summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBesnik Bleta <besnik@programeshqip.org>2008-10-18 07:31:03 +0000
committerBesnik Bleta <besnik@programeshqip.org>2008-10-18 07:31:03 +0000
commit09b17c02022b512d1e530869ad6c5345384f7e34 (patch)
tree4b5e6c75454a58c4daa834ec41c1f9fb9a1c70b6
parentd292937afe59814e2075158dcc275b0f6d366ee1 (diff)
downloadanaconda-09b17c02022b512d1e530869ad6c5345384f7e34.tar.gz
anaconda-09b17c02022b512d1e530869ad6c5345384f7e34.tar.xz
anaconda-09b17c02022b512d1e530869ad6c5345384f7e34.zip
update
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/sq.po2378
1 files changed, 1036 insertions, 1342 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index eeacd8178..18ea1c408 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-15 10:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-22 18:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-18 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../anaconda:288
-#: ../anaconda:334
-#, c-format
+#: ../anaconda:262
+#: ../anaconda:308
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Gabim gjatë përpunimit të rreshtave %%ksappend: %s"
-#: ../anaconda:291
-#: ../anaconda:337
+#: ../anaconda:265
+#: ../anaconda:311
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Gabim i panjohur gjatë përpunimit të rreshtave %%ksappend: %s"
-#: ../anaconda:305
-#: ../anaconda:349
+#: ../anaconda:279
+#: ../anaconda:323
#: ../cmdline.py:85
-#: ../gui.py:1279
-#: ../text.py:561
+#: ../gui.py:1280
+#: ../text.py:551
#, c-format, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -46,28 +46,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../anaconda:471
+#: ../anaconda:445
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Shtypni <enter> për shell"
-#: ../anaconda:486
+#: ../anaconda:460
#: ../gui.py:236
-#: ../rescue.py:265
-#: ../rescue.py:346
-#: ../rescue.py:376
-#: ../rescue.py:389
-#: ../rescue.py:468
-#: ../rescue.py:477
-#: ../text.py:589
-#: ../text.py:746
+#: ../rescue.py:276
+#: ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:319
+#: ../rescue.py:398
+#: ../rescue.py:407
+#: ../text.py:579
+#: ../text.py:736
#: ../textw/constants_text.py:44
-#: ../textw/network_text.py:46
-#: ../textw/network_text.py:56
-#: ../textw/network_text.py:78
-#: ../textw/network_text.py:84
-#: ../textw/network_text.py:232
-#: ../textw/network_text.py:819
-#: ../textw/network_text.py:827
+#: ../textw/network_text.py:77
+#: ../textw/network_text.py:86
#: ../loader/cdinstall.c:219
#: ../loader/cdinstall.c:223
#: ../loader/cdinstall.c:239
@@ -110,8 +104,8 @@ msgstr "Shtypni <enter> për shell"
#: ../loader/loader.c:493
#: ../loader/loader.c:509
#: ../loader/loader.c:546
-#: ../loader/loader.c:1178
-#: ../loader/loader.c:1361
+#: ../loader/loader.c:1182
+#: ../loader/loader.c:1365
#: ../loader/mediacheck.c:62
#: ../loader/mediacheck.c:101
#: ../loader/mediacheck.c:108
@@ -120,25 +114,24 @@ msgstr "Shtypni <enter> për shell"
#: ../loader/method.c:354
#: ../loader/modules.c:335
#: ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:514
-#: ../loader/net.c:869
-#: ../loader/net.c:1330
-#: ../loader/net.c:1353
-#: ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564
-#: ../loader/net.c:1576
-#: ../loader/nfsinstall.c:86
-#: ../loader/nfsinstall.c:189
-#: ../loader/nfsinstall.c:250
-#: ../loader/nfsinstall.c:269
-#: ../loader/nfsinstall.c:337
+#: ../loader/net.c:515
+#: ../loader/net.c:891
+#: ../loader/net.c:1414
+#: ../loader/net.c:1437
+#: ../loader/net.c:1628
+#: ../loader/net.c:1650
+#: ../loader/net.c:1662
+#: ../loader/nfsinstall.c:87
+#: ../loader/nfsinstall.c:244
+#: ../loader/nfsinstall.c:263
+#: ../loader/nfsinstall.c:331
#: ../loader/telnetd.c:92
#: ../loader/urlinstall.c:83
#: ../loader/urlinstall.c:107
#: ../loader/urlinstall.c:175
-#: ../loader/urlinstall.c:421
-#: ../loader/urlinstall.c:430
-#: ../loader/urlinstall.c:439
+#: ../loader/urlinstall.c:423
+#: ../loader/urlinstall.c:432
+#: ../loader/urlinstall.c:441
#: ../loader/urls.c:292
#: ../loader/urls.c:328
#: ../loader/urls.c:334
@@ -146,31 +139,31 @@ msgstr "Shtypni <enter> për shell"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:493
+#: ../anaconda:467
msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
msgstr "Nuk keni RAM të mjaftueshëm për përdorimin e instaluesit grafik. Po fillohet me mënyrën tekst."
-#: ../anaconda:544
+#: ../anaconda:518
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Po fillohet instalimi grafik..."
-#: ../anaconda:821
+#: ../anaconda:764
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Do të donit të përdorej VNC-ja?"
-#: ../anaconda:822
+#: ../anaconda:765
msgid "The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, would you like to use it instead?"
msgstr "Mënyra VNC e instalimit ofrn më tepër funksione se mënyra tekst. Doni të përdoret kjo më mirë? "
-#: ../anaconda:847
+#: ../anaconda:790
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Klasa e instalimit po bën të detyrueshëm instalimin mënyrë tekst"
-#: ../anaconda:866
+#: ../anaconda:809
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Nuk kapet dot instalimi grafik... Po fillohet me mënyrën tekst."
-#: ../anaconda:874
+#: ../anaconda:817
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "Ndryshorja DISPLAY nuk është caktuar. Po fillohet nën mënyrën tekst!"
@@ -296,12 +289,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Shtypni 'OK' për të mbyllur instaluesin."
-#: ../autopart.py:1525
-#: ../autopart.py:1572
+#: ../autopart.py:1524
+#: ../autopart.py:1571
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Gabime Pjesëzimi Automatik"
-#: ../autopart.py:1526
+#: ../autopart.py:1525
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -316,11 +309,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Shtypni 'OK' për të mbyllur instaluesin."
-#: ../autopart.py:1536
+#: ../autopart.py:1535
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Sinjalizime Gjatë Pjesëzimit Automatik"
-#: ../autopart.py:1537
+#: ../autopart.py:1536
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -331,8 +324,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1551
-#: ../autopart.py:1568
+#: ../autopart.py:1550
+#: ../autopart.py:1567
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -342,13 +335,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Shtypni 'OK' për të mbyllur instaluesin."
-#: ../autopart.py:1552
+#: ../autopart.py:1551
#: ../iw/partition_gui.py:1027
#: ../textw/partition_text.py:247
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Gabim Pjesëzimi"
-#: ../autopart.py:1553
+#: ../autopart.py:1552
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -359,7 +352,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1570
+#: ../autopart.py:1569
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -369,7 +362,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Shtypni 'OK' për të zgjedhur një mundësi tjetër pjesëzimi."
-#: ../autopart.py:1573
+#: ../autopart.py:1572
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -384,15 +377,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Kjo mund të ndodhë nëse nuk ka hapësirë të mjaftueshme për instalimin në hd-në (hd-të) tuaj.%s"
-#: ../autopart.py:1584
+#: ../autopart.py:1583
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Gabim i Pandreqshëm"
-#: ../autopart.py:1585
+#: ../autopart.py:1584
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Sistemi juaj tani do të riniset."
-#: ../autopart.py:1709
+#: ../autopart.py:1707
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
@@ -402,49 +395,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Mjeti për pjesëzime dorazi të diskut, Disk Druid, ju lejon të krijoni ndarje brenda një mjedisi ndërveprues. Mund të caktoni tipe sistemesh kartelash, pika montimi, madhësi ndarjesh e me radhë."
-#: ../autopart.py:1720
+#: ../autopart.py:1718
msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr "Para se pjesëzimit automatik të rregullohet nga programi i instalimit, duhet të zgjidhni se si të përdoret hapësira në hd-të tuaj."
-#: ../autopart.py:1725
+#: ../autopart.py:1723
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Hiq tërë ndarjet në këtë sistem"
-#: ../autopart.py:1726
+#: ../autopart.py:1724
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Hiq tërë ndarjet Linux në këtë sistem"
-#: ../autopart.py:1727
+#: ../autopart.py:1725
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Mbaj tërë ndarjet dhe përdor hapësirë të lirë ekzistuese"
-#: ../backend.py:129
+#: ../backend.py:130
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Po përditësohet %s\n"
-#: ../backend.py:131
+#: ../backend.py:132
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Po instalohet %s\n"
-#: ../backend.py:150
+#: ../backend.py:151
msgid "Copying File"
msgstr "Po kopjohet Kartelë"
-#: ../backend.py:151
+#: ../backend.py:152
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Po shpërngulet pamje instalimi tek hard disku..."
-#: ../backend.py:161
+#: ../backend.py:162
msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is probably due to bad media."
msgstr "Pati një gabim gjatë shpërnguljes së pamjes te hd-ja juaj. Ka të ngjarë të jetë shkaktuar nga disk i dëmtuar."
-#: ../backend.py:165
+#: ../backend.py:166
msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
msgstr "Pati një gabim gjatë shpërnguljes së pamjes te hd-ja juaj. Ndoshta nuk keni hapësirë disku."
-#: ../backend.py:169
+#: ../backend.py:170
#: ../fsset.py:670
#: ../fsset.py:1683
#: ../fsset.py:1714
@@ -455,29 +448,29 @@ msgstr "Pati një gabim gjatë shpërnguljes së pamjes te hd-ja juaj. Ndoshta n
#: ../fsset.py:2010
#: ../image.py:291
#: ../livecd.py:196
-#: ../livecd.py:379
+#: ../livecd.py:377
#: ../partIntfHelpers.py:413
-#: ../text.py:480
-#: ../text.py:484
-#: ../yuminstall.py:384
-#: ../yuminstall.py:659
-#: ../yuminstall.py:771
-#: ../yuminstall.py:1052
-#: ../yuminstall.py:1093
-#: ../yuminstall.py:1299
-#: ../yuminstall.py:1322
+#: ../text.py:470
+#: ../text.py:474
+#: ../yuminstall.py:366
+#: ../yuminstall.py:642
+#: ../yuminstall.py:754
+#: ../yuminstall.py:991
+#: ../yuminstall.py:1059
+#: ../yuminstall.py:1288
+#: ../yuminstall.py:1311
#: ../iw/autopart_type.py:96
-#: ../iw/autopart_type.py:171
-#: ../iw/autopart_type.py:315
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:279
+#: ../iw/autopart_type.py:174
+#: ../iw/autopart_type.py:349
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:283
#: ../iw/osbootwidget.py:215
#: ../iw/osbootwidget.py:224
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
-#: ../iw/task_gui.py:45
-#: ../iw/task_gui.py:266
-#: ../iw/task_gui.py:376
-#: ../iw/task_gui.py:417
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:694
+#: ../iw/task_gui.py:47
+#: ../iw/task_gui.py:145
+#: ../iw/task_gui.py:274
+#: ../iw/task_gui.py:396
#: ../textw/grpselect_text.py:100
#: ../textw/partition_text.py:1652
#: ../textw/partition_text.py:1658
@@ -501,15 +494,14 @@ msgstr "Pati një gabim gjatë shpërnguljes së pamjes te hd-ja juaj. Ndoshta n
#: ../loader/lang.c:115
#: ../loader/loader.c:399
#: ../loader/loader.c:509
-#: ../loader/loader.c:1178
+#: ../loader/loader.c:1182
#: ../loader/mediacheck.c:62
#: ../loader/mediacheck.c:101
#: ../loader/mediacheck.c:108
#: ../loader/method.c:280
#: ../loader/method.c:354
-#: ../loader/nfsinstall.c:189
-#: ../loader/nfsinstall.c:250
-#: ../loader/nfsinstall.c:269
+#: ../loader/nfsinstall.c:244
+#: ../loader/nfsinstall.c:263
#: ../loader/telnetd.c:92
#: ../loader/urlinstall.c:83
#: ../loader/urlinstall.c:107
@@ -524,13 +516,13 @@ msgstr "Gabim"
#: ../image.py:82
#: ../partedUtils.py:367
#: ../partedUtils.py:397
-#: ../partedUtils.py:1284
+#: ../partedUtils.py:1110
+#: ../partedUtils.py:1258
#: ../upgrade.py:418
-#: ../yuminstall.py:1504
-#: ../yuminstall.py:1531
-#: ../iw/autopart_type.py:181
+#: ../yuminstall.py:1493
+#: ../yuminstall.py:1520
+#: ../iw/autopart_type.py:184
#: ../iw/blpasswidget.py:151
-#: ../iw/task_gui.py:55
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209
@@ -559,23 +551,24 @@ msgstr ""
#: ../exception.py:519
#: ../fsset.py:1713
#: ../fsset.py:1977
-#: ../fsset.py:2728
-#: ../gui.py:1284
-#: ../gui.py:1418
-#: ../gui.py:1495
+#: ../fsset.py:2730
+#: ../gui.py:1285
+#: ../gui.py:1419
+#: ../gui.py:1496
#: ../image.py:91
+#: ../instdata.py:122
#: ../livecd.py:203
-#: ../livecd.py:386
-#: ../packages.py:117
+#: ../livecd.py:384
+#: ../packages.py:119
#: ../upgrade.py:99
#: ../upgrade.py:119
-#: ../yuminstall.py:775
-#: ../yuminstall.py:858
-#: ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1041
-#: ../yuminstall.py:1089
-#: ../yuminstall.py:1294
-#: ../yuminstall.py:1329
+#: ../yuminstall.py:758
+#: ../yuminstall.py:841
+#: ../yuminstall.py:847
+#: ../yuminstall.py:987
+#: ../yuminstall.py:1047
+#: ../yuminstall.py:1283
+#: ../yuminstall.py:1318
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Dil prej instaluesit"
@@ -583,12 +576,12 @@ msgstr "_Dil prej instaluesit"
#: ../fsset.py:1978
#: ../image.py:92
#: ../image.py:253
-#: ../kickstart.py:1084
-#: ../kickstart.py:1122
-#: ../partedUtils.py:1287
+#: ../kickstart.py:1113
+#: ../kickstart.py:1151
+#: ../partedUtils.py:1261
#: ../upgrade.py:99
#: ../upgrade.py:119
-#: ../yuminstall.py:1046
+#: ../yuminstall.py:1052
#: ../iw/partition_gui.py:1041
msgid "_Continue"
msgstr "_Vazhdo"
@@ -614,7 +607,7 @@ msgid "In progress... "
msgstr "Në ecje e sipër... "
#: ../cmdline.py:97
-msgid "Can't have a question in command line mode!"
+msgid "an't have a question in command line mode!"
msgstr "Nuk mund të bëni pyetje gjatë mënyrës rresht urdhrash!"
#: ../cmdline.py:116
@@ -739,6 +732,7 @@ msgstr "Pati problem me shkrimin e gjendjes së sistemit te disketa."
#: ../exception.py:506
#: ../exception.py:529
+#: ../rescue.py:196
msgid "No Network Available"
msgstr "Pa Rrjet të Passhëm"
@@ -800,7 +794,7 @@ msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
#: ../fsset.py:1549
-#: ../partitions.py:1245
+#: ../partitions.py:1288
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Nisje PPC PReP"
@@ -824,9 +818,9 @@ msgstr ""
"Shtypni <Enter> për të mbyllur instaluesin."
