diff options
author | Eun-Ju KIm <eukim@redhat.com> | 2008-09-02 04:23:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Eun-Ju KIm <eukim@redhat.com> | 2008-09-02 04:23:18 +0000 |
commit | 05608729dc43fb70711b5082f9f02d54fdfeba42 (patch) | |
tree | 16655a97e4aa0088bee631ba142b48026b6f02e9 | |
parent | 5b52e6e70c5b835490550d5a4904df6df3b3337a (diff) | |
download | anaconda-05608729dc43fb70711b5082f9f02d54fdfeba42.tar.gz anaconda-05608729dc43fb70711b5082f9f02d54fdfeba42.tar.xz anaconda-05608729dc43fb70711b5082f9f02d54fdfeba42.zip |
Updated Korean translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r-- | po/ko.po | 635 |
1 files changed, 206 insertions, 429 deletions
@@ -11,14 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:24+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 14:19+1000\n" "Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -104,15 +105,14 @@ msgid "Starting graphical installation..." msgstr "그래픽 설치 시작중..." #: ../anaconda:821 -#, fuzzy msgid "Would you like to use VNC?" -msgstr "추가할 장치의 종류를 선택해 주십시오" +msgstr "VNC를 사용하시겠습니까? " #: ../anaconda:822 msgid "" "The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, " "would you like to use it instead?" -msgstr "" +msgstr "VNC 모드 설치는 텍스트 모드 설치보다 더 많은 기능을 제공합니다, 텍스트 모드 대신 이 모드를 사용하시겠습니까? " #: ../anaconda:847 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -204,8 +204,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1073 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "%s 부트 파티션은 구조 방식에 맞는 부팅을 하지 못 할 수 있습니다." #: ../autopart.py:1098 @@ -571,6 +570,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"버그질라와 통신할 때 다음과 같은 오류로 인해 버그를 신고할 수 없습니다:\n " +"\n" +"%s" #: ../exception.py:367 #, python-format @@ -580,46 +582,44 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"버그 란의 잘못된 정보로 인해 버그를 신고할 수 없습니다. 이는 대부분 anaconda에 있는 오류입니다:\n " +"\n" +"%s " #: ../exception.py:371 -#, fuzzy msgid "Unable To File Bug" -msgstr "삭제할 수 없음" +msgstr "버그를 신고할 수 없음 " #: ../exception.py:377 -#, fuzzy msgid "Bug Filing Not Supported" -msgstr "지원하지 않음" +msgstr "버그 신고를 지원하지 않음 " #: ../exception.py:378 msgid "" "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " "cannot save your exception this way." -msgstr "" +msgstr "이 배포판에는 지원되는 버그 신고 시스템이 없으므로 이 방식으로 예외 상황을 저장할 수 없습니다. " #: ../exception.py:384 -#, fuzzy msgid "Invalid Bug Information" -msgstr "IP 주소 오류" +msgstr "잘못된 버그 정보 " #: ../exception.py:385 msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "" +msgstr "유효한 사용자 이름, 암호와 함께 간단하게 버그 설명을 해주시기 바랍니다. " #: ../exception.py:395 -#, fuzzy msgid "Unable To Login" -msgstr "편집할 수 없음" +msgstr "로그인할 수 없음 " #: ../exception.py:396 #, python-format -msgid "" -"There was an error logging into %s using the provided username and password." -msgstr "" +msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password." +msgstr "제공된 사용자 이름과 암호를 사용하여 %s로 로그인하는 도중 오류가 발생하였습니다. " #: ../exception.py:433 msgid "Bug Created" -msgstr "" +msgstr "버그 생성 " #: ../exception.py:434 #, python-format @@ -630,11 +630,13 @@ msgid "" "\n" "%s/%s" msgstr "" +"부착된 역추적 기능으로 새 버그를 생성하였습니다. 