summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authormvdz <mvdz@fedoraproject.org>2009-09-21 12:46:51 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-21 12:46:51 +0000
commit4ffe7e047cebb33f3b382c690840d9bafc8ee2d4 (patch)
tree899a4be1f0fc4f03e34c1865cbd9ba38fcbd4248
parent04acbeb9debe11da193bb709ce65bf68510d62b0 (diff)
Sending translation for Ukrainian
-rw-r--r--po/uk.po2262
1 files changed, 1357 insertions, 905 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 58004ce2a..7ab8cc37b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 14:51-1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -26,22 +26,22 @@ msgstr "Натисніть <enter> для переходу у командну
#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359
#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539
#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205
-#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343
-#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488
-#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132
+#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:279 loader/hdinstall.c:340
+#: loader/hdinstall.c:372 loader/hdinstall.c:442 loader/hdinstall.c:485
+#: loader/hdinstall.c:498 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284
-#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115
+#: loader/kickstart.c:381 loader/kickstart.c:562 loader/lang.c:115
#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439
#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520
-#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382
+#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1190 loader/loader.c:1374
#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353
-#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943
-#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878
-#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248
-#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92
+#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:574 loader/net.c:945
+#: loader/net.c:1579 loader/net.c:1600 loader/net.c:1858 loader/net.c:1880
+#: loader/net.c:1892 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:250
+#: loader/nfsinstall.c:269 loader/nfsinstall.c:337 loader/telnetd.c:92
#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175
-#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
+#: loader/urlinstall.c:451 loader/urlinstall.c:460 loader/urlinstall.c:469
#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346
#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
@@ -69,9 +69,9 @@ msgid ""
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
"you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
-"Текстовий режим надає обмежений набір можливостей. Він не "
-"дозволяє створювати власну розмітку диску або зробити вибір набору "
-"пакетів. Використовувати режим VNC натомість?"
+"Текстовий режим надає обмежений набір можливостей. Він не дозволяє "
+"створювати власну розмітку диску або зробити вибір набору пакетів. "
+"Використовувати режим VNC натомість?"
#: anaconda:802
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -93,25 +93,25 @@ msgstr "налаштовування reipl пройшло вдало => пере
msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr "налаштовування reipl не вдається => зупинка"
-#: backend.py:145
+#: backend.py:148
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Оновлення %s\n"
-#: backend.py:147
+#: backend.py:150
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Встановлення %s\n"
-#: backend.py:167
+#: backend.py:170
msgid "Copying File"
msgstr "Копіювання файлу"
-#: backend.py:168
+#: backend.py:171
msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "Перенесення образу встановлення на жорсткий диск"
-#: backend.py:178
+#: backend.py:181
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is often cause by damaged or low quality media."
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Помилка при перенесенні образу встановлення на жорсткий диск комп'ютера. "
"Ймовірно через зіпсований носій."
-#: backend.py:182
+#: backend.py:185
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -127,27 +127,27 @@ msgstr ""
"Помилка при перенесенні образу встановлення на жорсткий диск комп'ютера. "
"Можливо не вистачає дискового простору."
-#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396
-#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364
-#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147
-#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99
+#: backend.py:189 image.py:285 livecd.py:190 livecd.py:398
+#: partIntfHelpers.py:237 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:378
+#: yuminstall.py:722 yuminstall.py:836 yuminstall.py:1098 yuminstall.py:1162
+#: yuminstall.py:1321 yuminstall.py:1339 iw/autopart_type.py:99
#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321
#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425
-#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705
-#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161
-#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228
+#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:707
+#: iw/raid_dialog_gui.py:746 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:178
+#: iw/task_gui.py:306 iw/task_gui.py:430 loader/cdinstall.c:228
#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305
#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379
-#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343
-#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501
+#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:340
+#: loader/hdinstall.c:442 loader/hdinstall.c:485 loader/hdinstall.c:498
#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403
-#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46
+#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1190 loader/mediacheck.c:46
#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279
-#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267
+#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:250 loader/nfsinstall.c:269
#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107
#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334
-#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593
-#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186
+#: storage/__init__.py:190 storage/__init__.py:1631 storage/__init__.py:1716
+#: textw/netconfig_text.py:280 textw/partition_text.py:186
#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241
#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182
@@ -155,10 +155,10 @@ msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82
-#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521
-#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207
-#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168
+#: upgrade.py:251 yuminstall.py:1502 yuminstall.py:1538
+#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:191
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 iw/upgrade_swap_gui.py:206
+#: storage/devicetree.py:143 storage/devicetree.py:170
#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
@@ -173,24 +173,25 @@ msgstr ""
"Вибрані вами параметри розподілу вже активовані. Ви не зможете повернутися "
"назад. Продовжити процес встановлення?"
-#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345
-#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134
-#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171
-#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197
-#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052
-#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329
-#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679
+#: bootloader.py:58 gui.py:1097 gui.py:1144 gui.py:1272 gui.py:1351
+#: image.py:91 kickstart.py:151 livecd.py:197 livecd.py:405 packages.py:126
+#: packages.py:134 packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162
+#: packages.py:171 packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:58
+#: upgrade.py:206 yuminstall.py:235 yuminstall.py:655 yuminstall.py:840
+#: yuminstall.py:920 yuminstall.py:926 yuminstall.py:1069 yuminstall.py:1094
+#: yuminstall.py:1152 yuminstall.py:1316 yuminstall.py:1346
+#: storage/__init__.py:91 storage/__init__.py:194 storage/__init__.py:1804
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Перервати встановлення"
-#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301
-#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036
-#: storage/__init__.py:1680
+#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1348
+#: kickstart.py:1387 upgrade.py:58 yuminstall.py:1157 iw/partition_gui.py:1037
+#: storage/__init__.py:1805
msgid "_Continue"
msgstr "П_родовжити"
-#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376
-#: platform.py:466
+#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:386
+#: platform.py:486
msgid "RAID Device"
msgstr "пристрій RAID"
@@ -207,16 +208,16 @@ msgid ""
"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
"bootable."
msgstr ""
-"Помилка при встановленні завантажувача. Можливо, виникнуть проблеми при завантаженні "
-"системи."
+"Помилка при встановленні завантажувача. Можливо, виникнуть проблеми при "
+"завантаженні системи."
#: bootloader.py:217
msgid ""
"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
"will not be changed."
msgstr ""
-"У вашій системі не встановлено жодного пакету з ядром. Конфігурацію завантажувача "
-"не буде змінено."
+"У вашій системі не встановлено жодного пакету з ядром. Конфігурацію "
+"завантажувача не буде змінено."
#: cmdline.py:55
msgid "Completed"
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Завершено"
msgid "In progress"
msgstr "Триває обробка"
-#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391
+#: cmdline.py:86 gui.py:1139 kickstart.py:1228 text.py:391
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
@@ -341,33 +342,33 @@ msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr ""
-"Пристрій %s зашифровано. Щоб отримати доступ до змісту пристрою у "
-"процесі встановлення, треба ввести пароль."
+"Пристрій %s зашифровано. Щоб отримати доступ до змісту пристрою у процесі "
+"встановлення, треба ввести пароль."
-#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310
-#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145
-#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439
+#: gui.py:784 gui.py:1351 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:339
+#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:130 loader/dirbrowser.c:145
+#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:381 loader/loader.c:439
#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154
+#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:913 gui.py:914 ui/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Налагодження"
-#: gui.py:1137 text.py:393
+#: gui.py:1141 text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Помилка аналізу конфігураційного файлу Kickstart"
-#: gui.py:1177
+#: gui.py:1181
msgid "default:LTR"
msgstr "типово:LTR"
-#: gui.py:1257 text.py:510
+#: gui.py:1261 text.py:510
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"
-#: gui.py:1258 text.py:511
+#: gui.py:1262 text.py:511
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -379,49 +380,50 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430
+#: gui.py:1267 image.py:164 image.py:194 packages.py:424 packages.py:429
+#: storage/__init__.py:1630
msgid "_Exit"
msgstr "Ви_йти"
-#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678
-#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299
+#: gui.py:1268 image.py:164 image.py:194 livecd.py:197 yuminstall.py:714
+#: yuminstall.py:1094 yuminstall.py:1152 yuminstall.py:1316
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторити"
-#: gui.py:1267
+#: gui.py:1271
msgid "The installer will now exit."
msgstr "Програма встановлення завершує роботу."
-#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256
+#: gui.py:1274 storage/partitioning.py:267
msgid "The system will now reboot."
msgstr "Зараз систему буде перезавантажено."
-#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345
+#: gui.py:1275 image.py:248 packages.py:432 yuminstall.py:1362
msgid "_Reboot"
msgstr "_Перезавантажити"
-#: gui.py:1273
+#: gui.py:1277
msgid "Exiting"
msgstr "Вихід"
-#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266
+#: gui.py:1348 livecd.py:115 text.py:266 upgrade.py:197
msgid "Exit installer"
msgstr "Перервати встановлення"
-#: gui.py:1343
+#: gui.py:1349
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "Дійсно бажаєте перервати встановлення ?"
-#: gui.py:1352
+#: gui.py:1358
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Програма встановлення %s"
-#: gui.py:1358
+#: gui.py:1364
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Не вдається завантажити заголовок"
-#: gui.py:1420
+#: gui.py:1426
msgid "Install Window"
msgstr "Вікно встановлення"
@@ -497,9 +499,9 @@ msgstr ""
"диски. Якщо необхідно перервати встановлення, натисніть кнопку "
"\"Перезавантаження\"."
-#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433
-#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329
-#: yuminstall.py:1345
+#: image.py:248 livecd.py:404 packages.py:378 packages.py:429 packages.py:432
+#: upgrade.py:205 yuminstall.py:840 yuminstall.py:926 yuminstall.py:1346
+#: yuminstall.py:1362
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
@@ -516,37 +518,42 @@ msgstr ""
msgid "Install on System"
msgstr "Встановлення системи"
-#: iutil.py:755
+#: iutil.py:831
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "Помилка: При операції відкриття не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+"Помилка: При операції відкриття не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: "
+"%s)"
-#: iutil.py:763
+#: iutil.py:839
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "Помилка: При операції запису не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+"Помилка: При операції запису не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %s)"
-#: iutil.py:770
+#: iutil.py:846
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
-msgstr "Помилка: При операції закриття не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+"Помилка: При операції закриття не вдається визначити метод reIPL як %s (%s: %"
+"s)"
-#: iutil.py:787
+#: iutil.py:863
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
msgstr "Помилка: Не вдається задати %s у якості пристрою reIPL (%s)"
-#: iutil.py:796
+#: iutil.py:872
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "Помилка: Не вдається скинути loadparm (%s)"
-#: iutil.py:805
+#: iutil.py:881
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "Увага: Не вдається скинути parm (%s)"
-#: iutil.py:815
+#: iutil.py:891
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
@@ -555,22 +562,22 @@ msgstr ""
"Після вимикання виконайте завантаження IPL вручну з DASD-пристрою %s для "
"продовження установки"
-#: iutil.py:837
+#: iutil.py:913
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Помилка: Читання властивостей FCP %s для reIPL (%s)"
-#: iutil.py:850
+#: iutil.py:926
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Помилка: Запис властивостей FCP %s для reIPL (%s)"
-#: iutil.py:863
+#: iutil.py:939
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "Помилка: Запис стандартної властивості FCP %s для reIPL (%s)"
-#: iutil.py:873
+#: iutil.py:949
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
@@ -579,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Після вимикання виконайте завантаження IPL вручну з FCP %(device)s з WWPN %"
"(wwpn)s та LUN %(lun)s для продовження встановлення "
-#: iutil.py:880
+#: iutil.py:956
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
"boot to continue installation"
@@ -587,73 +594,74 @@ msgstr ""
"Після вимикання виконайте завантаження IPL вручну з пристрою, який тепер "
"містить /boot, для продовження встановлення"
-#: iutil.py:888
+#: iutil.py:964
msgid "Error determining mount point type"
msgstr "Помилка при визначенні типу точки монтування"
-#: iutil.py:892
+#: iutil.py:968
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr ""
-"Точку монтування /boot або / розташовано на диску, з яким немає "
-"можливості працювати"
+"Точку монтування /boot або / розташовано на диску, з яким немає можливості "
+"працювати"
-#: kickstart.py:96
+#: kickstart.py:97
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
-"Помилка при виконанні сценарію kickstart у рядку %s. Можете переглянути вивід у рядку %s. Це серйозна "
-"проблема, тому продовження процесу встановлення неможливе. Натисніть Гаразд для переривання встановлення."
+"Помилка при виконанні сценарію kickstart у рядку %s. Можете переглянути "
+"вивід у рядку %s. Це серйозна проблема, тому продовження процесу "
+"встановлення неможливе. Натисніть Гаразд для переривання встановлення."
-#: kickstart.py:111 kickstart.py:113
+#: kickstart.py:112 kickstart.py:114
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Помилка виконання сценарію"
-#: kickstart.py:1167
+#: kickstart.py:145 rescue.py:240 yuminstall.py:650 yuminstall.py:1064
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Мережа недоступна"
+
+#: kickstart.py:146
+msgid ""
+"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
+"the network on your system."
+msgstr ""
+"Арбітр ключів шифрування вимагає наявності підключення до мережі, але виникла "
+"помилка при її налаштуванні для вашої системи."
+
+#: kickstart.py:1214
#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Помилка обробки рядкі %%ksappend: %s"
-#: kickstart.py:1170
+#: kickstart.py:1217
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Невідома помилка при обробці рядків %%ksappend: %s"
-#: kickstart.py:1181
-#, python-format
-msgid ""
-"The following error was found while parsing thekickstart configuration "
-"file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"При аналізі конфігурації kickstart-файлу виявлено наступну помилку:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: kickstart.py:1242 livecd.py:223
+#: kickstart.py:1289 livecd.py:221
msgid "Post-Installation"
msgstr "Налаштовування після встановлення"
-#: kickstart.py:1243
+#: kickstart.py:1290
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Запуск сценаріїв після встановлення"
-#: kickstart.py:1259
+#: kickstart.py:1306
msgid "Pre-Installation"
msgstr "Налаштовування перед встановленням"
-#: kickstart.py:1260
+#: kickstart.py:1307
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Запуск сценаріїв перед встановленням"
-#: kickstart.py:1292
+#: kickstart.py:1339
msgid "Missing Package"
msgstr "Відсутній пакет"
-#: kickstart.py:1293
+#: kickstart.py:1340
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -662,19 +670,19 @@ msgstr ""
"Ви вказали, що пакет '%s' має бути встановлений. Цей пакет не існує. "
"Продовжити чи перервати встановлення?"