#: ../fsset.py:1713
-#: ../packages.py:349
-#: ../rescue.py:312
-#: ../rescue.py:314
+#: ../packages.py:353
+#: ../rescue.py:242
+#: ../rescue.py:244
#: ../textw/upgrade_text.py:132
#: ../loader/cdinstall.c:239
#: ../loader/cdinstall.c:242
@@ -1041,11 +1035,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Shtypni OK për të mbyllur instaluesin."
-#: ../fsset.py:2720
+#: ../fsset.py:2722
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Etiketa Dyfishe"
-#: ../fsset.py:2721
+#: ../fsset.py:2723
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
@@ -1056,11 +1050,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ju lutem ndreqeni këtë problem dhe rinisni procesin e instalimit."
-#: ../fsset.py:2886
+#: ../fsset.py:2888
msgid "Formatting"
msgstr "Po formatohet"
-#: ../fsset.py:2887
+#: ../fsset.py:2889
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Po formatohet sistem %s kartelash..."
@@ -1105,13 +1099,13 @@ msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during p
msgstr "Pati një gabim ndërsa ruaja foton e ekranit. Nëse kjo ndodhi gjatë instalimit të paketës, mund të duhet të provoni disa herë para se t'ja arrini."
#: ../gui.py:233
-#: ../text.py:586
+#: ../text.py:576
msgid "Fix"
msgstr "Ndreqe"
#: ../gui.py:234
-#: ../rescue.py:222
-#: ../text.py:587
+#: ../rescue.py:190
+#: ../text.py:577
#: ../textw/bootloader_text.py:72
#: ../textw/constants_text.py:56
#: ../loader/driverdisk.c:485
@@ -1121,9 +1115,9 @@ msgid "Yes"
msgstr "Po"
#: ../gui.py:235
-#: ../rescue.py:222
-#: ../rescue.py:224
-#: ../text.py:588
+#: ../rescue.py:190
+#: ../rescue.py:192
+#: ../text.py:578
#: ../textw/bootloader_text.py:72
#: ../textw/constants_text.py:60
#: ../loader/driverdisk.c:485
@@ -1132,31 +1126,31 @@ msgid "No"
msgstr "Jo"
#: ../gui.py:237
-#: ../text.py:590
-#: ../text.py:716
-#: ../loader/net.c:105
-#: ../loader/net.c:413
-#: ../loader/net.c:467
-#: ../loader/net.c:584
-#: ../loader/net.c:592
-#: ../loader/net.c:1009
-#: ../loader/net.c:1015
+#: ../text.py:580
+#: ../text.py:706
+#: ../loader/net.c:108
+#: ../loader/net.c:409
+#: ../loader/net.c:463
+#: ../loader/net.c:606
+#: ../loader/net.c:614
+#: ../loader/net.c:1040
+#: ../loader/net.c:1047
msgid "Retry"
msgstr "Riprovo"
#: ../gui.py:238
-#: ../text.py:591
+#: ../text.py:581
msgid "Ignore"
msgstr "Shpërfill"
#: ../gui.py:239
-#: ../gui.py:910
-#: ../gui.py:1495
+#: ../gui.py:908
+#: ../gui.py:1496
#: ../partIntfHelpers.py:245
#: ../partIntfHelpers.py:536
+#: ../text.py:108
#: ../text.py:109
-#: ../text.py:110
-#: ../text.py:592
+#: ../text.py:582
#: ../textw/bootloader_text.py:202
#: ../textw/constants_text.py:48
#: ../loader/dirbrowser.c:145
@@ -1168,85 +1162,88 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"
#: ../gui.py:581
-#: ../text.py:518
+#: ../text.py:508
msgid "Installation Key"
msgstr "Kyç Instalimi"
-#: ../gui.py:660
-#: ../text.py:323
-#, python-format
-msgid "Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for the passphrase during system boot."
-msgstr "Zgjidhni një fjalëkalim për këtë pajisje të koduar %s. Fjalëkalimi do t'ju kërkohet gjatë nisjes së sistemit."
+#: ../gui.py:652
+#: ../text.py:318
+msgid "Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the passphrase during system boot."
+msgstr "Zgjidhni një fjalëkalim për pajisjet tuaja të koduara. Fjalëkalimi do t'ju kërkohet gjatë nisjes së sistemit."
+#: ../gui.py:671
#: ../gui.py:679
-#: ../gui.py:687
-#: ../text.py:367
-#: ../text.py:377
+#: ../text.py:356
+#: ../text.py:366
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Gabim me fjalëkalimin"
-#: ../gui.py:680
-#: ../text.py:368
+#: ../gui.py:672
+#: ../text.py:357
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "Fjalëkalimet që dhatë janë të ndryshëm. Ju lutem riprovoni."
-#: ../gui.py:688
+#: ../gui.py:680
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "Fjalëkalimi duhet të jetë e pakta tetë shenja i gjatë."
-#: ../gui.py:723
-#: ../text.py:400
+#: ../gui.py:714
+#: ../text.py:390
#, python-format
msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr "Pajisja %s është e koduar. Që të keni hyrje te përmbajtja e pajisjes gjatë instalimit, duhet të jepni më poshtë fjalëkalimin për pajisjen."
-#: ../gui.py:780
+#: ../gui.py:771
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
msgstr "Bugzilla (%s)"
-#: ../gui.py:922
-#: ../gui.py:923
-#: ../gui.py:1035
-#: ../gui.py:1036
+#: ../gui.py:801
+msgid "No devices found"
+msgstr "S'u gjetën pajisje"
+
+#: ../gui.py:920
+#: ../gui.py:921
+#: ../gui.py:1033
+#: ../gui.py:1034
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Diagnostiko"
-#: ../gui.py:1079
-#: ../gui.py:1081
-#: ../gui.py:1492
+#: ../gui.py:1080
+#: ../gui.py:1082
+#: ../gui.py:1493
#: ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
msgstr "Dil prej instaluesit"
-#: ../gui.py:1081
-#: ../text.py:294
-#: ../text.py:302
+#: ../gui.py:1082
+#: ../text.py:293
+#: ../text.py:301
msgid "Debug"
msgstr "Diagnostiko"
-#: ../gui.py:1083
-#: ../text.py:298
+#: ../gui.py:1084
+#: ../text.py:297
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Pati një Shmangje"
-#: ../gui.py:1281
-#: ../text.py:563
+#: ../gui.py:1282
+#: ../text.py:553
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Gabim në Përtypje Formësimi \"Kickstart\""
-#: ../gui.py:1327
+#: ../gui.py:1328
msgid "default:LTR"
msgstr "parazgjedhje:MND"
-#: ../gui.py:1407
-#: ../text.py:711
+#: ../gui.py:1408
+#: ../text.py:701
msgid "Error!"
msgstr "Gabim!"
-#: ../gui.py:1408
-#: ../text.py:712
+#: ../gui.py:1409
+#: ../text.py:702
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1257,63 +1254,63 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1413
+#: ../gui.py:1414
#: ../image.py:164
#: ../image.py:194
-#: ../packages.py:398
-#: ../packages.py:403
+#: ../packages.py:402
+#: ../packages.py:407
msgid "_Exit"
msgstr "_Dil"
-#: ../gui.py:1414
+#: ../gui.py:1415
#: ../image.py:164
#: ../image.py:194
#: ../livecd.py:203
-#: ../yuminstall.py:653
-#: ../yuminstall.py:1041
-#: ../yuminstall.py:1089
-#: ../yuminstall.py:1294
+#: ../yuminstall.py:636
+#: ../yuminstall.py:987
+#: ../yuminstall.py:1047
+#: ../yuminstall.py:1283
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprovo"
-#: ../gui.py:1417
-#: ../packages.py:168
-#: ../packages.py:402
+#: ../gui.py:1418
+#: ../packages.py:172
+#: ../packages.py:406
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Instaluesi tani do të dalë..."
-#: ../gui.py:1420
-#: ../packages.py:405
+#: ../gui.py:1421
+#: ../packages.py:409
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Sistemi juaj tani do të riniset..."
-#: ../gui.py:1421
+#: ../gui.py:1422
#: ../image.py:253
-#: ../packages.py:169
-#: ../packages.py:406
-#: ../partedUtils.py:1286
-#: ../yuminstall.py:1345
+#: ../packages.py:173
+#: ../packages.py:410
+#: ../partedUtils.py:1260
+#: ../yuminstall.py:1334
msgid "_Reboot"
msgstr "_Rinise"
-#: ../gui.py:1423
+#: ../gui.py:1424
msgid "Exiting"
msgstr "Po dilet"
-#: ../gui.py:1493
+#: ../gui.py:1494
msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të dilet prej instalimit?"
-#: ../gui.py:1502
+#: ../gui.py:1503
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instalues për %s"
-#: ../gui.py:1509
+#: ../gui.py:1510
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "I pazoti të ngarkoj shtyllë titulli"
-#: ../gui.py:1562
+#: ../gui.py:1566
msgid "Install Window"
msgstr "Dritare Instalimi"
@@ -1354,7 +1351,7 @@ msgstr ""
#: ../image.py:244
msgid "Required Install Media"
-msgstr "Media e Nevojshme për Instalim"
+msgstr "Media e Domosdoshme për Instalim"
#: ../image.py:245
#, python-format
@@ -1370,14 +1367,14 @@ msgstr ""
"Ju lutem kijini gati ata para se të ecni më tej me instalimin. Nëse keni nevojë të ndërprisni instalimin dhe të bëni rinisje, ju lutem përzgjidhni \"Rinise\"."
#: ../image.py:253
-#: ../livecd.py:385
-#: ../packages.py:352
-#: ../packages.py:403
-#: ../packages.py:406
-#: ../yuminstall.py:775
-#: ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1329
-#: ../yuminstall.py:1345
+#: ../livecd.py:383
+#: ../packages.py:356
+#: ../packages.py:407
+#: ../packages.py:410
+#: ../yuminstall.py:758
+#: ../yuminstall.py:847
+#: ../yuminstall.py:1318
+#: ../yuminstall.py:1334
msgid "_Back"
msgstr "_Prapa"
@@ -1390,8 +1387,17 @@ msgstr "Pati një gabim gjatë çmontimit të diskut. Ju lutem sigurohuni që n
msgid "Install on System"
msgstr "Instalo në Sistem"
-#: ../iscsi.py:208
-#: ../iscsi.py:209
+#: ../instdata.py:118
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Pajisje e Panjohur"
+
+#: ../instdata.py:119
+#, python-format
+msgid "The installation source given by device %s could not be found. Please check your parameters and try again."
+msgstr "Burimi i instalimit i treguar nga pajisja %s nuk u gjet dot. Ju lutem kontrolloni parametrat tuaj dhe provoni sërish."
+
+#: ../iscsi.py:449
+#: ../iscsi.py:450
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Po gatitet gatitësi iSCSI"
@@ -1405,38 +1411,38 @@ msgstr "Pati një gabim te rreshti %s gjatë xhirimit të programthit për shpej
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Dështim Programthi"
-#: ../kickstart.py:1027
-#: ../kickstart.py:1044
+#: ../kickstart.py:1056
+#: ../kickstart.py:1073
msgid "Running..."
msgstr "Po xhiron..."
-#: ../kickstart.py:1028
+#: ../kickstart.py:1057
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Po xhirohen programthe pas-instalimi"
-#: ../kickstart.py:1045
+#: ../kickstart.py:1074
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "Po xhirohen programthe parainstalimi"
-#: ../kickstart.py:1076
+#: ../kickstart.py:1105
msgid "Missing Package"
msgstr "Paketë që Mungon"
-#: ../kickstart.py:1077
+#: ../kickstart.py:1106
#, python-format
msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr "Keni treguar që do të duhej instaluar paketa '%s'. Kjo paketë nuk gjendet. Doni ta vazhdoni apo ta ndërprisni instalimin tuaj?"
-#: ../kickstart.py:1083
-#: ../kickstart.py:1121
+#: ../kickstart.py:1112
+#: ../kickstart.py:1150
msgid "_Abort"
msgstr "_Ndërprite"
-#: ../kickstart.py:1113
+#: ../kickstart.py:1142
msgid "Missing Group"
msgstr "Grup që Mungon"
-#: ../kickstart.py:1114
+#: ../kickstart.py:1143
#, python-format
msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr "Keni treguar që grupi '%s' do të duhej instaluar. Ky grup nuk ekziston. Doni ta vazhdoni apo ta ndërprisni instalimin tuaj?"
@@ -1472,80 +1478,80 @@ msgstr "Po bëhet pasinstalimi"
msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes..."
msgstr "Po kryehen ndryshime pasinstalimi në sistemin e kartelave. Ky mund të hajë ca minuta..."
-#: ../livecd.py:380
+#: ../livecd.py:378
#, python-format
msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
msgstr "Sistemi i kartelave për rrënjën që krijuat nuk është aq i madh sa duhet për këtë pamje \"live\" (Lypsen %.2f MB)."
-#: ../network.py:64
-msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length."
-msgstr "Emërstreha duhet të jetë e gjatë 64 ose më pak shenja."
+#: ../network.py:56
+msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
+msgstr "Emërstreha duhet të jetë 255 ose më pak shenja e gjatë."
-#: ../network.py:70
+#: ../network.py:62
msgid "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-9'"
msgstr "Emërstreha duhet të fillojë me një shenjë të vlefshme brenda intervalit 'a-z' ose 'A-Z' ose '0-9'"
-#: ../network.py:75
+#: ../network.py:67
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "Emërstrehët mund të përmbajnë vetëm shenjat 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', ose '.'"
-#: ../network.py:132
+#: ../network.py:166
msgid "IP address is missing."
msgstr "Vendndodhja IP mungon."
-#: ../network.py:136
+#: ../network.py:170
msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
msgstr "Vendndodhjet IP duhet të përmbajnë numra nga 0 deri në 255, të ndarë nga presje."
-#: ../network.py:139
+#: ../network.py:173
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' nuk është vendndodhje IPv6 e vlefshme."
-#: ../network.py:141
+#: ../network.py:175
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' është vendndodhje IP e pavlefshme."
-#: ../packages.py:112
+#: ../packages.py:114
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Ripërmasimi Dështoi"
-#: ../packages.py:113
+#: ../packages.py:115
#, python-format
msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
msgstr "U has një gabim gjatë ripërmasimit të pajisjes %s."
-#: ../packages.py:146
+#: ../packages.py:148
msgid "Activating"
msgstr "Po aktivizohet"
-#: ../packages.py:146
+#: ../packages.py:148
msgid "Activating new partitions. Please wait..."
msgstr "Po aktivizohen ndarjet e reja. Ju lutem prisni..."
-#: ../packages.py:167
+#: ../packages.py:171
msgid "LVM operation failed"
msgstr "Veprimi LVM dështoi"
-#: ../packages.py:323
+#: ../packages.py:327
msgid "Invalid Key"
msgstr "Kyç i Pavlefshëm"
-#: ../packages.py:324
+#: ../packages.py:328
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "Kyçi që dhatë është i pavlefshëm."
-#: ../packages.py:352
+#: ../packages.py:356
msgid "_Skip"
msgstr "_Anashkaloje"
-#: ../packages.py:384
-#: ../packages.py:407
+#: ../packages.py:388
+#: ../packages.py:411
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Kujdes! Ky është version para qarkullimit të software-it!"
-#: ../packages.py:385
+#: ../packages.py:389
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1568,98 +1574,10 @@ msgstr ""
"\n"
"dhe depozitoni një raport përkundër '%s'.\n"
-#: ../packages.py:398
+#: ../packages.py:402
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Instalo sido qoftë"
-#: ../partedUtils.py:240
-#: ../textw/partition_text.py:578
-msgid "Foreign"
-msgstr "I huaj"
-
-#: ../partedUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"Pajisja %s është e formatuar në LDL në vend të formatimit CDL. DASD-ra të formatuara në LDL nuk mbulohen për përdorim gjatë një instalimi të %s. Nëse dëshironi të përdoret ky disk për instalim, ai duhet rigatitur duke shkaktuar kështu humbjen e TËRË TË DHËNAVE në këtë disk.\n"
-"\n"
-"Doni të riformatohet ky DASD duke përdorur formatin CDL?"
