diff options
author | leahliu <leahliu@fedoraproject.org> | 2009-08-25 13:20:48 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-08-25 13:20:48 +0000 |
commit | 2b4af28ff65706fc2506068152b7b0c5b44553a4 (patch) | |
tree | a31b80b62d21e20609ae19a195fd64344ae70629 | |
parent | 8fc0b6f9e1ebd7196eeaf8d4aa40a6e4fcc0cacf (diff) | |
download | anaconda-2b4af28ff65706fc2506068152b7b0c5b44553a4.tar.gz anaconda-2b4af28ff65706fc2506068152b7b0c5b44553a4.tar.xz anaconda-2b4af28ff65706fc2506068152b7b0c5b44553a4.zip |
Sending translation for Chinese (Simplified)
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 306 |
1 files changed, 201 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7c99d54fb..0a017080f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-18 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-18 10:42+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:20+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,10 +48,10 @@ msgstr "按 <enter> 键执行一个 shell 命令" #: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:134 #: ../loader/hdinstall.c:280 ../loader/hdinstall.c:343 #: ../loader/hdinstall.c:375 ../loader/hdinstall.c:445 -#: ../loader/hdinstall.c:488 ../loader/hdinstall.c:501 ../loader/kbd.c:138 +#: ../loader/hdinstall.c:488 ../loader/hdinstall.c:501 ../loader/kbd.c:119 #: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142 #: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284 -#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:556 ../loader/lang.c:115 +#: ../loader/kickstart.c:381 ../loader/kickstart.c:562 ../loader/lang.c:115 #: ../loader/lang.c:379 ../loader/loader.c:403 ../loader/loader.c:439 #: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:503 ../loader/loader.c:520 #: ../loader/loader.c:557 ../loader/loader.c:1211 ../loader/loader.c:1389 @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "按 <enter> 键执行一个 shell 命令" #: ../loader/net.c:1892 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248 #: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335 #: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:450 -#: ../loader/urlinstall.c:459 ../loader/urlinstall.c:468 ../loader/urls.c:292 +#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:449 +#: ../loader/urlinstall.c:458 ../loader/urlinstall.c:467 ../loader/urls.c:292 #: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 #: ../textw/constants_text.py:44 msgid "OK" @@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "将安装映像传输到硬盘时出错,很可能是磁盘空间不够 #: ../iw/autopart_type.py:388 ../iw/autopart_type.py:396 #: ../iw/autopart_type.py:425 ../iw/osbootwidget.py:210 #: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/raid_dialog_gui.py:705 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:744 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161 -#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../loader/cdinstall.c:228 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:744 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:176 +#: ../iw/task_gui.py:305 ../iw/task_gui.py:429 ../loader/cdinstall.c:228 #: ../loader/cdinstall.c:517 ../loader/driverdisk.c:98 #: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340 #: ../loader/driverdisk.c:371 ../loader/driverdisk.c:379 @@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Error" msgstr "错误" #: ../bootloader.py:53 ../bootloader.py:209 ../bootloader.py:216 -#: ../image.py:82 ../upgrade.py:250 ../yuminstall.py:1506 +#: ../image.py:82 ../upgrade.py:251 ../yuminstall.py:1506 #: ../yuminstall.py:1542 ../iw/autopart_type.py:208 ../iw/blpasswidget.py:148 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../storage/devicetree.py:145 @@ -200,10 +200,10 @@ msgstr "" "您想继续安装吗?" #: ../bootloader.py:58 ../gui.py:1093 ../gui.py:1140 ../gui.py:1268 -#: ../gui.py:1345 ../image.py:91 ../livecd.py:199 ../livecd.py:404 +#: ../gui.py:1347 ../image.py:91 ../livecd.py:199 ../livecd.py:404 #: ../packages.py:126 ../packages.py:134 ../packages.py:142 ../packages.py:150 #: ../packages.py:162 ../packages.py:171 ../packages.py:179 ../packages.py:188 -#: ../upgrade.py:57 ../upgrade.py:205 ../yuminstall.py:642 +#: ../upgrade.py:58 ../upgrade.py:206 ../yuminstall.py:642 #: ../yuminstall.py:827 ../yuminstall.py:907 ../yuminstall.py:913 #: ../yuminstall.py:1072 ../yuminstall.py:1097 ../yuminstall.py:1155 #: ../yuminstall.py:1320 ../yuminstall.py:1350 ../storage/__init__.py:89 @@ -212,13 +212,13 @@ msgid "_Exit installer" msgstr "(_E)退出安装程序" #: ../bootloader.py:58 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1300 -#: ../kickstart.py:1339 ../upgrade.py:57 ../yuminstall.py:1160 +#: ../kickstart.py:1339 ../upgrade.py:58 ../yuminstall.py:1160 #: ../iw/partition_gui.py:1036 ../storage/__init__.py:1680 msgid "_Continue" msgstr "继续(_C)" -#: ../bootloader.py:114 ../platform.py:93 ../platform.py:319 -#: ../platform.py:376 ../platform.py:466 +#: ../bootloader.py:114 ../platform.py:93 ../platform.py:320 +#: ../platform.py:377 ../platform.py:468 msgid "RAID Device" msgstr "RAID 设备" @@ -363,10 +363,10 @@ msgid "" "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "设备 %s 是加密的。为了要在安装过程中访问设备的内容,您必须输入以下设备密码。" -#: ../gui.py:784 ../gui.py:1345 ../partIntfHelpers.py:153 +#: ../gui.py:784 ../gui.py:1347 ../partIntfHelpers.py:153 #: ../partIntfHelpers.py:310 ../text.py:99 ../text.py:100 -#: ../iw/account_gui.py:135 ../loader/dirbrowser.c:145 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:439 +#: ../iw/account_gui.py:130 ../loader/dirbrowser.c:145 +#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:381 ../loader/loader.c:439 #: ../loader/loader.c:557 ../textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -426,24 +426,24 @@ msgid "Exiting" msgstr "退出中" #. FIXME: translate the string -#: ../gui.py:1342 ../livecd.py:115 ../text.py:266 ../upgrade.py:196 +#: ../gui.py:1344 ../livecd.py:115 ../text.py:266 ../upgrade.py:197 msgid "Exit installer" msgstr "退出安装程序" -#: ../gui.py:1343 +#: ../gui.py:1345 msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "您确定要退出安装程序吗?" -#: ../gui.py:1352 +#: ../gui.py:1354 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s 安装程序" -#: ../gui.py:1358 +#: ../gui.py:1360 msgid "Unable to load title bar" msgstr "无法载入标题栏" -#: ../gui.py:1420 +#: ../gui.py:1422 msgid "Install Window" msgstr "安装窗口" @@ -473,8 +473,8 @@ msgid "" "there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " "installation." msgstr "" -"挂载源设备%s时出现了错误。这可能是由于您的 ISO 镜像在诸如 LVM 或者 RAID 这样的高层" -"存储设备上,或者在分区挂载的时候产生了错误。点击退出来退出安装。" +"挂载源设备%s时出现了错误。这可能是由于您的 ISO 镜像在诸如 LVM 或者 RAID 这样" +"的高层存储设备上,或者在分区挂载的时候产生了错误。点击退出来退出安装。" #: ../image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "" "导”。" #: ../image.py:248 ../livecd.py:403 ../packages.py:379 ../packages.py:430 -#: ../packages.py:433 ../upgrade.py:204 ../yuminstall.py:827 +#: ../packages.py:433 ../upgrade.py:205 ../yuminstall.py:827 #: ../yuminstall.py:913 ../yuminstall.py:1350 ../yuminstall.py:1366 msgid "_Back" msgstr "上一步(_B)" @@ -1127,12 +1127,12 @@ msgstr "确认重设" msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "是否确定要将分区表还原至其最初状态?" -#: ../platform.py:94 ../platform.py:97 ../platform.py:320 ../platform.py:377 -#: ../platform.py:467 ../platform.py:470 +#: ../platform.py:94 ../platform.py:97 ../platform.py:321 ../platform.py:378 +#: ../platform.py:469 ../platform.py:472 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "主引导记录(MBR)" -#: ../platform.py:96 ../platform.py:469 +#: ../platform.py:96 ../platform.py:471 msgid "First sector of boot partition" msgstr "引导分区的第一个扇区" @@ -1162,45 +1162,45 @@ msgstr "%s 文件系统中不能有可引导分区。" msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" msgstr "加密的块设备中不能有可引导分区。" -#: ../platform.py:213 +#: ../platform.py:214 