summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorhunter688 <hunter688@fedoraproject.org>2009-09-09 09:27:51 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-09 09:27:51 +0000
commit4e7ccaee60c0a2b4627fa7973f9d9001280e5067 (patch)
tree26e369f88dd49a12ceebf6aab559327ed1f49d71
parentb529b62cb00744bd99106f3b60f6fa8435d000b7 (diff)
downloadanaconda-4e7ccaee60c0a2b4627fa7973f9d9001280e5067.tar.gz
anaconda-4e7ccaee60c0a2b4627fa7973f9d9001280e5067.tar.xz
anaconda-4e7ccaee60c0a2b4627fa7973f9d9001280e5067.zip
Sending translation for Czech
-rw-r--r--po/cs.po73
1 files changed, 29 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 26a09e346..bd1c52e92 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 09:04+0100\n"
-"Last-Translator: Dusan Hokuv <dusan@mirc.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 11:26+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>\n"
"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -164,9 +164,8 @@ msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "Přenášení instalačního obrazu na pevný disk"
#: ../backend.py:178
-#, fuzzy
msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is often cause by damaged or low quality media."
-msgstr "Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Médium je zřejmě vadné."
+msgstr "Došlo k chybě při přenosu instalačního obrazu na pevný disk. Toto často způsobuje vadné nebo nekvalitní médium."
#: ../backend.py:182
msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
@@ -268,7 +267,6 @@ msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: ../bootloader.py:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this point.\n"
"\n"
@@ -344,7 +342,6 @@ msgid "There was an error installing the bootloader. The system may not be boot
msgstr ""
#: ../bootloader.py:217
-#, fuzzy
msgid "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration will not be changed."
msgstr "V systému nebyl nainstalován žádný balíček s jádrem. Nastavení zavaděče systému nebude změněno."
@@ -360,7 +357,7 @@ msgstr "Probíhá"
#: ../gui.py:1135
#: ../kickstart.py:1180
#: ../text.py:391
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration file:\n"
"\n"
@@ -376,7 +373,6 @@ msgstr ""
#: ../cmdline.py:114
#: ../cmdline.py:121
-#, fuzzy
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Nelze mít dotaz v režimu příkazového řádku! "
@@ -398,16 +394,14 @@ msgid " against anaconda at %s"
msgstr " programu Anaconda na %s"
#: ../gui.py:106
-#, fuzzy
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
-msgstr "Při kopírování snímků obrazovky došlo k chybě."
+msgstr "Při ukládání snímků obrazovky na disk došlo k chybě."
#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Snímek obrazovky zkopírován"
#: ../gui.py:118
-#, fuzzy
msgid ""
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
@@ -415,7 +409,7 @@ msgid ""
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
-"Snímky obrazovky byly uloženy do adresáře\n"
+"Snímky obrazovky byly uloženy do adresáře:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
@@ -445,9 +439,8 @@ msgstr "Instalační klíč"
#: ../gui.py:631
#: ../text.py:148
-#, fuzzy
msgid "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this passphrase during system boot."
-msgstr "Zvolte heslo pro tento šifrované zařízení. O heslo budete žádáni při zavádění systému."
+msgstr "Zvolte heslo pro šifrovaná zařízení. O heslo budete žádáni při zavádění systému."
#: ../gui.py:650
#: ../gui.py:658
@@ -625,17 +618,17 @@ msgid "Required Install Media"
msgstr "Potřebná instalační média"
#: ../image.py:242
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %s %s discs:\n"
"\n"
"%s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Pro programy, které jste se rozhodli nainstalovat, budou potřeba následující média:\n"
+"Pro programy, které jste se rozhodli nainstalovat, budou potřeba následující %s %s média:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Připravte si je před pokračováním v instalaci. Pokud potřebujete instalaci přerušit a restartovat, zvolte 'Restartovat'."
+"Připravte si je před pokračováním v instalaci. Pokud potřebujete instalaci přerušit a restartovat, zvolte \"Restartovat\"."
#: ../image.py:248
#: ../livecd.py:404
@@ -729,7 +722,7 @@ msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr ""
#: ../kickstart.py:96
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. Press the OK button to exit the installer."
msgstr "Při provádění kickstart skriptu došlo k chybě na řádku %s. Výstup můžete zkontrolovat v %s. Toto je závažná chyba a instalace bude ukončena. Ukončete instalaci stisknutím tlačítka OK."
@@ -770,7 +763,7 @@ msgid "Missing Package"
msgstr "Chybějící Balíček"
#: ../kickstart.py:1292
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr "V kickstart souboru je požadována instalace balíčku '%s'. Takový balíček neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?"