다음의 버그에 버그 발생 시기, 실행 내용, 스크린샷 등과 같은 정보를 추가하시기 바랍니다:\n" +"\n" +"%s/%s " #: ../exception.py:450 -#, fuzzy msgid "Bug Updated" -msgstr "업데이트" +msgstr "버그 업데이트" #: ../exception.py:451 #, python-format @@ -645,6 +647,9 @@ msgid "" "\n" "%s/%s" msgstr "" +"기존에 있는 버그입니다. 사용자 계정이 참조 목록에 추가되었으며 역추적 기능은 주석으로 추가되었습니다. 다음의 버그에 설명이 포함된 정보를 추가하시기 바랍니다:\n" +"\n" +"%s/%s " #: ../exception.py:475 ../exception.py:490 ../exception.py:515 msgid "Dump Written" @@ -667,15 +672,14 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the disk." msgstr "시스템 상태를 디스켓에 기록하는데 문제가 발생했습니다. " #: ../exception.py:506 ../exception.py:529 -#, fuzzy msgid "No Network Available" -msgstr "네트워크 장치" +msgstr "사용 가능한 네트워크가 없음 " #: ../exception.py:507 ../exception.py:530 msgid "" "Cannot save a bug report since there is no active networking device " "available." -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 네트워크 장치가 없으므로 버그 리포트를 저장할 수 없습니다. " #: ../exception.py:516 msgid "" @@ -853,7 +857,7 @@ msgstr "" "/etc/fstab에 있는 장치가 장치 이름이 아닌 특정 이름으로 레이블로 되어 있어야 " "합니다.\n" "\n" -"[확인] 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다. " +"[확인] 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다. " #: ../fsset.py:1779 #, python-format @@ -958,7 +962,7 @@ msgstr "" "문제가 발생할 지 도 모릅니다." #: ../fsset.py:1986 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -969,21 +973,21 @@ msgid "" msgstr "" "%s 장치를 %s (으)로 마운트하는 도중 오류가 발생하였습니다: %s\n" "\n" -"/etc/fstab에 있는 장치가 장치 이름이 아닌 특정 이름으로 레이블로 되어 있어야 " +"/etc/fstab에 있는 장치가 장치 이름이 아닌 특정 이름이나 UUID로 레이블로 되어 있어야 " "합니다.\n" "\n" -"[확인] 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다." +"[확인] 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다. " #: ../fsset.py:1993 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"%s에서 사용할 %s raid 장치를 만들 수 없습니다.\n" +"%s 장치를 %s (으)로 마운트하는 도중 오류가 발생하였습니다: %s\n" "\n" -"'확인' 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다." +"'확인' 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다. " #: ../fsset.py:2011 msgid "" @@ -1108,13 +1112,13 @@ msgid "Installation Key" msgstr "설치키" #: ../gui.py:660 ../text.py:323 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "" -"암호화된 파티션에 대한 암호문을 선택합니다. 시스템을 부팅하는 동안 암호문을 " -"요구하게 됩니다. " +"암호화된 %s 장치에 대한 암호문을 선택합니다. 시스템을 부팅하는 동안 암호문을 " +"요구하게 됩니다. " #: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377 msgid "Error with passphrase" @@ -1140,7 +1144,7 @@ msgstr "" #: ../gui.py:780 #, python-format msgid "Bugzilla (%s)" -msgstr "" +msgstr "버그질라 (%s) " #: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036 #: tmp/anaconda.glade.h:2 @@ -1264,7 +1268,7 @@ msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "ISO 9660 이미지가 없습니다" #: ../image.py:186 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1383,8 +1387,7 @@ msgstr "이미지를 찾을 수 없습니다" #: ../livecd.py:109 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "설치에 사용할 %s 라이브 CD의 경로가 올바르지 않습니다." #: ../livecd.py:171 @@ -1392,7 +1395,6 @@ msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "이미지를 하드 드라이브로 복사 중 입니다." #: ../livecd.py:197 -#, fuzzy msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -1400,11 +1402,10 @@ msgid "" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "require reinstallation." msgstr "" -"%s 파일을 열 수 없습니다. 