-
-#: ../partedUtils.py:398
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"/dev/%s ka hëpërhë skemë pjesëzimi %s. Për të përdorur këtë \"drive\" për instalimin e %s, ai duhet rigatitur, duke shkaktuar kështu humbjen e TËRË TË DHËNAVE në këtë \"drive\".\n"
-"\n"
-"Doni të rigatitet ky \"drive\"?"
-
-#: ../partedUtils.py:407
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Shpërfill \"drive\""
-
-#: ../partedUtils.py:408
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "_Rigatite \"drive\"-n"
-
-#: ../partedUtils.py:1023
-msgid "Initializing"
-msgstr "Po gatit"
-
-#: ../partedUtils.py:1024
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që formatohet \"drive\"-i %s...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Tabela e ndarjeve në pajisjen %s qe e palexueshme. Për krijim ndarjesh të reja ajo duhet gatitur, duke shkaktuar kështu humbjen e TËRË TË DHËNAVE në këtë disk.\n"
-"\n"
-"Ky veprim do të mbikalojë çfarëdo zgjedhje të mëparshme instalimi mbi atë se cilët \"drive\"-e të shpërfillen.\n"
-"\n"
-"Doni të gatitet ky \"drive\", duke fshirë TËRË TË DHËNAT?"
-
-#: ../partedUtils.py:1129
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"Tabela e ndarjeve në pajisjen %s (%s %-0.f MB) qe e palexueshme.\n"
-"Për krijim ndarjesh të reja ajo duhet gatitur, duke shkaktuar kështu humbjen e TËRË TË DHËNAVE në këtë \"drive\".\n"
-"\n"
-"Ky veprim do të mbikalojë çfarëdo zgjedhje të mëparshme instalimi rreth se cilët \"drive\"-e të shpërfillen.\n"
-"Doni të gatitet ky \"drive\", duke fshirë TËRË TË DHËNAT?"
-
-#: ../partedUtils.py:1277
-#, python-format
-msgid "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr "Pajisja /dev/%s përmban më tepër se 15 ndarje. Nënsistemi SCSI te kerneli Linux, deri më sot, nuk lejon më tepër se 15 ndarje. Nuk do të jeni në gjendje të bëni ndryshime te pjesëzimi i këtij disku ose të përdorni ndonjë pjesë tej /dev/%s15 te %s"
-
-#: ../partedUtils.py:1361
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Nuk u Gjetën \"Drive\"-e"
-
-#: ../partedUtils.py:1362
-msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr "Pati një gabim - nuk u gjetën pajisje të vlefshme ku të krijohen sisteme të rinj kartelash. Rreth shkakut të këtij problemi ju lutem kontrolloni hardware-in tuaj."
-
#: ../partIntfHelpers.py:43
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Ju lutem jepni emër grupi vëllimesh."
@@ -1747,7 +1665,7 @@ msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which co
msgstr "Nuk mund ta fshini këtë ndarje, pasi është ndarje e zgjeruar e cila përmban %s"
#: ../partIntfHelpers.py:190
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:591
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Kjo ndarje përmban të dhënat për instalim në hard disk."
@@ -1761,7 +1679,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:241
#: ../partIntfHelpers.py:535
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:817
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Ripohoni Fshirjen"
@@ -1772,8 +1690,8 @@ msgstr "Jeni një hap larg nga fshirja e tërë ndarjeve në pajisjen '/dev/%s'.
#: ../partIntfHelpers.py:245
#: ../partIntfHelpers.py:536
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
#: ../iw/osbootwidget.py:104
#: ../iw/partition_gui.py:1384
msgid "_Delete"
@@ -1940,6 +1858,146 @@ msgstr "Ripohoni Rikthimin"
msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Jeni të sigurt se doni të riktheni tabelën e ndarjeve në gjendjen e fillimit?"
+#: ../partRequests.py:275
+#: ../partRequests.py:278
+#, python-format
+msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
+msgstr "Pika e montimit %s duhet formatuar gjatë instalimesh prej CD-sh \"live\"."
+
+#: ../partRequests.py:284
+#, python-format
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "Kjo pikë montimi është e pavlefshme. Drejtoria %s duhet të jetë në sistemin / e kartelave."
+
+#: ../partRequests.py:287
+#, python-format
+msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
+msgstr "Pika e montimit %s nuk mund të përdoret. Për funksionim të rregullt të sistemit duhet të jetë një lidhje simbolike. Ju lutem përzgjidhni një tjetër pikë montimi."
+
+#: ../partRequests.py:296
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "Kjo pikë montimi duhet të jetë në një sistem linux kartelash."
+
+#: ../partRequests.py:317
+#, python-format
+msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
+msgstr "Pika \"%s\" e montimit është tashmë në përdorim, ju lutem zgjidhni një tjetër pikë montimi."
+
+#: ../partRequests.py:331
+#, python-format
+msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
+msgstr "Madhësia e ndarjes %s (%10.2f MB) e tejkalon masën më të madhe prej %10.2f MB."
+
+#: ../partRequests.py:539
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
+msgstr "Madhësia e ndarjes së kërkuar (madhësia = %s MB) e tejkalon masën më të madhe prej %s MB."
+
+#: ../partRequests.py:544
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "Madhësia e ndarjes së kërkuar është negative! (madhësia = %s MB)"
+
+#: ../partRequests.py:548
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "Ndarjet s'mund të fillojnë nën cilindrin e parë."
+
+#: ../partRequests.py:551
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "Ndarjet s'mund të mbarojnë në një cilindër negativ."
+
+#: ../partRequests.py:753
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "Pa anëtarë në kërkesën për RAID, ose pa dhënë nivel RAID-i."
+
+#: ../partRequests.py:758
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "Një pajisje RAID e tipit %s kërkon të paktën %s anëtarë."
+
+#: ../partRequests.py:767
+#, python-format
+msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+
+#: ../partRequests.py:1033
+msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size."
+msgstr "Madhësia e volumit logjik duhet të jetë më e madhe se madhësia e shtrirjes fizike të grupit të vëllimit."
+
+#: ../partedUtils.py:240
+#: ../textw/partition_text.py:578
+msgid "Foreign"
+msgstr "I huaj"
+
+#: ../partedUtils.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"Pajisja %s është e formatuar në LDL në vend të formatimit CDL. DASD-ra të formatuara në LDL nuk mbulohen për përdorim gjatë një instalimi të %s. Nëse dëshironi të përdoret ky disk për instalim, ai duhet rigatitur duke shkaktuar kështu humbjen e TËRË TË DHËNAVE në këtë disk.\n"
+"\n"
+"Doni të riformatohet ky DASD duke përdorur formatin CDL?"
+
+#: ../partedUtils.py:398
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to re-initialize this drive?"
+msgstr ""
+"/dev/%s ka hëpërhë skemë pjesëzimi %s. Për të përdorur këtë \"drive\" për instalimin e %s, ai duhet rigatitur, duke shkaktuar kështu humbjen e TËRË TË DHËNAVE në këtë \"drive\".\n"
+"\n"
+"Doni të rigatitet ky \"drive\"?"
+
+#: ../partedUtils.py:407
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "_Shpërfill \"drive\""
+
+#: ../partedUtils.py:408
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr "_Rigatite \"drive\"-n"
+
+#: ../partedUtils.py:1015
+msgid "Initializing"
+msgstr "Po gatit"
+
+#: ../partedUtils.py:1016
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që formatohet \"drive\"-i %s...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:1101
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
+"\n"
+"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"Tabela e ndarjeve në pajisjen %s (%s %-0.f MB) qe e palexueshme.\n"
+"Për krijim ndarjesh të reja ajo duhet gatitur, duke shkaktuar kështu humbjen e TËRË TË DHËNAVE në këtë \"drive\".\n"
+"\n"
+"Ky veprim do të anashkalojë çfarëdo zgjedhje të mëparshme instalimi rreth se cilët \"drive\"-e të shpërfillen.\n"
+"Doni të gatitet ky \"drive\", duke fshirë TËRË TË DHËNAT?"
+
+#: ../partedUtils.py:1251
+#, python-format
+msgid "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+msgstr "Pajisja /dev/%s përmban më tepër se 15 ndarje. Nënsistemi SCSI te kerneli Linux, deri më sot, nuk lejon më tepër se 15 ndarje. Nuk do të jeni në gjendje të bëni ndryshime te pjesëzimi i këtij disku ose të përdorni ndonjë pjesë tej /dev/%s15 te %s"
+
+#: ../partedUtils.py:1335
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nuk u Gjetën \"Drive\"-e"
+
+#: ../partedUtils.py:1336
+msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr "Pati një gabim - nuk u gjetën pajisje të vlefshme ku të krijohen sisteme të rinj kartelash. Rreth shkakut të këtij problemi ju lutem kontrolloni hardware-in tuaj."
+
#: ../partitions.py:84
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Instalimi nuk mund të vazhdojë."
@@ -1948,22 +2006,16 @@ msgstr "Instalimi nuk mund të vazhdojë."
msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
msgstr "Zgjedhjet e bëra nga ju për pjesëzimin janë tashmë vepruese. Nuk ktheheni dot më te hapi i përpunimit të diskut. Doni të vazhdohet me procesin e instalimit?"
-#: ../partitions.py:130
-#, python-format
-msgid " for device %s"
-msgstr "për pajisjen %s"
-
-#: ../partitions.py:133
+#: ../partitions.py:125
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Të kodohet pajisja?"
-#: ../partitions.py:134
-#, python-format
-msgid "You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption%s will be disabled."
-msgstr ""
+#: ../partitions.py:126
+msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled."
+msgstr "Kërkuat që të aktivizohet kodimi i pajisjeve të bllokut, por nuk dhatë ndonjë fjalëkalim. Nëse nuk ktheheni mbrapsht e të jepni një fjalëkalim, kodimi për pajisje blloku do të çaktivizohet."
-#: ../partitions.py:141
-#: ../partitions.py:260
+#: ../partitions.py:133
+#: ../partitions.py:263
#: ../textw/constants_text.py:52
#: ../loader/cdinstall.c:438
#: ../loader/driverdisk.c:246
@@ -1977,49 +2029,48 @@ msgstr ""
#: ../loader/kbd.c:138
#: ../loader/loader.c:473
#: ../loader/loader.c:493
-#: ../loader/loader.c:1361
-#: ../loader/loader.c:1390
-#: ../loader/net.c:514
-#: ../loader/net.c:869
-#: ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564
-#: ../loader/nfsinstall.c:86
+#: ../loader/loader.c:1365
+#: ../loader/loader.c:1394
+#: ../loader/net.c:515
+#: ../loader/net.c:891
+#: ../loader/net.c:1628
+#: ../loader/net.c:1650
+#: ../loader/nfsinstall.c:87
#: ../loader/urls.c:292
msgid "Back"
msgstr "Prapa"
-#: ../partitions.py:141
-#: ../partitions.py:260
-#: ../rescue.py:312
+#: ../partitions.py:133
+#: ../partitions.py:263
+#: ../rescue.py:242
#: ../iw/partition_gui.py:574
-#: ../textw/network_text.py:62
#: ../loader/cdinstall.c:198
#: ../loader/cdinstall.c:206
#: ../loader/driverdisk.c:446
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"
-#: ../partitions.py:160
+#: ../partitions.py:154
msgid "Writing partitioning to disk"
msgstr "Pjesëzimi po shkruhet te disku"
-#: ../partitions.py:161
+#: ../partitions.py:155
msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr "Mundësitë e pjesëzimit që përzgjodhët tani do të shkruhen në disk. Çfarëdo të dhënash te ndarjet e fshira apo të riformatuara do të humbin. "
-#: ../partitions.py:166
+#: ../partitions.py:160
msgid "Go _back"
msgstr "Shko _prapa"
-#: ../partitions.py:167
+#: ../partitions.py:161
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "_Shkruaji ndryshimet në disk"
-#: ../partitions.py:265
+#: ../partitions.py:268
msgid "Confirm"
msgstr "Ripohoni"
-#: ../partitions.py:266
+#: ../partitions.py:269
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
@@ -2030,203 +2081,122 @@ msgstr ""
"\n"
"Nëse anashkalohet ky hap, lënda e pajisjes nuk do të jetë e passhme gjatë instalimit."
-#: ../partitions.py:1146
+#: ../partitions.py:1189
#, python-format
msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
-msgstr "Nuk keni përcaktuar një ndarje rrënjë (/), e cila lypset që të vazhdojë instalimi i %s."
+msgstr "Nuk keni përcaktuar një ndarje rrënjë (/), e cila është e domosdoshme që të vazhdojë instalimi i %s."
-#: ../partitions.py:1151
+#: ../partitions.py:1194
#, python-format
msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
msgstr "Ndarja juaj rrënjë është më pak se 250 megabajt çka zakonisht është shumë e pakët për instalim %s."
-#: ../partitions.py:1177
+#: ../partitions.py:1220
msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
msgstr "Duhet të krijoni një Ndarje Sistemi EFI e pakta 10 megabajt."
-#: ../partitions.py:1191
+#: ../partitions.py:1234
msgid "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't be bootable."
msgstr "Ndarja juaj nisëse nuk gjendet në një nga katër ndarjet e para dhe ndaj edhe s'do të jetë e nisësshme."
-#: ../partitions.py:1212
+#: ../partitions.py:1255
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "Duhet të krijoni një ndarje Apple Bootstrap."
-#: ../partitions.py:1234
+#: ../partitions.py:1277
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Duhet të krijoni një ndarje Nisjeje PPC PReP."
-#: ../partitions.py:1242
-#: ../partitions.py:1253
+#: ../partitions.py:1285
+#: ../partitions.py:1296
#, python-format
msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
msgstr "Ndarja juaj %s është më pak se %s megabajt çka është më pak se sa e këshillueshmja për një instalim normal të %s."
-#: ../partitions.py:1287
+#: ../partitions.py:1330
msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "Po instalohet në një pajisje USB. Kjo mundet edhe të mos prodhojë një sistem funksionues."
-#: ../partitions.py:1290
+#: ../partitions.py:1333
msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
msgstr "Po instalohet në një pajisje FireWire. Kjo mundet edhe të mos prodhojë një sistem funksionues."
-#: ../partitions.py:1300
+#: ../partitions.py:1343
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Ndarje të nisshme mund të gjenden vetëm në pajisje RAID1."
-#: ../partitions.py:1305
+#: ../partitions.py:1348
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Ndarjet e nisshme nuk mund të gjenden në një vëllim logjik."
-#: ../partitions.py:1311
+#: ../partitions.py:1354
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Ndarjet e nisshme nuk mund të gjenden në një pajisje RAID."
-#: ../partitions.py:1316
-#: ../partitions.py:1322
+#: ../partitions.py:1359
+#: ../partitions.py:1365
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Ndarjet e nisshme nuk mund të gjenden në një sistem kartelash %s."
-#: ../partitions.py:1326
+#: ../partitions.py:1369
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "Ndarjet e nisshme nuk mund të gjenden në një pajisje bllok të koduar."
-#: ../partitions.py:1330
+#: ../partitions.py:1373
msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr "Nuk keni tregua një ndarje \"swap\". Edhe pse jo doemos e nevojshme në të tërë rastet, ajo do të përmirësojë në mënyrë domethënëse punimin për shumicën e instalimeve."