@@ -789,7 +782,7 @@ msgid "Missing Group"
msgstr "Chybějící skupina"
#: ../kickstart.py:1330
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr "V kickstart souboru je požadována instalace skupiny '%s'. Taková skupina neexistuje. Chcete pokračovat nebo ukončit instalaci?"
@@ -824,9 +817,8 @@ msgstr ""
"Ukončíte-li instalaci, zůstane systém v nekonzistentním stavu, což bude vyžadovat reinstalaci."
#: ../livecd.py:224
-#, fuzzy
msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes."
-msgstr "Probíhá dokončení instalace. Může to chvíli trvat..."
+msgstr "Probíhá dokončení instalace. Tato operace může trvat několik minut."
#: ../livecd.py:399
#, python-format
@@ -1099,13 +1091,13 @@ msgid "Format as Swap?"
msgstr "Formátovat jako SWAP?"
#: ../partIntfHelpers.py:192
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"Oddíl /dev/%s je typu 0x82 (odkládací oddíl - Linux swap), ale nezdá se, že byl byl jako swap naformátován.\n"
+"Oddíl %s je typu 0x82 (odkládací oddíl - Linux swap), ale nezdá se, že byl byl jako swap naformátován.\n"
"\n"
"Chcete oddíl naformátovat jako swap?"
@@ -1264,9 +1256,8 @@ msgid "EFI System Partition"
msgstr "Systémový oddíl EFI"
#: ../platform.py:219
-#, fuzzy
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
-msgstr "Musíte vytvořit zaváděcí oddíl PPC PReP."
+msgstr "Nevytvořili jste oddíl /boot/efi."
#: ../platform.py:225
msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
@@ -1549,9 +1540,8 @@ msgstr "Jeden nebo více systémů souborů zapsaných v /etc/fstab nemohou být
#: ../upgrade.py:193
#: ../upgrade.py:200
-#, fuzzy
msgid "Upgrade root not found"
-msgstr "Aktualizace zavaděče systému"
+msgstr "Kořen pro upgrade nenalezen"
#: ../upgrade.py:194
msgid "The root for the previously installed system was not found."
@@ -1787,9 +1777,8 @@ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "Ukončuji proces aktualizace. Může to chvíli trvat..."
#: ../yuminstall.py:229
-#, fuzzy
msgid "Error Installing Package"
-msgstr "Instaluji balíčky"
+msgstr "Chyba při instalaci balíku"
#: ../yuminstall.py:230
#, python-format
@@ -2874,9 +2863,9 @@ msgid "Add Partition"
msgstr "Přidat oddíl"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
-msgstr "Nastavení oddílu: /dev/%s"
+msgstr "Úprava oddílu: %s"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:371
msgid "File System _Type:"
@@ -3006,19 +2995,19 @@ msgid "Unable To Edit"
msgstr "Nelze upravit"
#: ../iw/partition_gui.py:1063
-#, fuzzy
msgid "You must select a device to edit"
-msgstr "Zvolte oddíl, který chcete upravit"
+msgstr "Musíte zvolit zařízení, které chcete upravovat"
#: ../iw/partition_gui.py:1070
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze upravit oddíl:\n"
+"Nelze upravovat toto zařízení:\n"
"\n"
+"%s"
#: ../iw/partition_gui.py:1177
#: ../iw/partition_gui.py:1189
@@ -3046,13 +3035,9 @@ msgid "RAID Options"
msgstr "Nastavení RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation."
-msgstr ""
-"Softwarový RAID umožňuje zkombinovat několik disků do většího zařízení RAID. Zařízení RAID může být nakonfigurováno, aby poskytlo větší rychlost a spolehlivost než jednotlivý disk. Pro více informací o používání zařízení RAID si prosím přečtěte dokumentaci %s.\n"
-"\n"
-"Aktuálně máte k dispozici %s oddílů softwarového RAID.\n"
-"\n"
+msgstr "Softwarový RAID umožňuje zkombinovat několik disků do většího zařízení RAID. Zařízení RAID může být nakonfigurováno, aby poskytlo větší rychlost a spolehlivost než jednotlivý disk. Pro více informací o používání zařízení RAID si prosím přečtěte dokumentaci %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1235
msgid ""
@@ -3205,13 +3190,13 @@ msgstr ""
"Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive %s.\n"
"\n"
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Zvolený zdrojový disk obsahuje oddíly, které nejsou omezeny na disk /dev/%s.\n"
+"Zvolený zdrojový disk obsahuje oddíly, které nejsou omezeny na disk %s.\n"
"\n"
"Aby bylo možné klonovat disk, musíte je odstranit nebo omezit pouze na zdrojový disk."