162 +#: iw/task_gui.py:81 #, python-format msgid "" -"The repository %s has already been added. Please choose a different " -"repository name and URL." -msgstr "Репозиторій \"%s\" вже доданий, вкажіть іншу назву репозиторію та URL." +"The following error occurred while setting up the installation repository:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Please provide the correct information for installing %s" +msgstr "" +"Помилка при налаштовуванні репозиторію встановлення:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Вкажіть коректну інформацію для встановлення %s." -#: iw/task_gui.py:175 +#: iw/task_gui.py:154 msgid "Edit Repository" msgstr "Змінити репозиторій" -#: iw/task_gui.py:238 +#: iw/task_gui.py:179 +#, python-format +msgid "" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." +msgstr "Репозиторій \"%s\" вже доданий, вкажіть іншу назву репозиторію та URL." + +#: iw/task_gui.py:254 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "Неправильний URL-проксі" -#: iw/task_gui.py:239 +#: iw/task_gui.py:255 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "Слід вказати HTTP, HTTPS чи FTP URL цього проксі." -#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388 +#: iw/task_gui.py:266 iw/task_gui.py:404 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "Неправильний URL сховища" -#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389 +#: iw/task_gui.py:267 iw/task_gui.py:405 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "Слід вказати HTTP, HTTPS чи FTP URL цього репозиторію." -#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398 +#: iw/task_gui.py:288 iw/task_gui.py:414 msgid "No Media Found" msgstr "Носії не знайдено" -#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399 +#: iw/task_gui.py:289 iw/task_gui.py:415 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." msgstr "Не знайдено носій встановлення. Вставте диск та повторіть спробу." -#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415 +#: iw/task_gui.py:307 iw/task_gui.py:431 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "Вкажіть сервер NFS та шлях." -#: iw/task_gui.py:325 +#: iw/task_gui.py:320 +#, python-format +msgid "" +"The following error occurred while setting up the repository:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"При налаштовуванні репозиторію виявлено наступну помилку:\n" +"\n" +"%s" + +#: iw/task_gui.py:342 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Неправильна назва репозиторію" -#: iw/task_gui.py:326 +#: iw/task_gui.py:343 msgid "You must provide a repository name." msgstr "Потрібно вказати назву репозиторію." -#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10 +#: iw/task_gui.py:463 ui/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" msgstr "Додати репозиторій" -#: iw/task_gui.py:455 +#: iw/task_gui.py:468 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "Не додано репозиторії програмного забезпечення" -#: iw/task_gui.py:456 +#: iw/task_gui.py:469 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." msgstr "" -"Для продовження встановлення треба, щоб був активний принаймні один репозиторій." +"Для продовження встановлення треба, щоб був активний принаймні один " +"репозиторій." -#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96 +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Вибір часового поясу" @@ -3503,7 +3557,7 @@ msgstr "Що б ви хотіли зробити?" msgid "Migrate File Systems" msgstr "Перетворення файлових систем" -#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 #, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " @@ -3512,9 +3566,9 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Ця версія %s підтримує оновлену файлову систему, яка має декілька " -"переваг над файловою системою, яка була традиційною у попередніх " -"версіях %s. Є можливість перетворити існуючі розділи без втрати даних.\n" +"Ця версія %s підтримує оновлену файлову систему, яка має декілька переваг " +"над файловою системою, яка була традиційною у попередніх версіях %s. Є " +"можливість перетворити існуючі розділи без втрати даних.\n" "\n" "Які з цих розділів ви бажаєте перетворити?" @@ -3522,7 +3576,7 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Оновлення розділу підкачки" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:93 textw/upgrade_text.py:101 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -3535,7 +3589,7 @@ msgstr "" "вашого комп'ютера. Зараз у вас виділено %d МБ для підкачки, але зараз ви " "можете додати додатковий простір підкачки на одній з ваших файлових систем." -#: iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:100 #, python-format msgid "" "\n" @@ -3546,23 +3600,23 @@ msgstr "" "\n" "Програма встановлення визначила %s МБ пам'яті.\n" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:113 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:112 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "_Створити файл підкачки" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:122 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:121 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Виберіть _розділ, на якому розмістити файл підкачки:" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:139 textw/upgrade_text.py:119 msgid "Partition" msgstr "Розділ" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:139 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Вільний простір (МБ)" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:158 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:157 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " @@ -3571,15 +3625,15 @@ msgstr "" "Рекомендується, щоб розмір файлу підкачки був принаймні %d МБ. Введіть " "розмір файлу підкачки:" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:173 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:172 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Р_озмір файла підкачки (МБ):" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:182 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Я _не бажаю створювати файл підкачки" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:193 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:192 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -3588,11 +3642,11 @@ msgstr "" "програми встановлення може бути аварійно завершена. Ви впевнені, що бажаєте " "продовжити без файлу підкачки?" -#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Розмір фалу підкачки повинен бути між 1 і 2000 МБ." -#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:207 textw/upgrade_text.py:183 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "На пристрої, який ви вибрали для розділу підкачки, невистачає місця." @@ -3610,8 +3664,8 @@ msgid "" msgstr "" "Джерело встановлення вказує на мережний ресурс, але у системі не виявлено " "жодної мережної карти. Щоб скасувати встановлення з мережі, завантажте " -"систему з DVD, повного набору CD-дисків або не вказуйте параметр repo=, " -"що вказує на мережний ресурс." +"систему з DVD, повного набору CD-дисків або не вказуйте параметр repo=, що " +"вказує на мережний ресурс." #: iw/welcome_gui.py:67 msgid "E_xit Installer" @@ -3750,11 +3804,11 @@ msgstr "Диск не знайдено" #: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275 #: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179 -#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280 -#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503 -#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943 -#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91 -#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82 +#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:279 +#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503 +#: loader/loader.c:1374 loader/loader.c:1407 loader/net.c:574 loader/net.c:945 +#: loader/net.c:1858 loader/net.c:1880 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:136 storage/devicetree.py:83 #: textw/constants_text.py:52 msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -3865,11 +3919,11 @@ msgstr "Додаткові диски" msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Завантажити додаткові диски драйверів?" -#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375 +#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:372 #: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 -#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 -#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335 -#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 +#: loader/kickstart.c:562 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 +#: loader/net.c:1579 loader/net.c:1600 loader/nfsinstall.c:337 +#: loader/urlinstall.c:451 loader/urlinstall.c:460 loader/urlinstall.c:469 msgid "Kickstart Error" msgstr "Помилка kickstart" @@ -3938,8 +3992,8 @@ msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." msgstr "" -"Не знайдено образ встановлення на жорсткому диску. Перевірте образи та спробуйте " -"ще раз." +"Не знайдено образ встановлення на жорсткому диску. Перевірте образи та " +"спробуйте ще раз." #: loader/hdinstall.c:223 msgid "" @@ -3949,7 +4003,7 @@ msgstr "" "У вашій системі не виявлено жодного жорсткого диску! Бажаєте настроїти " "додаткові пристрої?" -#: loader/hdinstall.c:237 +#: loader/hdinstall.c:236 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " @@ -3960,38 +4014,38 @@ msgstr "" "для %s. Якщо необхідний диск відсутній у списку, натисніть F2 для " "налаштовування додаткових пристроїв." -#: loader/hdinstall.c:264 +#: loader/hdinstall.c:263 msgid "Directory holding image:" msgstr "Каталог, що містить образи:" -#: loader/hdinstall.c:292 +#: loader/hdinstall.c:291 msgid "Select Partition" msgstr "Вибір розділу" -#: loader/hdinstall.c:344 +#: loader/hdinstall.c:341 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "Пристрій %s не містить образи встановлення." -#: loader/hdinstall.c:376 +#: loader/hdinstall.c:373 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Неприпустимий аргумент команди kickstart HD-методу %s: %s" -#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502 +#: loader/hdinstall.c:443 loader/hdinstall.c:499 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Не вдається знайти файл на жорсткому диску." -#: loader/hdinstall.c:489 +#: loader/hdinstall.c:486 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Не вдається знайти жорсткий диск відповідний BIOS диску %s" -#: loader/kbd.c:136 +#: loader/kbd.c:117 msgid "Keyboard Type" msgstr "Тип клавіатури" -#: loader/kbd.c:137 +#: loader/kbd.c:118 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Вкажіть тип клавіатури" @@ -4014,7 +4068,7 @@ msgstr "Помилка в %s в рядку %d файлу kickstart %s." msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "Не вдається знайти ks.cfg на зйомному носії." -#: loader/kickstart.c:380 +#: loader/kickstart.c:386 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -4022,11 +4076,11 @@ msgstr "" "Неможливо завантажити файл kickstart. Змініть параметр kickstart чи " "натисніть Скасувати для продовження в інтерактивному режимі." -#: loader/kickstart.c:389 +#: loader/kickstart.c:395 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "Помилка відкривання файлу kickstart" -#: loader/kickstart.c:555 +#: loader/kickstart.c:563 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Неприпустимий аргумент команди kickstart для вимкнення %s: %s" @@ -4081,8 +4135,7 @@ msgstr "" #: loader/loader.c:497 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Вставте диск оновлень у %s та натисніть \"Гаразд\" для продовження." +msgstr "Вставте диск оновлень у %s та натисніть \"Гаразд\" для продовження." #: loader/loader.c:503 msgid "Updates Disk" @@ -4112,48 +4165,48 @@ msgstr "" msgid "Error downloading updates image" msgstr "Помилка при завантаженні образу оновлень" -#: loader/loader.c:1200 +#: loader/loader.c:1183 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті для встановлення %s на цій машині." -#: loader/loader.c:1257 +#: loader/loader.c:1240 msgid "Media Detected" msgstr "Знайдено носій" -#: loader/loader.c:1258 +#: loader/loader.c:1241 msgid "Found local installation media" msgstr "Знайдено локальний носій встановлення" -#: loader/loader.c:1374 +#: loader/loader.c:1366 msgid "Rescue Method" msgstr "Метод відновлення" -#: loader/loader.c:1375 +#: loader/loader.c:1367 msgid "Installation Method" msgstr "Метод встановлення" -#: loader/loader.c:1377 +#: loader/loader.c:1369 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Який носій містить образ відновлення?" -#: loader/loader.c:1379 +#: loader/loader.c:1371 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "Який носій містить образ відновлення?" -#: loader/loader.c:1412 +#: loader/loader.c:1406 msgid "No driver found" msgstr "Драйвер не знайдено" -#: loader/loader.c:1412 +#: loader/loader.c:1406 msgid "Select driver" msgstr "Виберіть драйвер" -#: loader/loader.c:1413 +#: loader/loader.c:1407 msgid "Use a driver disk" msgstr "Використовувати диск драйверів" -#: loader/loader.c:1414 +#: loader/loader.c:1408 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -4161,11 +4214,11 @@ msgstr "" "Не вдається знайти жоден пристрій, необхідний для цього типу встановлення. " "Бажаєте вибрати драйвер вручну чи використати диск драйверів?" -#: loader/loader.c:1634 +#: loader/loader.c:1638 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "У вашій системі виявлено наступні пристрої." -#: loader/loader.c:1636 +#: loader/loader.c:1640 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -4173,30 +4226,30 @@ msgstr "" "Не було завантажено жодного драйвера пристроїв. Бажаєте зараз завантажити " "якийсь драйвер?" -#: loader/loader.c:1640 +#: loader/loader.c:1644 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" -#: loader/loader.c:1641 +#: loader/loader.c:1645 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: loader/loader.c:1642 +#: loader/loader.c:1646 msgid "Add Device" msgstr "Додати пристрій" -#: loader/loader.c:1854 +#: loader/loader.c:1858 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "Завантажувач вже виконується. Запускається оболонка.\n" -#: loader/loader.c:2230 +#: loader/loader.c:2236 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "" "Запускається anaconda %s, режим відновлення %s - зачекайте, будь ласка.\n" -#: loader/loader.c:2232 +#: loader/loader.c:2238 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "" @@ -4286,64 +4339,63 @@ msgstr "" "Значення префіксу має бути у межах від 1 до 32 для мереж IPv4 чи від 1 до " "128 для мереж IPv6" -#: loader/net.c:462 loader/net.c:518 +#: loader/net.c:464 loader/net.c:520 msgid "Network Error" msgstr "Помилка мережі" -#: loader/net.c:463 loader/net.c:519 +#: loader/net.c:465 loader/net.c:521 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу." -#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131 +#: loader/net.c:552 textw/netconfig_text.py:131 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "Включити підтримку IPv4" -#: loader/net.c:564 +#: loader/net.c:566 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Включити підтримку IPv6" -#: loader/net.c:604 +#: loader/net.c:606 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Налаштовування TCP/IP" -#: loader/net.c:661 +#: loader/net.c:663 msgid "Missing Protocol" msgstr "Відсутній протокол" -#: loader/net.c:662 +#: loader/net.c:664 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "Необхідно вибрати принаймні один протокол (IPv4 чи IPv6)." -#: loader/net.c:669 +#: loader/net.c:671 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "Для NFS вимагається IPv4 " -#: loader/net.c:670 +#: loader/net.c:672 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "Метод встановлення NFS вимагає увімкнення підтримки IPv4." -#: loader/net.c:769 +#: loader/net.c:771 msgid "IPv4 address:" msgstr "Адреса IPv4:" -#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261 -#: ui/netconfig.glade:362 +#: loader/net.c:783 loader/net.c:850 ui/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" -#: loader/net.c:836 +#: loader/net.c:838 msgid "IPv6 address:" msgstr "Адреса IPv6:" -#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158 +#: loader/net.c:904 textw/netconfig_text.py:158 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" -#: loader/net.c:910 +#: loader/net.c:912 msgid "Name Server:" msgstr "Сервер назв:" -#: loader/net.c:949 +#: loader/net.c:951 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -4354,42 +4406,42 @@ msgstr "" "стилі CIDR. Поля для шлюзу та сервера імен повинні містити коректні адреси " "IPv4 та IPv6." -#: loader/net.c:969 +#: loader/net.c:971 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Ручне налаштовування TCP/IP" -#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 +#: loader/net.c:1094 loader/net.c:1101 msgid "Missing