-#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338
+#: kickstart.py:1346 kickstart.py:1385
msgid "_Abort"
msgstr "_Перервати"
-#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339
+#: kickstart.py:1347 kickstart.py:1386
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ігнорувати все"
-#: kickstart.py:1330
+#: kickstart.py:1377
msgid "Missing Group"
msgstr "Відсутня група"
-#: kickstart.py:1331
+#: kickstart.py:1378
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -683,7 +691,7 @@ msgstr ""
"Ви вказали, що має бути встановлена група '%s'. Ця група не існує. "
"Продовжити чи перервати встановлення?"
-#: kickstart.py:1437
+#: kickstart.py:1484
#, python-format
msgid ""
"The kickstart configuration file is missing required information that "
@@ -691,9 +699,9 @@ msgid ""
"again:\n"
"%s"
msgstr ""
-"У файлі конфігурації kickstart відсутня потрібна інформація, яку "
-"Anaconda не може запитати інтерактивно. Додайте у файл наступні секції та "
-"повторіть спробу:\n"
+"У файлі конфігурації kickstart відсутня потрібна інформація, яку Anaconda не "
+"може запитати інтерактивно. Додайте у файл наступні секції та повторіть "
+"спробу:\n"
"%s"
#: livecd.py:110
@@ -706,11 +714,11 @@ msgid ""
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr "Вказаний шлях путь не є коректним %s live CD для встановлення."
-#: livecd.py:174
+#: livecd.py:172
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "Перенесення образу live встановлення на жорсткий диск."
-#: livecd.py:193
+#: livecd.py:191
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
@@ -718,12 +726,13 @@ msgid ""
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"require reinstallation."
msgstr ""
-"Помилка при встановленні Live-образу на жорсткий диск. Можлива причина - пошкоджений носій. Перевірте цілісність носія встановлення.\n"
+"Помилка при встановленні Live-образу на жорсткий диск. Можлива причина - "
+"пошкоджений носій. Перевірте цілісність носія встановлення.\n"
"\n"
"При перезавантаженні система залишиться у нестабільному стані, та ймовірно "
"знадобиться перевстановлення."
-#: livecd.py:224
+#: livecd.py:222
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes."
@@ -731,14 +740,14 @@ msgstr ""
"Виконання завершальних операцій з файловою системою. Це може зайняти "
"декілька хвилин."
-#: livecd.py:397
+#: livecd.py:399
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
"(%.2f MB required)."
msgstr ""
-"Створена коренева файлова система надто мала для розміщення Live-"
-"образу (потрібно %.2f Мбайт)."
+"Створена коренева файлова система надто мала для розміщення Live-образу "
+"(потрібно %.2f Мбайт)."
#: network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
@@ -749,13 +758,15 @@ msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
msgstr ""
-"Назва комп'ютера повинна починатись з символів в діапазоні 'a-z', 'A-Z' або 0-9 "
+"Назва комп'ютера повинна починатись з символів в діапазоні 'a-z', 'A-Z' або "
+"0-9 "
#: network.py:67
msgid ""
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr ""
-"Назва комп'ютера повинна містити символи в діапазоні a-z, 0-9, A-Z, дефіс або точку."
+"Назва комп'ютера повинна містити символи в діапазоні a-z, 0-9, A-Z, дефіс "
+"або точку."
#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
@@ -852,28 +863,29 @@ msgstr "Помилка при при активації параметрів в
msgid "_File Bug"
msgstr "Надіслати _звіт про помилку"
-#: packages.py:350
+#: packages.py:349
msgid "Invalid Key"
msgstr "Неправильний ключ"
-#: packages.py:351
+#: packages.py:350
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "Вказано неправильний ключ."
-#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248
-#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133
+#: packages.py:375 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248
+#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 storage/__init__.py:1630
+#: textw/upgrade_text.py:133
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
-#: packages.py:379
+#: packages.py:378
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустити"
-#: packages.py:411 packages.py:434
+#: packages.py:410 packages.py:433
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Увага! Це попередній випуск!"
-#: packages.py:412
+#: packages.py:411
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -900,15 +912,15 @@ msgstr ""
"\n"
"та заповніть звіт відносно '%s'.\n"
-#: packages.py:425
+#: packages.py:424
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Встановити все одно"
-#: packages.py:429
+#: packages.py:428
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Програма встановлення завершується..."
-#: packages.py:432
+#: packages.py:431
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Ваша система зараз буде перезавантажена..."
@@ -976,25 +988,25 @@ msgstr "Не вдається видалити"
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Необхідно вказати розділ для видалення."
-#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812
+#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:338 iw/lvm_dialog_gui.py:813
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Підтвердження видалення"
-#: partIntfHelpers.py:150
+#: partIntfHelpers.py:154
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "Ви збираєтесь видалити всі розділи на пристрої '%s'."
-#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336
+#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:339 iw/lvm_dialog_gui.py:816
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1349 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1337
msgid "_Delete"
msgstr "В_идалити"
-#: partIntfHelpers.py:175
+#: partIntfHelpers.py:204
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
-#: partIntfHelpers.py:176
+#: partIntfHelpers.py:205
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1005,11 +1017,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: partIntfHelpers.py:191
+#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Форматувати як swap?"
-#: partIntfHelpers.py:192
+#: partIntfHelpers.py:221
#, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1022,12 +1034,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Форматувати цей розділ як розділ підкачки?"
-#: partIntfHelpers.py:207
+#: partIntfHelpers.py:236
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Необхідно вибрати хоча б один жорсткий диск для встановлення %s."
-#: partIntfHelpers.py:212
+#: partIntfHelpers.py:241
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1042,23 +1054,23 @@ msgstr ""
"Проте, якщо розділ містить файли, які необхідно зберегти, наприклад домашні "
"каталоги користувачів, ви можете продовжити без форматування цього розділу."
-#: partIntfHelpers.py:220
+#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Format?"
msgstr "Форматувати?"
-#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034
+#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1035
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Змінити розділ"
-#: partIntfHelpers.py:220
+#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_Не форматувати"
-#: partIntfHelpers.py:228
+#: partIntfHelpers.py:257
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Помилка розподілу"
-#: partIntfHelpers.py:229
+#: partIntfHelpers.py:258
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1071,11 +1083,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: partIntfHelpers.py:243
+#: partIntfHelpers.py:272
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Попередження розподілу"
-#: partIntfHelpers.py:244
+#: partIntfHelpers.py:273
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Бажаєте продовжити з вибраною схемою розподілу?"
-#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639
+#: partIntfHelpers.py:287 iw/partition_gui.py:639
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1098,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"Наступні, існуючі до цього, розділи вибрані для форматування зі знищенням "
"усіх даних."
-#: partIntfHelpers.py:261
+#: partIntfHelpers.py:290
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1106,11 +1118,11 @@ msgstr ""
"Виберіть 'Так' для продовження та форматування цих розділів. Натискання "
"кнопки 'Ні' дозволить повернутись та змінити параметри."
-#: partIntfHelpers.py:267
+#: partIntfHelpers.py:296
msgid "Format Warning"
msgstr "Попередження форматування"
-#: partIntfHelpers.py:293
+#: partIntfHelpers.py:322
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1121,40 +1133,40 @@ msgstr ""
"\n"
"ВСІ логічні томи у цій групі будуть втрачені!"
-#: partIntfHelpers.py:297
+#: partIntfHelpers.py:326
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Ви збираєтесь видалити логічний том \"%s\"."
-#: partIntfHelpers.py:300
+#: partIntfHelpers.py:329
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Ви збираєтесь видалити пристрій RAID."
-#: partIntfHelpers.py:302
+#: partIntfHelpers.py:331
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "Ви збираєтесь видалити розділ %s."
-#: partIntfHelpers.py:306
+#: partIntfHelpers.py:335
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s %s"
msgstr "Ви збираєтесь видалити розділ %s %s"
-#: partIntfHelpers.py:317
+#: partIntfHelpers.py:346
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Підтвердження відновлення"
-#: partIntfHelpers.py:318
+#: partIntfHelpers.py:347
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити початковий стан таблиці розділів?"
-#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377
-#: platform.py:467 platform.py:470
+#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:387
+#: platform.py:487 platform.py:490
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Головний завантажувальний сектор (MBR)"
-#: platform.py:96 platform.py:469
+#: platform.py:96 platform.py:489
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Перший сектор завантажувального розділу"
@@ -1181,21 +1193,23 @@ msgstr "Завантажувальні розділи не можуть знах
#: platform.py:135 platform.py:140
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "Завантажувальні розділи не можуть знаходитися на зашифрованих блочних пристроях."
+msgstr ""
+"Завантажувальні розділи не можуть знаходитися на зашифрованих блочних "
+"пристроях."
-#: platform.py:213
+#: platform.py:214
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Системний розділ EFI"
-#: platform.py:218
+#: platform.py:219
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
msgstr "Ви не створити розділ /boot/efi."
-#: platform.py:224
+#: platform.py:225
msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
msgstr "Розділ /boot не розташований у файловій системі ext2."
-#: platform.py:227
+#: platform.py:228
msgid "/boot/efi is not EFI."
msgstr "/boot/efi не є розділом EFI."
@@ -1215,13 +1229,14 @@ msgstr "PPC PReP Boot"
#: platform.py:334
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
-msgstr "Завантажувальний розділ має розташовуватися у межах перших 4 Мбайт диску."
+msgstr ""
+"Завантажувальний розділ має розташовуватися у межах перших 4 Мбайт диску."
-#: platform.py:379 platform.py:382
+#: platform.py:389 platform.py:392
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: platform.py:397
+#: platform.py:406
#, python-format
msgid "%s must have a mac disk label."
msgstr "%s має бути міткою диску mac."
@@ -1254,17 +1269,13 @@ msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047
-msgid "No Network Available"
-msgstr "Мережа недоступна"
-
#: rescue.py:241
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
msgstr ""
-"Неможливо активувати мережні пристрої. Мережне оточення не буде "
-"доступне у режимі відновлення."
+"Неможливо активувати мережні пристрої. Мережне оточення не буде доступне у "
+"режимі відновлення."
#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434
msgid "Rescue"
@@ -1294,8 +1305,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206
-#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134
-#: storage/devicetree.py:82
+#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:136
+#: storage/devicetree.py:83
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
@@ -1391,11 +1402,11 @@ msgstr "Пароль для зашифрованого пристрою"
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "Використовуйте цей пароль для усіх існуючих шифрованих пристроїв."
-#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275
+#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
-#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421
+#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Це глобальний пароль"
@@ -1408,8 +1419,8 @@ msgstr "Зміна репозиторію неможлива у текстово
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Введіть свій %(instkey)s"
-#: text.py:370 ui/instkey.glade:143
-#, python-format
+#: text.py:370 ui/instkey.glade.h:6
+#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Пропустити введення %(instkey)s"
@@ -1430,8 +1441,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран"
-#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518
-#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
+#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:464 loader/net.c:520
+#: loader/net.c:663 loader/net.c:671 loader/net.c:1094 loader/net.c:1101
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
@@ -1444,11 +1455,11 @@ msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Повернутися до попереднього етапу неможливо. Потрібно повторити спробу."
-#: upgrade.py:50
+#: upgrade.py:51
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Продовжити оновлення?"
-#: upgrade.py:51
+#: upgrade.py:52
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1457,15 +1468,15 @@ msgstr ""
"Файлові системи поточної установки Linux, що вибрана для оновлення, вже "
"підключені. Ви не можете повернутися назад з цієї точки.\n"
-#: upgrade.py:55
+#: upgrade.py:56
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Продовжити оновлення?"
-#: upgrade.py:183
+#: upgrade.py:184
msgid "Mount failed"
msgstr "Помилка підключення"
-#: upgrade.py:184
+#: upgrade.py:185
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
@@ -1477,20 +1488,24 @@ msgstr ""
"спробу оновлення.\n"
"%s"
-#: upgrade.py:191
+#: upgrade.py:193 upgrade.py:200
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "Не виявлено кореневий каталог для початку оновлення"
-#: upgrade.py:192
+#: upgrade.py:194
+msgid "The root for the previously installed system was not found."
+msgstr "Корінь попередньо встановленої системи не знайдено."
+
+#: upgrade.py:201
msgid ""
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
-"Кореневий каталог від попереднього встановлення системи не виявлено. Ви можете "
-"вийти з програми встановлення або повернуться назад та вибрати встановлення замість "
-"оновлення."
+"Кореневий каталог від попереднього встановлення системи не виявлено. Ви "
+"можете вийти з програми встановлення або повернуться назад та вибрати "
+"встановлення замість оновлення."
-#: upgrade.py:215
+#: upgrade.py:224
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -1502,11 +1517,11 @@ msgstr ""
"перезапустити оновлення.\n"
"\n"
-#: upgrade.py:221
+#: upgrade.py:230
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Абсолютні символічні посилання"
-#: upgrade.py:232
+#: upgrade.py:241
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -1518,11 +1533,11 @@ msgstr ""
"посилання та перезапустіть оновлення.\n"
"\n"
-#: upgrade.py:238
+#: upgrade.py:247
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Неправильні каталоги"
-#: upgrade.py:243
+#: upgrade.py:252
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не знайдено"
@@ -1690,42 +1705,55 @@ msgstr "Запускати VNC"
msgid "Use text mode"
msgstr "Використовувати текстовий режим"
-#: yuminstall.py:80
+#: yuminstall.py:81
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
-#: yuminstall.py:83
+#: yuminstall.py:84
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s кБ"
-#: yuminstall.py:129
+#: yuminstall.py:130
msgid "Preparing to install"
msgstr "Підготовка до встановлення"
-#: yuminstall.py:130
+#: yuminstall.py:131
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Підготовка транзакції з джерела встановлення"
-#: yuminstall.py:158
+#: yuminstall.py:159
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>Встановлення %s</b> (%s)\n"
-#: yuminstall.py:218
+#: yuminstall.py:219
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Завершення процесу оновлення"
-#: yuminstall.py:219
+#: yuminstall.py:220
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "Запускається процес оновлення. Це може зайняти декілька хвилин."
-#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301
+#: yuminstall.py:229
+msgid "Error Installing Package"
+msgstr "Помилка при встановленні пакету"
+
+#: yuminstall.py:230
+#, python-format
+msgid ""
+"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate "
+"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
+msgstr ""
+"КРитична помилка при встановленні пакету %s. Це може бути внаслідок помилок "
+"при читанні з носіїв встановлення. Подальше встановлення неможливе."