msgid "EFI System Partition" msgstr "EFI 系统分区" -#: ../platform.py:218 +#: ../platform.py:219 msgid "You have not created a /boot/efi partition." msgstr "您还没有创建 /boot/efi 分区。" -#: ../platform.py:224 +#: ../platform.py:225 msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." msgstr "/boot 不在 ext2 文件系统中。" -#: ../platform.py:227 +#: ../platform.py:228 msgid "/boot/efi is not EFI." msgstr "/boot/efi 不是 EFI。" -#: ../platform.py:265 +#: ../platform.py:266 #, python-format msgid "%s must have a bsd disk label." msgstr "%s 必须有一个 bsd 磁盘标签。" -#: ../platform.py:277 +#: ../platform.py:278 #, python-format msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." msgstr "磁盘 %s 在起始处至少需要 1MB 可用空间。" -#: ../platform.py:322 +#: ../platform.py:323 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP 引导" -#: ../platform.py:334 +#: ../platform.py:335 msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." msgstr "boot 分区必须位于该磁盘的第一个 4MB 中。" -#: ../platform.py:379 ../platform.py:382 +#: ../platform.py:380 ../platform.py:383 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple 自展程序" -#: ../platform.py:397 +#: ../platform.py:398 #, python-format msgid "%s must have a mac disk label." msgstr "%s 必须有一个 mac 磁盘标签。" @@ -1413,11 +1413,11 @@ msgstr "已取消" msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "无法从这里返回到上一步,您只能重试。" -#: ../upgrade.py:50 +#: ../upgrade.py:51 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "继续升级吗?" -#: ../upgrade.py:51 +#: ../upgrade.py:52 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1426,15 +1426,15 @@ msgstr "" "您所选择要升级的 Linux 文件系统已经被挂载,过了该步骤便不能返回。\n" "\n" -#: ../upgrade.py:55 +#: ../upgrade.py:56 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "是否要继续升级?" -#: ../upgrade.py:183 +#: ../upgrade.py:184 msgid "Mount failed" msgstr "挂载失败" -#: ../upgrade.py:184 +#: ../upgrade.py:185 #, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" @@ -1445,21 +1445,21 @@ msgstr "" "级。\n" "%s" -#: ../upgrade.py:192 ../upgrade.py:199 +#: ../upgrade.py:193 ../upgrade.py:200 msgid "Upgrade root not found" msgstr "没有找到升级 root" -#: ../upgrade.py:193 +#: ../upgrade.py:194 msgid "The root for the previously installed system was not found." msgstr "未发现用于之前安装的系统的 root。" -#: ../upgrade.py:200 +#: ../upgrade.py:201 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "没有找到之前安装系统的 root。您可退出安装程序或者后退选择安装而不是升级。" -#: ../upgrade.py:223 +#: ../upgrade.py:224 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr "" "新开始升级。\n" "\n" -#: ../upgrade.py:229 +#: ../upgrade.py:230 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "绝对符号链接" -#: ../upgrade.py:240 +#: ../upgrade.py:241 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -1485,11 +1485,11 @@ msgstr "" "符号链接状态,然后重新开始升级。\n" "\n" -#: ../upgrade.py:246 +#: ../upgrade.py:247 msgid "Invalid Directories" msgstr "无效目录" -#: ../upgrade.py:251 +#: ../upgrade.py:252 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "没有发现 %s" @@ -1683,11 +1683,11 @@ msgstr "完成升级" msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "正在完成升级过程,可能会花几分钟时间。" -#: ../yuminstall.py:287 ../iw/task_gui.py:301 +#: ../yuminstall.py:287 ../iw/task_gui.py:80 ../iw/task_gui.py:318 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "设置存储库时出错" -#: ../yuminstall.py:288 ../iw/task_gui.py:302 +#: ../yuminstall.py:288 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -1923,19 +1923,19 @@ msgstr "后安装" msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "执行后安装配置" -#: ../yuminstall.py:1824 +#: ../yuminstall.py:1826 msgid "Installation Starting" msgstr "安装开始" -#: ../yuminstall.py:1825 +#: ../yuminstall.py:1827 msgid "Starting installation process" msgstr "启动安装过程" -#: ../yuminstall.py:1863 +#: ../yuminstall.py:1865 msgid "Dependency Check" msgstr "依赖关系检查" -#: ../yuminstall.py:1864 +#: ../yuminstall.py:1866 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "检查为安装所选定软件包的相依性" @@ -2007,7 +2007,8 @@ msgid "" "\n" "See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." msgstr "" -"您想现在输入安装号吗(有时称订阅号)?