Information" msgstr "Недостатньо інформації" -#: loader/net.c:1093 +#: loader/net.c:1095 msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "Необхідно ввести правильну IP-адресу та маску мережі або префікс CIDR." -#: loader/net.c:1100 +#: loader/net.c:1102 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "Необхідно ввести правильну адресу IPv6 та префікс CIDR." -#: loader/net.c:1578 +#: loader/net.c:1580 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Неприпустимий аргумент мережної команди kickstart %s: %s" -#: loader/net.c:1599 +#: loader/net.c:1601 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "В мережній команді неправильно вказано bootproto %s" -#: loader/net.c:1676 +#: loader/net.c:1678 msgid "Seconds:" msgstr "Секунди:" -#: loader/net.c:1851 +#: loader/net.c:1853 msgid "Networking Device" msgstr "Пристрій мережі" -#: loader/net.c:1852 +#: loader/net.c:1854 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -4397,40 +4449,40 @@ msgstr "" "В цій системі є декілька мережних адаптерів. Який з них повинен " "використовуватись для встановлення?" -#: loader/net.c:1856 +#: loader/net.c:1858 msgid "Identify" msgstr "Ідентифікація" -#: loader/net.c:1865 +#: loader/net.c:1867 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "Можна ідентифікувати фізичний порт для " -#: loader/net.c:1867 +#: loader/net.c:1869 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." msgstr "" -"за допомогою блимання світлового індикатора протягом вказаного проміжку" -"часу. Введіть число у діапазоні 1-30, яку визначить інтервал у секундах." +"за допомогою блимання світлового індикатора протягом вказаного проміжкучасу. " +"Введіть число у діапазоні 1-30, яку визначить інтервал у секундах." -#: loader/net.c:1877 +#: loader/net.c:1879 msgid "Identify NIC" msgstr "Визначення NIC" -#: loader/net.c:1890 +#: loader/net.c:1892 msgid "Invalid Duration" msgstr "Неприпустиме значення тривалості" -#: loader/net.c:1891 +#: loader/net.c:1893 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "Час треба вказати у діапазоні від 1 до 30 секунд." -#: loader/net.c:1903 +#: loader/net.c:1905 #, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "Світлові індикатори порту %s блимають протягом %d секунд." -#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 +#: loader/net.c:2074 loader/net.c:2078 #, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "Очікується налаштовування %s за допомогою NetworkManager.\n" @@ -4453,16 +4505,16 @@ msgstr "Введіть ім'я сервера та шлях до образу в msgid "NFS Setup" msgstr "Налаштовування NFS" -#: loader/nfsinstall.c:249 +#: loader/nfsinstall.c:251 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Цей каталог не може бути підключений з сервера." -#: loader/nfsinstall.c:260 +#: loader/nfsinstall.c:262 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "Цей каталог не містить образ встановлення %s." -#: loader/nfsinstall.c:336 +#: loader/nfsinstall.c:338 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу NFS %s: %s" @@ -4488,16 +4540,16 @@ msgstr "Не вдається отримати %s://%s%s." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Не вдається отримати образ встановлення." -#: loader/urlinstall.c:419 +#: loader/urlinstall.c:452 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу URL %s: %s" -#: loader/urlinstall.c:428 +#: loader/urlinstall.c:461 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Для методу URL команди kickstart необхідно передати параметр --url." -#: loader/urlinstall.c:437 +#: loader/urlinstall.c:470 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Невідомий метод URL: %s" @@ -4542,111 +4594,124 @@ msgstr "Завантаження SCSI драйвера" msgid "Loading %s driver" msgstr "Завантажується драйвер %s" -#: storage/__init__.py:85 +#: storage/__init__.py:87 msgid "Unknown Device" msgstr "Невідомий пристрій" -#: storage/__init__.py:86 +#: storage/__init__.py:88 #, python-format msgid "" "The installation source given by device %s could not be found. Please check " "your parameters and try again." msgstr "" -"Вказане пристроєм %s джерело встановлення не знайдено. Перевірте параметри та " -"спробуйте знову." +"Вказане пристроєм %s джерело встановлення не знайдено. Перевірте параметри " +"та спробуйте знову." -#: storage/__init__.py:97 +#: storage/__init__.py:99 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Продовження встановлення неможливе." -#: storage/__init__.py:98 +#: storage/__init__.py:100 msgid "" "The storage configuration you have chosen has already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"Вибрану конфігурацію сховища вже активовано. Ви не зможете повернутися " -"до екрану редагування диску. Продовжити процес встановлення?" +"Вибрану конфігурацію сховища вже активовано. Ви не зможете повернутися до " +"екрану редагування диску. Продовжити процес встановлення?" -#: storage/__init__.py:126 +#: storage/__init__.py:128 msgid "Encrypt device?" msgstr "Зашифрувати пристрій?" -#: storage/__init__.py:127 +#: storage/__init__.py:129 msgid "" "You specified block device encryption should be enabled, but you have not " "supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " "device encryption will be disabled." msgstr "" -"Ви увімкнули шифрування блочного пристрою, але не вказали пароль. Поверніться " -"до попереднього етапу та вкажіть пароль, у іншому випадку шифрування буде " -"вимкнено." +"Ви увімкнули шифрування блочного пристрою, але не вказали пароль. " +"Поверніться до попереднього етапу та вкажіть пароль, у іншому випадку " +"шифрування буде вимкнено." -#: storage/__init__.py:150 +#: storage/__init__.py:152 msgid "Writing storage configuration to disk" msgstr "Виконується запис інформації про сховище на диск" -#: storage/__init__.py:151 +#: storage/__init__.py:153 msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." msgstr "" -"Обрані параметри розподілу на розділи будуть записані на диск. Всі " -"дані у видалених та переформатованих розділах буде втрачено." +"Обрані параметри розподілу на розділи будуть записані на диск. Всі дані у " +"видалених та переформатованих розділах буде втрачено." -#: storage/__init__.py:156 +#: storage/__init__.py:158 msgid "Go _back" msgstr "_Повернутися" -#: storage/__init__.py:157 +#: storage/__init__.py:159 msgid "_Write changes to disk" msgstr "_Записати зміни на диск" -#: storage/__init__.py:272 +#: storage/__init__.py:172 +msgid "Running..." +msgstr "Запущено..." + +#: storage/__init__.py:173 +msgid "Storing encryption keys" +msgstr "Збереження ключів шифрування" + +#: storage/__init__.py:191 +#, python-format +msgid "Error storing an encryption key: %s\n" +msgstr "Помилка при збереженні ключа шифрування: %s\n" + +#: storage/__init__.py:307 msgid "Finding Devices" msgstr "Пошук пристроїв" -#: storage/__init__.py:273 +#: storage/__init__.py:308 msgid "Finding storage devices" msgstr "Пошук пристроїв збереження" -#: storage/__init__.py:511 +#: storage/__init__.py:549 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "Цей розділ містить дані для встановлення з жорсткого диску." -#: storage/__init__.py:516 +#: storage/__init__.py:554 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "Неможливо видалити DASD, відформатований як LDL" -#: storage/__init__.py:522 +#: storage/__init__.py:560 #, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." msgstr "Цей пристрій є частиною пристрою RAID %s." -#: storage/__init__.py:525 +#: storage/__init__.py:563 msgid "This device is part of a RAID device." msgstr "Цей пристрій є частиною пристрою RAID." -#: storage/__init__.py:530 +#: storage/__init__.py:568 #, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "Цей пристрій є частиною групи томів LVM '%s'." -#: storage/__init__.py:533 +#: storage/__init__.py:571 msgid "This device is part of a LVM volume group." msgstr "Цей пристрій є частиною групи томів LVM." -#: storage/__init__.py:549 +#: storage/__init__.py:587 msgid "" "This device is an extended partition which contains logical partitions that " "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" -"Цей розділ є розширенням та містить логічні розділи, які " -"неможливо видалити:\n" +"Цей розділ є розширенням та містить логічні розділи, які неможливо " +"видалити:\n" "\n" -#: storage/__init__.py:817 +#: storage/__init__.py:856 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -4655,7 +4720,7 @@ msgstr "" "Ви не вказали кореневий розділ (/), який вимагається для