+
+#: yuminstall.py:300 iw/task_gui.py:80 iw/task_gui.py:319
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Помилка при налаштовуванні репозиторію"
-#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302
+#: yuminstall.py:301
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -1740,44 +1768,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Вкажіть коректну інформацію для встановлення %s."
-#: yuminstall.py:346
+#: yuminstall.py:360
msgid "Change Disc"
msgstr "Змінити диск"
-#: yuminstall.py:347
+#: yuminstall.py:361
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Вставте %s диск %d для продовження."
-#: yuminstall.py:357
+#: yuminstall.py:371
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Неправильний диск"
-#: yuminstall.py:358
+#: yuminstall.py:372
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Цей диск не є коректним диском %s."
-#: yuminstall.py:365
+#: yuminstall.py:379
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Не вдається отримати доступ до диску."
-#: yuminstall.py:524
+#: yuminstall.py:538
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr ""
"У конфігурації відсутня назва репозиторію %r. Замість імені буде "
"використовуватися ідентифікатор."
-#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678
+#: yuminstall.py:651 yuminstall.py:1065
+msgid ""
+"Some of your software repositories require networking, but there was an "
+"error enabling the network on your system."
+msgstr ""
+"Деякі репозиторії вимагають наявності підключення до мережі, але виникла "
+"помилка при її налаштуванні для Вашої системи."
+
+#: yuminstall.py:712 yuminstall.py:714
msgid "Re_boot"
msgstr "_Перезавантаження"
-#: yuminstall.py:676
+#: yuminstall.py:712
msgid "_Eject"
msgstr "Ви_тягнути носій"
-#: yuminstall.py:687
+#: yuminstall.py:723
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -1795,61 +1831,62 @@ msgstr ""
"знадобиться перевстановлення.\n"
"\n"
-#: yuminstall.py:735
+#: yuminstall.py:771
msgid "Retrying"
msgstr "Повторна спроба"
-#: yuminstall.py:735
+#: yuminstall.py:771
msgid "Retrying download."
msgstr "Повторна спроба завантаження."
-#: yuminstall.py:801
+#: yuminstall.py:837
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
-msgstr "При виконанні вашої транзакції виникла помилка з наступних причин: %s\n"
+msgstr ""
+"При виконанні вашої транзакції виникла помилка з наступних причин: %s\n"
-#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837
+#: yuminstall.py:872 yuminstall.py:873
msgid "file conflicts"
msgstr "конфлікти файлів"
-#: yuminstall.py:838
+#: yuminstall.py:874
msgid "older package(s)"
msgstr "старі пакети"
-#: yuminstall.py:839
+#: yuminstall.py:875
msgid "insufficient disk space"
msgstr "бракує місця на диску"
-#: yuminstall.py:840
+#: yuminstall.py:876
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "недостатня кількість inode на диску"
-#: yuminstall.py:841
+#: yuminstall.py:877
msgid "package conflicts"
msgstr "конфлікти пакетів"
-#: yuminstall.py:842
+#: yuminstall.py:878
msgid "package already installed"
msgstr "пакет вже встановлено"
-#: yuminstall.py:843
+#: yuminstall.py:879
msgid "required package"
msgstr "вимагається пакет"
-#: yuminstall.py:844
+#: yuminstall.py:880
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "пакет з неправильною архітектурою"
-#: yuminstall.py:845
+#: yuminstall.py:881
msgid "package for incorrect os"
msgstr "пакет не для цієї операційної системи"
-#: yuminstall.py:859
+#: yuminstall.py:895
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n"
-#: yuminstall.py:872
+#: yuminstall.py:908
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -1858,26 +1895,18 @@ msgstr ""
"При перевірці пакетів для встановлення виявлено конфлікти файлів:\n"
"%s\n"
-#: yuminstall.py:875
+#: yuminstall.py:911
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr "При виконанні транзакції виникла помилка з наступних причин: %s\n"
-#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887
+#: yuminstall.py:918 yuminstall.py:923
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Помилка при виконанні транзакції"
-#: yuminstall.py:1048
-msgid ""
-"Some of your software repositories require networking, but there was an "
-"error enabling the network on your system."
-msgstr ""
-"Деякі репозиторії вимагають наявності підключення до мережі, але виникла "
-"помилка при її налаштуванні для Вашої системи."
-
-#: yuminstall.py:1082
+#: yuminstall.py:1099
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -1885,24 +1914,24 @@ msgstr ""
"Неможливо прочитати інформацію про групи з репозиторіїв. Це проблема "
"стосується генерування дерева встановлення."
-#: yuminstall.py:1118
+#: yuminstall.py:1135
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "Отримання інформації встановлення."
-#: yuminstall.py:1120
+#: yuminstall.py:1137
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "Отримання інформації встановлення для %s..."
-#: yuminstall.py:1122
+#: yuminstall.py:1139
msgid "Installation Progress"
msgstr "Процес встановлення"
-#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64
+#: yuminstall.py:1152 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305
+#: yuminstall.py:1163 yuminstall.py:1322
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -1917,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: yuminstall.py:1323
+#: yuminstall.py:1340
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -1928,15 +1957,15 @@ msgstr ""
"у вас недостатньо об'єму. Ви можете змінити ваш вибір або перезавантажити "
"систему."
-#: yuminstall.py:1342
+#: yuminstall.py:1359
msgid "Reboot?"
msgstr "Перезавантажити?"
-#: yuminstall.py:1343
+#: yuminstall.py:1360
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Зараз систему буде перезавантажено."
-#: yuminstall.py:1486
+#: yuminstall.py:1503
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -1945,46 +1974,45 @@ msgstr ""
"Схоже, ви оновлюєте систему, яка занадто застара для того, щоб бути "
"оновленою до цієї версії %s. Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?"
-#: yuminstall.py:1522
+#: yuminstall.py:1539
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Ви оновлюєте систему до версії %s для архітектури %s, яка не "
-"відповідає встановленій архітектурі %s. Ви справді хочете "
-"продовжити оновлення?"
+"Ви оновлюєте систему до версії %s для архітектури %s, яка не відповідає "
+"встановленій архітектурі %s. Ви справді хочете продовжити оновлення?"
-#: yuminstall.py:1573
+#: yuminstall.py:1590
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Після оновлення"
-#: yuminstall.py:1574
+#: yuminstall.py:1591
msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "Виконується налаштовування після оновлення"
-#: yuminstall.py:1576
+#: yuminstall.py:1593
msgid "Post Installation"
msgstr "Налаштовування після встановлення"
-#: yuminstall.py:1577
+#: yuminstall.py:1594
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "Виконується налаштовування після встановлення"
-#: yuminstall.py:1803
+#: yuminstall.py:1823
msgid "Installation Starting"
msgstr "Запуск встановлення"
-#: yuminstall.py:1804
+#: yuminstall.py:1824
msgid "Starting installation process"
msgstr "Запуск процесу встановлення"
-#: yuminstall.py:1842
+#: yuminstall.py:1862
msgid "Dependency Check"
msgstr "Перевірка залежностей"
-#: yuminstall.py:1843
+#: yuminstall.py:1863
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "Перевірка залежностей вибраних для встановлення пакетів"
@@ -2058,8 +2086,8 @@ msgid ""
"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
msgstr ""
"Ви хочете ввести код встановлення (також відомий як номер передплати)? Це "
-"дозволить програмі встановлення отримати доступ до додаткових компонент, що входять "
-"до складу передплати. Якщо ви хочете пропустити цей крок, додаткові "
+"дозволить програмі встановлення отримати доступ до додаткових компонент, що "
+"входять до складу передплати. Якщо ви хочете пропустити цей крок, додаткові "
"компоненти можуть бути встановлені вручну пізніше.\n"
"\n"
"Докладнішу інформацію можна знайти тет: http://www.redhat.com/InstNum/"
@@ -2099,16 +2127,16 @@ msgstr "_Пароль користувача root:"
msgid "_Confirm:"
msgstr "Під_твердження:"
-#: iw/account_gui.py:97
+#: iw/account_gui.py:92
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Увімкнено Caps Lock."
-#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122
-#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74
+#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117
+#: iw/account_gui.py:137 textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Помилка пароля"
-#: iw/account_gui.py:108
+#: iw/account_gui.py:103
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
@@ -2116,28 +2144,28 @@ msgstr ""
"Необхідно ввести пароль користувача root та підтвердити його, набравши "
"другий раз."
-#: iw/account_gui.py:116
+#: iw/account_gui.py:111
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Введені паролі не збігаються. Спробуйте знову."
-#: iw/account_gui.py:123
+#: iw/account_gui.py:118
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Пароль користувача root повинен містити принаймні 6 символів."
-#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83
+#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Слабкий пароль"
-#: iw/account_gui.py:133
+#: iw/account_gui.py:128
#, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s"
msgstr "Вказано слабкий пароль: %s"
-#: iw/account_gui.py:135
+#: iw/account_gui.py:130
msgid "Use Anyway"
msgstr "Використовувати попри все"
-#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75
+#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:75
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
@@ -2149,8 +2177,8 @@ msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
msgstr ""
-"Немає розділів, розмір яких можна змінити. Лише фізичні розділи з "
-"деякими типами файлових систем можуть бути змінені."
+"Немає розділів, розмір яких можна змінити. Лише фізичні розділи з деякими "
+"типами файлових систем можуть бути змінені."
#: iw/autopart_type.py:123
msgid "Resize FileSystem Error"
@@ -2207,11 +2235,11 @@ msgstr "Використовувати вільний простір"
msgid "Create custom layout"
msgstr "Створити власну схему розмітки"
-#: iw/blpasswidget.py:47
+#: iw/blpasswidget.py:44
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Встановити пароль завантажувача"
-#: iw/blpasswidget.py:48
+#: iw/blpasswidget.py:45
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
@@ -2219,15 +2247,15 @@ msgstr ""
"Пароль початкового завантажувача захищає від передавання користувачами "
"параметрів ядру., і підвищує рівень безпеки."
-#: iw/blpasswidget.py:79
+#: iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
msgstr "Змінити _пароль"
-#: iw/blpasswidget.py:102
+#: iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Введіть пароль завантажувача"
-#: iw/blpasswidget.py:108
+#: iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
@@ -2236,23 +2264,23 @@ msgstr ""
"розкладка клавіатури BIOS може відрізнятись від тієї, що використовується "
"зараз.)"
-#: iw/blpasswidget.py:115
+#: iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: iw/blpasswidget.py:121
+#: iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
msgstr "_Підтвердження:"
-#: iw/blpasswidget.py:142
+#: iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: iw/blpasswidget.py:143
+#: iw/blpasswidget.py:140
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: iw/blpasswidget.py:152
+#: iw/blpasswidget.py:149
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2311,8 +2339,8 @@ msgid ""
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що вже можуть бути доступні оновлення, які потрібні для "
-"коректної роботи Вашої системи. Рекомендується встановити ці оновлення "
-"після перезавантаження."
+"коректної роботи Вашої системи. Рекомендується встановити ці оновлення після "
+"перезавантаження."
#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
#, python-format
@@ -2325,10 +2353,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вітаємо, встановлення %s завершено.\n"
"\n"
-"Перезавантажте систему, щоб почати її використовувати. Зверніть увагу, що вже можуть бути доступні оновлення, які потрібні для "
-"коректної роботи Вашої системи. Рекомендується встановити ці оновлення "
-"після перезавантаження."
-
+"Перезавантажте систему, щоб почати її використовувати. Зверніть увагу, що "
+"вже можуть бути доступні оновлення, які потрібні для коректної роботи Вашої "
+"системи. Рекомендується встановити ці оновлення після перезавантаження."
#: iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
@@ -2474,7 +2501,7 @@ msgstr "Створення логічного тому"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Правка логічного тому: %s"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:380
msgid "_File System Type:"
msgstr "Тип _файлової системи:"
@@ -2482,7 +2509,7 @@ msgstr "Тип _файлової системи:"
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Назва логічного тому:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:417
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Розмір (Мб):"
@@ -2491,22 +2518,22 @@ msgstr "_Розмір (Мб):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Макс. розмір %s MB)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:469
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:329 iw/raid_dialog_gui.py:352
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Шифрування"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:390
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Поточний тип файлової системи:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930
-#: iw/raid_dialog_gui.py:393
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:928
+#: iw/raid_dialog_gui.py:395
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401
-#: iw/raid_dialog_gui.py:399
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:407
+#: iw/raid_dialog_gui.py:401
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Поточна позначка файлової системи:"
@@ -2518,8 +2545,8 @@ msgstr "Назва логічного тому:"
msgid "Size (MB):"
msgstr "Розмір (Мб):"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356
-#: iw/raid_dialog_gui.py:369
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:362
+#: iw/raid_dialog_gui.py:371
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Точка _монтування:"
@@ -2571,19 +2598,19 @@ msgid ""
"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"Логічним томам, які ви налаштували, потрібно %d Мбайт простору, "
-"але у групі томів доступно всього %d Мбайт. Або збільште розмір групи "
-"томів, або зменште розмір окремих логічних томів."
+"Логічним томам, які ви налаштували, потрібно %d Мбайт простору, але у групі "
+"томів доступно всього %d Мбайт. Або збільште розмір групи томів, або зменште "
+"розмір окремих логічних томів."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:769
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:770
msgid "No free slots"
msgstr "Немає вільних слотів"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:780
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:781
msgid "No free space"
msgstr "Недостатньо вільного простору"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:781
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:782
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -2593,29 +2620,29 @@ msgstr ""
"додати логічний том, треба зменшити розмір одного чи декількох існуючих "
"логічних томів"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:813
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:814
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Ви справді бажаєте видалити логічний том \"%s\"?"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:926
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:927
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Неприпустима назва групи томів"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:935
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:936
msgid "Name in use"
msgstr "Назва вже використовується"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:936
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:937
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Назва групи томів \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу назву."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Недостатньо фізичних томів"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1181
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -2629,69 +2656,69 @@ msgstr ""
"Створіть розділ або масив RAID типу \"фізичний том (LVM)\", після чого знову "
"виберіть параметр \"LVM\"."