+msgstr "Nuk keni tregua një ndarje \"swap\". Edhe pse jo doemos e domosdoshme në të tëra rastet, ajo do të përmirësojë në mënyrë domethënëse punimin për shumicën e instalimeve."
-#: ../partitions.py:1337
+#: ../partitions.py:1380
#, python-format
msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
msgstr "Keni treguar më tepër se 32 pajisje \"swap\". Kerneli i %s mban deri në 32 pajisje \"swap\"."
-#: ../partitions.py:1348
+#: ../partitions.py:1391
#, python-format
msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
msgstr "Keni dhënë më pak hapësirë \"swap\" (%dM) se sa RAM-i (%dM) në sistemin tuaj. Kjo mund të ndikonte për keq në punim."
-#: ../partitions.py:1655
+#: ../partitions.py:1698
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "ndarja në përdorim prej instaluesit."
-#: ../partitions.py:1658
+#: ../partitions.py:1701
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "një ndarje e cila është pjesë e një vargu RAID."
-#: ../partitions.py:1661
+#: ../partitions.py:1704
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "një ndarje e cila është pjesë e një Grupi Vëllimesh LVM."
-#: ../partRequests.py:275
-#: ../partRequests.py:278
-#, python-format
-msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr "Pika e montimit %s duhet formatuar gjatë instalimesh prej CD-sh \"live\"."
-
-#: ../partRequests.py:284
-#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Kjo pikë montimi është e pavlefshme. Drejtoria %s duhet të jetë në sistemin / e kartelave."
-
-#: ../partRequests.py:287
-#, python-format
-msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "Pika e montimit %s nuk mund të përdoret. Për funksionim të rregullt të sistemit duhet të jetë një lidhje simbolike. Ju lutem përzgjidhni një tjetër pikë montimi."
-
-#: ../partRequests.py:296
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Kjo pikë montimi duhet të jetë në një sistem linux kartelash."
-
-#: ../partRequests.py:317
-#, python-format
-msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
-msgstr "Pika \"%s\" e montimit është tashmë në përdorim, ju lutem zgjidhni një tjetër pikë montimi."
-
-#: ../partRequests.py:331
-#, python-format
-msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
-msgstr "Madhësia e ndarjes %s (%10.2f MB) e tejkalon masën më të madhe prej %10.2f MB."
-
-#: ../partRequests.py:539
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
-msgstr "Madhësia e ndarjes së kërkuar (madhësia = %s MB) e tejkalon masën më të madhe prej %s MB."
-
-#: ../partRequests.py:544
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "Madhësia e ndarjes së kërkuar është negative! (madhësia = %s MB)"
-
-#: ../partRequests.py:548
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Ndarjet s'mund të fillojnë nën cilindrin e parë."
-
-#: ../partRequests.py:551
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Ndarjet s'mund të mbarojnë në një cilindër negativ."
-
-#: ../partRequests.py:753
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Pa anëtarë në kërkesën për RAID, ose pa dhënë nivel RAID-i."
-
-#: ../partRequests.py:758
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Një pajisje RAID e tipit %s kërkon të paktën %s anëtarë."
-
-#: ../partRequests.py:767
-#, python-format
-msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-
-#: ../partRequests.py:1033
-msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size."
-msgstr "Madhësia e volumit logjik duhet të jetë më e madhe se madhësia e shtrirjes fizike të grupit të vëllimit."
-
-#: ../rescue.py:151
-msgid "Starting Interface"
-msgstr "Po niset Ndërfaqja"
-
-#: ../rescue.py:152
-#, python-format
-msgid "Attempting to start %s"
-msgstr "Po provohet nisja e %s"
-
-#: ../rescue.py:194
+#: ../rescue.py:162
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Pasi të mbaroni ju lutem dilni prej shellit dhe sistemi juaj do të riniset."
-#: ../rescue.py:201
+#: ../rescue.py:169
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "I pazoti të gjente /bin/sh për përmbushjen! Nuk ka shell fillimi."
-#: ../rescue.py:220
+#: ../rescue.py:188
msgid "Setup Networking"
msgstr "Rregullim Rrjeti"
-#: ../rescue.py:221
+#: ../rescue.py:189
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Doni të nisen ndërfaqet e rrjetit për këtë sistem?"
-#: ../rescue.py:261
-#: ../text.py:742
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anuluar"
-
-#: ../rescue.py:262
-#: ../text.py:743
-msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Prej këtu s'mund të shkoj te hapi i mëparshëm. Ju duhet të riprovoni."
+#: ../rescue.py:197
+msgid "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in rescue mode."
+msgstr "I pazoti të aktivizojë një pajisje rrjeti. Punimi në rrjet nuk do të jetë i mundur gjatë mënyrës shpëtim."
+#: ../rescue.py:231
#: ../rescue.py:301
-#: ../rescue.py:371
-#: ../rescue.py:382
-#: ../rescue.py:463
+#: ../rescue.py:312
+#: ../rescue.py:393
msgid "Rescue"
msgstr "Shpëtim"
-#: ../rescue.py:302
+#: ../rescue.py:232
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
@@ -2239,31 +2209,31 @@ msgstr ""
"Nëse për ndonjë arsye ky proces dështon mund të zgjidhni 'Anashkaloje' e ky hap do të anashkalohet dhe do të shkoni drej e te një shell urdhrash.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:312
-#: ../rescue.py:317
+#: ../rescue.py:242
+#: ../rescue.py:247
msgid "Read-Only"
msgstr "Vetëm-Lexim"
-#: ../rescue.py:343
+#: ../rescue.py:273
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistem që duhet Shpëtuar"
-#: ../rescue.py:344
+#: ../rescue.py:274
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Në cilën ndarje gjendet ndarja rrënjë e instalimit tuaj?"
-#: ../rescue.py:346
-#: ../rescue.py:350
-#: ../text.py:716
-#: ../text.py:718
+#: ../rescue.py:276
+#: ../rescue.py:280
+#: ../text.py:706
+#: ../text.py:708
msgid "Exit"
msgstr "Dil"
-#: ../rescue.py:372
+#: ../rescue.py:302
msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "Sistemi juaj ka sisteme të ndotur kartelash për të cilët nuk keni zgjedhur montimin. Shtypni <return> që të hapni një shell nga ku mund t'u bëni një fsck ndarjeve tuaja dhe t'i montoni. Pasi të dilni prej shellit sistemi do të riniset vetvetiu."
-#: ../rescue.py:383
+#: ../rescue.py:313
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2282,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pasi të dilni prej shellit sistemi do të riniset vetvetiu."
-#: ../rescue.py:464
+#: ../rescue.py:394
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
@@ -2293,117 +2263,124 @@ msgstr ""
"\n"
"Shtypni <return> për të hapur një shell. Pasi të dilni prej shellit sistemi do të riniset vetvetiu."
-#: ../rescue.py:473
+#: ../rescue.py:403
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Mënyra Shpëtim"
-#: ../rescue.py:474
+#: ../rescue.py:404
msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "Nuk keni ndonjë ndarje Linux. Ju lutem shtypni <return> për të hapur një shell. Pasi të dilni prej shellit sistemi do të riniset vetvetiu."
-#: ../rescue.py:487
+#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Sistemi juaj është montuar nën drejtorinë %s."
-#: ../text.py:207
-#: ../text.py:291
-#: ../text.py:304
-#: tmp/exnSave.glade.h:6
+#: ../text.py:206
+#: ../text.py:290
+#: ../text.py:303
+#: tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
-#: ../text.py:210
+#: ../text.py:209
msgid "Save to local disk"
msgstr "Ruaje në disk vendor"
-#: ../text.py:211
+#: ../text.py:210
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
msgstr "Dërgoje te bugzilla (%s)"
-#: ../text.py:212
+#: ../text.py:211
msgid "Send to remote server (scp)"
msgstr "Dërgoje te shërbyes i largët (scp)"
-#: ../text.py:226
-#: ../text.py:239
+#: ../text.py:225
+#: ../text.py:238
msgid "User name"
msgstr "Emër përdoruesi"
-#: ../text.py:228
-#: ../text.py:241
+#: ../text.py:227
+#: ../text.py:240
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalim"
-#: ../text.py:230
+#: ../text.py:229
msgid "Bug Description"
msgstr "Përshkrim Bug-u"
-#: ../text.py:243
+#: ../text.py:242
msgid "Host (host:port)"
msgstr "Strehë (host:port)"
-#: ../text.py:245
+#: ../text.py:244
msgid "Destination file"
msgstr "Kartelë vendmbërritje"
-#: ../text.py:329
+#: ../text.py:323
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Fjalëkalim për pajisje të koduar"
-#: ../text.py:347
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:7
-msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices"
-msgstr "Përdore këtë fjalëkalim për tërë pajisjet e reja të koduara"
+#: ../text.py:336
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
+msgstr "Po ashtu, përdore këtë fjalëkalim për tërë pajisjet e koduara ekzistuese"
-#: ../text.py:378
+#: ../text.py:367
#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
msgstr "Fjalëkalimi duhet të jetë i gjatë e pakta %d shenja."
-#: ../text.py:407
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ../text.py:397
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Fjalëkalim"
-#: ../text.py:415
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: ../text.py:405
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Ky është fjalëkalim global"
-#: ../text.py:481
-#: ../text.py:485
+#: ../text.py:471
+#: ../text.py:475
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Nuk mund të bëhet përpunim deposh që nga mënyra tekst."
-#: ../text.py:523
+#: ../text.py:513
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Ju lutem jepni %(instkey)s tuaj"
-#: ../text.py:540
+#: ../text.py:530
#: tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Anashkalo dhënie %(instkey)s"
-#: ../text.py:616
+#: ../text.py:606
#: ../loader/lang.c:63
#: ../loader/loader.c:212
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Mirësevini te %s për %s"
-#: ../text.py:618
+#: ../text.py:608
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Mirësevini te %s"
-#: ../text.py:620
+#: ../text.py:610
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ndërmjet elementësh | <Space> përzgjedh | <F12> skena pasuese"
+#: ../text.py:732
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anuluar"
+
+#: ../text.py:733
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr "Prej këtu s'mund të shkoj te hapi i mëparshëm. Ju duhet të riprovoni."
+
#: ../upgrade.py:91
#: ../upgrade.py:112
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -2500,52 +2477,52 @@ msgstr "Drejtori të Pavlefshme"
msgid "%s not found"
msgstr "nuk u gjet %s"
-#: ../vnc.py:148
+#: ../vnc.py:152
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s instalim në strehën %s"
-#: ../vnc.py:150
+#: ../vnc.py:154
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "instalim i %s %s "
-#: ../vnc.py:177
+#: ../vnc.py:181
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Po përpiqet të lidhet me klienti vnc në strehën %s..."
-#: ../vnc.py:191
+#: ../vnc.py:195
msgid "Connected!"
msgstr "I lidhur!"
-#: ../vnc.py:194
+#: ../vnc.py:198
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Do të provoj sërish të lidhem pas 15 sekondash..."
-#: ../vnc.py:200
+#: ../vnc.py:204
#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr "Po heq dorë nga përpjekjet për t'u lidhur pas %d provash!\n"
-#: ../vnc.py:209
+#: ../vnc.py:213
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Ju lutem, për të filluar instalimin, lidheni dorazi klientin tuaj vnc te %s."
-#: ../vnc.py:211
+#: ../vnc.py:215
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Ju lutem lidheni dorazi klientin tuaj vnc për fillimin e instalimit."
-#: ../vnc.py:214
+#: ../vnc.py:218
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Po niset VNC..."
-#: ../vnc.py:239
+#: ../vnc.py:243
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "Shërbyesi VNC tani po funksionon."
-#: ../vnc.py:252
+#: ../vnc.py:256
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2563,12 +2540,12 @@ msgstr ""
"vncviewer nuk është e sukseshme\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:257
+#: ../vnc.py:261
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
-"You can use the self.password=<password> boot option\n"
+"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -2576,10 +2553,10 @@ msgstr ""
"\n"
"KUJDES!!! Shërbyes VNC që xhiron PA FJALËKALIM!\n"
"Nëse do të donit të siguroni shërbyesin mund\n"
-"të përdorni opsion nisjeje self.password=<fjalëkalim>.\n"
+"të përdorni opsion nisjeje vncpassword=<fjalëkalim>.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:261
+#: ../vnc.py:265
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2591,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"Zgjodhët të ekzekutohet vnc me fjalëkalim. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:263
+#: ../vnc.py:267
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2603,70 +2580,70 @@ msgstr ""
"Gabim i Panjohur. Po ndërpritet. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:285
-#: ../vnc.py:378
+#: ../vnc.py:289
+#: ../vnc.py:382
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Formësim VNC-je"
-#: ../vnc.py:288
-#: ../vnc.py:382
+#: ../vnc.py:292
+#: ../vnc.py:386
msgid "No password"
msgstr "Pa fjalëkalim"
-#: ../vnc.py:290
-#: ../vnc.py:385
+#: ../vnc.py:294
+#: ../vnc.py:389
msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
msgstr "Fjalëkalimi do t'u pengonte përgjuesve të paautorizuar të lidheshin dhe të mbikqyrnin përparimin e instalimit tuaj. Ju lutem jepni një fjalëkalim për ta përdorur për instalimin"
-#: ../vnc.py:298
-#: ../vnc.py:393
+#: ../vnc.py:302
+#: ../vnc.py:397
#: ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Fjalëkalim:"
-#: ../vnc.py:299
-#: ../vnc.py:394
+#: ../vnc.py:303
+#: ../vnc.py:398
#: ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Fjalëkalim (ripohojeni):"
-#: ../vnc.py:317
-#: ../vnc.py:416
+#: ../vnc.py:321
+#: ../vnc.py:420
#: ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Mospuqje Fjalëkalimesh"
-#: ../vnc.py:318
-#: ../vnc.py:417
+#: ../vnc.py:322
+#: ../vnc.py:421
#: ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Fjalëkalimet që dhatë qenë të ndryshëm. Ju lutem riprovoni."
-#: ../vnc.py:323
-#: ../vnc.py:422
+#: ../vnc.py:327
+#: ../vnc.py:426
#: ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Gjatësi Fjalëkalimi"
-#: ../vnc.py:324
-#: ../vnc.py:423
+#: ../vnc.py:328
+#: ../vnc.py:427
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Fjalëkalimi duhet të jetë e pakta 6 shenja i gjatë."
-#: ../vnc.py:346
+#: ../vnc.py:350
msgid "Unable to Start X"
msgstr "I pazoti të Nis X-in"
-#: ../vnc.py:348
+#: ../vnc.py:352
msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
msgstr "X nuk qe në gjendje të niset në makinën tuaj. Doni të nisni VNC-në për ta lidhur këtë kompjuter prej një kompjuteri tjetër dhe të kryeni një instalim grafik ose të vazhdoni me një instalim nën mënyrën tekst?"
-#: ../vnc.py:367
-#: ../vnc.py:370
+#: ../vnc.py:371
+#: ../vnc.py:374
msgid "Use text mode"
msgstr "Përdor mënyrë tekst"
-#: ../vnc.py:368
+#: ../vnc.py:372
msgid "Start VNC"
msgstr "Nis VNC"
@@ -2690,36 +2667,39 @@ msgstr "%s Bajt"
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s Bajte"
-#: ../yuminstall.py:123
-#: ../yuminstall.py:213
+#: ../yuminstall.py:126
msgid "Processing"
msgstr "Po përpunohet"
-#: ../yuminstall.py:124
+#: ../yuminstall.py:127
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Po përgatite ndërveprim me burim instalimi..."
-#: ../yuminstall.py:155
+#: ../yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>Po instalohet %s</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:202
+#: ../yuminstall.py:209
#, python-format
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "Janë plotësuar %s nga %s paketa"
-#: ../yuminstall.py:214
-msgid "Finishing upgrade process..."