продовження " "встановлення %s." -#: storage/__init__.py:822 +#: storage/__init__.py:861 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -4664,7 +4729,7 @@ msgstr "" "Ваш кореневий розділ менше ніж 250 мегабайтів, чого, зазвичай, дуже мало для " "встановлення %s." -#: storage/__init__.py:828 +#: storage/__init__.py:867 #, python-format msgid "" "Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " @@ -4673,16 +4738,16 @@ msgstr "" "Розмір розділу / менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для " "нормального встановлення %s." -#: storage/__init__.py:838 +#: storage/__init__.py:877 #, python-format msgid "" "Your / partition does not match the the live image you are installing from. " "It must be formatted as %s." msgstr "" -"Розділ / не відповідає образу, з якого здійснюється встановлення. Його " -"треба відформатувати як %s." +"Розділ / не відповідає образу, з якого здійснюється встановлення. Його треба " +"відформатувати як %s." -#: storage/__init__.py:845 +#: storage/__init__.py:884 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -4691,14 +4756,14 @@ msgstr "" "Розмір розділу %s менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для " "нормального встановлення %s." -#: storage/__init__.py:872 +#: storage/__init__.py:911 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Встановлення на пристрій USB. Існує можливість отримання непрацездатної " "системи." -#: storage/__init__.py:875 +#: storage/__init__.py:914 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." @@ -4706,15 +4771,15 @@ msgstr "" "Встановлення на пристрій FireWire. Існує можливість отримання " "непрацездатної системи." -#: storage/__init__.py:882 +#: storage/__init__.py:921 msgid "" "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " "present, a swap partition is required to complete installation." msgstr "" -"Ви не вказали розділ підкачки. З урахуванням доступної у системі пам'яті, розділ " -"«swap» є необхідним для завершення встановлення.." +"Ви не вказали розділ підкачки. З урахуванням доступної у системі пам'яті, " +"розділ «swap» є необхідним для завершення встановлення.." -#: storage/__init__.py:887 +#: storage/__init__.py:926 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -4722,7 +4787,7 @@ msgstr "" "Ви не вказали розділ підкачки. Хоча він не є обов'язковим для роботи, він " "може суттєво поліпшити швидкодію системи." -#: storage/__init__.py:894 +#: storage/__init__.py:933 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." @@ -4730,16 +4795,16 @@ msgstr "" "Неправильна точка монтування. Каталог %s має розташовуватись у файловій " "системі /." -#: storage/__init__.py:898 +#: storage/__init__.py:937 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "Точка монтування \"%s\" має розташовуватись у файловій системі Linux. " -#: storage/__init__.py:909 +#: storage/__init__.py:948 msgid "No Drives Found" msgstr "Диски не знайдено" -#: storage/__init__.py:910 +#: storage/__init__.py:949 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -4747,11 +4812,11 @@ msgstr "" "Помилка - не знайдено придатних пристроїв для створення нових файлових " "систем. Перевірте обладнання, щоб встановити причину." -#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112 +#: storage/__init__.py:1181 storage/__init__.py:1190 msgid "Dirty File Systems" msgstr "\"Брудні\" файлові системи" -#: storage/__init__.py:1104 +#: storage/__init__.py:1182 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -4764,7 +4829,7 @@ msgstr "" "роботу, після чого повторіть спробу оновлення.\n" "%s" -#: storage/__init__.py:1113 +#: storage/__init__.py:1191 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -4775,7 +4840,24 @@ msgstr "" "їх все одно?\n" "%s" -#: storage/__init__.py:1560 +#: storage/__init__.py:1663 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for " +"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition." +msgstr "" +"Пристрій підкачки:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"є розділом підкачки Linux старого типу. Якщо ви хочете використовувати цей пристрій для підкачки" +"треба переформатувати його у розділ підкачки Linux нового типу." + +#: storage/__init__.py:1674 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -4795,7 +4877,7 @@ msgstr "" "виконати оновлення повністю вимкніть вашу систему замість переведення її у " "\"режим сну\"." -#: storage/__init__.py:1568 +#: storage/__init__.py:1682 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -4815,7 +4897,24 @@ msgstr "" "виконуєте нове встановлення, обов'язково вкажіть переформатування усіх " "розділів підкачки." -#: storage/__init__.py:1582 +#: storage/__init__.py:1694 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"does not contain a support swap volume. In order to continue installation, " +"you will need to format the device or skip it." +msgstr "" +"Пристрій підкачки:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"не містить розділу підкачки. Для продовження встановлення, " +"слід відформатувати пристрій або пропустити його." + +#: storage/__init__.py:1705 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -4832,7 +4931,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" переривання встановлення." -#: storage/__init__.py:1588 +#: storage/__init__.py:1711 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -4847,11 +4946,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для переривання встановлення." -#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656 +#: storage/__init__.py:1771 storage/__init__.py:1781 msgid "Invalid mount point" msgstr "Некоректна точка монтування" -#: storage/__init__.py:1647 +#: storage/__init__.py:1772 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -4864,7 +4963,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для переривання встановлення." -#: storage/__init__.py:1657 +#: storage/__init__.py:1782 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -4877,11 +4976,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть <Enter> для переривання встановлення." -#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691 +#: storage/__init__.py:1795 storage/__init__.py:1816 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "Не вдається підключити файлову систему" -#: storage/__init__.py:1671 +#: storage/__init__.py:1796 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " @@ -4890,7 +4989,7 @@ msgstr "" "Помилка при підключенні пристрою %s як %s. Можна продовжити встановлення, " "але можуть виникати проблеми." -#: storage/__init__.py:1692 +#: storage/__init__.py:1817 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " @@ -4898,26 +4997,26 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"Помилка при спробі підключення пристрою %s як %s: %s. Це серйозна проблема,тому продовження " -"процесу встановлення неможливе.\n" +"Помилка при спробі підключення пристрою %s як %s: %s. Це серйозна проблема," +"тому продовження процесу встановлення неможливе.\n" "\n" "Натисніть <Enter> для переривання встановлення." -#: storage/devicelibs/lvm.py:312 +#: storage/devicelibs/lvm.py:319 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" msgstr "помилка виклику vginfo для %s" -#: storage/devicelibs/lvm.py:341 +#: storage/devicelibs/lvm.py:348 #, python-format msgid "lvs failed for %s" msgstr "помилка виклику lvs для %s" -#: storage/devicetree.py:91 +#: storage/devicetree.py:92 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердження" -#: storage/devicetree.py:92 +#: storage/devicetree.py:93 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" @@ -4927,29 +5026,40 @@ msgid "" msgstr "" "Дійсно пропустити ввід паролю для пристрою %s?\n" "\n" -"Якщо ви пропустите цей крок, зміст пристрою буде недоступний при встановленні." +"Якщо ви пропустите цей крок, зміст пристрою буде недоступний при " +"встановленні." -#: storage/devicetree.py:142 +#: storage/devicetree.py:144 #, python-format msgid "" -"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" +"Error processing drive:\n" +"\n" +"%s\n" +"%-0.fMB\n" +"%s\n" "\n" -"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " -"YOU REINITIALIZE IT!%s" +"This device may need to be reinitialized.\n" +"\n" +"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!%s" msgstr "" -"Помилка при обробці пристрою %s %-0.fМБ (%s).\n" +"Помилка при обробці пристрою:\n" +"\n" +"%s\n" +"%-0.fMB\n" +"%s\n" "\n" -"Ймовірно його треба ініціалізувати. ПРИ ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ ВСІ ДАНІ НА НЬОМУ!