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1192
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Створення групи томів LVM"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1195
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Правка групи томів LVM: %s"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1197
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Правка групи томів LVM"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1213
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "_Назва групи томів:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1221
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Назва групи томів:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1229
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Фізичний екстент:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1244
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Фізичні _томи:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1250
msgid "Used Space:"
msgstr "Використано:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1267
msgid "Free Space:"
msgstr "Вільний простір:"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1285
msgid "Total Space:"
msgstr "Загальний розмір: "
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1323
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Назва логічного тому"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1326 iw/partition_gui.py:362
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:139 textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтування"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329 iw/partition_gui.py:367
msgid "Size (MB)"
msgstr "Розмір (Мб)"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1343 iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1346 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1336
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360
+#: iw/lvm_dialog_gui.py:1361
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "_Логічні томи"
@@ -2733,26 +2760,26 @@ msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "Надсилається запит IP-адреси для %s"
#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259
-#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218
+#: textw/netconfig_text.py:223 textw/netconfig_text.py:226
msgid "IP Address"
msgstr "Адреса IP"
-#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225
+#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:233
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Префікс IPv4 CIDR повинен бути у межах від 0 до 32"
#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273
#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284
-#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232
-#: textw/netconfig_text.py:240
+#: textw/netconfig_text.py:234 textw/netconfig_text.py:240
+#: textw/netconfig_text.py:248
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Маска мережі IPv4"
-#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253
+#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:261
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263
+#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:271
msgid "Nameserver"
msgstr "DNS сервер"
@@ -2760,15 +2787,15 @@ msgstr "DNS сервер"
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу:"
-#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72
+#: iw/network_gui.py:67 iw/network_gui.py:73
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Помилка у назву вузла"
-#: iw/network_gui.py:67
+#: iw/network_gui.py:68
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "Треба вказати коректну назву вузла для цього комп'ютера."
-#: iw/network_gui.py:73
+#: iw/network_gui.py:74
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -2873,24 +2900,24 @@ msgstr "Заповнити весь простір д_о (МБ):"
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Заповнити весь _наявний простір"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:326
+#: iw/partition_dialog_gui.py:332
msgid "Add Partition"
msgstr "Додавання розділу"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:328
+#: iw/partition_dialog_gui.py:334
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Правка розділу: %s"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:365
+#: iw/partition_dialog_gui.py:371
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Тип ФС:"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:381
+#: iw/partition_dialog_gui.py:387
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Доступні _пристрої:"
-#: iw/partition_dialog_gui.py:450
+#: iw/partition_dialog_gui.py:456
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Зробити _первинним розділом"
@@ -2903,7 +2930,7 @@ msgstr "Пристрій %s (%-0.f Мб) (Модель: %s)"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: iw/partition_gui.py:366
+#: iw/partition_gui.py:366 storage/__init__.py:1630
msgid "Format"
msgstr "Формат"
@@ -2974,42 +3001,42 @@ msgstr "Пристрої RAID"
msgid "Hard Drives"
msgstr "Жорсткі диски"
-#: iw/partition_gui.py:898
+#: iw/partition_gui.py:896
msgid "Extended"
msgstr "Розширений"
-#: iw/partition_gui.py:900
+#: iw/partition_gui.py:898
msgid "software RAID"
msgstr "програмний RAID"
-#: iw/partition_gui.py:932
+#: iw/partition_gui.py:930
msgid "Free"
msgstr "Вільно"
-#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180
-#: storage/partitioning.py:220
+#: iw/partition_gui.py:1023 storage/partitioning.py:190
+#: storage/partitioning.py:231
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Помилка розподілу"
-#: iw/partition_gui.py:1023
+#: iw/partition_gui.py:1024
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Не вдається розподілити запитані розділи: %s."
-#: iw/partition_gui.py:1032
+#: iw/partition_gui.py:1033
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Увага: %s."
-#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069
+#: iw/partition_gui.py:1063 iw/partition_gui.py:1070
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Зміна неможлива"
-#: iw/partition_gui.py:1063
+#: iw/partition_gui.py:1064
msgid "You must select a device to edit"
msgstr "Необхідно вказати розділ для зміни"
-#: iw/partition_gui.py:1070
+#: iw/partition_gui.py:1071
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
@@ -3020,23 +3047,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189
+#: iw/partition_gui.py:1178 iw/partition_gui.py:1190
msgid "Not supported"
msgstr "Не підтримується"
-#: iw/partition_gui.py:1178
+#: iw/partition_gui.py:1179
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM не підтримуються на цій платформі."
-#: iw/partition_gui.py:1190
+#: iw/partition_gui.py:1191
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "Програмний RAID не підтримуються на цій платформі."
-#: iw/partition_gui.py:1197
+#: iw/partition_gui.py:1198
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Немає доступних молодших пристроїв (minor devices) RAID"
-#: iw/partition_gui.py:1198
+#: iw/partition_gui.py:1199
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -3044,11 +3071,11 @@ msgstr ""
"Пристрій програмного RAID не може бути створений, тому що всі доступні "
"молодші номери пристроїв RAID вже зайняті."
-#: iw/partition_gui.py:1210
+#: iw/partition_gui.py:1211
msgid "RAID Options"
msgstr "Параметри RAID"
-#: iw/partition_gui.py:1225
+#: iw/partition_gui.py:1226
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -3061,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"окремим диском. Додаткову інформацію про пристрої RAID дивіться у "
"документації з %s."
-#: iw/partition_gui.py:1235
+#: iw/partition_gui.py:1236
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -3073,49 +3100,49 @@ msgstr ""
"пристрій RAID.\n"
"\n"
-#: iw/partition_gui.py:1241
+#: iw/partition_gui.py:1242
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Що ви бажаєте зробити?"
-#: iw/partition_gui.py:1250
+#: iw/partition_gui.py:1251
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Створити _розділ програмний RAID."
-#: iw/partition_gui.py:1253
+#: iw/partition_gui.py:1254
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Створити _пристрій RAID (типово /dev/md%s)."
-#: iw/partition_gui.py:1257
+#: iw/partition_gui.py:1258
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Клонувати _диск для створення пристрою RAID (типово /dev/md%s)."
-#: iw/partition_gui.py:1299
+#: iw/partition_gui.py:1300
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Не вдається створити редактор клонування дисків"
-#: iw/partition_gui.py:1300
+#: iw/partition_gui.py:1301
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Редактор клонування дисків не може запуститись з певних причин."
-#: iw/partition_gui.py:1334
+#: iw/partition_gui.py:1335
msgid "Ne_w"
msgstr "_Створити"
-#: iw/partition_gui.py:1337
+#: iw/partition_gui.py:1338
msgid "Re_set"
msgstr "С_кинути зміни"
-#: iw/partition_gui.py:1338
+#: iw/partition_gui.py:1339
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: iw/partition_gui.py:1339
+#: iw/partition_gui.py:1340
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: iw/partition_gui.py:1380
+#: iw/partition_gui.py:1381
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Сховати пристрої RAID/учасників _групи LVM"
@@ -3124,19 +3151,19 @@ msgstr "Сховати пристрої RAID/учасників _групи LVM"
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Не підходить>"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:310
msgid "_Format as:"
msgstr "_Форматувати як:"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:332
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "_Перетворити файлову систему на:"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:362
msgid "_Resize"
msgstr "_Змінити розмір"
-#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
+#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:431
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -3149,7 +3176,7 @@ msgstr ""
msgid "Installing Packages"
msgstr "Встановлення пакетів"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:317
+#: iw/raid_dialog_gui.py:319
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -3162,40 +3189,40 @@ msgstr ""
"Створіть принаймні два розділи типу \"програмний RAID\" та виберіть параметр "
"\"RAID\" знову."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768
+#: iw/raid_dialog_gui.py:333 iw/raid_dialog_gui.py:770
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Створення пристрою RAID"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:334
+#: iw/raid_dialog_gui.py:336
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "Правка пристрою RAID: %s"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:336
+#: iw/raid_dialog_gui.py:338
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Правка пристрою RAID"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:407
+#: iw/raid_dialog_gui.py:409
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID _пристрій:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:425
+#: iw/raid_dialog_gui.py:427
msgid "RAID _Level:"
msgstr "_Рівень RAID:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:467
+#: iw/raid_dialog_gui.py:469
msgid "_RAID Members:"
msgstr "_Члени RAID:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:484
+#: iw/raid_dialog_gui.py:486
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Кількість р_езервних:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:494
+#: iw/raid_dialog_gui.py:496
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Форматувати розділ?"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:568
+#: iw/raid_dialog_gui.py:570
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -3203,12 +3230,12 @@ msgstr ""
"Диск-джерело не має розділів, які можна клонувати. Для клонування диску "
"необхідно визначити розділи типу \"програмний RAID\"."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578
-#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: iw/raid_dialog_gui.py:574 iw/raid_dialog_gui.py:580
+#: iw/raid_dialog_gui.py:594 iw/raid_dialog_gui.py:607
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Помилка вихідного диску"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:579
+#: iw/raid_dialog_gui.py:581
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -3219,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Перед клонуванням, ці розділи необхідно видалити. "
-#: iw/raid_dialog_gui.py:593
+#: iw/raid_dialog_gui.py:595
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -3233,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити або обмежити на цей "
"пристрій."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:606
+#: iw/raid_dialog_gui.py:608
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -3245,21 +3272,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626
-#: iw/raid_dialog_gui.py:642
+#: iw/raid_dialog_gui.py:622 iw/raid_dialog_gui.py:628
+#: iw/raid_dialog_gui.py:644
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Помилка цільового дику"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:621
+#: iw/raid_dialog_gui.py:623
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Вкажіть цільові пристрої для операції клонування."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:627
+#: iw/raid_dialog_gui.py:629
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "Диск-джерело %s не можна вибирати у якості цільового диску."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:643
+#: iw/raid_dialog_gui.py:645
#, python-format
msgid ""
"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -3276,11 +3303,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Цей розділ необхідно видалити заздалегідь."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:706
+#: iw/raid_dialog_gui.py:708
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Вкажіть вихідний диск."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:726
+#: iw/raid_dialog_gui.py:728
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -3289,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"Диск %s буде клонований на наступні пристрої:\n"
"\n"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:731
+#: iw/raid_dialog_gui.py:733
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3299,19 +3326,19 @@ msgstr ""
"\n"
"УВАГА! ВСІ ДАНІ НА ЦІЛЬОВОМУ ДИСКУ БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:734
+#: iw/raid_dialog_gui.py:736
msgid "Final Warning"
msgstr "Останнє попередження"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:736
+#: iw/raid_dialog_gui.py:738
msgid "Clone Drives"
msgstr "Клонування дисків"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:745
+#: iw/raid_dialog_gui.py:747
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Помилка клонування: помилка при очищенні цільових дисків."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:778
+#: iw/raid_dialog_gui.py:780
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -3338,15 +3365,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ВСІ ДАНІ на цільовому диску будуть знищені."
-#: iw/raid_dialog_gui.py:798
+#: iw/raid_dialog_gui.py:800
msgid "Source Drive:"
msgstr "Диск-джерело:"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:806
+#: iw/raid_dialog_gui.py:808
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Цільовий диск(и):"
-#: iw/raid_dialog_gui.py:814
+#: iw/raid_dialog_gui.py:816
msgid "Drives"
msgstr "Пристрої"
@@ -3365,71 +3392,98 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: iw/task_gui.py:162
+#: iw/task_gui.py:81
#, python-format
msgid ""
-"The repository %s has already been added. Please choose a different "
-"repository name and URL."
-msgstr "Репозиторій \"%s\" вже доданий, вкажіть іншу назву репозиторію та URL."
+"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please provide the correct information for installing %s"
+msgstr ""
+"Помилка при налаштовуванні репозиторію встановлення:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Вкажіть коректну інформацію для встановлення %s."
-#: iw/task_gui.py:175
+#: iw/task_gui.py:154
msgid "Edit Repository"
msgstr "Змінити репозиторій"
-#: iw/task_gui.py:238
+#: iw/task_gui.py:179
+#, python-format
+msgid ""
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
+msgstr "Репозиторій \"%s\" вже доданий, вкажіть іншу назву репозиторію та URL."
+
+#: iw/task_gui.py:254
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Неправильний URL-проксі"
-#: iw/task_gui.py:239
+#: iw/task_gui.py:255
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Слід вказати HTTP, HTTPS чи FTP URL цього проксі."
-#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388
+#: iw/task_gui.py:266 iw/task_gui.py:404
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Неправильний URL сховища"
-#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389
+#: iw/task_gui.py:267 iw/task_gui.py:405
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Слід вказати HTTP, HTTPS чи FTP URL цього репозиторію."
-#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398
+#: iw/task_gui.py:288 iw/task_gui.py:414
msgid "No Media Found"
msgstr "Носії не знайдено"
-#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399
+#: iw/task_gui.py:289 iw/task_gui.py:415
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
msgstr "Не знайдено носій встановлення. Вставте диск та повторіть спробу."
-#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415
+#: iw/task_gui.py:307 iw/task_gui.py:431
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Вкажіть сервер NFS та шлях."
-#: iw/task_gui.py:325
+#: iw/task_gui.py:320
+#, python-format
+msgid ""
+"The following error occurred while setting up the repository:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"При налаштовуванні репозиторію виявлено наступну помилку:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: iw/task_gui.py:342
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Неправильна назва репозиторію"
-#: iw/task_gui.py:326
+#: iw/task_gui.py:343
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Потрібно вказати назву репозиторію."
-#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10
+#: iw/task_gui.py:463 ui/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Додати репозиторій"
-#: iw/task_gui.py:455
+#: iw/task_gui.py:468
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Не додано репозиторії програмного забезпечення"
-#: iw/task_gui.py:456
+#: iw/task_gui.py:469
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
msgstr ""
-"Для продовження встановлення треба, щоб був активний принаймні один репозиторій."
+"Для продовження встановлення треба, щоб був активний принаймні один "
+"репозиторій."
-#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96
+#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Вибір часового поясу"
@@ -3503,7 +3557,7 @@ msgstr "Що б ви хотіли зробити?"
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Перетворення файлових систем"
-#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
+#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several "
@@ -3512,9 +3566,9 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Ця версія %s підтримує оновлену файлову систему, яка має декілька "
-"переваг над файловою системою, яка була традиційною у попередніх "
-"версіях %s. Є можливість перетворити існуючі розділи без втрати даних.\n"
+"Ця версія %s підтримує оновлену файлову систему, яка має декілька переваг "
+"над файловою системою, яка була традиційною у попередніх версіях %s. Є "
+"можливість перетворити існуючі розділи без втрати даних.\n"
"\n"
"Які з цих розділів ви бажаєте перетворити?"
@@ -3522,7 +3576,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Оновлення розділу підкачки"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:93 textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -3535,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"вашого комп'ютера. Зараз у вас виділено %d МБ для підкачки, але зараз ви "
"можете додати додатковий простір підкачки на одній з ваших файлових систем."