-msgstr "Po përfundohet procesi i përmirësimit..."
+#: ../yuminstall.py:219
+msgid "Finishing upgrade"
+msgstr "Po përfunodhet përmirësimi"
-#: ../yuminstall.py:308
-#: ../iw/task_gui.py:275
+#: ../yuminstall.py:220
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
+msgstr "Po përfundohet procesi i përmirësimit. Kjo mund të zgjasë ca..."
+
+#: ../yuminstall.py:290
+#: ../iw/task_gui.py:283
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Gabim Në Përgatitjen e Depos"
-#: ../yuminstall.py:309
-#: ../iw/task_gui.py:276
+#: ../yuminstall.py:291
+#: ../iw/task_gui.py:284
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2734,43 +2714,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Ju lutem jepni të dhënat e duhura për instalimin e %s."
-#: ../yuminstall.py:366
+#: ../yuminstall.py:348
msgid "Change Disc"
msgstr "Ndërroni Diskun"
-#: ../yuminstall.py:367
+#: ../yuminstall.py:349
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Ju lutem fusni diskun %s %d për të vazhduar."
-#: ../yuminstall.py:378
+#: ../yuminstall.py:360
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Disk i Gabuar"
-#: ../yuminstall.py:379
+#: ../yuminstall.py:361
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Ky s'është disku i saktë %s ."
-#: ../yuminstall.py:385
+#: ../yuminstall.py:367
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "I pazoti të hyjë në disk."
-#: ../yuminstall.py:533
+#: ../yuminstall.py:515
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "Depos %r i mungon emri te formësimi, po përdoret id-ja"
-#: ../yuminstall.py:651
-#: ../yuminstall.py:653
+#: ../yuminstall.py:634
+#: ../yuminstall.py:636
msgid "Re_boot"
msgstr "Ri_nis"
-#: ../yuminstall.py:651
+#: ../yuminstall.py:634
msgid "_Eject"
msgstr "_Nxirre"
-#: ../yuminstall.py:660
+#: ../yuminstall.py:643
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
@@ -2783,61 +2763,61 @@ msgstr ""
"Nëse e mbyllni, sistemi juaj do të lihet në gjendje të paqëndrueshme, e cila ka gjasa të kërkojë riinstalim.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:700
+#: ../yuminstall.py:683
msgid "Retrying"
msgstr "Po riprovohet..."
-#: ../yuminstall.py:700
+#: ../yuminstall.py:683
msgid "Retrying download..."
msgstr "Po riprovohet shkarkimi..."
-#: ../yuminstall.py:772
+#: ../yuminstall.py:755
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "Pati një gabim gjatë xhirimit të ndërveprimit tuaj, për arsyen vijuese: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:807
-#: ../yuminstall.py:808
+#: ../yuminstall.py:790
+#: ../yuminstall.py:791
msgid "file conflicts"
msgstr "konflikt kartelash"
-#: ../yuminstall.py:809
+#: ../yuminstall.py:792
msgid "older package(s)"
msgstr "paketë(a) e vjetër"
-#: ../yuminstall.py:810
+#: ../yuminstall.py:793
msgid "insufficient disk space"
msgstr "hapësirë e pamjaftueshme në disk"
-#: ../yuminstall.py:811
+#: ../yuminstall.py:794
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "inode të pamjaftueshme në disk"
-#: ../yuminstall.py:812
+#: ../yuminstall.py:795
msgid "package conflicts"
msgstr "konflikt paketash"
-#: ../yuminstall.py:813
+#: ../yuminstall.py:796
msgid "package already installed"
msgstr "paketë tashmë e instaluar"
-#: ../yuminstall.py:814
+#: ../yuminstall.py:797
msgid "required package"
-msgstr "paketë e nevojshme"
+msgstr "paketë e domosdoshme"
-#: ../yuminstall.py:815
+#: ../yuminstall.py:798
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "paketë për \"arch\" të pasaktë"
-#: ../yuminstall.py:816
+#: ../yuminstall.py:799
msgid "package for incorrect os"
msgstr "paketë për os të pasaktë"
-#: ../yuminstall.py:830
+#: ../yuminstall.py:813
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Keni nevojë për më tepër hapësirë në sistemin vijues të kartelave:\n"
-#: ../yuminstall.py:843
+#: ../yuminstall.py:826
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -2846,34 +2826,42 @@ msgstr ""
"Pati përplasje kartelash gjatë kontrollit të paketave që duhen instaluar:\n"
"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:846
+#: ../yuminstall.py:829
#, python-format
msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
msgstr "Pati një gabim gjatë xhirimit të ndërveprimit tuaj, për arsyen(t) vijuese: %s.\n"
-#: ../yuminstall.py:856
-#: ../yuminstall.py:861
+#: ../yuminstall.py:839
+#: ../yuminstall.py:844
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Gabim në Xhirim Ndërveprimi"
-#: ../yuminstall.py:1021
+#: ../yuminstall.py:992
+msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
+msgstr "I pazoti të lexoj të dhëna grupi prej deposh. Problemi ka të bëjë me prodhimin e pemës suaj të instalimit."
+
+#: ../yuminstall.py:1030
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Po merren të dhëna instalimi..."
-#: ../yuminstall.py:1023
+#: ../yuminstall.py:1032
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Po merren të dhëna instalimi për %s..."
-#: ../yuminstall.py:1041
+#: ../yuminstall.py:1034
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "Përparim Instalimi"
+
+#: ../yuminstall.py:1047
#: ../textw/bootloader_text.py:277
#: ../textw/constants_text.py:64
#: ../textw/partition_text.py:1429
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
-#: ../yuminstall.py:1053
-#: ../yuminstall.py:1300
+#: ../yuminstall.py:1060
+#: ../yuminstall.py:1289
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
@@ -2884,71 +2872,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1094
-msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
-msgstr "I pazoti të lexoj të dhëna grupi prej deposh. Problemi ka të bëjë me prodhimin e pemës suaj të instalimit."
-
-#: ../yuminstall.py:1127
-#: ../iw/GroupSelector.py:505
+#: ../yuminstall.py:1111
+#: ../iw/GroupSelector.py:503
msgid "Uncategorized"
msgstr "I pakategorizuar"
-#: ../yuminstall.py:1323
+#: ../yuminstall.py:1312
#, python-format
msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer."
msgstr "Paketat e përzgjedhura prej jush lypin %d MB hapësirë të lirë për instalim, por nuk keni hapësirë të mjaftueshme. Mund të ndryshoni përzgjedhjet ose ta mbyllni instaluesin."
-#: ../yuminstall.py:1342
+#: ../yuminstall.py:1331
msgid "Reboot?"
msgstr "Ta rinis?"
-#: ../yuminstall.py:1343
+#: ../yuminstall.py:1332
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Sistemi tani do të riniset."
-#: ../yuminstall.py:1505
+#: ../yuminstall.py:1494
#, python-format
msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr "Duket se po përditësoni prej një sistemi i cili është shumë i vjetër për përditësim te ky version i %s-s. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet procesi i përditësimit?"
-#: ../yuminstall.py:1532
+#: ../yuminstall.py:1521
#, python-format
msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr "Arkitektura e versionit të %ss që po përmirësoni duket se është %s, e kjo nuk përputhet me atë %s të instalimit të mëparshëm. Ka gjasa që kjo të mos ketë sukses. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet procesi i përditësimit?"
-#: ../yuminstall.py:1579
+#: ../yuminstall.py:1571
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Pas-Përditësim"
-#: ../yuminstall.py:1580
+#: ../yuminstall.py:1572
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Po bëhet formësimi pas përditësimit..."
-#: ../yuminstall.py:1582
+#: ../yuminstall.py:1574
msgid "Post Install"
msgstr "Pasinstalim"
-#: ../yuminstall.py:1583
+#: ../yuminstall.py:1575
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Po bëhet formësimi pas-instalim..."
-#: ../yuminstall.py:1788
-msgid "Installation Progress"
-msgstr "Përparim Instalimi"
-
-#: ../yuminstall.py:1823
+#: ../yuminstall.py:1799
msgid "Install Starting"
msgstr "Fillim Instalimi"
-#: ../yuminstall.py:1824
+#: ../yuminstall.py:1800
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "Po niset procesi i instalimit. Ky mund të hajë ca minuta..."
-#: ../yuminstall.py:1862
+#: ../yuminstall.py:1838
msgid "Dependency Check"
msgstr "Kontroll Varësish"
-#: ../yuminstall.py:1863
+#: ../yuminstall.py:1839
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Po kontrollohen varësitë për paketat e përzgjedhura për instalim..."
@@ -2964,6 +2944,21 @@ msgstr "Nuk keni treguar emër mbarëbotëror porte ose emri është i pavlefshÃ
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Nuk keni treguar FCP LUN ose numri është i pavlefshëm."
+#: ../iw/GroupSelector.py:165
+#, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "Paketa te %s"
+
+#: ../iw/GroupSelector.py:442
+#, python-format
+msgid "Optional packages selected: %d of %d"
+msgstr "Paketa opsionale të përzgjedhura: %d nga %d"
+
+#: ../iw/GroupSelector.py:443
+#, python-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
#: ../iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "_Fjalëkalim Rrënje:"
@@ -3022,7 +3017,7 @@ msgstr "Fjalëkalimi i nevojshëm përmban shenja jo ASCII, të cilat nuk lejohe
msgid "No partitions are available to resize. Only physical partitions with specific filesystems can be resized."
msgstr "Nuk ka ndarje për ripërmasim. Mund të ripërmasohen vetëm ndarje fizike me sistem të përcaktuar kartelash. "
-#: ../iw/autopart_type.py:180
+#: ../iw/autopart_type.py:183
msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr "Doni vërtet të bëhet nisja prej një disku që nuk është përdorur për instalimin?"
@@ -3035,29 +3030,56 @@ msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Duhet të jepni një emër gatitësi."
#: ../iw/autopart_type.py:284
+#: ../iw/autopart_type.py:288
+#: ../iw/autopart_type.py:294
+#: ../iw/autopart_type.py:298
+#: ../textw/partition_text.py:1711
+#: ../textw/partition_text.py:1714
+#: ../textw/partition_text.py:1719
+#: ../textw/partition_text.py:1723
+msgid "Missing value"
+msgstr "Vlerë që mungon"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:285
+msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined."
+msgstr "Emri i përdoruesit CHAP është i domosdoshëm po qe se jepet fjalëkalim CHAP."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:289
+msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined."
+msgstr "Fjalëkalimi CHAP është i domosdoshëm po qe se jepet emër përdoruesi CHAP."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:295
+msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/autopart_type.py:299
+msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/autopart_type.py:317
msgid "Error with Data"
msgstr "Gabim me Të dhëna"
-#: ../iw/autopart_type.py:405
+#: ../iw/autopart_type.py:440
#: ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "Hiq tërë ndarjet në \"drive\"-et e përzgjedhur dhe krijo skemën parazgjedhje"
-#: ../iw/autopart_type.py:406
+#: ../iw/autopart_type.py:441
#: ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "Hiq tërë ndarjet linux në \"drive\"-et e përzgjedhur dhe krijo skemën parazgjedhje"
-#: ../iw/autopart_type.py:407
+#: ../iw/autopart_type.py:442
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
msgstr "Hiq ndarjet ekzistuese dhe krijo në hapësirën e lirë skemën parazgjedhje"
-#: ../iw/autopart_type.py:408
+#: ../iw/autopart_type.py:443
#: ../textw/partition_text.py:1520
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr "Përdor hapësirën e lirë në \"drive\"-et e përzgjedhur dhe krijo skemën parazgjedhje"
-#: ../iw/autopart_type.py:409
+#: ../iw/autopart_type.py:444
#: ../textw/partition_text.py:1521
msgid "Create custom layout"
msgstr "Krijo skemë të përshtatur"
@@ -3191,23 +3213,6 @@ msgstr "Do të përditësohet sistemi vijues i instaluar:"
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistem Linux i panjohur "
-#: ../iw/GroupSelector.py:165
-#, python-format
-msgid "Packages in %s"
-msgstr "Paketa te %s"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:442
-#, python-format
-msgid "%d of %d optional package selected"
-msgid_plural "%d of %d optional packages selected"
-msgstr[0] "U përzgjodh %d nga %d paketë opsionale"
-msgstr[1] "U përzgjodhën %d nga %d paketa opsionale"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:445
-#, python-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
-
#: ../iw/language_gui.py:33
#: ../textw/language_text.py:46
msgid "Language Selection"
@@ -3225,8 +3230,8 @@ msgstr "Çfarë gjuhe do të donit të përdorej gjatë procesit të instalimit?
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:918
#: ../textw/partition_text.py:1276
#: ../textw/partition_text.py:1295
msgid "Not enough space"
@@ -3234,7 +3239,7 @@ msgstr "Pa hapësirë të mjaftueshme"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
-msgstr "Shtrirja fizike nuk mund të ndryshohet sepse përndryshe hapësira e kërkuar nga vëllimet logjikë të përcaktuar për çastin do të rritet më tepër se sa hapësira e mundshme."