%s" +"Ймовірно його треба ініціалізувати.\n" +"ПРИ ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ ВСІ ДАНІ НА НЬОМУ!%s" -#: storage/devicetree.py:148 +#: storage/devicetree.py:150 msgid "_Ignore drive" msgstr "_Ігнорувати пристрій" -#: storage/devicetree.py:149 +#: storage/devicetree.py:151 msgid "_Re-initialize drive" msgstr "_Переініціалізувати диск" -#: storage/devicetree.py:169 +#: storage/devicetree.py:171 #, python-format msgid "" "Error processing LVM.\n" @@ -4962,49 +5072,45 @@ msgstr "" "відповідні фізичні томи (%s), таким чином видаляючи метадані LVM, чбо " "пропустити цей крок і зберегти старий зміст." -#: storage/devicetree.py:174 +#: storage/devicetree.py:176 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: storage/devicetree.py:175 +#: storage/devicetree.py:177 msgid "_Re-initialize" msgstr "_Переініціалізувати диск" -#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 +#: storage/devicetree.py:1730 storage/devicetree.py:1779 msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." msgstr "Цей розділ є частиною неузгодженої групи томів LVM." -#: storage/formats/fs.py:66 -msgid "attr dict must include a type" -msgstr "словник attr має включати тип" - -#: storage/formats/fs.py:113 +#: storage/formats/fs.py:96 msgid "filesystem configuration missing a type" msgstr "у описі файлової системи відсутнє поле тип" -#: storage/formats/fs.py:343 +#: storage/formats/fs.py:326 msgid "Formatting" msgstr "Форматування" -#: storage/formats/fs.py:344 +#: storage/formats/fs.py:327 #, python-format msgid "Creating filesystem on %s" msgstr "Створення файлової системи на %s" -#: storage/formats/fs.py:440 +#: storage/formats/fs.py:423 msgid "Resizing" msgstr "Зміна розміру" -#: storage/formats/fs.py:441 +#: storage/formats/fs.py:424 #, python-format msgid "Resizing filesystem on %s" msgstr "Зміна розміру файлової системи на %s" -#: storage/formats/fs.py:484 +#: storage/formats/fs.py:467 msgid "Checking" msgstr "Перевірка" -#: storage/formats/fs.py:485 +#: storage/formats/fs.py:468 #, python-format msgid "Checking filesystem on %s" msgstr "Перевірка файлової системи на %s" @@ -5041,18 +5147,26 @@ msgstr "Не виявлено нових вузлів iSCSI" msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" msgstr "Не вдається зареєструватися на жодному з виявлених вузлів" -#: storage/partitioning.py:181 +#: storage/partitioning.py:184 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to " +"exit the installer." +msgstr "" +"Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу. Натисніть 'Гаразд' для завершення встановлення." + +#: storage/partitioning.py:187 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " "another partitioning method." msgstr "" -"Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу. Виберіть інший спосіб розподілу диску." +"Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу. Виберіть інший " +"спосіб розподілу диску." -#: storage/partitioning.py:205 +#: storage/partitioning.py:216 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Попередження при автоматичному розподілі" -#: storage/partitioning.py:207 +#: storage/partitioning.py:218 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -5063,7 +5177,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239 +#: storage/partitioning.py:230 storage/partitioning.py:250 msgid "" "\n" "\n" @@ -5073,7 +5187,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для переривання встановлення." -#: storage/partitioning.py:221 +#: storage/partitioning.py:232 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -5084,7 +5198,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: storage/partitioning.py:241 +#: storage/partitioning.py:252 msgid "" "\n" "\n" @@ -5094,11 +5208,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть 'Гаразд', щоб вибрати інший варіант розподілу." -#: storage/partitioning.py:243 +#: storage/partitioning.py:254 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Помилки автоматичного розподілу" -#: storage/partitioning.py:244 +#: storage/partitioning.py:255 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -5115,22 +5229,89 @@ msgstr "" "Можлива причина помилки - недостатньо простору на жорстких дисках для " "встановлення.%s" -#: storage/partitioning.py:255 +#: storage/partitioning.py:266 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Критична помилка" -#: storage/zfcp.py:49 +#: storage/zfcp.py:50 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "Ви не вказали номер пристрою, або номер пристрою - неправильний." -#: storage/zfcp.py:51 +#: storage/zfcp.py:52 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "Ви не вказали worldwide назву порта, або назва - неправильна." +msgstr "Ви не вказали worldwide назву порту, або назва - неправильна." -#: storage/zfcp.py:53 +#: storage/zfcp.py:54 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Ви не вказали FCP LUN, або номер - неправильний." +#: storage/zfcp.py:132 +#, python-format +msgid "Could not free zFCP device %s from device ignore list (%s)." +msgstr "Не вдається звільнити пристрій zFCP %s зі списку ігнорованих пристроїв (%s)." + +#: storage/zfcp.py:137 +#, python-format +msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." +msgstr "Пристрій zFCP не знайдено %s, навіть не знайдено у списку ігнорованих пристроїв." + +#: storage/zfcp.py:150 +#, python-format +msgid "Could not set zFCP device %s online (%s)." +msgstr "Не вдається перевести пристрій zFCP %s у онлайн (%s)." + +#: storage/zfcp.py:161 +#, python-format +msgid "Could not add WWPN %s to zFCP device %s (%s)." +msgstr "Не вдається додати WWPN %s до пристрою zFCP %s (%s)." + +#: storage/zfcp.py:165 +#, python-format +msgid "WWPN %s not found at zFCP device %s." +msgstr "WWPN %s не занйдено у пристрої zFCP %s." + +#: storage/zfcp.py:179 +#, python-format +msgid "Could not add LUN %s to WWPN %s on zFCP device %s (%s)." +msgstr "Не вдається додати LUN %s до WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)." + +#: storage/zfcp.py:183 +#, python-format +msgid "LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s already configured." +msgstr "LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s вженалаштовано." + +#: storage/zfcp.py:193 +#, python-format +msgid "" +"Could not read failed attribute of LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)." +msgstr "" +"Не вдається прочитати атрибут, що зазнав помилки, з LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)." + +#: storage/zfcp.py:198 +#, python-format +msgid "Failed LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s removed again." +msgstr "Помилковий LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s видалено знову." + +#: storage/zfcp.py:253 +#, python-format +msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %s %s %s (%s)." +msgstr "Не вдається коректно видалити SCSI-пристрій zFCP %s %s %s (%s)." + +#: storage/zfcp.py:260 +#, python-format +msgid "Could not remove LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)." +msgstr "Не вдається видалити LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)." + +#: storage/zfcp.py:275 +#, python-format +msgid "Could not remove WWPN %s on zFCP device %s (%s)." +msgstr "Не вдається видалити WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)." + +#: storage/zfcp.py:299 +#, python-format +msgid "Could not set zFCP device %s offline (%s)." +msgstr "Не вдається встановити пристрій zFCP %s у автономний режим (%s)." + #: textw/complete_text.py:32 msgid "Reboot" msgstr "Перезавантаження" @@ -5156,11 +5337,11 @@ msgstr "Вкажіть модель клавіатури, підключеної msgid "A value is required for the field %s" msgstr "Необхідно вказати значення поля %s" -#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8 +#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" msgstr "Увімкнути _мережний інтерфейс" -#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78 +#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." @@ -5188,23 +5369,23 @@ msgstr "Відсутній пристрій" msgid "You must select a network device" msgstr "Необхідно вказати мережний пристрій" -#: textw/netconfig_text.py:243 +#: textw/netconfig_text.py:251 msgid "IPv4 Network Mask " msgstr "Маска мережі IPv4" -#: textw/netconfig_text.py:266 +#: textw/netconfig_text.py:274 msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "Налаштовування мережних інтерфейсів" -#: textw/netconfig_text.py:266 +#: textw/netconfig_text.py:274 msgid "Waiting for NetworkManager" msgstr "Очікується NetworkManager" -#: textw/netconfig_text.py:272 +#: textw/netconfig_text.py:280 msgid "Error configuring network device" msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу" -#: textw/netconfig_text.py:272 +#: textw/netconfig_text.py:280 #, python-format msgid "Error configuring network device %s" msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу %s" @@ -5221,8 +5402,8 @@ msgid "" "use as the install target." msgstr "" "Для встановлення потрібні розділи на жорсткому диску. Типовий розподіл є " -"оптимальним для більшості користувачів. Вкажіть, простір на яких дисках використовувати для встановлення." -"вручну." +"оптимальним для більшості користувачів. Вкажіть, простір на яких дисках " +"використовувати для встановлення.