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -3546,23 +3600,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Програма встановлення визначила %s МБ пам'яті.\n"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:113
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:112
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "_Створити файл підкачки"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:122
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:121
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Виберіть _розділ, на якому розмістити файл підкачки:"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:139 textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "Розділ"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:140
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:139
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Вільний простір (МБ)"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:158
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:157
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
@@ -3571,15 +3625,15 @@ msgstr ""
"Рекомендується, щоб розмір файлу підкачки був принаймні %d МБ. Введіть "
"розмір файлу підкачки:"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:173
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:172
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "Р_озмір файла підкачки (МБ):"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:182
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Я _не бажаю створювати файл підкачки"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:193
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:192
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
@@ -3588,11 +3642,11 @@ msgstr ""
"програми встановлення може бути аварійно завершена. Ви впевнені, що бажаєте "
"продовжити без файлу підкачки?"
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Розмір фалу підкачки повинен бути між 1 і 2000 МБ."
-#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183
+#: iw/upgrade_swap_gui.py:207 textw/upgrade_text.py:183
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "На пристрої, який ви вибрали для розділу підкачки, невистачає місця."
@@ -3610,8 +3664,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Джерело встановлення вказує на мережний ресурс, але у системі не виявлено "
"жодної мережної карти. Щоб скасувати встановлення з мережі, завантажте "
-"систему з DVD, повного набору CD-дисків або не вказуйте параметр repo=, "
-"що вказує на мережний ресурс."
+"систему з DVD, повного набору CD-дисків або не вказуйте параметр repo=, що "
+"вказує на мережний ресурс."
#: iw/welcome_gui.py:67
msgid "E_xit Installer"
@@ -3750,11 +3804,11 @@ msgstr "Диск не знайдено"
#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275
#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179
-#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280
-#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503
-#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943
-#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91
-#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82
+#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:279
+#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503
+#: loader/loader.c:1374 loader/loader.c:1407 loader/net.c:574 loader/net.c:945
+#: loader/net.c:1858 loader/net.c:1880 loader/nfsinstall.c:91
+#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:136 storage/devicetree.py:83
#: textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@@ -3865,11 +3919,11 @@ msgstr "Додаткові диски"
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Завантажити додаткові диски драйверів?"
-#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375
+#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:372
#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185
-#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347
-#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335
-#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
+#: loader/kickstart.c:562 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347
+#: loader/net.c:1579 loader/net.c:1600 loader/nfsinstall.c:337
+#: loader/urlinstall.c:451 loader/urlinstall.c:460 loader/urlinstall.c:469
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Помилка kickstart"
@@ -3938,8 +3992,8 @@ msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
msgstr ""
-"Не знайдено образ встановлення на жорсткому диску. Перевірте образи та спробуйте "
-"ще раз."
+"Не знайдено образ встановлення на жорсткому диску. Перевірте образи та "
+"спробуйте ще раз."
#: loader/hdinstall.c:223
msgid ""
@@ -3949,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"У вашій системі не виявлено жодного жорсткого диску! Бажаєте настроїти "
"додаткові пристрої?"
-#: loader/hdinstall.c:237
+#: loader/hdinstall.c:236
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
@@ -3960,38 +4014,38 @@ msgstr ""
"для %s. Якщо необхідний диск відсутній у списку, натисніть F2 для "
"налаштовування додаткових пристроїв."
-#: loader/hdinstall.c:264
+#: loader/hdinstall.c:263
msgid "Directory holding image:"
msgstr "Каталог, що містить образи:"
-#: loader/hdinstall.c:292
+#: loader/hdinstall.c:291
msgid "Select Partition"
msgstr "Вибір розділу"
-#: loader/hdinstall.c:344
+#: loader/hdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "Пристрій %s не містить образи встановлення."
-#: loader/hdinstall.c:376
+#: loader/hdinstall.c:373
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Неприпустимий аргумент команди kickstart HD-методу %s: %s"
-#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502
+#: loader/hdinstall.c:443 loader/hdinstall.c:499
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Не вдається знайти файл на жорсткому диску."
-#: loader/hdinstall.c:489
+#: loader/hdinstall.c:486
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Не вдається знайти жорсткий диск відповідний BIOS диску %s"
-#: loader/kbd.c:136
+#: loader/kbd.c:117
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Тип клавіатури"
-#: loader/kbd.c:137
+#: loader/kbd.c:118
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Вкажіть тип клавіатури"
@@ -4014,7 +4068,7 @@ msgstr "Помилка в %s в рядку %d файлу kickstart %s."
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "Не вдається знайти ks.cfg на зйомному носії."
-#: loader/kickstart.c:380
+#: loader/kickstart.c:386
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
@@ -4022,11 +4076,11 @@ msgstr ""
"Неможливо завантажити файл kickstart. Змініть параметр kickstart чи "
"натисніть Скасувати для продовження в інтерактивному режимі."
-#: loader/kickstart.c:389
+#: loader/kickstart.c:395
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Помилка відкривання файлу kickstart"
-#: loader/kickstart.c:555
+#: loader/kickstart.c:563
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Неприпустимий аргумент команди kickstart для вимкнення %s: %s"
@@ -4081,8 +4135,7 @@ msgstr ""
#: loader/loader.c:497
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Вставте диск оновлень у %s та натисніть \"Гаразд\" для продовження."
+msgstr "Вставте диск оновлень у %s та натисніть \"Гаразд\" для продовження."
#: loader/loader.c:503
msgid "Updates Disk"
@@ -4112,48 +4165,48 @@ msgstr ""
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Помилка при завантаженні образу оновлень"
-#: loader/loader.c:1200
+#: loader/loader.c:1183
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті для встановлення %s на цій машині."
-#: loader/loader.c:1257
+#: loader/loader.c:1240
msgid "Media Detected"
msgstr "Знайдено носій"
-#: loader/loader.c:1258
+#: loader/loader.c:1241
msgid "Found local installation media"
msgstr "Знайдено локальний носій встановлення"
-#: loader/loader.c:1374
+#: loader/loader.c:1366
msgid "Rescue Method"
msgstr "Метод відновлення"
-#: loader/loader.c:1375
+#: loader/loader.c:1367
msgid "Installation Method"
msgstr "Метод встановлення"
-#: loader/loader.c:1377
+#: loader/loader.c:1369
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Який носій містить образ відновлення?"
-#: loader/loader.c:1379
+#: loader/loader.c:1371
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Який носій містить образ відновлення?"
-#: loader/loader.c:1412
+#: loader/loader.c:1406
msgid "No driver found"
msgstr "Драйвер не знайдено"
-#: loader/loader.c:1412
+#: loader/loader.c:1406
msgid "Select driver"
msgstr "Виберіть драйвер"
-#: loader/loader.c:1413
+#: loader/loader.c:1407
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Використовувати диск драйверів"
-#: loader/loader.c:1414
+#: loader/loader.c:1408
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -4161,11 +4214,11 @@ msgstr ""
"Не вдається знайти жоден пристрій, необхідний для цього типу встановлення. "
"Бажаєте вибрати драйвер вручну чи використати диск драйверів?"
-#: loader/loader.c:1634
+#: loader/loader.c:1638
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "У вашій системі виявлено наступні пристрої."
-#: loader/loader.c:1636
+#: loader/loader.c:1640
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -4173,30 +4226,30 @@ msgstr ""
"Не було завантажено жодного драйвера пристроїв. Бажаєте зараз завантажити "
"якийсь драйвер?"
-#: loader/loader.c:1640
+#: loader/loader.c:1644
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
-#: loader/loader.c:1641
+#: loader/loader.c:1645
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: loader/loader.c:1642
+#: loader/loader.c:1646
msgid "Add Device"
msgstr "Додати пристрій"
-#: loader/loader.c:1854
+#: loader/loader.c:1858
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "Завантажувач вже виконується. Запускається оболонка.\n"
-#: loader/loader.c:2230
+#: loader/loader.c:2236
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr ""
"Запускається anaconda %s, режим відновлення %s - зачекайте, будь ласка.\n"
-#: loader/loader.c:2232
+#: loader/loader.c:2238
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr ""
@@ -4286,64 +4339,63 @@ msgstr ""
"Значення префіксу має бути у межах від 1 до 32 для мереж IPv4 чи від 1 до "
"128 для мереж IPv6"
-#: loader/net.c:462 loader/net.c:518
+#: loader/net.c:464 loader/net.c:520
msgid "Network Error"
msgstr "Помилка мережі"
-#: loader/net.c:463 loader/net.c:519
+#: loader/net.c:465 loader/net.c:521
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу."
-#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131
+#: loader/net.c:552 textw/netconfig_text.py:131
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Включити підтримку IPv4"
-#: loader/net.c:564
+#: loader/net.c:566
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Включити підтримку IPv6"
-#: loader/net.c:604
+#: loader/net.c:606
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Налаштовування TCP/IP"
-#: loader/net.c:661
+#: loader/net.c:663
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Відсутній протокол"
-#: loader/net.c:662
+#: loader/net.c:664
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Необхідно вибрати принаймні один протокол (IPv4 чи IPv6)."
-#: loader/net.c:669
+#: loader/net.c:671
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "Для NFS вимагається IPv4 "
-#: loader/net.c:670
+#: loader/net.c:672
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "Метод встановлення NFS вимагає увімкнення підтримки IPv4."
-#: loader/net.c:769
+#: loader/net.c:771
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Адреса IPv4:"
-#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261
-#: ui/netconfig.glade:362
+#: loader/net.c:783 loader/net.c:850 ui/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: loader/net.c:836
+#: loader/net.c:838
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Адреса IPv6:"
-#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158
+#: loader/net.c:904 textw/netconfig_text.py:158
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
-#: loader/net.c:910
+#: loader/net.c:912
msgid "Name Server:"
msgstr "Сервер назв:"
-#: loader/net.c:949
+#: loader/net.c:951
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -4354,42 +4406,42 @@ msgstr ""
"стилі CIDR. Поля для шлюзу та сервера імен повинні містити коректні адреси "
"IPv4 та IPv6."
-#: loader/net.c:969
+#: loader/net.c:971
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Ручне налаштовування TCP/IP"
-#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
+#: loader/net.c:1094 loader/net.c:1101
msgid "Missing Information"
msgstr "Недостатньо інформації"
-#: loader/net.c:1093
+#: loader/net.c:1095
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Необхідно ввести правильну IP-адресу та маску мережі або префікс CIDR."
-#: loader/net.c:1100
+#: loader/net.c:1102
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Необхідно ввести правильну адресу IPv6 та префікс CIDR."
-#: loader/net.c:1578
+#: loader/net.c:1580
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Неприпустимий аргумент мережної команди kickstart %s: %s"
-#: loader/net.c:1599
+#: loader/net.c:1601
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "В мережній команді неправильно вказано bootproto %s"
-#: loader/net.c:1676
+#: loader/net.c:1678
msgid "Seconds:"
msgstr "Секунди:"
-#: loader/net.c:1851
+#: loader/net.c:1853
msgid "Networking Device"
msgstr "Пристрій мережі"
-#: loader/net.c:1852
+#: loader/net.c:1854
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -4397,40 +4449,40 @@ msgstr ""
"В цій системі є декілька мережних адаптерів. Який з них повинен "
"використовуватись для встановлення?"
-#: loader/net.c:1856
+#: loader/net.c:1858
msgid "Identify"
msgstr "Ідентифікація"
-#: loader/net.c:1865
+#: loader/net.c:1867
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Можна ідентифікувати фізичний порт для "
-#: loader/net.c:1867
+#: loader/net.c:1869
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""
-"за допомогою блимання світлового індикатора протягом вказаного проміжку"
-"часу. Введіть число у діапазоні 1-30, яку визначить інтервал у секундах."
+"за допомогою блимання світлового індикатора протягом вказаного проміжкучасу. "
+"Введіть число у діапазоні 1-30, яку визначить інтервал у секундах."
-#: loader/net.c:1877
+#: loader/net.c:1879
msgid "Identify NIC"
msgstr "Визначення NIC"
-#: loader/net.c:1890
+#: loader/net.c:1892
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Неприпустиме значення тривалості"
-#: loader/net.c:1891
+#: loader/net.c:1893
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Час треба вказати у діапазоні від 1 до 30 секунд."
-#: loader/net.c:1903
+#: loader/net.c:1905
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "Світлові індикатори порту %s блимають протягом %d секунд."
-#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075
+#: loader/net.c:2074 loader/net.c:2078
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "Очікується налаштовування %s за допомогою NetworkManager.\n"
@@ -4453,16 +4505,16 @@ msgstr "Введіть ім'я сервера та шлях до образу в
msgid "NFS Setup"
msgstr "Налаштовування NFS"
-#: loader/nfsinstall.c:249
+#: loader/nfsinstall.c:251
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Цей каталог не може бути підключений з сервера."
-#: loader/nfsinstall.c:260
+#: loader/nfsinstall.c:262
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Цей каталог не містить образ встановлення %s."
-#: loader/nfsinstall.c:336
+#: loader/nfsinstall.c:338
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу NFS %s: %s"
@@ -4488,16 +4540,16 @@ msgstr "Не вдається отримати %s://%s%s."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Не вдається отримати образ встановлення."
-#: loader/urlinstall.c:419
+#: loader/urlinstall.c:452
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Неправильний аргумент команди kickstart методу URL %s: %s"
-#: loader/urlinstall.c:428
+#: loader/urlinstall.c:461
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Для методу URL команди kickstart необхідно передати параметр --url."
-#: loader/urlinstall.c:437
+#: loader/urlinstall.c:470
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Невідомий метод URL: %s"
@@ -4542,111 +4594,124 @@ msgstr "Завантаження SCSI драйвера"
msgid "Loading %s driver"
msgstr "Завантажується драйвер %s"
-#: storage/__init__.py:85
+#: storage/__init__.py:87
msgid "Unknown Device"
msgstr "Невідомий пристрій"
-#: storage/__init__.py:86
+#: storage/__init__.py:88
#, python-format
msgid ""
"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
"your parameters and try again."
msgstr ""
-"Вказане пристроєм %s джерело встановлення не знайдено. Перевірте параметри та "
-"спробуйте знову."
+"Вказане пристроєм %s джерело встановлення не знайдено. Перевірте параметри "
+"та спробуйте знову."
-#: storage/__init__.py:97
+#: storage/__init__.py:99
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Продовження встановлення неможливе."
-#: storage/__init__.py:98
+#: storage/__init__.py:100
msgid ""
"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Вибрану конфігурацію сховища вже активовано. Ви не зможете повернутися "
-"до екрану редагування диску. Продовжити процес встановлення?"
+"Вибрану конфігурацію сховища вже активовано. Ви не зможете повернутися до "
+"екрану редагування диску. Продовжити процес встановлення?"