파일이 없거나, 패키지나 미디어 불량인 것 같습니다. " -"설치 소스를 확인해 보시기 바랍니다.\n" +"하드 드라이브에 라이브 이미지 설치 중 오류가 발생했습니다. 이는 잘못된 미디어로 인한 것일 수 있습니다. 설치 미디어를 확인해 보시기 바랍니다.\n" "\n" "시스템을 종료하시면, 시스템 상태가 불안정하게 되어 다시 설치하셔야 합니다.\n" -"\n" +"\n " #: ../livecd.py:226 msgid "Doing post-installation" @@ -1414,8 +1415,7 @@ msgstr "설치-이후 실행" msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes..." -msgstr "" -"설치-이후 파일시스템을 변경합니다. 이 단계는 몇 분이 소요될 수 도 있습니다..." +msgstr "설치-이후 파일시스템을 변경합니다. 이 단계는 몇 분이 소요될 수 도 있습니다..." #: ../livecd.py:380 #, python-format @@ -1427,26 +1427,22 @@ msgstr "" "다 (%.2f MB 필요). " #: ../network.py:64 -#, fuzzy msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length." -msgstr "호스트명은 64자까지의 문자로 구성됩니다." +msgstr "호스트명은 64자 이하의 문자로 구성되어야 합니다. " #: ../network.py:70 -#, fuzzy msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "" -"호스트명의 첫 문자는 영문자 'a-z' 또는 'A-Z' 사이의 문자만을 이용하여 지정하" -"셔야 합니다." +"호스트명의 첫 문자는 영문자 'a-z', 'A-Z' 또는 '0-9' 사이의 문자만을 이용하여 지정하" +"셔야 합니다. " #: ../network.py:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "" -"호스트명은 영문자 'a-z', 'A-Z', 와 기호 '-', '.' 만을 이용하여 지정하셔야 합" -"니다. " +"호스트명은 영문자 'a-z', 'A-Z', '0-9'와 기호 '-', '.' 만을 이용하여 지정하셔야 합" +"니다. " #: ../network.py:132 msgid "IP address is missing." @@ -1480,13 +1476,12 @@ msgid "There was an error encountered resizing the device %s." msgstr "%s 장치 크기를 조정하는 도중 오류가 발생하였습니다." #: ../packages.py:146 -#, fuzzy msgid "Activating" -msgstr "부팅시 활성화" +msgstr "활성화 " #: ../packages.py:146 msgid "Activating new partitions. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "새 파티션을 활성화하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오... " #: ../packages.py:167 msgid "LVM operation failed" @@ -1612,7 +1607,7 @@ msgstr "" "그래도 이 드라이브를 초기화 하시겠습니까?" #: ../partedUtils.py:1129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " @@ -1623,14 +1618,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"%s (%s) 장치의 파티션 정보를 읽을 수 없습니다. 새로운 파티션을 생성하기 위해" -"서는 반드시 이 드라이브를 초기화해야 합니다. 단, 초기화로 인해 드라이브 안의 " +"%s (%s %-0.f MB) 장치의 파티션 테이블을 읽을 수 없습니다.\n " +"새로운 파티션을 생성하기 위해 이를 초기화해야 합니다. 단, 초기화로 인해 드라이브 안의 " "모든 자료는 삭제됩니다.\n" "\n" "초기화 작업을 수행하시면 드라이브의 기존 설치된 내용을 무시하고 덮어 쓸 것입" "니다.\n" "\n" -"그래도 이 드라이브를 초기화하시겠습니까?" +"모든 자료가 삭제되어도 이 드라이브를 초기화하시겠습니까? " #: ../partedUtils.py:1277 #, python-format @@ -1965,8 +1960,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "재설정 확인" #: ../partIntfHelpers.py:544 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "정말로 이 파티션 정보를 초기의 상태로 재설정 하시겠습니까?" #: ../partitions.py:84 @@ -1983,14 +1977,13 @@ msgstr "" "으로는 되돌아 가실 수 없습니다. 설치를 계속 진행하시겠습니까?" #: ../partitions.py:130 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " for device %s" -msgstr "RAID 장치 %s" +msgstr " %s 장치 용 " #: ../partitions.py:133 -#, fuzzy msgid "Encrypt device?" -msgstr "인증키" +msgstr "장치를 암호화하시겠습니까? " #: ../partitions.py:134 #, python-format @@ -1998,7 +1991,7 @@ msgid "" "You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not " "supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " "device encryption%s will be disabled." -msgstr "" +msgstr "블록 장치 암호화가 %s을(를) 활성화하도록 지정하셨으나, 암호문을 지정하지 않으셨습니다. 