вручну." #: textw/partition_text.py:80 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" @@ -5233,11 +5414,11 @@ msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" msgstr "" "<Пробіл>,<+>,<-> вибір | <F2> Додати диск | <F12> наступний екран" -#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8 +#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade.h:4 msgid "Advanced Storage Options" msgstr "Додаткові параметри накопичувачів" -#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138 +#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "Як слід виконати зміну конфігурації диску?" @@ -5245,7 +5426,7 @@ msgstr "Як слід виконати зміну конфігурації ди msgid "Add FCP Device" msgstr "Додати пристрій FCP" -#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77 +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " @@ -5263,7 +5444,8 @@ msgstr "Додати FCoE SAN" msgid "" "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " "example \"eth0\"." -msgstr "Вкажіть назву мережного адаптера, який приєднаний до FCoE SAN. Приклад: eth0." +msgstr "" +"Вкажіть назву мережного адаптера, який приєднаний до FCoE SAN. Приклад: eth0." #: textw/partition_text.py:225 msgid "NIC device name" @@ -5274,11 +5456,11 @@ msgstr "Назва мережного пристрою" msgid "%s is not a valid NIC device name." msgstr "%s не є припустимою назвою мережного адаптера." -#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 +#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade.h:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "Налаштовування параметрів iSCSI" -#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139 +#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade.h:8 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." @@ -5314,11 +5496,11 @@ msgstr "Зворотний пароль CHAP" msgid "Package Installation" msgstr "Установка пакетів" -#: textw/timezone_text.py:75 +#: textw/timezone_text.py:74 msgid "In which time zone are you located?" msgstr "У якому часовому поясі ви знаходитесь?" -#: textw/timezone_text.py:93 +#: textw/timezone_text.py:92 msgid "System clock uses UTC" msgstr "Системний годинник використовує UTC" @@ -5343,9 +5525,9 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Ця версія %s підтримує журнальну файлову систему, яка має декілька " -"переваг над файловою системою, яка була традиційною у попередніх " -"версіях %s. Є можливість перетворити розділи існуючі розділи без втрати даних.\n" +"Ця версія %s підтримує журнальну файлову систему, яка має декілька переваг " +"над файловою системою, яка була традиційною у попередніх версіях %s. Є " +"можливість перетворити розділи існуючі розділи без втрати даних.\n" "\n" "Які з цих розділів ви бажаєте перетворити?" @@ -5452,45 +5634,61 @@ msgstr "Налаштовування z/IPL" msgid "Chandev line " msgstr "Рядок Chandev" -#: ui/GroupSelector.glade:8 -msgid "window1" -msgstr "window1" +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1 +msgid "Install" +msgstr "Встановити" -#: ui/GroupSelector.glade:203 -msgid "_Optional packages" -msgstr "_Додаткові пакети" +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 +msgid "Install the live CD to your hard disk" +msgstr "Встановити live CD на жорсткий диск" -#: ui/GroupSelector.glade:233 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" +#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 +msgid "Install to Hard Drive" +msgstr "Встановити на жорсткий диск" -#: ui/GroupSelector.glade:293 +#: ui/GroupSelector.glade.h:1 msgid "" "Some packages associated with this group are not required to be installed " "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " "you would like to have installed." msgstr "" "Встановлення усіх пакетів, що пов'язані з цією групою, не є обов'язковим. " -"Проте, вони можуть забезпечити додаткову функціональність. Виберіть " -"пакети, які хочете встановити." +"Проте, вони можуть забезпечити додаткову функціональність. Виберіть пакети, " +"які хочете встановити." + +#: ui/GroupSelector.glade.h:2 +msgid "_Deselect" +msgstr "_Скасувати вибір" -#: ui/GroupSelector.glade:360 +#: ui/GroupSelector.glade.h:3 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "_Скасувати вибір усіх додаткових пакетів" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:4 +msgid "_Optional packages" +msgstr "_Додаткові пакети" + +#: ui/GroupSelector.glade.h:5 msgid "_Select" msgstr "Виді_лити" -#: ui/GroupSelector.glade:369 +#: ui/GroupSelector.glade.h:6 msgid "_Select all optional packages" msgstr "Виді_лити всі додаткові пакети" -#: ui/GroupSelector.glade:378 -msgid "_Deselect" -msgstr "_Скасувати вибір" +#: ui/GroupSelector.glade.h:7 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" -#: ui/GroupSelector.glade:387 -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "_Скасувати вибір усіх додаткових пакетів" +#: ui/account.glade.h:1 +msgid "Confirm:" +msgstr "Підтвердження:" + +#: ui/account.glade.h:2 +msgid "Root Password:" +msgstr "Пароль root:" -#: ui/account.glade:78 +#: ui/account.glade.h:3 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -5498,48 +5696,35 @@ msgstr "" "Обліковий рахунок користувача root використовується для адміністрування " "системи. Введіть пароль користувача root." -#: ui/account.glade:134 -msgid "Root Password:" -msgstr "Пароль root:" - -#: ui/account.glade:162 -msgid "Confirm:" -msgstr "Підтвердження:" - -#: ui/adddrive.glade:92 -msgid "_Add drive" -msgstr "_Додати диск" - -#: ui/adddrive.glade:169 -msgid "Add _iSCSI target" -msgstr "Додати пристрій _iSCSI" +#: ui/adddrive.glade.h:1 +msgid "Add _FCoE SAN" +msgstr "Додати _FCoE SAN" -#: ui/adddrive.glade:188 +#: ui/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "Додати _ZFCP LUN" -#: ui/adddrive.glade:207 -msgid "Add _FCoE SAN" -msgstr "Додати _FCoE SAN" - -#: ui/adddrive.glade:228 -msgid "Disable _dmraid device" -msgstr "_Вимкнути пристрій dmraid" +#: ui/adddrive.glade.h:3 +msgid "Add _iSCSI target" +msgstr "Додати пристрій _iSCSI" -#: ui/addrepo.glade:82 -msgid "" -"Please provide the configuration information for this software repository." -msgstr "Вкажіть параметри для цього репозиторію з програмами." +#: ui/adddrive.glade.h:6 +msgid "_Add drive" +msgstr "_Додати диск" -#: ui/addrepo.glade:116 +#: ui/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>_Назва репозиторію:</b>" -#: ui/addrepo.glade:166 +#: ui/addrepo.glade.h:2 msgid "<b>Repository _type:</b>" msgstr "<b>_Тип репозиторію:</b>" -#: ui/addrepo.glade:194 +#: ui/addrepo.glade.h:4 +msgid "Configure _proxy" +msgstr "Налаштовування _проксі" + +#: ui/addrepo.glade.h:5 msgid "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" @@ -5551,64 +5736,69 @@ msgstr "" "NFS\n" "Жорсткий диск" -#: ui/addrepo.glade:243 -msgid "Repository _URL" -msgstr "_URL репозиторію" - -#: ui/addrepo.glade:296 -msgid "URL is a _mirror list" -msgstr "URL містить список _дзеркал" - -#: ui/addrepo.glade:316 -msgid "Configure _proxy" -msgstr "Налаштовування _проксі" +#: ui/addrepo.glade.h:9 +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "Вкажіть параметри для цього репозиторію з програмами." -#: ui/addrepo.glade:344 +#: ui/addrepo.glade.h:10 msgid "Proxy U_RL (host:port)" msgstr "_Адреса проксі (вузол:порт)" -#: ui/addrepo.glade:373 +#: ui/addrepo.glade.h:11 +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "_Пароль проксі" + +#: ui/addrepo.glade.h:12 msgid "Proxy u_sername" msgstr "_Назва сервера проксі" -#: ui/addrepo.glade:402 -msgid "Proxy pass_word" -msgstr "_Пароль проксі" +#: ui/addrepo.glade.h:13 +msgid "Repository _URL" +msgstr "_URL репозиторію" -#: ui/addrepo.glade:640 -msgid "_Server" -msgstr "_Сервер" +#: ui/addrepo.glade.h:14 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Виберіть каталог" -#: ui/addrepo.glade:669 -msgid "_Path" -msgstr "_Шлях" +#: ui/addrepo.glade.h:15 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "URL містить список _дзеркал" + +#: ui/addrepo.glade.h:16 +msgid "_Directory" +msgstr "_Каталог" -#: ui/addrepo.glade:698 +#: ui/addrepo.glade.h:17 msgid "_Options" msgstr "_Параметри" -#: ui/addrepo.glade:855 +#: ui/addrepo.glade.h:18 msgid "_Partition" msgstr "_Розділ" -#: ui/addrepo.glade:883 -msgid "_Directory" -msgstr "_Каталог" +#: ui/addrepo.glade.h:19 +msgid "_Path" +msgstr "_Шлях" -#: ui/addrepo.glade:926 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Виберіть каталог" +#: ui/addrepo.glade.h:20 +msgid "_Server" +msgstr "_Сервер" -#: ui/anaconda.glade:253 +#: ui/anaconda.glade.h:1 +msgid "Reboo_t" +msgstr "_Перезавантаження" + +#: ui/anaconda.glade.h:3 msgid "_Next" msgstr "_Далі" -#: ui/anaconda.glade:327 -msgid "Reboo_t" -msgstr "_Перезавантаження" +#: ui/autopart.glade.h:1 +msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" +msgstr "<b>Зменшити _ціль (в Мбайт):</b>" # -#: ui/autopart.glade:33 +#: ui/autopart.glade.h:2 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " @@ -5616,147 +5806,147 @@ msgid "" "layout." msgstr "" "Для встановлення потрібні розділи на жорсткому диску. Типовий розподіл є " -"оптимальним для більшості користувачів. Вкажіть, який простір на дисках використовувати для встановлення. Ви, також, можете створити розділи " -"вручну." - -#: ui/autopart.glade:86 -msgid "_Encrypt system" -msgstr "За_шифрувати систему" - -#: ui/autopart.glade:103 -msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "_Вкажіть пристрої для цього встановлення." - -#: ui/autopart.glade:216 -msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "_Додаткові параметри накопичувачів" +"оптимальним для більшості користувачів. Вкажіть, який простір на дисках " +"використовувати для встановлення. Ви, також, можете створити розділи вручну." -#: ui/autopart.glade:271 -msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "З якого _диску запустити встановлення?" - -#: ui/autopart.glade:323 +#: ui/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "_Перегляд та зміна розподілу розділів" -#: ui/autopart.glade:344 +#: ui/autopart.glade.h:4 msgid "Volume to Shrink" msgstr "Зменшити том" -#: ui/autopart.glade:430 -msgid "_Shrink" -msgstr "З_меншити" +#: ui/autopart.glade.h:5 +msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" +msgstr "З якого _диску запустити встановлення?" -#: ui/autopart.glade:475 +#: ui/autopart.glade.h:6 msgid "" "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "" -"Вкажіть розділ, розмір якого хочете зменшити, щоб звільнити місце для встановлення." +"Вкажіть розділ, розмір якого хочете зменшити, щоб звільнити місце для " +"встановлення." -#: ui/autopart.glade:520 -msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>Зменшити _ціль (в Мбайт):</b>" +#: ui/autopart.glade.h:7 +msgid "_Advanced storage configuration" +msgstr "_Додаткові параметри накопичувачів" -#: ui/blwhere.glade:8 -msgid "Boot loader device" -msgstr "Завантажувач" +#: ui/autopart.glade.h:8 +msgid "_Encrypt system" +msgstr "За_шифрувати систему" -#: ui/blwhere.glade:77 -msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" -msgstr "Куди ви бажаєте встановити завантажувач?" +#: ui/autopart.glade.h:9 +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "_Вкажіть пристрої для цього встановлення." -#: ui/blwhere.glade:102 -msgid "MBR" -msgstr "MBR" +#: ui/autopart.glade.h:10 +msgid "_Shrink" +msgstr "З_меншити" -#: ui/blwhere.glade:120 +#: ui/blwhere.glade.h:1 msgid "/boot" msgstr "/boot" -#: ui/blwhere.glade:167 +#: ui/blwhere.glade.h:2 +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "Порядок дисків BIOS" + +#: ui/blwhere.glade.h:3 +msgid "Boot loader device" +msgstr "Завантажувач" + +#: ui/blwhere.glade.h:4 msgid "First BIOS drive:" msgstr "Перший пристрій BIOS:" -#: ui/blwhere.glade:194 +#: ui/blwhere.glade.h:5 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "Четвертий пристрій BIOS:" + +#: ui/blwhere.glade.h:6 +msgid "MBR" +msgstr "MBR" + +#: ui/blwhere.glade.h:7 msgid "Second BIOS drive:" msgstr "Другий пристрій BIOS:" -#: ui/blwhere.glade:221 +#: ui/blwhere.glade.h:8 msgid "Third BIOS drive:" msgstr "Третій пристрій BIOS:" -#: ui/blwhere.glade:248 -msgid "Fourth BIOS drive:" -msgstr "Четвертий пристрій BIOS:" - -#: ui/blwhere.glade:341 -msgid "BIOS Drive Order" -msgstr "Порядок дисків BIOS" +#: ui/blwhere.glade.h:9 +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "Куди ви бажаєте встановити завантажувач?" -#: ui/detailed-dialog.glade:63 +#: ui/detailed-dialog.glade.h:1 msgid "Info" msgstr "Інфо" -#: ui/detailed-dialog.glade:133 +#: ui/detailed-dialog.glade.h:2 msgid "_Details" msgstr "_Подробиці" -#: ui/instkey.glade:58 -msgid "Please enter your %(instkey)s." -msgstr "Введіть ваш %(instkey)s." +#: ui/fcoe-config.glade.h:1 +msgid "Configure FCoE Parameters" +msgstr "Налаштовування параметрів FCoE" -#: ui/instkey.glade:102 -msgid "%(instkey)s:" -msgstr "%(instkey)s:" +#: ui/fcoe-config.glade.h:2 +msgid "NIC" +msgstr "Мережна карта" -#: ui/iscsi-config.glade:93 -msgid "_Add target" -msgstr "_Додати пристрій" +#: ui/fcoe-config.glade.h:3 +msgid "" +"Please select the network interface which is connected to\n" +"your FCoE switch." +msgstr "" +"Виберіть мережний інтерфейс, який приєднаний до маршрутизатора FCoE\n" +"." -#: ui/iscsi-config.glade:174 -msgid "<b>_Target IP Address:</b>" -msgstr "<b>_Цільова адреса IP:</b>" +#: ui/fcoe-config.glade.h:5 +msgid "_Add FCoE Disk(s)" +msgstr "_Додати диски FCoE" -#: ui/iscsi-config.glade:226 -msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" -msgstr "<b>_Назва ініціатора iSCSI:</b>" +#: ui/instkey.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "%(instkey)s:" +msgstr "%(instkey)s:" -#: ui/iscsi-config.glade:278 -msgid "<b>CHAP _Username:</b>" -msgstr "<b>_Ім'я користувача CHAP:</b>" +#: ui/instkey.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "Please enter your %(instkey)s." +msgstr "Введіть ваш %(instkey)s." -#: ui/iscsi-config.glade:330 +#: ui/iscsi-config.glade.h:1 msgid "<b>CHAP _Password:</b>" msgstr "<b>_Пароль CHAP:</b>" -#: ui/iscsi-config.glade:382 -msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" -msgstr "<b>Зворотне і_м'я користувача CHAP:</b>" +#: ui/iscsi-config.glade.h:2 +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>_Ім'я користувача CHAP:</b>" -#: ui/iscsi-config.glade:434 +#: ui/iscsi-config.glade.h:3 msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" msgstr "<b>Зворотний па_роль CHAP:</b>" -#: ui/lukspassphrase.glade:8 -msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "Введіть пароль для зашифрованого розділу" +#: ui/iscsi-config.glade.h:4 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>Зворотне і_м'я користувача CHAP:</b>" -#: ui/lukspassphrase.glade:100 -msgid "" -"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " -"the passphrase during system boot." -msgstr "" -"Вкажіть пароль для зашифрованого розділу. Пароль буде запитуватись щоразу при завантаженні системи." +#: ui/iscsi-config.glade.h:5 +msgid "<b>_Target IP Address:</b>" +msgstr "<b>_Цільова адреса IP:</b>" -#: ui/lukspassphrase.glade:141 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "Введіть пароль:" +#: ui/iscsi-config.glade.h:6 +msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" +msgstr "<b>_Назва ініціатора iSCSI:</b>" -#: ui/lukspassphrase.glade:169 -msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "Підтвердить пароль:" +#: ui/iscsi-config.glade.h:9 +msgid "_Add target" +msgstr "_Додати пристрій" -#: ui/lukspassphrase.glade:248 +#: ui/lukspassphrase.glade.h:1 msgid "" "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " "boot process" @@ -5764,55 +5954,83 @@ msgstr "" "Використовуйте цей пароль для всіх зашифрованих пристроїв, щоб полегшити " "процес завантаження" -#: ui/lukspassphrase.glade:368 -msgid "label1" -msgstr "label1" +#: ui/lukspassphrase.glade.h:2 +msgid "" +"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " +"the passphrase during system boot." +msgstr "" +"Вкажіть пароль для зашифрованого розділу. Пароль буде запитуватись щоразу " +"при завантаженні