-#: storage/__init__.py:126
+#: storage/__init__.py:128
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Зашифрувати пристрій?"
-#: storage/__init__.py:127
+#: storage/__init__.py:129
msgid ""
"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
"device encryption will be disabled."
msgstr ""
-"Ви увімкнули шифрування блочного пристрою, але не вказали пароль. Поверніться "
-"до попереднього етапу та вкажіть пароль, у іншому випадку шифрування буде "
-"вимкнено."
+"Ви увімкнули шифрування блочного пристрою, але не вказали пароль. "
+"Поверніться до попереднього етапу та вкажіть пароль, у іншому випадку "
+"шифрування буде вимкнено."
-#: storage/__init__.py:150
+#: storage/__init__.py:152
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "Виконується запис інформації про сховище на диск"
-#: storage/__init__.py:151
+#: storage/__init__.py:153
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr ""
-"Обрані параметри розподілу на розділи будуть записані на диск. Всі "
-"дані у видалених та переформатованих розділах буде втрачено."
+"Обрані параметри розподілу на розділи будуть записані на диск. Всі дані у "
+"видалених та переформатованих розділах буде втрачено."
-#: storage/__init__.py:156
+#: storage/__init__.py:158
msgid "Go _back"
msgstr "_Повернутися"
-#: storage/__init__.py:157
+#: storage/__init__.py:159
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "_Записати зміни на диск"
-#: storage/__init__.py:272
+#: storage/__init__.py:172
+msgid "Running..."
+msgstr "Запущено..."
+
+#: storage/__init__.py:173
+msgid "Storing encryption keys"
+msgstr "Збереження ключів шифрування"
+
+#: storage/__init__.py:191
+#, python-format
+msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
+msgstr "Помилка при збереженні ключа шифрування: %s\n"
+
+#: storage/__init__.py:307
msgid "Finding Devices"
msgstr "Пошук пристроїв"
-#: storage/__init__.py:273
+#: storage/__init__.py:308
msgid "Finding storage devices"
msgstr "Пошук пристроїв збереження"
-#: storage/__init__.py:511
+#: storage/__init__.py:549
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Цей розділ містить дані для встановлення з жорсткого диску."
-#: storage/__init__.py:516
+#: storage/__init__.py:554
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "Неможливо видалити DASD, відформатований як LDL"
-#: storage/__init__.py:522
+#: storage/__init__.py:560
#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "Цей пристрій є частиною пристрою RAID %s."
-#: storage/__init__.py:525
+#: storage/__init__.py:563
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "Цей пристрій є частиною пристрою RAID."
-#: storage/__init__.py:530
+#: storage/__init__.py:568
#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Цей пристрій є частиною групи томів LVM '%s'."
-#: storage/__init__.py:533
+#: storage/__init__.py:571
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "Цей пристрій є частиною групи томів LVM."
-#: storage/__init__.py:549
+#: storage/__init__.py:587
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
"cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Цей розділ є розширенням та містить логічні розділи, які "
-"неможливо видалити:\n"
+"Цей розділ є розширенням та містить логічні розділи, які неможливо "
+"видалити:\n"
"\n"
-#: storage/__init__.py:817
+#: storage/__init__.py:856
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -4655,7 +4720,7 @@ msgstr ""
"Ви не вказали кореневий розділ (/), який вимагається для продовження "
"встановлення %s."
-#: storage/__init__.py:822
+#: storage/__init__.py:861
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -4664,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"Ваш кореневий розділ менше ніж 250 мегабайтів, чого, зазвичай, дуже мало для "
"встановлення %s."
-#: storage/__init__.py:828
+#: storage/__init__.py:867
#, python-format
msgid ""
"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
@@ -4673,16 +4738,16 @@ msgstr ""
"Розмір розділу / менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для "
"нормального встановлення %s."
-#: storage/__init__.py:838
+#: storage/__init__.py:877
#, python-format
msgid ""
"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
"It must be formatted as %s."
msgstr ""
-"Розділ / не відповідає образу, з якого здійснюється встановлення. Його "
-"треба відформатувати як %s."
+"Розділ / не відповідає образу, з якого здійснюється встановлення. Його треба "
+"відформатувати як %s."
-#: storage/__init__.py:845
+#: storage/__init__.py:884
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -4691,14 +4756,14 @@ msgstr ""
"Розмір розділу %s менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для "
"нормального встановлення %s."
-#: storage/__init__.py:872
+#: storage/__init__.py:911
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Встановлення на пристрій USB. Існує можливість отримання непрацездатної "
"системи."
-#: storage/__init__.py:875
+#: storage/__init__.py:914
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
@@ -4706,15 +4771,15 @@ msgstr ""
"Встановлення на пристрій FireWire. Існує можливість отримання "
"непрацездатної системи."
-#: storage/__init__.py:882
+#: storage/__init__.py:921
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
"present, a swap partition is required to complete installation."
msgstr ""
-"Ви не вказали розділ підкачки. З урахуванням доступної у системі пам'яті, розділ "
-"«swap» є необхідним для завершення встановлення.."
+"Ви не вказали розділ підкачки. З урахуванням доступної у системі пам'яті, "
+"розділ «swap» є необхідним для завершення встановлення.."
-#: storage/__init__.py:887
+#: storage/__init__.py:926
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -4722,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"Ви не вказали розділ підкачки. Хоча він не є обов'язковим для роботи, він "
"може суттєво поліпшити швидкодію системи."
-#: storage/__init__.py:894
+#: storage/__init__.py:933
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
@@ -4730,16 +4795,16 @@ msgstr ""
"Неправильна точка монтування. Каталог %s має розташовуватись у файловій "
"системі /."
-#: storage/__init__.py:898
+#: storage/__init__.py:937
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "Точка монтування \"%s\" має розташовуватись у файловій системі Linux. "
-#: storage/__init__.py:909
+#: storage/__init__.py:948
msgid "No Drives Found"
msgstr "Диски не знайдено"
-#: storage/__init__.py:910
+#: storage/__init__.py:949
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -4747,11 +4812,11 @@ msgstr ""
"Помилка - не знайдено придатних пристроїв для створення нових файлових "
"систем. Перевірте обладнання, щоб встановити причину."
-#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112
+#: storage/__init__.py:1181 storage/__init__.py:1190
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "\"Брудні\" файлові системи"
-#: storage/__init__.py:1104
+#: storage/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -4764,7 +4829,7 @@ msgstr ""
"роботу, після чого повторіть спробу оновлення.\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1113
+#: storage/__init__.py:1191
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -4775,7 +4840,24 @@ msgstr ""
"їх все одно?\n"
"%s"
-#: storage/__init__.py:1560
+#: storage/__init__.py:1663
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for "
+"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
+msgstr ""
+"Пристрій підкачки:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"є розділом підкачки Linux старого типу. Якщо ви хочете використовувати цей пристрій для підкачки"
+"треба переформатувати його у розділ підкачки Linux нового типу."
+
+#: storage/__init__.py:1674
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4795,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"виконати оновлення повністю вимкніть вашу систему замість переведення її у "
"\"режим сну\"."
-#: storage/__init__.py:1568
+#: storage/__init__.py:1682
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -4815,7 +4897,24 @@ msgstr ""
"виконуєте нове встановлення, обов'язково вкажіть переформатування усіх "
"розділів підкачки."
-#: storage/__init__.py:1582
+#: storage/__init__.py:1694
+#, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"does not contain a support swap volume. In order to continue installation, "
+"you will need to format the device or skip it."
+msgstr ""
+"Пристрій підкачки:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"не містить розділу підкачки. Для продовження встановлення, "
+"слід відформатувати пристрій або пропустити його."
+
+#: storage/__init__.py:1705
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -4832,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" переривання встановлення."
-#: storage/__init__.py:1588
+#: storage/__init__.py:1711
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -4847,11 +4946,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для переривання встановлення."
-#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656
+#: storage/__init__.py:1771 storage/__init__.py:1781
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Некоректна точка монтування"
-#: storage/__init__.py:1647
+#: storage/__init__.py:1772
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -4864,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть <Enter> для переривання встановлення."
-#: storage/__init__.py:1657
+#: storage/__init__.py:1782
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -4877,11 +4976,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть <Enter> для переривання встановлення."
-#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691
+#: storage/__init__.py:1795 storage/__init__.py:1816
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Не вдається підключити файлову систему"
-#: storage/__init__.py:1671
+#: storage/__init__.py:1796
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
@@ -4890,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"Помилка при підключенні пристрою %s як %s. Можна продовжити встановлення, "
"але можуть виникати проблеми."
-#: storage/__init__.py:1692
+#: storage/__init__.py:1817
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -4898,26 +4997,26 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"Помилка при спробі підключення пристрою %s як %s: %s. Це серйозна проблема,тому продовження "
-"процесу встановлення неможливе.\n"
+"Помилка при спробі підключення пристрою %s як %s: %s. Це серйозна проблема,"
+"тому продовження процесу встановлення неможливе.\n"
"\n"
"Натисніть <Enter> для переривання встановлення."
-#: storage/devicelibs/lvm.py:312
+#: storage/devicelibs/lvm.py:319
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
msgstr "помилка виклику vginfo для %s"
-#: storage/devicelibs/lvm.py:341
+#: storage/devicelibs/lvm.py:348
#, python-format
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "помилка виклику lvs для %s"
-#: storage/devicetree.py:91
+#: storage/devicetree.py:92
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердження"
-#: storage/devicetree.py:92
+#: storage/devicetree.py:93
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
@@ -4927,29 +5026,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Дійсно пропустити ввід паролю для пристрою %s?\n"
"\n"
-"Якщо ви пропустите цей крок, зміст пристрою буде недоступний при встановленні."
+"Якщо ви пропустите цей крок, зміст пристрою буде недоступний при "
+"встановленні."
-#: storage/devicetree.py:142
+#: storage/devicetree.py:144
#, python-format
msgid ""
-"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n"
+"Error processing drive:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%-0.fMB\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF "
-"YOU REINITIALIZE IT!%s"
+"This device may need to be reinitialized.\n"
+"\n"
+"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!%s"
msgstr ""
-"Помилка при обробці пристрою %s %-0.fМБ (%s).\n"
+"Помилка при обробці пристрою:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%-0.fMB\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Ймовірно його треба ініціалізувати. ПРИ ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ ВСІ ДАНІ НА НЬОМУ!%s"
+"Ймовірно його треба ініціалізувати.\n"
+"ПРИ ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ ВСІ ДАНІ НА НЬОМУ!%s"
-#: storage/devicetree.py:148
+#: storage/devicetree.py:150
msgid "_Ignore drive"
msgstr "_Ігнорувати пристрій"
-#: storage/devicetree.py:149
+#: storage/devicetree.py:151
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "_Переініціалізувати диск"
-#: storage/devicetree.py:169
+#: storage/devicetree.py:171
#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
@@ -4962,49 +5072,45 @@ msgstr ""
"відповідні фізичні томи (%s), таким чином видаляючи метадані LVM, чбо "
"пропустити цей крок і зберегти старий зміст."
-#: storage/devicetree.py:174
+#: storage/devicetree.py:176
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"
-#: storage/devicetree.py:175
+#: storage/devicetree.py:177
msgid "_Re-initialize"
msgstr "_Переініціалізувати диск"
-#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683
+#: storage/devicetree.py:1730 storage/devicetree.py:1779
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "Цей розділ є частиною неузгодженої групи томів LVM."
-#: storage/formats/fs.py:66
-msgid "attr dict must include a type"
-msgstr "словник attr має включати тип"
-
-#: storage/formats/fs.py:113
+#: storage/formats/fs.py:96
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr "у описі файлової системи відсутнє поле тип"
-#: storage/formats/fs.py:343
+#: storage/formats/fs.py:326
msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"
-#: storage/formats/fs.py:344
+#: storage/formats/fs.py:327
#, python-format
msgid "Creating filesystem on %s"
msgstr "Створення файлової системи на %s"
-#: storage/formats/fs.py:440
+#: storage/formats/fs.py:423
msgid "Resizing"
msgstr "Зміна розміру"
-#: storage/formats/fs.py:441
+#: storage/formats/fs.py:424
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
msgstr "Зміна розміру файлової системи на %s"
-#: storage/formats/fs.py:484
+#: storage/formats/fs.py:467
msgid "Checking"
msgstr "Перевірка"
-#: storage/formats/fs.py:485
+#: storage/formats/fs.py:468
#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s"
msgstr "Перевірка файлової системи на %s"
@@ -5041,18 +5147,26 @@ msgstr "Не виявлено нових вузлів iSCSI"
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "Не вдається зареєструватися на жодному з виявлених вузлів"
-#: storage/partitioning.py:181
+#: storage/partitioning.py:184
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to "
+"exit the installer."
+msgstr ""
+"Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу. Натисніть 'Гаразд' для завершення встановлення."
+
+#: storage/partitioning.py:187
msgid ""
"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
"another partitioning method."
msgstr ""
-"Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу. Виберіть інший спосіб розподілу диску."
+"Недостатньо вільного місця для автоматичного розподілу. Виберіть інший "
+"спосіб розподілу диску."
-#: storage/partitioning.py:205
+#: storage/partitioning.py:216
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Попередження при автоматичному розподілі"
-#: storage/partitioning.py:207
+#: storage/partitioning.py:218
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -5063,7 +5177,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239
+#: storage/partitioning.py:230 storage/partitioning.py:250
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5073,7 +5187,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для переривання встановлення."
-#: storage/partitioning.py:221
+#: storage/partitioning.py:232
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -5084,7 +5198,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: storage/partitioning.py:241
+#: storage/partitioning.py:252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5094,11 +5208,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть 'Гаразд', щоб вибрати інший варіант розподілу."
-#: storage/partitioning.py:243
+#: storage/partitioning.py:254
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Помилки автоматичного розподілу"
-#: storage/partitioning.py:244
+#: storage/partitioning.py:255
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -5115,22 +5229,89 @@ msgstr ""
"Можлива причина помилки - недостатньо простору на жорстких дисках для "
"встановлення.%s"
-#: storage/partitioning.py:255
+#: storage/partitioning.py:266
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: storage/zfcp.py:49
+#: storage/zfcp.py:50
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Ви не вказали номер пристрою, або номер пристрою - неправильний."
-#: storage/zfcp.py:51
+#: storage/zfcp.py:52
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "Ви не вказали worldwide назву порта, або назва - неправильна."
+msgstr "Ви не вказали worldwide назву порту, або назва - неправильна."
-#: storage/zfcp.py:53
+#: storage/zfcp.py:54
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Ви не вказали FCP LUN, або номер - неправильний."