+msgstr "Shtrirja fizike nuk mund të ndryshohet sepse përndryshe hapësira e domodoshme për vëllimet logjikë të përcaktuar për çastin do të rritet më tepër se sa hapësira e mundshme."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3252,9 +3257,6 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
-#: ../iw/network_gui.py:150
-#: ../iw/network_gui.py:154
-#: ../iw/network_gui.py:174
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Vazhdo"
@@ -3301,29 +3303,29 @@ msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Përpunoni Vëllim Logjik"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:346
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:351
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:300
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Pikë _Montimi:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
msgid "_File System Type:"
msgstr "Tip Sistemi _Kartelash:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:374
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:328
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Tip Origjinal Sistemi _Kartelash:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:379
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "I panjohur"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:396
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Etiketë Fillestare Sistemi Kartelash:"
@@ -3337,12 +3339,12 @@ msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Emër Vëllimi Logjik:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:408
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:362
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Madhësi (MB):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:425
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:379
#: ../textw/partition_text.py:321
#: ../textw/partition_text.py:398
#: ../textw/partition_text.py:481
@@ -3356,9 +3358,9 @@ msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Madhësia më e madhe është %s MB)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:510
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:464
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:359
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:313
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Kodoje"
@@ -3402,11 +3404,11 @@ msgstr "Emri \"%s\" i vëllimit logjik është tashmë në përdorim. Ju lutem m
msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr "Madhësia e tanishme e kërkuar (%10.2f MB) është më e madhe se sa madhësia më e madhe për një vëllim logjik (%10.2f MB). Për ta rritur këtë cak mund të krijoni prej hapësirash disku të papjesëzuara më tepër Vëllime Fizike dhe t'i shtoni te ky Grup Vëllimesh."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:188
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:200
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:246
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:232
#: ../textw/partition_text.py:889
#: ../textw/partition_text.py:910
#: ../textw/partition_text.py:1083
@@ -3414,52 +3416,52 @@ msgstr "Madhësia e tanishme e kërkuar (%10.2f MB) është më e madhe se sa ma
msgid "Error With Request"
msgstr "Gabim Me Kërkesën"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:919
#, python-format
msgid "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
msgstr "Vëllimet logjikë që keni formësuar lypin %d MB, por grupi i vëllimeve ka vetëm %d MB. Ju lutem ose bëjeni më të madh grupin e vëllimeve ose bëjeni vëllimin(et) logjik më të vogël."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:759
msgid "No free slots"
msgstr "Pa vende të lira"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:783
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Nuk mund të krijoni më shumë se %s vëllime logjikë për grup vëllimesh."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:789
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766
msgid "No free space"
msgstr "Pa hapësirë të lirë"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:767
msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
msgstr "Nuk ka më vend në grupin e vëllimeve që të mund të krijohen vëllime të rinj logjikë. Për të shtuar një vëllim logjik, duhet të zvogëloni masën e një ose më shumë vëllimesh logjikë ekzistues të tanishëm"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:818
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:795
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshini vëllimin logjik \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Emër i Pavlefshëm Grupi Vëllimi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid "Name in use"
msgstr "Emër në përdorim"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Emri \"%s\" i grupit të vëllimeve është tashmë në përdorim. Ju lutem merrni një tjetër."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Pa vëllime fizikë të mjaftueshëm"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:986
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
@@ -3469,52 +3471,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Krijoni në ndarje ose një varg RAID të tipit \"vëllim fizik (LVM)\" e mandej përzgjidhni sërish mundësinë \"LVM\"."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Krijo Grup Vëllimesh LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Përpunoni Grup Vëllimesh LVM: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Përpunoni Grup Vëllimesh LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Emër Grupi _Vëllimesh:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Emër Grupi Vëllimesh:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "Shtrirje _Fizike:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Vëllime Fizikë për t'u përdorur:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1055
msgid "Used Space:"
msgstr "Hapësirë e Përdorur:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
msgid "Free Space:"
msgstr "Hapësirë e Lirë:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1090
msgid "Total Space:"
msgstr "Hapësirë Githsej:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Emër Vëllimi Logjik"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122
#: ../iw/partition_gui.py:371
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142
#: ../textw/partition_text.py:1424
@@ -3522,28 +3524,27 @@ msgstr "Emër Vëllimi Logjik"
msgid "Mount Point"
msgstr "Pikë Montimi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125
#: ../iw/partition_gui.py:376
msgid "Size (MB)"
msgstr "Madhësi (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139
#: ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165
-#: ../iw/network_gui.py:453
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142
#: ../iw/osbootwidget.py:100
#: ../iw/partition_gui.py:1383
msgid "_Edit"
msgstr "_Përpunoni"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1157
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Vëllime _Logjikë"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:158
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:174
#: ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
@@ -3553,124 +3554,78 @@ msgstr ""
"Pati nëj gabim gjatë shndërrimit të vlerës së dhënë për \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:160
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:169
-#: ../iw/network_gui.py:149
-#: ../iw/network_gui.py:153
-#: ../iw/network_gui.py:157
-#: ../iw/network_gui.py:161
-#: ../iw/network_gui.py:169
-#: ../iw/network_gui.py:174
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:185
#: ../textw/netconfig_text.py:35
#: ../textw/netconfig_text.py:40
-#: ../textw/network_text.py:54
-#: ../textw/network_text.py:59
-#: ../textw/network_text.py:65
msgid "Error With Data"
msgstr "Gabim Me Të dhënat"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:168
-#: ../iw/network_gui.py:162
-#: ../textw/network_text.py:55
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Lypset një vlerë për fushën \"%s\"."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:190
-#: ../textw/netconfig_text.py:180
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:205
msgid "Dynamic IP"
msgstr "IP dinamike"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:191
-#: ../textw/netconfig_text.py:181
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:206
#, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Po dërgohet kërkesë për të dhëna IP për %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:212
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
-#: ../textw/netconfig_text.py:203
-#: ../textw/netconfig_text.py:206
-#: ../textw/network_text.py:95
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:222
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:225
+#: ../textw/netconfig_text.py:213
+#: ../textw/netconfig_text.py:216
msgid "IP Address"
msgstr "Vendndodhje IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:222
-#: ../textw/netconfig_text.py:213
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:232
+#: ../textw/netconfig_text.py:223
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Parashtesa IPv4 CIDR duhet të jetë nga 0 deri në 32."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:223
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:229
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:240
-#: ../textw/netconfig_text.py:214
-#: ../textw/netconfig_text.py:220
-#: ../textw/netconfig_text.py:228
-msgid "IPv4 Network Mask"
-msgstr "Maskë Rrjeti IPv4"
-
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:233
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:239
#: ../iw/netconfig_dialog.py:247
#: ../iw/netconfig_dialog.py:250
-#: ../iw/network_gui.py:37
-#: ../iw/network_gui.py:528
+#: ../textw/netconfig_text.py:224
+#: ../textw/netconfig_text.py:230
#: ../textw/netconfig_text.py:238
-#: ../textw/netconfig_text.py:241
+msgid "IPv4 Network Mask"
+msgstr "Maskë Rrjeti IPv4"
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:260
+#: ../textw/netconfig_text.py:251
msgid "Gateway"
msgstr ""
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:257
-#: ../textw/netconfig_text.py:248
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:270
+#: ../textw/netconfig_text.py:261
msgid "Nameserver"
msgstr "Emër shërbyesi"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:267
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:279
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Gabim në formësim pajisjeje rrjeti:"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:280
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:284
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Gabim në formësim pajisjeje rrjeti"
-#: ../iw/network_gui.py:37
-#: ../iw/network_gui.py:530
-msgid "Primary DNS"
-msgstr "DNS Parësore"
-
-#: ../iw/network_gui.py:37
-#: ../iw/network_gui.py:532
-msgid "Secondary DNS"
-msgstr "DNS Dytësore"
-
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Gateway"
-msgstr ""
-
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Primary DNS"
-msgstr "DNS _Parësore"
+#: ../iw/network_gui.py:61
+#: ../iw/network_gui.py:67
+msgid "Error with Hostname"
+msgstr "Gabim me Emërstrehën"
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "DNS _Dytësore"
+#: ../iw/network_gui.py:62
+msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
+msgstr "Duhet të jepni një emërstrehë të vlefshme për këtë kompjuter."
-#: ../iw/network_gui.py:41
-#: ../textw/network_text.py:534
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Formësim Rrjeti"
-
-#: ../iw/network_gui.py:150
-msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Nuk keni dhënë një emërtrehë. Në varësi të mjedisit tuaj për rrjetin, kjo mund të shkaktojë probleme më vonë."
-
-#: ../iw/network_gui.py:154
-#, python-format
-msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Nuk keni dhënë fushën \"%s\". Në varësi të mjedisit tuaj për rrjetin, kjo mund të shkaktojë probleme më vonë."
-
-#: ../iw/network_gui.py:158
-#: ../textw/network_text.py:824
+#: ../iw/network_gui.py:68
+#: ../textw/network_text.py:83
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3681,119 +3636,6 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:165
-#: ../textw/network_text.py:45
-#, python-format
-msgid "Error With %s Data"
-msgstr "Gabim Me Të dhënat %s"
-
-#: ../iw/network_gui.py:170
-#: ../textw/network_text.py:66
-msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
-msgstr "Të dhënat IPv4 që keni dhënë janë të pavlefshme."
-
-#: ../iw/network_gui.py:174
-msgid "You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr "Nuk keni pajisje rrjeti vepruese. Sistemi juaj, si parazgjedhje, nuk do të jetë në gjendje të komunikojë përmes rrjetesh pa të paktën një pajisje vepruese."
-
-#: ../iw/network_gui.py:299
-#: ../iw/network_gui.py:313
-msgid "Disabled"
-msgstr "Çaktivizuar"
-
-#: ../iw/network_gui.py:394
-msgid "Active on Boot"
-msgstr "Aktivizo në Nisje"
-
-#: ../iw/network_gui.py:396
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:369
-#: ../textw/bootloader_text.py:196
-#: ../textw/bootloader_text.py:262
-#: ../textw/partition_text.py:1424
-msgid "Device"
-msgstr "Pajisje"
-
-#: ../iw/network_gui.py:398
-msgid "IPv4/Netmask"
-msgstr "IP/Netmaskë"
-
-#: ../iw/network_gui.py:400
-msgid "IPv6/Prefix"
-msgstr "IPv6/Parashtesë"
-
-#: ../iw/network_gui.py:460
-msgid "Network Devices"
-msgstr "Pajisje Rrjeti"
-
-#: ../iw/network_gui.py:471
-msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Caktoni emërstrehë:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:476
-msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "_automatikisht përmes DHCP"
-
-#: ../iw/network_gui.py:483
-msgid "_manually"
-msgstr "_dorazi"
-
-#: ../iw/network_gui.py:488
-msgid "(e.g., host.domain.com)"
-msgstr "(psh. \"host.domain.com\")"
-
-#: ../iw/network_gui.py:494
-msgid "Hostname"
-msgstr "Emërstrehë"
-
-#: ../iw/network_gui.py:537
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Rregullime Të ndryshëm "
-
-#: ../iw/network_gui.py:626
-msgid "Edit Device "
-msgstr "Përpunoni Pajisje"
-
-#: ../iw/network_gui.py:630
-msgid "Unknown Ethernet Device"
-msgstr "Pajisje Ethernet e Panjohur"
-
-#: ../iw/network_gui.py:636
-msgid "unknown"
-msgstr "i/e panjohur"
-
-#: ../iw/network_gui.py:638
-msgid "Hardware address: "
-msgstr "Vendndodhje \"hardware\":"
-
-#: ../iw/network_gui.py:774
-#: ../textw/network_text.py:230
-#: ../loader/net.c:584
-msgid "Missing Protocol"
-msgstr "Mungon Protokolli"
-
-#: ../iw/network_gui.py:775
-#: ../textw/network_text.py:231
-msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
-msgstr "Duhet të përzgjidhni të paktën mbulim IPv4 ose IPv6."
-
-#: ../iw/network_gui.py:798
-#: ../iw/network_gui.py:839
-#: ../iw/network_gui.py:845
-#: ../textw/network_text.py:76
-#: ../loader/net.c:105
-msgid "Invalid Prefix"
-msgstr "Parashtesë e Pavlefshmë"
-
-#: ../iw/network_gui.py:799
-msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "Parashtesa IPv4 duhet të jetë nga 0 deri në 32."
-
-#: ../iw/network_gui.py:840
-#: ../iw/network_gui.py:846
-msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
-msgstr "Parashtesa IPv4 duhet të jetë nga 0 deri në 128."
-
#: ../iw/osbootwidget.py:51
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Listë sistemesh operativë për ngarkuesin e nisjeve"
@@ -3808,6 +3650,14 @@ msgstr "Parazgjedhje"
msgid "Label"
msgstr "Etiketë"
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../textw/bootloader_text.py:196
+#: ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../textw/partition_text.py:1424
+msgid "Device"
+msgstr "Pajisje"
+
#: ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Pamje"
@@ -3879,45 +3729,45 @@ msgstr "Mbush tërë hapësirën _deri në (MB):"
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Mbush tërë madhësinë më të madhe të lejueshme"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:212
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:189
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Cilindri i fundit duhet të jetë pas cilindrit të fillimit."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:277
#: ../textw/partition_text.py:713
msgid "Add Partition"
msgstr "Shto Ndarje"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:280
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Përpunoni Ndarje: /dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:282
msgid "Edit Partition"
msgstr "Përpunoni Ndarje"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:309
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Tip Sistemi Kartelash:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:372
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "_\"Drive\"-e të Lejuar:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:387
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341
msgid "Drive:"
msgstr "\"Drive\":"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:431
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "Cilindër i _Fillimit:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "Cilindër i _Fundit:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:497
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Bëje detyrimisht ndarje _parësore"
@@ -4188,7 +4038,7 @@ msgstr "Ndarje dorazi me _Disk Druid"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Po instalohen Paketa"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:272
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
@@ -4198,54 +4048,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Së pari krijoni të paktën dy ndarje të tipit \"software RAID\", e mandej përzgjidhni mundësinë \"RAID\" sërish."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:719
#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Krijo Pajisje RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:335
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Përpunoni Pajisje RAID: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291
#: ../textw/partition_text.py:943
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Përpunoni Pajisje RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:393
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:347
msgid "RAID _Device:"
msgstr "_Pajisje RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:411
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:365
msgid "RAID _Level:"
msgstr "_Nivel RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:452
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Anëtarë _RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:469
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:423
msgid "Number of _spares:"
msgstr ""
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:433
msgid "_Format partition?"
msgstr "Të _formatoj ndarjen?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:566
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:520
msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr "\"Drive\"-i burim nuk ka ndarje që mund të klonohen. Së pari duhet të përkufizoni ndarjet e tipit software RAID' në këtë \"drive\", para se ai të mund të klonohet."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:530
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Gabim \"Drive\"-i Burim"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:577
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
@@ -4255,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Duhet t'i hiqni këto ndarje, para se ky \"drive\" të klonohet. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
@@ -4266,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Duhet t'i hiqni ose kufizoni ato brenda këtij \"drive\"-i, para se ky \"drive\" të mund të klonohet. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:602
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
@@ -4276,22 +4126,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Duhet t'i hiqni këto ndarje, para se ky \"drive\" të mund të klonohet."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:621
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:575
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:594
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Gabim \"Drive\"-i Objektiv"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Ju lutem përzgjidhni \"drive\"-et objektiv për veprimin e klonimit."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "''Drive''-i burim /dev/%s nuk mund të përzgjidhet edhe si ''drive'' objektiv."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:641
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595
#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
@@ -4306,11 +4156,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Duhet ta hiqni këtë ndarje, para se të mund të synohet ky \"drive\"."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Ju lutem përzgjidhni një ''drive'' burim."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:722
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:676
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4319,7 +4169,7 @@ msgstr ""
"\"Drive\"-i /dev/%s tani do të klonohet te \"drive\"-et vijues:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:727
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:681
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4329,19 +4179,19 @@ msgstr ""
"\n"
"KUJDES! DO TË SHKATËRROHEN TËRË TË DHËNAT NË ''DRIVE''-ET OBJEKTIVA."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:730
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:684
msgid "Final Warning"
msgstr "Sinjalizimi Përfundimtar"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686
msgid "Clone Drives"
msgstr "Klono \"Drive\"-et"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:741
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Pati një gabim në pastrimin e \"drive\"-eve objektiv. Klonimi dështoi."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:775
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4359,19 +4209,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Nga ky proces, do të shkatërrohet GJITHÇKA te \"drive\"-i (\"drive\"-et) objektiv."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:795
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:749
msgid "Source Drive:"
msgstr "\"Drive\"-i Burim:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:803
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:757
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "\"Drive\"-i (et) Objektiv:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:811
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
msgid "Drives"
msgstr "\"Drive\"-e"
-#: ../iw/task_gui.py:46
+#: ../iw/task_gui.py:48
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
@@ -4381,71 +4231,66 @@ msgstr ""
"I pazoti të lexoj tejtëdhëna pakete prej depoje. Kjo mund të vijë nga mungesë drejtorie repodata. Ju lutem sigurohuni që depoja juaj është prodhuar saktë. \n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:56
+#: ../iw/task_gui.py:146
#, python-format
-msgid "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of packages from the repository from working"
-msgstr "I pazoti të gjejë kartelë grupi për %s. Kjo do të bëjë që përzgjedhja dorazi e paketave prej depos të mos punojë"
+msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
+msgstr "Depoja %s është e shtuar tashmë. Ju lutem zgjidhni një tjetër emër dhe URL depoje."
-#: ../iw/task_gui.py:155
+#: ../iw/task_gui.py:159
msgid "Edit Repository"
msgstr "Përpunoni Depon"
-#: ../iw/task_gui.py:213
+#: ../iw/task_gui.py:221
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "URL Ndërmjetësi të Pavlefshëm"
-#: ../iw/task_gui.py:214
+#: ../iw/task_gui.py:222
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Duhet të jepni një URL HTTP, HTTPS, ose FTP për te një ndërmjetës."
-#: ../iw/task_gui.py:224
-#: ../iw/task_gui.py:350
+#: ../iw/task_gui.py:232
+#: ../iw/task_gui.py:370
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "URL Depoje e Pavlefshme"
-#: ../iw/task_gui.py:225
-#: ../iw/task_gui.py:351
+#: ../iw/task_gui.py:233
+#: ../iw/task_gui.py:371
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Duhet të jepni një URL HTTP, HTTPS, ose FTP për te një depo."