这个特性可让安装程序访问任意包含在您订阅中的附加组件。如果您跳过这一步,您可在稍后手动安装附加组件。\n" +"您想现在输入安装号吗(有时称订阅号)?这个特性可让安装程序访问任意包含在您订" +"阅中的附加组件。如果您跳过这一步,您可在稍后手动安装附加组件。\n" "\n" "详情请查看 http://www.redhat.com/InstNum/ for more information。" @@ -2045,43 +2046,43 @@ msgstr "根密码(_P):" msgid "_Confirm:" msgstr "确认(_C):" -#: ../iw/account_gui.py:97 +#: ../iw/account_gui.py:92 msgid "Caps Lock is on." msgstr "大写锁定开。" -#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 -#: ../iw/account_gui.py:142 ../textw/userauth_text.py:74 +#: ../iw/account_gui.py:102 ../iw/account_gui.py:110 ../iw/account_gui.py:117 +#: ../iw/account_gui.py:137 ../textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "密码错误" -#: ../iw/account_gui.py:108 +#: ../iw/account_gui.py:103 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "您必须输入根密码并再键入一次来确认以继续。" -#: ../iw/account_gui.py:116 +#: ../iw/account_gui.py:111 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "输入的密码不匹配,请重新输入。" -#: ../iw/account_gui.py:123 +#: ../iw/account_gui.py:118 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "根密码最少应包含六个字符。" -#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83 +#: ../iw/account_gui.py:127 ../textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" msgstr "脆弱密码" -#: ../iw/account_gui.py:133 +#: ../iw/account_gui.py:128 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s" msgstr "您的密码不够安全:%s" -#: ../iw/account_gui.py:135 +#: ../iw/account_gui.py:130 msgid "Use Anyway" msgstr "无论如何都使用" -#: ../iw/account_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:75 +#: ../iw/account_gui.py:138 ../textw/userauth_text.py:75 msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "所要求的密码包含非 ASCII 字符,它们不允许被用在密码中。" @@ -2684,15 +2685,15 @@ msgstr "名称服务器" msgid "Error configuring network device:" msgstr "配置网络界面时出错:" -#: ../iw/network_gui.py:66 ../iw/network_gui.py:72 +#: ../iw/network_gui.py:67 ../iw/network_gui.py:73 msgid "Error with Hostname" msgstr "主机名错误" -#: ../iw/network_gui.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:68 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "您必须为这台计算机输入有效用户名。" -#: ../iw/network_gui.py:73 +#: ../iw/network_gui.py:74 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -2976,7 +2977,10 @@ msgid "" "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation." -msgstr "软件 RAID 允许您将几个磁盘合并成一个较大的 RAID 设备。可将 RAID 设备配置为提供与使用独立驱动器媲美的额外的速度和可靠性。关于使用 RAID 设备的更多信息,请参考 %s 文档。" +msgstr "" +"软件 RAID 允许您将几个磁盘合并成一个较大的 RAID 设备。可将 RAID 设备配置为提" +"供与使用独立驱动器媲美的额外的速度和可靠性。关于使用 RAID 设备的更多信息,请" +"参考 %s 文档。" #: ../iw/partition_gui.py:1235 msgid "" @@ -3278,64 +3282,90 @@ msgstr "" "无法读取数据库的元数据。这可能是因为缺少 repodata 目录。请确定您已经正确建立" "了安装树。%s" -#: ../iw/task_gui.py:162 +#: ../iw/task_gui.py:81 +#, python-format +msgid "" +"The following error occurred while setting up the installation repository:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Please provide the correct information for installing %s" +msgstr "" +"设定安装存储库时发生了下列错误:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"请为安装 %s 提供正确的信息" + +#: ../iw/task_gui.py:177 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." msgstr "存储库 %s 已被使用,请另选一个存储库名和 URL。" -#: ../iw/task_gui.py:175 +#: ../iw/task_gui.py:190 msgid "Edit Repository" msgstr "编辑库" -#: ../iw/task_gui.py:238 +#: ../iw/task_gui.py:253 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "无效代理服务器 URL" -#: ../iw/task_gui.py:239 +#: ../iw/task_gui.py:254 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "您必须为代理服务器提供一个 HTTP、HTTPS 或者或 FTP 链接(URL)。" -#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388 +#: ../iw/task_gui.py:265 ../iw/task_gui.py:403 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "无效主机地址" -#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389 +#: ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:404 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "您必须为库提供一个 HTTP、HTTPS 或者或 FTP 链接(URL)。" -#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398 +#: ../iw/task_gui.py:287 ../iw/task_gui.py:413 msgid "No Media Found" msgstr "未找到介质" -#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399 +#: ../iw/task_gui.py:288 ../iw/task_gui.py:414 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." msgstr "没有找到安装介质。