+#: storage/zfcp.py:132
+#, python-format
+msgid "Could not free zFCP device %s from device ignore list (%s)."
+msgstr "Не вдається звільнити пристрій zFCP %s зі списку ігнорованих пристроїв (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:137
+#, python-format
+msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
+msgstr "Пристрій zFCP не знайдено %s, навіть не знайдено у списку ігнорованих пристроїв."
+
+#: storage/zfcp.py:150
+#, python-format
+msgid "Could not set zFCP device %s online (%s)."
+msgstr "Не вдається перевести пристрій zFCP %s у онлайн (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:161
+#, python-format
+msgid "Could not add WWPN %s to zFCP device %s (%s)."
+msgstr "Не вдається додати WWPN %s до пристрою zFCP %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:165
+#, python-format
+msgid "WWPN %s not found at zFCP device %s."
+msgstr "WWPN %s не занйдено у пристрої zFCP %s."
+
+#: storage/zfcp.py:179
+#, python-format
+msgid "Could not add LUN %s to WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+msgstr "Не вдається додати LUN %s до WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:183
+#, python-format
+msgid "LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s already configured."
+msgstr "LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s вженалаштовано."
+
+#: storage/zfcp.py:193
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not read failed attribute of LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+msgstr ""
+"Не вдається прочитати атрибут, що зазнав помилки, з LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:198
+#, python-format
+msgid "Failed LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s removed again."
+msgstr "Помилковий LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s видалено знову."
+
+#: storage/zfcp.py:253
+#, python-format
+msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %s %s %s (%s)."
+msgstr "Не вдається коректно видалити SCSI-пристрій zFCP %s %s %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:260
+#, python-format
+msgid "Could not remove LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+msgstr "Не вдається видалити LUN %s на WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:275
+#, python-format
+msgid "Could not remove WWPN %s on zFCP device %s (%s)."
+msgstr "Не вдається видалити WWPN %s на пристрої zFCP %s (%s)."
+
+#: storage/zfcp.py:299
+#, python-format
+msgid "Could not set zFCP device %s offline (%s)."
+msgstr "Не вдається встановити пристрій zFCP %s у автономний режим (%s)."
+
#: textw/complete_text.py:32
msgid "Reboot"
msgstr "Перезавантаження"
@@ -5156,11 +5337,11 @@ msgstr "Вкажіть модель клавіатури, підключеної
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "Необхідно вказати значення поля %s"
-#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8
+#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "Увімкнути _мережний інтерфейс"
-#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78
+#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade.h:10
msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
@@ -5188,23 +5369,23 @@ msgstr "Відсутній пристрій"
msgid "You must select a network device"
msgstr "Необхідно вказати мережний пристрій"
-#: textw/netconfig_text.py:243
+#: textw/netconfig_text.py:251
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "Маска мережі IPv4"
-#: textw/netconfig_text.py:266
+#: textw/netconfig_text.py:274
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "Налаштовування мережних інтерфейсів"
-#: textw/netconfig_text.py:266
+#: textw/netconfig_text.py:274
msgid "Waiting for NetworkManager"
msgstr "Очікується NetworkManager"
-#: textw/netconfig_text.py:272
+#: textw/netconfig_text.py:280
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу"
-#: textw/netconfig_text.py:272
+#: textw/netconfig_text.py:280
#, python-format
msgid "Error configuring network device %s"
msgstr "Помилка при налаштовуванні мережного інтерфейсу %s"
@@ -5221,8 +5402,8 @@ msgid ""
"use as the install target."
msgstr ""
"Для встановлення потрібні розділи на жорсткому диску. Типовий розподіл є "
-"оптимальним для більшості користувачів. Вкажіть, простір на яких дисках використовувати для встановлення."
-"вручну."
+"оптимальним для більшості користувачів. Вкажіть, простір на яких дисках "
+"використовувати для встановлення.вручну."
#: textw/partition_text.py:80
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5233,11 +5414,11 @@ msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Пробіл>,<+>,<-> вибір | <F2> Додати диск | <F12> наступний екран"
-#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8
+#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade.h:4
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Додаткові параметри накопичувачів"
-#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138
+#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Як слід виконати зміну конфігурації диску?"
@@ -5245,7 +5426,7 @@ msgstr "Як слід виконати зміну конфігурації ди
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Додати пристрій FCP"
-#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77
+#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
@@ -5263,7 +5444,8 @@ msgstr "Додати FCoE SAN"
msgid ""
"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
"example \"eth0\"."
-msgstr "Вкажіть назву мережного адаптера, який приєднаний до FCoE SAN. Приклад: eth0."
+msgstr ""
+"Вкажіть назву мережного адаптера, який приєднаний до FCoE SAN. Приклад: eth0."
#: textw/partition_text.py:225
msgid "NIC device name"
@@ -5274,11 +5456,11 @@ msgstr "Назва мережного пристрою"
msgid "%s is not a valid NIC device name."
msgstr "%s не є припустимою назвою мережного адаптера."
-#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7
+#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Налаштовування параметрів iSCSI"
-#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139
+#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade.h:8
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
@@ -5314,11 +5496,11 @@ msgstr "Зворотний пароль CHAP"
msgid "Package Installation"
msgstr "Установка пакетів"
-#: textw/timezone_text.py:75
+#: textw/timezone_text.py:74
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "У якому часовому поясі ви знаходитесь?"
-#: textw/timezone_text.py:93
+#: textw/timezone_text.py:92
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "Системний годинник використовує UTC"
@@ -5343,9 +5525,9 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Ця версія %s підтримує журнальну файлову систему, яка має декілька "
-"переваг над файловою системою, яка була традиційною у попередніх "
-"версіях %s. Є можливість перетворити розділи існуючі розділи без втрати даних.\n"
+"Ця версія %s підтримує журнальну файлову систему, яка має декілька переваг "
+"над файловою системою, яка була традиційною у попередніх версіях %s. Є "
+"можливість перетворити розділи існуючі розділи без втрати даних.\n"
"\n"
"Які з цих розділів ви бажаєте перетворити?"
@@ -5452,45 +5634,61 @@ msgstr "Налаштовування z/IPL"
msgid "Chandev line "
msgstr "Рядок Chandev"
-#: ui/GroupSelector.glade:8
-msgid "window1"
-msgstr "window1"
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
-#: ui/GroupSelector.glade:203
-msgid "_Optional packages"
-msgstr "_Додаткові пакети"
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
+msgid "Install the live CD to your hard disk"
+msgstr "Встановити live CD на жорсткий диск"
-#: ui/GroupSelector.glade:233
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
+msgid "Install to Hard Drive"
+msgstr "Встановити на жорсткий диск"
-#: ui/GroupSelector.glade:293
+#: ui/GroupSelector.glade.h:1
msgid ""
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
"you would like to have installed."
msgstr ""
"Встановлення усіх пакетів, що пов'язані з цією групою, не є обов'язковим. "
-"Проте, вони можуть забезпечити додаткову функціональність. Виберіть "
-"пакети, які хочете встановити."
+"Проте, вони можуть забезпечити додаткову функціональність. Виберіть пакети, "
+"які хочете встановити."
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:2
+msgid "_Deselect"
+msgstr "_Скасувати вибір"
-#: ui/GroupSelector.glade:360
+#: ui/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "_Скасувати вибір усіх додаткових пакетів"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:4
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "_Додаткові пакети"
+
+#: ui/GroupSelector.glade.h:5
msgid "_Select"
msgstr "Виді_лити"
-#: ui/GroupSelector.glade:369
+#: ui/GroupSelector.glade.h:6
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "Виді_лити всі додаткові пакети"
-#: ui/GroupSelector.glade:378
-msgid "_Deselect"
-msgstr "_Скасувати вибір"
+#: ui/GroupSelector.glade.h:7
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
-#: ui/GroupSelector.glade:387
-msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "_Скасувати вибір усіх додаткових пакетів"
+#: ui/account.glade.h:1
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Підтвердження:"
+
+#: ui/account.glade.h:2
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Пароль root:"
-#: ui/account.glade:78
+#: ui/account.glade.h:3
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
@@ -5498,48 +5696,35 @@ msgstr ""
"Обліковий рахунок користувача root використовується для адміністрування "
"системи. Введіть пароль користувача root."
-#: ui/account.glade:134
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Пароль root:"
-
-#: ui/account.glade:162
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Підтвердження:"
-
-#: ui/adddrive.glade:92
-msgid "_Add drive"
-msgstr "_Додати диск"
-
-#: ui/adddrive.glade:169
-msgid "Add _iSCSI target"
-msgstr "Додати пристрій _iSCSI"
+#: ui/adddrive.glade.h:1
+msgid "Add _FCoE SAN"
+msgstr "Додати _FCoE SAN"
-#: ui/adddrive.glade:188
+#: ui/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr "Додати _ZFCP LUN"
-#: ui/adddrive.glade:207
-msgid "Add _FCoE SAN"
-msgstr "Додати _FCoE SAN"
-
-#: ui/adddrive.glade:228
-msgid "Disable _dmraid device"
-msgstr "_Вимкнути пристрій dmraid"
+#: ui/adddrive.glade.h:3
+msgid "Add _iSCSI target"
+msgstr "Додати пристрій _iSCSI"
-#: ui/addrepo.glade:82
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr "Вкажіть параметри для цього репозиторію з програмами."
+#: ui/adddrive.glade.h:6
+msgid "_Add drive"
+msgstr "_Додати диск"
-#: ui/addrepo.glade:116
+#: ui/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>_Назва репозиторію:</b>"
-#: ui/addrepo.glade:166
+#: ui/addrepo.glade.h:2
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>_Тип репозиторію:</b>"
-#: ui/addrepo.glade:194
+#: ui/addrepo.glade.h:4
+msgid "Configure _proxy"
+msgstr "Налаштовування _проксі"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:5
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
@@ -5551,64 +5736,69 @@ msgstr ""
"NFS\n"
"Жорсткий диск"
-#: ui/addrepo.glade:243
-msgid "Repository _URL"
-msgstr "_URL репозиторію"
-
-#: ui/addrepo.glade:296
-msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr "URL містить список _дзеркал"
-
-#: ui/addrepo.glade:316
-msgid "Configure _proxy"
-msgstr "Налаштовування _проксі"
+#: ui/addrepo.glade.h:9
+msgid ""
+"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "Вкажіть параметри для цього репозиторію з програмами."
-#: ui/addrepo.glade:344
+#: ui/addrepo.glade.h:10
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "_Адреса проксі (вузол:порт)"
-#: ui/addrepo.glade:373
+#: ui/addrepo.glade.h:11
+msgid "Proxy pass_word"
+msgstr "_Пароль проксі"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:12
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "_Назва сервера проксі"
-#: ui/addrepo.glade:402
-msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "_Пароль проксі"
+#: ui/addrepo.glade.h:13
+msgid "Repository _URL"
+msgstr "_URL репозиторію"
-#: ui/addrepo.glade:640
-msgid "_Server"
-msgstr "_Сервер"
+#: ui/addrepo.glade.h:14
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Виберіть каталог"
-#: ui/addrepo.glade:669
-msgid "_Path"
-msgstr "_Шлях"
+#: ui/addrepo.glade.h:15
+msgid "URL is a _mirror list"
+msgstr "URL містить список _дзеркал"
+
+#: ui/addrepo.glade.h:16
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Каталог"
-#: ui/addrepo.glade:698
+#: ui/addrepo.glade.h:17
msgid "_Options"
msgstr "_Параметри"
-#: ui/addrepo.glade:855
+#: ui/addrepo.glade.h:18
msgid "_Partition"
msgstr "_Розділ"
-#: ui/addrepo.glade:883
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Каталог"
+#: ui/addrepo.glade.h:19
+msgid "_Path"
+msgstr "_Шлях"
-#: ui/addrepo.glade:926
-msgid "Select A Directory"
-msgstr "Виберіть каталог"
+#: ui/addrepo.glade.h:20
+msgid "_Server"
+msgstr "_Сервер"
-#: ui/anaconda.glade:253
+#: ui/anaconda.glade.h:1
+msgid "Reboo_t"
+msgstr "_Перезавантаження"
+
+#: ui/anaconda.glade.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
-#: ui/anaconda.glade:327
-msgid "Reboo_t"
-msgstr "_Перезавантаження"
+#: ui/autopart.glade.h:1
+msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
+msgstr "<b>Зменшити _ціль (в Мбайт):</b>"
#
-#: ui/autopart.glade:33
+#: ui/autopart.glade.h:2
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
@@ -5616,147 +5806,147 @@ msgid ""
"layout."
msgstr ""
"Для встановлення потрібні розділи на жорсткому диску. Типовий розподіл є "
-"оптимальним для більшості користувачів. Вкажіть, який простір на дисках використовувати для встановлення. Ви, також, можете створити розділи "
-"вручну."
-
-#: ui/autopart.glade:86
-msgid "_Encrypt system"
-msgstr "За_шифрувати систему"
-
-#: ui/autopart.glade:103
-msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "_Вкажіть пристрої для цього встановлення."
-
-#: ui/autopart.glade:216
-msgid "_Advanced storage configuration"
-msgstr "_Додаткові параметри накопичувачів"
+"оптимальним для більшості користувачів. Вкажіть, який простір на дисках "
+"використовувати для встановлення. Ви, також, можете створити розділи вручну."
-#: ui/autopart.glade:271
-msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr "З якого _диску запустити встановлення?"
-
-#: ui/autopart.glade:323
+#: ui/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "_Перегляд та зміна розподілу розділів"
-#: ui/autopart.glade:344
+#: ui/autopart.glade.h:4
msgid "Volume to Shrink"
msgstr "Зменшити том"
-#: ui/autopart.glade:430
-msgid "_Shrink"
-msgstr "З_меншити"
+#: ui/autopart.glade.h:5
+msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
+msgstr "З якого _диску запустити встановлення?"
-#: ui/autopart.glade:475
+#: ui/autopart.glade.h:6
msgid ""
"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
msgstr ""
-"Вкажіть розділ, розмір якого хочете зменшити, щоб звільнити місце для встановлення."
+"Вкажіть розділ, розмір якого хочете зменшити, щоб звільнити місце для "
+"встановлення."
-#: ui/autopart.glade:520
-msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
-msgstr "<b>Зменшити _ціль (в Мбайт):</b>"
+#: ui/autopart.glade.h:7
+msgid "_Advanced storage configuration"
+msgstr "_Додаткові параметри накопичувачів"
-#: ui/blwhere.glade:8
-msgid "Boot loader device"
-msgstr "Завантажувач"
+#: ui/autopart.glade.h:8
+msgid "_Encrypt system"
+msgstr "За_шифрувати систему"
-#: ui/blwhere.glade:77
-msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
-msgstr "Куди ви бажаєте встановити завантажувач?"