-#: ../iw/task_gui.py:247
-#: ../iw/task_gui.py:360
+#: ../iw/task_gui.py:255
+#: ../iw/task_gui.py:380
msgid "No Media Found"
msgstr "S'u Gjet Media"
-#: ../iw/task_gui.py:248
-#: ../iw/task_gui.py:361
+#: ../iw/task_gui.py:256
+#: ../iw/task_gui.py:381
msgid "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and try again."
msgstr "Nuk u gjet media instalimi. Ju lutem fusni një disk te vendi dhe provoni sërish."
-#: ../iw/task_gui.py:267
-#: ../iw/task_gui.py:377
+#: ../iw/task_gui.py:275
+#: ../iw/task_gui.py:397
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Ju lutem jepni shërbyes NFS dhe shteg për të."
-#: ../iw/task_gui.py:299
+#: ../iw/task_gui.py:307
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Emër i Pavlefshëm Depoje"
-#: ../iw/task_gui.py:300
+#: ../iw/task_gui.py:308
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Duhet të jepni një emër depoje."
-#: ../iw/task_gui.py:412
+#: ../iw/task_gui.py:432
#: tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Shto Depo"
-#: ../iw/task_gui.py:418
-#, python-format
-msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
-msgstr "Depoja %s është e shtuar tashmë. Ju lutem zgjidhni një tjetër emër dhe URL depoje."
-
-#: ../iw/task_gui.py:431
+#: ../iw/task_gui.py:437
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Pa Depo \"Software\" të Aktivizuar"
-#: ../iw/task_gui.py:432
+#: ../iw/task_gui.py:438
msgid "You must have at least one software repository enabled to continue installation."
msgstr "Duhet të keni aktive të paktën një depo \"software\"-i për të vazhduar instalimin."
@@ -4660,7 +4505,7 @@ msgstr "Për të mundur të funksionojnë si duhet, disa sisteme kanë nevojë q
#: ../textw/bootloader_text.py:105
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Përdorim i detyrueshëm i LBA32 (zakonisht nuk nevojitet)"
+msgstr "Përdorim i detyrueshëm i LBA32 (zakonisht jo i domosdoshëm)"
#: ../textw/bootloader_text.py:128
msgid ""
@@ -4821,257 +4666,62 @@ msgstr "Aktivizo ndërfaqe rrjeti"
msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
msgstr "Kjo kërkon të keni një lidhje aktive në rrjet gjatë procesit të instalimit. Ju lutem formësoni një ndërfaqe rrjeti."
-#: ../textw/netconfig_text.py:111
+#: ../textw/netconfig_text.py:127
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Përdor formësim dinamik IP-je (DHCP)"
-#: ../textw/netconfig_text.py:114
-#: ../textw/network_text.py:151
-#: ../loader/net.c:494
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
+#: ../textw/netconfig_text.py:130
+#: ../loader/net.c:493
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Aktivizo mbulim IPv4"
-#: ../textw/netconfig_text.py:117
-#: ../textw/network_text.py:158
-#: ../loader/net.c:507
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
-msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "Aktivizo mbulim IPv6"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:121
+#: ../textw/netconfig_text.py:137
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "Vendndodhje IPv4:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:131
-msgid "IPv6 Address:"
-msgstr "Vendndodhje IPv6:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:141
-#: ../textw/network_text.py:682
-#: ../loader/net.c:828
+#: ../textw/netconfig_text.py:157
+#: ../loader/net.c:850
msgid "Gateway:"
msgstr ""
-#: ../textw/netconfig_text.py:144
+#: ../textw/netconfig_text.py:160
msgid "Nameserver:"
msgstr "Emër shërbyesi:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:171
+#: ../textw/netconfig_text.py:189
msgid "Missing Device"
msgstr "Pajisje që Mungon"
-#: ../textw/netconfig_text.py:172
+#: ../textw/netconfig_text.py:190
msgid "You must select a network device"
msgstr "Duhet të përzgjidhni një pajisje rrjeti."
-#: ../textw/netconfig_text.py:231
+#: ../textw/netconfig_text.py:241
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "Maskë Rrjeti IPv4"
-#: ../textw/netconfig_text.py:257
-msgid "Error configuring network device: "
-msgstr "Gabim në formësim pajisjeje rrjeti:"
-
-#: ../textw/network_text.py:60
-#, python-format
-msgid "You have not specified the field %s. Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Nuk keni dhënë fushën \"%s\". Në varësi të mjedisit tuaj për rrjetin, kjo mund të shkaktojë probleme më vonë."
-
-#: ../textw/network_text.py:77
-#, python-format
-msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
-msgstr "Parashtesa IPv%d duhet të jetë nga 0 deri në %d."
-
-#: ../textw/network_text.py:81
-msgid "Integer Required for Prefix"
-msgstr "Lypset Numër i Plotë për Parashtesën"
-
-#: ../textw/network_text.py:82
-#, python-format
-msgid "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-msgstr "Duhet të jepni një numër të plotë të vlefshëm për %s. Për IPv4-n, vlera mund të jetë nga 0 deri në 32. Për IPv6-n mund të jetë nga 0 deri në 128."
-
-#: ../textw/network_text.py:89
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:16
-msgid "Prefix (Netmask)"
-msgstr "Parashtesë (Netmaskë)"
-
-#: ../textw/network_text.py:91
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
-msgid "Prefix"
-msgstr "Parashtesë"
-
-#: ../textw/network_text.py:144
-msgid "Activate on boot"
-msgstr "Aktivizo në nisje"
-
-#: ../textw/network_text.py:171
-msgid "P-to-P:"
-msgstr "P-te-P:"
-
-#: ../textw/network_text.py:189
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:7
-msgid "ESSID:"
-msgstr "ESSID:"
-
-#: ../textw/network_text.py:198
-msgid "WEP Key:"
-msgstr "Kyç WEP:"
-
-#: ../textw/network_text.py:211
-#, python-format
-msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Formësim Rrjeti për %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:248
-#: ../textw/network_text.py:251
-msgid "point-to-point IP address"
-msgstr "vendndodhje IP nga-pika-në-pikë"
-
-#: ../textw/network_text.py:274
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:5
-msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Formësim IP-je dinamike (DHCP)"
-
-#: ../textw/network_text.py:277
-#: ../textw/network_text.py:408
-msgid "Manual address configuration"
-msgstr "Formësim vendndodhjeje dorazi"
-
-#: ../textw/network_text.py:297
-#, python-format
-msgid "IPv4 Configuration for %s"
-msgstr "Formësim IPv4-e për %s"
+#: ../textw/netconfig_text.py:264
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "Formësim Ndërfaqesh Rrjeti"
-#: ../textw/network_text.py:327
-#: ../textw/network_text.py:339
-#: ../textw/network_text.py:342
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "Vendndodhje IPv4"
+#: ../textw/netconfig_text.py:264
+msgid "Waiting for NetworkManager..."
+msgstr "Po pritet për NetworkManager..."
-#: ../textw/network_text.py:331
-msgid "IPv4 network mask"
-msgstr "Maskë rrjeti IPv4"
-
-#: ../textw/network_text.py:357
-#: ../textw/network_text.py:360
-#: ../textw/network_text.py:363
-msgid "IPv4 prefix (network mask)"
-msgstr "Parashtesë IPv4 (maskë rrjeti)"
-
-#: ../textw/network_text.py:402
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:4
-msgid "Automatic neighbor discovery"
-msgstr "Gjetje Fqinjësh Vetvetiu"
-
-#: ../textw/network_text.py:405
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:6
-msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
-msgstr "Formësim IP-je dinamike (DHCPv6)"
-
-#: ../textw/network_text.py:432
-#, python-format
-msgid "IPv6 Configuration for %s"
-msgstr "Formësim IPv6-e për %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:462
-#: ../textw/network_text.py:473
-#: ../textw/network_text.py:476
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "Vendndodhje IPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:466
-#: ../textw/network_text.py:485
-msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "Parashtesë IPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:511
-msgid "Configure Network Interface"
-msgstr "Formësoni Ndërfaqe Rrjeti"
-
-#: ../textw/network_text.py:512
-#, python-format
-msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
-msgstr "Doni të formësoni ndërfaqet e rrjetit %s në sistemin tuaj?"
-
-#: ../textw/network_text.py:526
-#: ../textw/network_text.py:528
-msgid "UNCONFIGURED"
-msgstr "I PAFOMËRSUAR"
-
-#: ../textw/network_text.py:537
-msgid "The current configuration settings for each interface are listed next to the device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are finished, press OK to continue."
-msgstr "Rregullimet e tanishme të formësimit për secilën ndërfaqje radhiten ngjitur emrit të pajisjes. Ndërfaqet e paformësuara tregohen si të PAFORMËSUARA. Për formësimin e një ndërfaqeje, theksojeni dhe zgjidhni Përpunojeni. Kur të keni mbaruar, shtypni OK për të vazhduar."
-
-#: ../textw/network_text.py:571
-msgid "Active on boot"
-msgstr "Veprues që në nisje"
-
-#: ../textw/network_text.py:573
-msgid "Inactive on boot"
-msgstr "Joveprues që në nisje"
-
-#: ../textw/network_text.py:576
-msgid "DHCP"
-msgstr "DHCP"
-
-#: ../textw/network_text.py:581
-msgid "Auto IPv6"
-msgstr "Auto IPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:583
-msgid "DHCPv6"
-msgstr "DHCPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:691
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS Parësore:"
-
-#: ../textw/network_text.py:696
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS Dytësore:"
-
-#: ../textw/network_text.py:703
-msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "Rregullime Të ndryshëm Rrjeti"
-
-#: ../textw/network_text.py:720
-#: ../textw/network_text.py:723
-msgid "gateway"
-msgstr ""
-
-#: ../textw/network_text.py:730
-#: ../textw/network_text.py:733
-msgid "primary DNS"
-msgstr "DNS parësore"
-
-#: ../textw/network_text.py:742
-msgid "secondary DNS"
-msgstr "DNS dytësore"
-
-#: ../textw/network_text.py:766
-msgid "automatically via DHCP"
-msgstr "automatikisht përmes DHCP"
-
-#: ../textw/network_text.py:769
-msgid "manually"
-msgstr "dorazi"
-
-#: ../textw/network_text.py:788
+#: ../textw/network_text.py:42
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Formësim Emërstrehe"
-#: ../textw/network_text.py:791
+#: ../textw/network_text.py:50
msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
msgstr "Nëse sistemi juaj është pjesë e një rrjeti më të gjerë, te i cili emërstrehat caktohen nga DHCP-ja, përzgjidhni automatikisht përmes DHCP-së. Përndryshe, përzgjidhni dorazi dhe jepni një emërstrehë për sistemin tuaj. Në të kundërt, sistemi juaj do të njihet si 'localhost.'"
-#: ../textw/network_text.py:817
-#: ../textw/network_text.py:823
+#: ../textw/network_text.py:75
+#: ../textw/network_text.py:82
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Emërstrehë e Pavlefshme"
-#: ../textw/network_text.py:818
+#: ../textw/network_text.py:76
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Nuk keni treguar një emërstrehë."
@@ -5371,12 +5021,12 @@ msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Chan
msgstr "Makinat zSeries mund të përdorin pajisje SCSI të standardeve industrialë përmes \"Fibre Channel\" (FCP). Lypset të jepni një numër pajisjeje 16 bitësh, një \"World Wide Port Name\" (WWPN) 64 bitëshe, dhe një FCP LUN 64 bitëshe për çdo pajisje."
#: ../textw/partition_text.py:1687
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Formësoni Parametra iSCSI"
#: ../textw/partition_text.py:1688
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:8
msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr "Për të përdorur disqe iSCSI, duhet të jepni vendndodhjen e objektivit tuaj iSCSI dhe emrin e gatitësit iSCSI që keni formësuar për strehën tuaj."
@@ -5388,6 +5038,40 @@ msgstr "Vendndodhje IP Objektiv"
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Emër Gatitësi iSCSI"
+#: ../textw/partition_text.py:1691
+msgid "CHAP username"
+msgstr "Emër përdoruesi CHAP"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1692
+msgid "CHAP password"
+msgstr "Fjalëkalim CHAP"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1693
+#, fuzzy
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr "Emër përdoruesi \"firewall\""
+
+#: ../textw/partition_text.py:1694
+#, fuzzy
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: "
+
+#: ../textw/partition_text.py:1712
+msgid "Username is required when password is present."
+msgstr "Emri i përdoruesit është i domosdoshëm po qe se ka fjalëkalim."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1715
+msgid "Password is required when username is present."
+msgstr "Fjalëkalimi është i domosdoshëm po qe se ka emër përdoruesi."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1720
+msgid "Reverse username is required whenreverse password is present."
+msgstr ""
+
+#: ../textw/partition_text.py:1724
+msgid "Reverse password is required whenreverse username is present."
+msgstr ""
+
#: ../textw/partmethod_text.py:34
msgid "Autopartition"
msgstr "Vetëpjesëzim"
@@ -5400,17 +5084,17 @@ msgstr "Disk Druid"
msgid "Package Installation"
msgstr "Instalim Paketash"
-#: ../textw/task_text.py:53
+#: ../textw/task_text.py:42
msgid "Package selection"
msgstr "Përzgjedhje paketash"
-#: ../textw/task_text.py:59
+#: ../textw/task_text.py:48
#: tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
msgstr "Instalimi parazgjedhje %s përfshin një grup programesh të zbatueshën për përdorim të përgjithshëm interneti. Çfarë veprimesh shtesë do të donit që të mbulohen prej sistemit tuaj?"
-#: ../textw/task_text.py:74
+#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
msgstr "Përshtasni përzgjedhje software-esh"
@@ -5548,8 +5232,7 @@ msgid "Software Development"
msgstr "Zhvillim Programesh"
#: ../installclasses/fedora.py:50
-#: ../installclasses/rhel.py:60
-msgid "Web server"
+msgid "Web Server"
msgstr "Shërbyes Web"
#: ../installclasses/rhel.py:43
@@ -5564,6 +5247,10 @@ msgstr "Zyrë"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
+#: ../installclasses/rhel.py:60
+msgid "Web server"
+msgstr "Shërbyes Web"
+
#: ../installclasses/rhel.py:65
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizim"
@@ -5627,7 +5314,7 @@ msgstr "Zgjidhni \"%s\" për të provuar diskun që gjendet tani në \"drive\",
#: ../loader/cdinstall.c:199
#, c-format
msgid "If you would like to test additional media, insert the next disc and press \"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each disc prior to using it again."
-msgstr "Nëse doni të provohen media shtesë, fusni diskun pasues dhe shtypni \"%s\". Nuk është doemos i nevojshëm provimi i çdo disku, megjithatë është shumë i këshillueshëm. Më e pakta, disqet do të duhej të provoheshin para se të përdoren për herë të parë. Pasi të jenë provuar me sukses, nuk është e nevojshme të riprovohet çdo disk përpara se të përdoret sërish."
+msgstr "Nëse doni të provohen media shtesë, fusni diskun pasues dhe shtypni \"%s\". Nuk është i domosdoshëm provimi i çdo disku, megjithatë është shumë i këshillueshëm. Më e pakta, disqet do të duhej të provoheshin para se të përdoren për herë të parë. Pasi të jenë provuar me sukses, nuk është e domosdoshme të riprovohet çdo disk përpara se të përdoret sërish."
#: ../loader/cdinstall.c:220
#, c-format
@@ -5770,12 +5457,12 @@ msgstr "Doni të ngarkoni disqe të tjerë përudhësash?"