请将磁盘插入您的驱动器中再试一次。" -#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415 +#: ../iw/task_gui.py:306 ../iw/task_gui.py:430 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "请输入 NFS 服务器及路径。" -#: ../iw/task_gui.py:325 +#: ../iw/task_gui.py:319 +#, python-format +msgid "" +"The following error occurred while setting up the repository:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"设置该存储库时出现以下错误:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../iw/task_gui.py:341 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "无效主机名" -#: ../iw/task_gui.py:326 +#: ../iw/task_gui.py:342 msgid "You must provide a repository name." msgstr "您必须输入存储库名称。" -#: ../iw/task_gui.py:450 ../ui/addrepo.glade.h:3 +#: ../iw/task_gui.py:465 ../ui/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" msgstr "添加主机" -#: ../iw/task_gui.py:455 +#: ../iw/task_gui.py:470 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "没有启用软件存储库" -#: ../iw/task_gui.py:456 +#: ../iw/task_gui.py:471 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." @@ -3642,7 +3672,7 @@ msgstr "没找到光盘" #: ../loader/driverdisk.c:275 ../loader/driverdisk.c:359 #: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179 #: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:222 -#: ../loader/hdinstall.c:280 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:483 +#: ../loader/hdinstall.c:280 ../loader/kbd.c:119 ../loader/loader.c:483 #: ../loader/loader.c:503 ../loader/loader.c:1389 ../loader/loader.c:1420 #: ../loader/net.c:574 ../loader/net.c:945 ../loader/net.c:1858 #: ../loader/net.c:1880 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/urls.c:292 @@ -3754,10 +3784,10 @@ msgstr "您想载入更多驱动程序盘吗?" #: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576 #: ../loader/hdinstall.c:375 ../loader/kickstart.c:132 #: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 -#: ../loader/kickstart.c:556 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 +#: ../loader/kickstart.c:562 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 #: ../loader/net.c:1579 ../loader/net.c:1600 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/urlinstall.c:450 ../loader/urlinstall.c:459 -#: ../loader/urlinstall.c:468 +#: ../loader/urlinstall.c:449 ../loader/urlinstall.c:458 +#: ../loader/urlinstall.c:467 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart 错误" @@ -3867,11 +3897,11 @@ msgstr "在硬盘驱动器上找不到 kickstart 文件。" msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "无法找到与 BIOS 对应的硬盘 %s" -#: ../loader/kbd.c:136 +#: ../loader/kbd.c:117 msgid "Keyboard Type" msgstr "键盘类型" -#: ../loader/kbd.c:137 +#: ../loader/kbd.c:118 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "您使用哪一种类型的键盘?" @@ -3894,7 +3924,7 @@ msgstr "%s 处出错,第 %d 行的 kickstart 文件 %s。" msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "无法在可移动介质中找到 ks.cfg。" -#: ../loader/kickstart.c:380 +#: ../loader/kickstart.c:386 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -3902,11 +3932,11 @@ msgstr "" "无法下载kickstart文件。