+#: ui/autopart.glade.h:9
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "_Вкажіть пристрої для цього встановлення."
-#: ui/blwhere.glade:102
-msgid "MBR"
-msgstr "MBR"
+#: ui/autopart.glade.h:10
+msgid "_Shrink"
+msgstr "З_меншити"
-#: ui/blwhere.glade:120
+#: ui/blwhere.glade.h:1
msgid "/boot"
msgstr "/boot"
-#: ui/blwhere.glade:167
+#: ui/blwhere.glade.h:2
+msgid "BIOS Drive Order"
+msgstr "Порядок дисків BIOS"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:3
+msgid "Boot loader device"
+msgstr "Завантажувач"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
msgstr "Перший пристрій BIOS:"
-#: ui/blwhere.glade:194
+#: ui/blwhere.glade.h:5
+msgid "Fourth BIOS drive:"
+msgstr "Четвертий пристрій BIOS:"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:6
+msgid "MBR"
+msgstr "MBR"
+
+#: ui/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "Другий пристрій BIOS:"
-#: ui/blwhere.glade:221
+#: ui/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "Третій пристрій BIOS:"
-#: ui/blwhere.glade:248
-msgid "Fourth BIOS drive:"
-msgstr "Четвертий пристрій BIOS:"
-
-#: ui/blwhere.glade:341
-msgid "BIOS Drive Order"
-msgstr "Порядок дисків BIOS"
+#: ui/blwhere.glade.h:9
+msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
+msgstr "Куди ви бажаєте встановити завантажувач?"
-#: ui/detailed-dialog.glade:63
+#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
msgid "Info"
msgstr "Інфо"
-#: ui/detailed-dialog.glade:133
+#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
msgstr "_Подробиці"
-#: ui/instkey.glade:58
-msgid "Please enter your %(instkey)s."
-msgstr "Введіть ваш %(instkey)s."
+#: ui/fcoe-config.glade.h:1
+msgid "Configure FCoE Parameters"
+msgstr "Налаштовування параметрів FCoE"
-#: ui/instkey.glade:102
-msgid "%(instkey)s:"
-msgstr "%(instkey)s:"
+#: ui/fcoe-config.glade.h:2
+msgid "NIC"
+msgstr "Мережна карта"
-#: ui/iscsi-config.glade:93
-msgid "_Add target"
-msgstr "_Додати пристрій"
+#: ui/fcoe-config.glade.h:3
+msgid ""
+"Please select the network interface which is connected to\n"
+"your FCoE switch."
+msgstr ""
+"Виберіть мережний інтерфейс, який приєднаний до маршрутизатора FCoE\n"
+"."
-#: ui/iscsi-config.glade:174
-msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
-msgstr "<b>_Цільова адреса IP:</b>"
+#: ui/fcoe-config.glade.h:5
+msgid "_Add FCoE Disk(s)"
+msgstr "_Додати диски FCoE"
-#: ui/iscsi-config.glade:226
-msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
-msgstr "<b>_Назва ініціатора iSCSI:</b>"
+#: ui/instkey.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%(instkey)s:"
+msgstr "%(instkey)s:"
-#: ui/iscsi-config.glade:278
-msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
-msgstr "<b>_Ім'я користувача CHAP:</b>"
+#: ui/instkey.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Please enter your %(instkey)s."
+msgstr "Введіть ваш %(instkey)s."
-#: ui/iscsi-config.glade:330
+#: ui/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
msgstr "<b>_Пароль CHAP:</b>"
-#: ui/iscsi-config.glade:382
-msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
-msgstr "<b>Зворотне і_м'я користувача CHAP:</b>"
+#: ui/iscsi-config.glade.h:2
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>_Ім'я користувача CHAP:</b>"
-#: ui/iscsi-config.glade:434
+#: ui/iscsi-config.glade.h:3
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
msgstr "<b>Зворотний па_роль CHAP:</b>"
-#: ui/lukspassphrase.glade:8
-msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr "Введіть пароль для зашифрованого розділу"
+#: ui/iscsi-config.glade.h:4
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>Зворотне і_м'я користувача CHAP:</b>"
-#: ui/lukspassphrase.glade:100
-msgid ""
-"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
-"the passphrase during system boot."
-msgstr ""
-"Вкажіть пароль для зашифрованого розділу. Пароль буде запитуватись щоразу при завантаженні системи."
+#: ui/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr "<b>_Цільова адреса IP:</b>"
-#: ui/lukspassphrase.glade:141
-msgid "Enter passphrase:"
-msgstr "Введіть пароль:"
+#: ui/iscsi-config.glade.h:6
+msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
+msgstr "<b>_Назва ініціатора iSCSI:</b>"
-#: ui/lukspassphrase.glade:169
-msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "Підтвердить пароль:"
+#: ui/iscsi-config.glade.h:9
+msgid "_Add target"
+msgstr "_Додати пристрій"
-#: ui/lukspassphrase.glade:248
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
msgid ""
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
"boot process"
@@ -5764,55 +5954,83 @@ msgstr ""
"Використовуйте цей пароль для всіх зашифрованих пристроїв, щоб полегшити "
"процес завантаження"
-#: ui/lukspassphrase.glade:368
-msgid "label1"
-msgstr "label1"
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
+msgid ""
+"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
+"the passphrase during system boot."
+msgstr ""
+"Вкажіть пароль для зашифрованого розділу. Пароль буде запитуватись щоразу "
+"при завантаженні системи."
-#: ui/netconfig.glade:109
-msgid "<b>_Interface:</b>"
-msgstr "<b>_Інтерфейс:</b>"
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "Підтвердить пароль:"
-#: ui/netconfig.glade:155
-msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "_Динамічне налаштовування IP (DHCP)"
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
+msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
+msgstr "Введіть пароль для зашифрованого розділу"
-#: ui/netconfig.glade:174
-msgid "Enable IPv_4 support"
-msgstr "Увімкнути підтримку IPv_4"
+#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Введіть пароль:"
-#: ui/netconfig.glade:192
-msgid "Enable IPv_6 support"
-msgstr "Увімкнути підтримку IPv_6"
+#: ui/netconfig.glade.h:2
+msgid "<b>Gateway:</b>"
+msgstr "<b>Шлюз:</b>"
-#: ui/netconfig.glade:217
+#: ui/netconfig.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
msgstr "<b>Адреса IPv4:</b>"
-#: ui/netconfig.glade:318
+#: ui/netconfig.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
msgstr "<b>Адреса IPv6:</b>"
-#: ui/netconfig.glade:419
-msgid "<b>Gateway:</b>"
-msgstr "<b>Шлюз:</b>"
-
-#: ui/netconfig.glade:476
+#: ui/netconfig.glade.h:5
msgid "<b>Nameserver:</b>"
msgstr "<b>DNS сервер:</b>"
-#: ui/network.glade:78
+#: ui/netconfig.glade.h:6
+msgid "<b>_Interface:</b>"
+msgstr "<b>_Інтерфейс:</b>"
+
+#: ui/netconfig.glade.h:7
+msgid "Enable IPv_4 support"
+msgstr "Увімкнути підтримку IPv_4"
+
+#: ui/netconfig.glade.h:8
+msgid "Enable IPv_6 support"
+msgstr "Увімкнути підтримку IPv_6"
+
+#: ui/netconfig.glade.h:11
+msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
+msgstr "_Динамічне налаштовування IP (DHCP)"
+
+#: ui/network.glade.h:1
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Назва вузла:"
+
+#: ui/network.glade.h:2
msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
msgstr ""
-"Вкажіть для цього комп'ютера назву вузла, яка буде використовуватись для його "
-"ідентіфикації у мережі."
+"Вкажіть для цього комп'ютера назву вузла, яка буде використовуватись для "
+"його ідентіфикації у мережі."
-#: ui/network.glade:134
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Назва вузла:"
+#: ui/tasksel.glade.h:1
+msgid "Customize _later"
+msgstr "Уточнити _пізніше"
+
+#: ui/tasksel.glade.h:2
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"Виберіть додаткові репозиторії, які слід використовувати при встановленні."
-#: ui/tasksel.glade:35
+#: ui/tasksel.glade.h:4
+#, no-c-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
@@ -5822,7 +6040,7 @@ msgstr ""
"звичайної роботи з Інтернет. Підтримку яких додаткових завдань повинна "
"включати ваша система?"
-#: ui/tasksel.glade:110
+#: ui/tasksel.glade.h:5
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
@@ -5830,42 +6048,276 @@ msgstr ""
"Подальше уточнення вибраних програм можна зробити зараз, або після "
"встановлення засобом встановлення програм."
-#: ui/tasksel.glade:141
-msgid "Customize _later"
-msgstr "Уточнити _пізніше"
+#: ui/tasksel.glade.h:6
+msgid "_Add additional software repositories"
+msgstr "_Додати додаткові репозиторії"
-#: ui/tasksel.glade:159
+#: ui/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
msgstr "_Уточнити зараз"
-#: ui/tasksel.glade:200
-msgid ""
-"Please select any additional repositories that you want to use for software "
-"installation."
-msgstr ""
-"Виберіть додаткові репозиторії, які слід використовувати при встановленні."
-
-#: ui/tasksel.glade:304
-msgid "_Add additional software repositories"
-msgstr "_Додати додаткові репозиторії"
-
-#: ui/tasksel.glade:378
+#: ui/tasksel.glade.h:8
msgid "_Modify repository"
msgstr "_Змінити репозиторій"
-#: ui/zfcp-config.glade:7
-msgid "Add FCP device"
-msgstr "Додати FCP пристрій"
-
-#: ui/zfcp-config.glade:112
+#: ui/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>Номер пристрою:</b>"
-#: ui/zfcp-config.glade:162
+#: ui/zfcp-config.glade.h:2
+msgid "<b>FCP LUN:</b>"
+msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
+
+#: ui/zfcp-config.glade.h:3
msgid "<b>WWPN:</b>"
msgstr "<b>WWPN:</b>"
-#: ui/zfcp-config.glade:212
-msgid "<b>FCP LUN:</b>"
-msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
+#: ui/zfcp-config.glade.h:4
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "Додати FCP пристрій"
+
+#: lang-table.h:1
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африканс"
+
+#: lang-table.h:2
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабська"
+
+#: lang-table.h:3
+msgid "Assamese"
+msgstr "Ассамська"
+
+#: lang-table.h:4
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальська"
+
+#: lang-table.h:5
+msgid "Bengali(India)"
+msgstr "Бенгальська(Індія)"
+
+#: lang-table.h:6
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарська"
+
+#: lang-table.h:7
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталонська"
+
+#: lang-table.h:8
+msgid "Chinese(Simplified)"
+msgstr "Китайська(Спрощена)"
+
+#: lang-table.h:9
+msgid "Chinese(Traditional)"
+msgstr "Китайська(традиційна)"
+
+#: lang-table.h:10
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватська"
+
+#: lang-table.h:11
+msgid "Czech"
+msgstr "Чеська"
+
+#: lang-table.h:12
+msgid "Danish"
+msgstr "Данська"
+
+#: lang-table.h:13
+msgid "Dutch"
+msgstr "Голландська"
+
+#: lang-table.h:14
+msgid "English"
+msgstr "Англійська"
+
+#: lang-table.h:15
+msgid "Estonian"
+msgstr "Естонська"
+
+#: lang-table.h:16
+msgid "Finnish"
+msgstr "Фінська"
+
+#: lang-table.h:17
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
+
+#: lang-table.h:18
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
+
+#: lang-table.h:19
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецька"
+
+#: lang-table.h:20
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджараті"
+
+#: lang-table.h:21
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іврит"
+
+#: lang-table.h:22
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хінді"
+
+#: lang-table.h:23
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Угорська"
+
+#: lang-table.h:24
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландська"
+
+#: lang-table.h:25
+msgid "Iloko"
+msgstr "Ілоко"
+
+#: lang-table.h:26
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Індонезійська"
+
+#: lang-table.h:27
+msgid "Italian"
+msgstr "Італійська"
+
+#: lang-table.h:28
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#: lang-table.h:29
+msgid "Kannada"
+msgstr "Каннада"
+
+#: lang-table.h:30
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейська"
+
+#: lang-table.h:31
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонська"
+
+#: lang-table.h:32
+msgid "Maithili"
+msgstr "Маітілі"
+
+#: lang-table.h:33
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайська"
+
+#: lang-table.h:34
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаялам"
+
+#: lang-table.h:35
+msgid "Marathi"
+msgstr "Мараті"
+
+#: lang-table.h:36
+msgid "Nepali"
+msgstr "Непальська"
+
+#: lang-table.h:37
+msgid "Norwegian(Bokmål)"
+msgstr "Норвезька(Бокмал)"
+
+#: lang-table.h:38
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Пічнічне сото"
+
+#: lang-table.h:39
+msgid "Oriya"
+msgstr "Орія"
+
+#: lang-table.h:40
+msgid "Persian"
+msgstr "Перська"
+
+#: lang-table.h:41
+msgid "Polish"
+msgstr "Полька"
+
+#: lang-table.h:42
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальська"
+
+#: lang-table.h:43
+msgid "Portuguese(Brazilian)"
+msgstr "Португальська(Бразильська)"
+
+#: lang-table.h:44
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Пенджабі"
+
+#: lang-table.h:45
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунська"
+
+#: lang-table.h:46
+msgid "Russian"
+msgstr "Російська"
+
+#: lang-table.h:47
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербська"
+
+#: lang-table.h:48
+msgid "Serbian(Latin)"
+msgstr "Сербська(Латиниця"
+
+#: lang-table.h:49
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Сінхала"
+
+#: lang-table.h:50
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацька"
+
+#: lang-table.h:51
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенська"
+
+#: lang-table.h:52
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанська"
+
+#: lang-table.h:53
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведська"
+
+#: lang-table.h:54
+msgid "Tajik"
+msgstr "Таджицька"
+
+#: lang-table.h:55
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільська"
+
+#: lang-table.h:56
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+#: lang-table.h:57
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецька"
+
+#: lang-table.h:58
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Українська"
+
+#: lang-table.h:59
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'єтнамська'"
+
+#: lang-table.h:60
+msgid "Welsh"
+msgstr "Уельська"
+
+#: lang-table.h:61
+msgid "Zulu"
+msgstr "Зулу"
+