#: ../loader/kickstart.c:532
#: ../loader/modules.c:335
#: ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1330
-#: ../loader/net.c:1353
-#: ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/urlinstall.c:421
-#: ../loader/urlinstall.c:430
-#: ../loader/urlinstall.c:439
+#: ../loader/net.c:1414
+#: ../loader/net.c:1437
+#: ../loader/nfsinstall.c:331
+#: ../loader/urlinstall.c:423
+#: ../loader/urlinstall.c:432
+#: ../loader/urlinstall.c:441
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Gabim \"Kickstart\"-i"
@@ -5971,82 +5658,82 @@ msgstr "I pazoti të shkarkoj pamje përditësimesh. Ju lutem ndryshoni më pos
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Gabim në shkarkim pamjeje përditësimi."
-#: ../loader/loader.c:1171
+#: ../loader/loader.c:1175
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Nuk keni RAM të mjaftueshëm që të instalohet %s në këtë makinë."
-#: ../loader/loader.c:1231
+#: ../loader/loader.c:1235
msgid "Media Detected"
msgstr "U zbulua Media"
-#: ../loader/loader.c:1232
+#: ../loader/loader.c:1236
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "U zbulua media vendore instalimi..."
-#: ../loader/loader.c:1353
+#: ../loader/loader.c:1357
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metodë Shpëtimi"
-#: ../loader/loader.c:1354
+#: ../loader/loader.c:1358
msgid "Installation Method"
msgstr "Metodë Instalimi"
-#: ../loader/loader.c:1356
+#: ../loader/loader.c:1360
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Ç'tip media e përmban pamjen e shpëtimit?"
-#: ../loader/loader.c:1358
+#: ../loader/loader.c:1362
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Ç'lloj media përmban pamjen e instalimit?"
-#: ../loader/loader.c:1389
+#: ../loader/loader.c:1393
msgid "No driver found"
msgstr "Nuk u gjet përudhës"
-#: ../loader/loader.c:1389
+#: ../loader/loader.c:1393
msgid "Select driver"
msgstr "Përzgjidhni përudhës"
-#: ../loader/loader.c:1390
+#: ../loader/loader.c:1394
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Përdor disk përudhësash"
-#: ../loader/loader.c:1391
+#: ../loader/loader.c:1395
msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr "I pazoti të gjej ndonjë pajisje të tipit të nevojshëm për këtë tip instalimi. Do të donit ta përzgjidhni përudhësin tuaj dorazi ose të përdornit një disk përudhësash?"
-#: ../loader/loader.c:1652
+#: ../loader/loader.c:1679
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Në sistemin tuaj janë gjetur pajisjet vijuese."
-#: ../loader/loader.c:1654
+#: ../loader/loader.c:1681
msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
msgstr "Nuk janë ngarkuar përudhësa pajisjesh për sistemin tuaj Do të donit të ngarkoni ndonjë tani?"
-#: ../loader/loader.c:1658
+#: ../loader/loader.c:1685
msgid "Devices"
msgstr "Pajisje"
-#: ../loader/loader.c:1659
+#: ../loader/loader.c:1686
msgid "Done"
msgstr "Kryer"
-#: ../loader/loader.c:1660
+#: ../loader/loader.c:1687
msgid "Add Device"
msgstr "Shto Pajisje"
-#: ../loader/loader.c:1847
+#: ../loader/loader.c:1878
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "ngarkuesi ka mbaruar punë tashmë. Po niset një shell.\n"
-#: ../loader/loader.c:2186
+#: ../loader/loader.c:2248
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Po xhirohet anaconda %s, mënyra shpëtim e %s - ju lutem prisni...\n"
-#: ../loader/loader.c:2188
+#: ../loader/loader.c:2250
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Po xhirohet anaconda %s, instaluesi i sistemit %s - ju lutem prisni...\n"
@@ -6106,165 +5793,172 @@ msgstr "Argument i gabuar te urdhër %s pajisjeje metode \"kickstart\": %s"
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr ""
-#: ../loader/net.c:106
+#: ../loader/net.c:108
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "Parashtesë e Pavlefshmë"
+
+#: ../loader/net.c:109
msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
msgstr "Parashtesa duhet të jetë midis 1 dhe 32 për rrjete IPv4 ose midis 1 dhe 128 për rrjete IPv6"
-#: ../loader/net.c:413
-#: ../loader/net.c:467
+#: ../loader/net.c:409
+#: ../loader/net.c:463
msgid "Network Error"
msgstr "Gabim Rrjeti"
-#: ../loader/net.c:414
-#: ../loader/net.c:468
+#: ../loader/net.c:410
+#: ../loader/net.c:464
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Pati një gabim gjatë formësimit të ndërfaqe suaj të rrjetit."
-#: ../loader/net.c:540
+#: ../loader/net.c:507
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Aktivizo mbulim IPv6"
+
+#: ../loader/net.c:547
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Formësoni TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:585
+#: ../loader/net.c:606
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Mungon Protokolli"
+
+#: ../loader/net.c:607
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Duhet të përzgjidhni të paktën një protokoll (IPv4 ose IPv6)."
-#: ../loader/net.c:592
+#: ../loader/net.c:614
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "Lypset IPv4 për NFS"
-#: ../loader/net.c:593
+#: ../loader/net.c:615
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "Metoda e instalimit NFS lyp mbulim të IPv4-s."
-#: ../loader/net.c:697
+#: ../loader/net.c:717
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Vendndodhje IPv4:"
-#: ../loader/net.c:709
-#: ../loader/net.c:775
+#: ../loader/net.c:729
+#: ../loader/net.c:796
#: tmp/netconfig.glade.h:1
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:763
+#: ../loader/net.c:784
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Vendndodhje IPv6:"
-#: ../loader/net.c:836
+#: ../loader/net.c:858
msgid "Name Server:"
msgstr "Shërbyes Emrash"
-#: ../loader/net.c:875
+#: ../loader/net.c:897
msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr "Jepni vendndodhjen dhe parashtesën IPv4 dhe/ose IPv6 (vendndodhje / parashtesë). Për IPv4, pranohen maska rrjeti katërpikëshe ose parashtesa në stil CIDR. Fushat për \"gateway\" dhe shërbyes emrash duhet të jenë vendndodhje të vlefshme IPv4 ose IPv6."
-#: ../loader/net.c:895
+#: ../loader/net.c:917
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Formësim TCP/IP-je dorazi"
-#: ../loader/net.c:1009
-#: ../loader/net.c:1015
+#: ../loader/net.c:1040
+#: ../loader/net.c:1047
msgid "Missing Information"
msgstr "Mungojnë Të dhëna"
-#: ../loader/net.c:1010
+#: ../loader/net.c:1041
msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Duhet të jepni edhe vendndodhje IPv4 të vlefshme, edhe maskë rrjeti ose parashtesë CIDR."
-#: ../loader/net.c:1016
+#: ../loader/net.c:1048
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Duhet të jepni edhe vendndodhje IPv6 të vlefshme, edhe parashtesë CIDR."
-#: ../loader/net.c:1331
+#: ../loader/net.c:1415
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Argument i gabuar te urdhër %s \"kickstart\" rrjeti: %s"
-#: ../loader/net.c:1354
+#: ../loader/net.c:1438
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "\"Bootproto\" %s e gabuar dhënë në urdhër rrjeti"
-#: ../loader/net.c:1423
+#: ../loader/net.c:1509
msgid "Seconds:"
msgstr "Sekonda:"
-#: ../loader/net.c:1537
+#: ../loader/net.c:1623
msgid "Networking Device"
msgstr "Pajisje Rrjeti"
-#: ../loader/net.c:1538
+#: ../loader/net.c:1624
msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
msgstr "Keni disa pajisje rrjeti në këtë sistem. Përmes cilës do të donit të bëhet instalimi?"
-#: ../loader/net.c:1542
+#: ../loader/net.c:1628
msgid "Identify"
msgstr "Identifikojeni"
-#: ../loader/net.c:1551
+#: ../loader/net.c:1637
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Mund të identifikoni portën fizike për"
-#: ../loader/net.c:1553
+#: ../loader/net.c:1639
msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr "duke xixëlluar dritëzat LED për një numër sekondash. Jepni një numër nga 1 deri në 30 për të caktuar zgjatjen e xixëllimit të dritëzave LED të portës."
-#: ../loader/net.c:1563
+#: ../loader/net.c:1649
msgid "Identify NIC"
msgstr "Identifikoni NIC-un"
-#: ../loader/net.c:1576
+#: ../loader/net.c:1662
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Kohëzgjatje e Pavlefshme"
-#: ../loader/net.c:1577
+#: ../loader/net.c:1663
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Numrin e sekondave duhet ta jepni si numër të plotë nga 1 deri në 30."
-#: ../loader/net.c:1589
+#: ../loader/net.c:1675
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
msgstr "Po xixëllohen dritëzat e portës %s për %d sekonda..."
-#: ../loader/net.c:1740
-#: ../loader/net.c:1744
+#: ../loader/net.c:1841
+#: ../loader/net.c:1845
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
msgstr "Po pritet që NetworkManager të formësojë %s...\n"
-#: ../loader/nfsinstall.c:63
+#: ../loader/nfsinstall.c:64
msgid "NFS server name:"
msgstr "Emër shërbyesi NFS:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:67
+#: ../loader/nfsinstall.c:68
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "drejtori %s:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:78
+#: ../loader/nfsinstall.c:79
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr "Ju lutem jepni emrin e shërbyesit dhe shtegun te pamja juaj %s për instalimin."
-#: ../loader/nfsinstall.c:85
+#: ../loader/nfsinstall.c:86
msgid "NFS Setup"
msgstr "Rregullim i NFS-së"
-#: ../loader/nfsinstall.c:190
-msgid "Hostname specified with no DNS configured"
-msgstr "Emërstrehë e treguar pa DNS të formësuar"
-
-#: ../loader/nfsinstall.c:251
+#: ../loader/nfsinstall.c:245
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Ajo drejtori nuk mund të montohej prej shërbyesit."
-#: ../loader/nfsinstall.c:262
+#: ../loader/nfsinstall.c:256
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Ajo drejtori nuk duket se përmban një pamje instalimi %s."
-#: ../loader/nfsinstall.c:338
+#: ../loader/nfsinstall.c:332
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argument i gabuar te urdhër %s metode \"kickstart\" NFS-je: %s"
@@ -6291,16 +5985,16 @@ msgstr "I pazoti të marr %s://%s%s."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "I pazoti të marr pamje instalimi."
-#: ../loader/urlinstall.c:422
+#: ../loader/urlinstall.c:424
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argument i gabuar te urdhër %s metode \"kickstart\" URL-je: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:431
+#: ../loader/urlinstall.c:433
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Duhet dhënë argument --url te metodë \"kickstart\" URL."
-#: ../loader/urlinstall.c:440
+#: ../loader/urlinstall.c:442
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Metodë e panjohur Url-je %s"
@@ -6346,6 +6040,34 @@ msgstr "Po ngarkohet përudhësi SCSI"
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Po ngarkohet përudhësi %s..."
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed."
+msgstr "Disa paketa përshoqëruar këtij grupi nuk është e domosdoshme të instalohen, por mund të sjellin funksione shtesë. Ju lutem zgjidhni paketat që do t'i donit të instaluara. "
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
+msgid "_Deselect"
+msgstr "_Çpëzgjidhni"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "_Çpërzgjidh tërë paketat opsionale"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "Paketa _opsionale"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
+msgid "_Select"
+msgstr "_Përzgjidhni"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
+msgid "_Select all optional packages"
+msgstr "_Përzgjidh tërë paketat opsionale"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
#: tmp/account.glade.h:2
msgid "Root Password:"
msgstr "Fjalëkalim Rrënje:"
@@ -6540,60 +6262,34 @@ msgstr "_Kartelë vendmbërritje"
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid ""
+"Local storage device\n"
"Local disk\n"
"Remote server (scp)"
msgstr ""
+"Pajisje vendore depozitimesh\n"
"Disk vendor\n"
"Shërbyes i largët (scp)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:5
+#: tmp/exnSave.glade.h:6
msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
msgstr "Ju lutem zgjidhni një vendmbërritje për ruajtjen e \"traceback\"-ut tuaj."
-#: tmp/exnSave.glade.h:7
+#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "Select A File"
msgstr "Përzgjidhni Një Kartelë"
-#: tmp/exnSave.glade.h:8
+#: tmp/exnSave.glade.h:9
msgid "_Host (host:port)"
msgstr "_Strehë (host:port)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:9
+#: tmp/exnSave.glade.h:10
msgid "_Password"
msgstr "_Fjalëkalim"
-#: tmp/exnSave.glade.h:10
+#: tmp/exnSave.glade.h:11
msgid "_User name"
msgstr "Emër _përdoruesi"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
-msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed."
-msgstr "Disa paketa përshoqëruar këtij grupi nuk është e domosdoshme të instalohen, por mund të sjellin funksione shtesë. Ju lutem zgjidhni paketat që do t'i donit të instaluara. "
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-msgid "_Deselect"
-msgstr "_Çpëzgjidhni"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "_Çpërzgjidh tërë paketat opsionale"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
-msgid "_Optional packages"
-msgstr "Paketa _opsionale"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
-msgid "_Select"
-msgstr "_Përzgjidhni"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
-msgid "_Select all optional packages"
-msgstr "_Përzgjidh tërë paketat opsionale"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
-
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%(instkey)s:"
@@ -6605,22 +6301,32 @@ msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "Ju lutem jepni %(instkey)s tuaj."
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
-msgid "<b>_Password:</b>"
-msgstr "<b>_Fjalëkalim:</b>"
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>_Fjalëkalim CHAP:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
-msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
-msgstr "<b>Vendndodhje IP _Objektiv:</b>"
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>_Emër përdoruesi CHAP:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
-msgid "<b>_Username:</b>"
-msgstr "<b>_Emër përdoruesi:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "Shtyp faqet në renditje së prapthi"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "Shtyp faqet në renditje së prapthi"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr "<b>Vendndodhje IP _Objektiv:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Emër Gatitësi iSCSI:</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
msgstr "_Shto objektiv"
@@ -6637,18 +6343,22 @@ msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Instalo te Hard Disk"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the boot process"
+msgstr "Po ashtu, shtoje këtë fjalëkalim për tërë pajisjet e reja të koduara, për ta bërë procesin e nisjes më të rrjedhshëm"
+
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
msgid "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for the passphrase during system boot."
msgstr "Zgjidhni një fjalëkalim për këtë ndarje të koduar. Fjalëkalimi do t'ju kërkohet gjatë nisjes së sistemit."
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Ripohoni fjalëkalimin:"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "Jepni fjalëkalimin për ndarjen e koduar"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Jepni fjalëkalimin:"
@@ -6684,29 +6394,13 @@ msgstr "Aktivizo mbulim IPv_6"
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Përdor formësim IP-je dinamike (DHCP)"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
-msgid "<b>Description Goes Here</b>"
-msgstr "<b>Vend Për Përshkrim</b>"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
-msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-msgstr "<b>Vendndodhje \"hardware\": DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:8
-msgid "Edit Interface"
-msgstr "Përpunoni Ndërfaqe"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
-msgid "Encryption Key:"
-msgstr "Kyç Kodimi:"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:13
-msgid "Manual configuration"
-msgstr "Formësim dorazi"
+#: tmp/network.glade.h:1
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Emërstrehë:"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
-msgid "Point to Point (IP):"
-msgstr "Pikë më Pikë (IP):"
+#: tmp/network.glade.h:2
+msgid "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a network."
+msgstr "Ju lutem i vini një emër këtij kompjuteri. Emërstreha shërben për identifikimin e kompjuteri në një rrjet."
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"