请使用交互式安装方法:修改下边的kickstart参数或者 点击" "Cancel。" -#: ../loader/kickstart.c:389 +#: ../loader/kickstart.c:395 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "下载点击开始文件时出错" -#: ../loader/kickstart.c:557 +#: ../loader/kickstart.c:563 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "关闭 kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s" @@ -4342,16 +4372,16 @@ msgstr "无法获取 %s://%s%s。" msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "无法获取安装映像。" -#: ../loader/urlinstall.c:451 +#: ../loader/urlinstall.c:450 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "URL kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s" -#: ../loader/urlinstall.c:460 +#: ../loader/urlinstall.c:459 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "必须给 URL kickstart 方法提供一个 --url 参数。" -#: ../loader/urlinstall.c:469 +#: ../loader/urlinstall.c:468 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "未知 URL 方法 %s" @@ -4719,12 +4749,12 @@ msgstr "" "\n" "请按 <Enter> 退出安装程序。" -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:312 +#: ../storage/devicelibs/lvm.py:319 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" msgstr "为 %s 查看 vginfo 失败" -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:341 +#: ../storage/devicelibs/lvm.py:348 #, python-format msgid "lvs failed for %s" msgstr "为 %s 查看 lvs 失败" @@ -4785,8 +4815,8 @@ msgid "" "contents." msgstr "" "执行 LVM 时出错。\n" -"%s 中可能存在不一致的 LVM 数据。您可以重新初始化所有有关 PV(%s),这样就" -"删除了所有 LVM 元数据。或者您可以忽略这个错误,这样将保留内容。" +"%s 中可能存在不一致的 LVM 数据。您可以重新初始化所有有关 PV(%s),这样就删除" +"了所有 LVM 元数据。或者您可以忽略这个错误,这样将保留内容。" #: ../storage/devicetree.py:178 msgid "_Ignore" @@ -4943,18 +4973,84 @@ msgstr "" msgid "Unrecoverable Error" msgstr "无法恢复的错误" -#: ../storage/zfcp.py:49 +#: ../storage/zfcp.py:50 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "您没有指定设备号码或号码无效" -#: ../storage/zfcp.py:51 +#: ../storage/zfcp.py:52 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "您没有指定全局端口号或号码无效。" -#: ../storage/zfcp.py:53 +#: ../storage/zfcp.py:54 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "您没有指定 FCP LUN 或号码无效。" +#: ../storage/zfcp.py:132 +#, python-format +msgid "Could not free zFCP device %s from device ignore list (%s)." +msgstr "无法从设备忽略列表(%s)中释放 zFCP 设备 %s。" + +#: ../storage/zfcp.py:137 +#, python-format +msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." +msgstr "没有找到 zFCP 设备 %s,即使在设备忽略列表中也没有。" + +#: ../storage/zfcp.py:150 +#, python-format +msgid "Could not set zFCP device %s online (%s)." +msgstr "无法将 zFCP 设备 %s 设为在线(%s)。" + +#: ../storage/zfcp.py:161 +#, python-format +msgid "Could not add WWPN %s to zFCP device %s (%s)." +msgstr "无法将 WWPN %s 添加到 zFCP 设备 %s(%s)中。" + +#. newer zfcp sysfs interface with auto port scan +#: ../storage/zfcp.py:165 +#, python-format +msgid "WWPN %s not found at zFCP device %s." +msgstr "在 zFCP 设备 %s 中没有找到 WWPN %s。" + +#: ../storage/zfcp.py:179 +#, python-format +msgid "Could not add LUN %s to WWPN %s on zFCP device %s (%s)." +msgstr "无法在 zFCP 设备 %s(%s)中将 LUN %s 添加到 WWPN %s 中。" + +#: ../storage/zfcp.py:183 +#, python-format +msgid "LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s already configured." +msgstr "已经在 zFCP 设备 %s 的 WWPN %s 中配置了 LUN %s。" + +#: ../storage/zfcp.py:193 +#, python-format +msgid "Could not read failed attribute of LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)." +msgstr "无法在 zFCP 设备 %s(%s)中的 WWPN %s 中读取 LUN %s 失败的属性。" + +#: ../storage/zfcp.py:198 +#, python-format +msgid "Failed LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s removed again." +msgstr "再次在 zFCP 设备 %s 的 WWPN %s 中删除失败的 LUN %s。" + +#: ../storage/zfcp.py:253 +#, python-format +msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %s %s %s (%s)." +msgstr "无法正确删除 zFCP %s %s %s(%s)的 SCSI 设备。" + +#: ../storage/zfcp.py:260 +#, python-format +msgid "Could not remove LUN %s at WWPN %s on zFCP device %s (%s)." +msgstr "无法在 zFCP 设备 %s(%s)的 WWPN %s 中删除 LUN %s。" + +#: ../storage/zfcp.py:275 +#, python-format +msgid "Could not remove WWPN %s on zFCP device %s (%s)." +msgstr "无法在 zFCP 设备 %s(%s)中删除 WWPN %s。" + +#: ../storage/zfcp.py:299 +#, python-format +msgid "Could not set zFCP device %s offline (%s)." +msgstr "无法将 zFCP 设备 %s 设定为离线(%s)。" + #: ../textw/complete_text.py:32 msgid "Reboot" msgstr "重新引导" |