системи." -#: ui/netconfig.glade:109 -msgid "<b>_Interface:</b>" -msgstr "<b>_Інтерфейс:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade.h:3 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "Підтвердить пароль:" -#: ui/netconfig.glade:155 -msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "_Динамічне налаштовування IP (DHCP)" +#: ui/lukspassphrase.glade.h:4 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "Введіть пароль для зашифрованого розділу" -#: ui/netconfig.glade:174 -msgid "Enable IPv_4 support" -msgstr "Увімкнути підтримку IPv_4" +#: ui/lukspassphrase.glade.h:5 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Введіть пароль:" -#: ui/netconfig.glade:192 -msgid "Enable IPv_6 support" -msgstr "Увімкнути підтримку IPv_6" +#: ui/netconfig.glade.h:2 +msgid "<b>Gateway:</b>" +msgstr "<b>Шлюз:</b>" -#: ui/netconfig.glade:217 +#: ui/netconfig.glade.h:3 msgid "<b>IPv4 Address:</b>" msgstr "<b>Адреса IPv4:</b>" -#: ui/netconfig.glade:318 +#: ui/netconfig.glade.h:4 msgid "<b>IPv6 Address:</b>" msgstr "<b>Адреса IPv6:</b>" -#: ui/netconfig.glade:419 -msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "<b>Шлюз:</b>" - -#: ui/netconfig.glade:476 +#: ui/netconfig.glade.h:5 msgid "<b>Nameserver:</b>" msgstr "<b>DNS сервер:</b>" -#: ui/network.glade:78 +#: ui/netconfig.glade.h:6 +msgid "<b>_Interface:</b>" +msgstr "<b>_Інтерфейс:</b>" + +#: ui/netconfig.glade.h:7 +msgid "Enable IPv_4 support" +msgstr "Увімкнути підтримку IPv_4" + +#: ui/netconfig.glade.h:8 +msgid "Enable IPv_6 support" +msgstr "Увімкнути підтримку IPv_6" + +#: ui/netconfig.glade.h:11 +msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "_Динамічне налаштовування IP (DHCP)" + +#: ui/network.glade.h:1 +msgid "Hostname:" +msgstr "Назва вузла:" + +#: ui/network.glade.h:2 msgid "" "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " "network." msgstr "" -"Вкажіть для цього комп'ютера назву вузла, яка буде використовуватись для його " -"ідентіфикації у мережі." +"Вкажіть для цього комп'ютера назву вузла, яка буде використовуватись для " +"його ідентіфикації у мережі." -#: ui/network.glade:134 -msgid "Hostname:" -msgstr "Назва вузла:" +#: ui/tasksel.glade.h:1 +msgid "Customize _later" +msgstr "Уточнити _пізніше" + +#: ui/tasksel.glade.h:2 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "" +"Виберіть додаткові репозиторії, які слід використовувати при встановленні." -#: ui/tasksel.glade:35 +#: ui/tasksel.glade.h:4 +#, no-c-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " @@ -5822,7 +6040,7 @@ msgstr "" "звичайної роботи з Інтернет. Підтримку яких додаткових завдань повинна " "включати ваша система?" -#: ui/tasksel.glade:110 +#: ui/tasksel.glade.h:5 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." @@ -5830,42 +6048,276 @@ msgstr "" "Подальше уточнення вибраних програм можна зробити зараз, або після " "встановлення засобом встановлення програм." -#: ui/tasksel.glade:141 -msgid "Customize _later" -msgstr "Уточнити _пізніше" +#: ui/tasksel.glade.h:6 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "_Додати додаткові репозиторії" -#: ui/tasksel.glade:159 +#: ui/tasksel.glade.h:7 msgid "_Customize now" msgstr "_Уточнити зараз" -#: ui/tasksel.glade:200 -msgid "" -"Please select any additional repositories that you want to use for software " -"installation." -msgstr "" -"Виберіть додаткові репозиторії, які слід використовувати при встановленні." - -#: ui/tasksel.glade:304 -msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "_Додати додаткові репозиторії" - -#: ui/tasksel.glade:378 +#: ui/tasksel.glade.h:8 msgid "_Modify repository" msgstr "_Змінити репозиторій" -#: ui/zfcp-config.glade:7 -msgid "Add FCP device" -msgstr "Додати FCP пристрій" - -#: ui/zfcp-config.glade:112 +#: ui/zfcp-config.glade.h:1 msgid "<b>Device number:</b>" msgstr "<b>Номер пристрою:</b>" -#: ui/zfcp-config.glade:162 +#: ui/zfcp-config.glade.h:2 +msgid "<b>FCP LUN:</b>" +msgstr "<b>FCP LUN:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade.h:3 msgid "<b>WWPN:</b>" msgstr "<b>WWPN:</b>" -#: ui/zfcp-config.glade:212 -msgid "<b>FCP LUN:</b>" -msgstr "<b>FCP LUN:</b>" +#: ui/zfcp-config.glade.h:4 +msgid "Add FCP device" +msgstr "Додати FCP пристрій" + +#: lang-table.h:1 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Африканс" + +#: lang-table.h:2 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабська" + +#: lang-table.h:3 +msgid "Assamese" +msgstr "Ассамська" + +#: lang-table.h:4 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальська" + +#: lang-table.h:5 +msgid "Bengali(India)" +msgstr "Бенгальська(Індія)" + +#: lang-table.h:6 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Болгарська" + +#: lang-table.h:7 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталонська" + +#: lang-table.h:8 +msgid "Chinese(Simplified)" +msgstr "Китайська(Спрощена)" + +#: lang-table.h:9 +msgid "Chinese(Traditional)" +msgstr "Китайська(традиційна)" + +#: lang-table.h:10 +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватська" + +#: lang-table.h:11 +msgid "Czech" +msgstr "Чеська" + +#: lang-table.h:12 +msgid "Danish" +msgstr "Данська" + +#: lang-table.h:13 +msgid "Dutch" +msgstr "Голландська" + +#: lang-table.h:14 +msgid "English" +msgstr "Англійська" + +#: lang-table.h:15 +msgid "Estonian" +msgstr "Естонська" + +#: lang-table.h:16 +msgid "Finnish" +msgstr "Фінська" + +#: lang-table.h:17 +msgid "French" +msgstr "Французька" + +#: lang-table.h:18 +msgid "German" +msgstr "Німецька" + +#: lang-table.h:19 +msgid "Greek" +msgstr "Грецька" + +#: lang-table.h:20 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджараті" + +#: lang-table.h:21 +msgid "Hebrew" +msgstr "Іврит" + +#: lang-table.h:22 +msgid "Hindi" +msgstr "Хінді" + +#: lang-table.h:23 +msgid "Hungarian" +msgstr "Угорська" + +#: lang-table.h:24 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ісландська" + +#: lang-table.h:25 +msgid "Iloko" +msgstr "Ілоко" + +#: lang-table.h:26 +msgid "Indonesian" +msgstr "Індонезійська" + +#: lang-table.h:27 +msgid "Italian" +msgstr "Італійська" + +#: lang-table.h:28 +msgid "Japanese" +msgstr "Японська" + +#: lang-table.h:29 +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" + +#: lang-table.h:30 +msgid "Korean" +msgstr "Корейська" + +#: lang-table.h:31 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонська" + +#: lang-table.h:32 +msgid "Maithili" +msgstr "Маітілі" + +#: lang-table.h:33 +msgid "Malay" +msgstr "Малайська" + +#: lang-table.h:34 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" + +#: lang-table.h:35 +msgid "Marathi" +msgstr "Мараті" + +#: lang-table.h:36 +msgid "Nepali" +msgstr "Непальська" + +#: lang-table.h:37 +msgid "Norwegian(Bokmål)" +msgstr "Норвезька(Бокмал)" + +#: lang-table.h:38 +msgid "Northern Sotho" +msgstr "Пічнічне сото" + +#: lang-table.h:39 +msgid "Oriya" +msgstr "Орія" + +#: lang-table.h:40 +msgid "Persian" +msgstr "Перська" + +#: lang-table.h:41 +msgid "Polish" +msgstr "Полька" + +#: lang-table.h:42 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальська" + +#: lang-table.h:43 +msgid "Portuguese(Brazilian)" +msgstr "Португальська(Бразильська)" + +#: lang-table.h:44 +msgid "Punjabi" +msgstr "Пенджабі" + +#: lang-table.h:45 +msgid "Romanian" +msgstr "Румунська" + +#: lang-table.h:46 +msgid "Russian" +msgstr "Російська" + +#: lang-table.h:47 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербська" + +#: lang-table.h:48 +msgid "Serbian(Latin)" +msgstr "Сербська(Латиниця" + +#: lang-table.h:49 +msgid "Sinhala" +msgstr "Сінхала" + +#: lang-table.h:50 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацька" + +#: lang-table.h:51 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенська" + +#: lang-table.h:52 +msgid "Spanish" +msgstr "Іспанська" + +#: lang-table.h:53 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведська" + +#: lang-table.h:54 +msgid "Tajik" +msgstr "Таджицька" + +#: lang-table.h:55 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамільська" + +#: lang-table.h:56 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" + +#: lang-table.h:57 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецька" + +#: lang-table.h:58 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Українська" + +#: lang-table.h:59 +msgid "Vietnamese" +msgstr "В'єтнамська'" + +#: lang-table.h:60 +msgid "Welsh" +msgstr "Уельська" + +#: lang-table.h:61 +msgid "Zulu" +msgstr "Зулу" + |