이전으로 돌아가셔서 암호문을 지정하지 않으실 경우 블록 장치 암호화 %s은(는) 비활성화됩니다. " #: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52 #: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246 @@ -2024,13 +2017,12 @@ msgid "Writing partitioning to disk" msgstr "디스크에 파티션 설정 기록 " #: ../partitions.py:161 -#, fuzzy msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." msgstr "" "선택하신 파티션 설정 옵션은 디스크에 기록됩니다. 삭제되거나 다시 포맷된 파티" -"션에 있는 데이터는 손실하게 됩니다 " +"션에 있는 데이터는 삭제되게 됩니다. " #: ../partitions.py:166 msgid "Go _back" @@ -2075,18 +2067,14 @@ msgstr "" "설정된 용량이 너무 적습니다." #: ../partitions.py:1177 -#, fuzzy msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes." -msgstr "" -"반드시 FAT 유형의 EFI 시스템 파티션을 생성해야 하며, 용량은 50 MB 이어야 합니" -"다. " +msgstr "최소 10 메가바이트의 EFI 시스템 파티션을 생성해야 합니다. " #: ../partitions.py:1191 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." -msgstr "" -"부트 파티션이 네개의 파티션 중 하나에 존재하지 않으므로 부팅되지 않습니다." +msgstr "부트 파티션이 네개의 파티션 중 하나에 존재하지 않으므로 부팅되지 않습니다." #: ../partitions.py:1212 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." @@ -2106,8 +2094,7 @@ msgstr "" "요한 기본 용량보다 적습니다." #: ../partitions.py:1287 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "USB디바이스를 설치중입니다. 이는 작업 시스템에 작동할 수 도, 작동하지 않을 " "수 도 있습니다." @@ -2186,8 +2173,7 @@ msgstr "라이브 CD를 설치하는 동안 %s 마운트 지점은 반드시 포 #: ../partRequests.py:284 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "마운트할 지점이 올바르지 않습니다. %s 디렉토리는 반드시 루트(/) 파일 시스" "템 상에 위치해야 합니다." @@ -2210,8 +2196,7 @@ msgstr "이 마운트할 지점은 반드시 리눅스 파일시스템 상에 msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" -"\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." +msgstr "\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." #: ../partRequests.py:331 #, python-format @@ -2242,14 +2227,12 @@ msgstr "파티션은 절대 실린더 값 밖에서 끝날 수 없습니다." #: ../partRequests.py:753 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다." +msgstr "RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다." #: ../partRequests.py:758 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "" -"%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다." +msgstr "%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다." #: ../partRequests.py:767 #, python-format @@ -2281,7 +2264,7 @@ msgstr "작업을 완료하신 후에 쉘에서 빠져 나가시면, 시스템 #: ../rescue.py:201 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" -msgstr "" +msgstr "실행할 /bin/sh 를 찾을 수 없습니다! 쉘을 시작하지 않습니다 " #: ../rescue.py:220 msgid "Setup Networking" @@ -2409,18 +2392,17 @@ msgid "Save" msgstr "저장" #: ../text.py:210 -#, fuzzy msgid "Save to local disk" -msgstr "디스크에 저장 " +msgstr "로컬 디스크에 저장 " #: ../text.py:211 #, python-format msgid "Send to bugzilla (%s)" -msgstr "" +msgstr "버그질라로 보내기 (%s) " #: ../text.py:212 msgid "Send to remote server (scp)" -msgstr "" +msgstr "원격 서버 (scp)로 보내기 " #: ../text.py:226 ../text.py:239 msgid "User name" @@ -2432,31 +2414,28 @@ msgstr "암호" #: ../text.py:230 msgid "Bug Description" -msgstr "" +msgstr "버그 설명 " #: ../text.py:243 msgid "Host (host:port)" -msgstr "" +msgstr "호스트 (호스트:포트) " #: ../text.py:245 -#, fuzzy msgid "Destination file" -msgstr "LVM 실행 실패 " +msgstr "대상 파일 " #: ../text.py:329 -#, fuzzy msgid "Passphrase for encrypted device" -msgstr "암호화된 파티션에 해당하는 암호문 입력 " +msgstr "암호화된 장치에 해당하는 암호문 " #: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices" -msgstr "암호화된 파티션에 해당하는 암호문 입력 " +msgstr "새로 암호화된 모든 장치에 이 암호문을 사용 " #: ../text.py:378 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -msgstr "암호문은 최소 8자 이상이어야 합니다. " +msgstr "암호문은 최소 %d 자이어야 합니다. " #: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5 msgid "Passphrase" @@ -2494,8 +2473,7 @@ msgstr "%s에 오신것을 환영합니다 " msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -2822,17 +2800,15 @@ msgid "%s of %s packages completed" msgstr "%s 중 %s 패키지 설치 완료" #: ../yuminstall.py:214 -#, fuzzy msgid "Finishing upgrade process..." -msgstr "업그레이드 완료" +msgstr "업그레이드 절차 완료.." #: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275 -#, fuzzy msgid "Error Setting Up Repository" -msgstr "리포지터리 수정 " +msgstr "리포지터리 설정 오류 " #: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" "\n" @@ -2840,11 +2816,11 @@ msgid "" "\n" "Please provide the correct information for installing %s." msgstr "" -"파티션하는 과정에서 다음과 같은 오류가 발생하였습니다:\n" +"설치 리포지터리를 설정하는 과정에서 다음과 같은 오류가 발생하였습니다:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"'확인' 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다." +"%s 설치를 위해 올바른 정보를 제공해 주시기 바랍니다. " #: ../yuminstall.py:366 msgid "Change Disc" @@ -2871,7 +2847,7 @@ msgstr "디스크를 실행할 수 없습니다." #: ../yuminstall.py:533 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" -msgstr "" +msgstr "%r 리포지터리는 설정에서 이름이 생략되어 있습니다. id를 사용합니다 " #: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653 msgid "Re_boot" @@ -2902,14 +2878,12 @@ msgid "Retrying" msgstr "다시 시도 " #: ../yuminstall.py:700 -#, fuzzy msgid "Retrying download..." -msgstr "다시 패키지 다운로드 중 " +msgstr "다시 다운로드 중..." #: ../yuminstall.py:772 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "다음과 같은 이유로 트랜젝션 실행 도중 오류가 발생했습니다: %s\n" #: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808 @@ -3146,10 +3120,8 @@ msgstr "" "이 암호를 계속 사용하시겠습니까? " #: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." -msgstr "" -"요청된 암호에는 암호로 사용할 수 없는 ASCII가 아닌 문자가 포함되어 있습니다." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgstr "요청된 암호에는 암호로 사용할 수 없는 ASCII가 아닌 문자가 포함되어 있습니다." #: ../iw/autopart_type.py:97 msgid "" @@ -3160,9 +3132,7 @@ msgstr "" "을 크기 조정할 수 있습니다. " #: ../iw/autopart_type.py:180 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "설치에 사용되지 않은 디스크에서 부팅하시겠습니까? " #: ../iw/autopart_type.py:261 @@ -3183,8 +3153,7 @@ msgstr "선택한 드라이브 상의 모든 파티션을 삭제하고 디폴트 #: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "" -"선택한 드라이브 상의 리눅스 파티션을 삭제하고 디폴트 레이아웃을 만듭니다" +msgstr "선택한 드라이브 상의 리눅스 파티션을 삭제하고 디폴트 레이아웃을 만듭니다" #: ../iw/autopart_type.py:407 msgid "Resize existing partition and create default layout in free space" @@ -3279,6 +3248,8 @@ msgid "" "Please reboot the system to use the installed system.\n" "\n" msgstr "" +"설치된 시스템을 사용하기 위해 시스템을 재부팅하시기 바랍니다.\n" +"\n" #: ../iw/congrats_gui.py:74 msgid "" @@ -3529,8 +3500,7 @@ msgstr "마운트 지점이 사용되고 있습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." -msgstr "" -" \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." +msgstr " \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1236 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -3543,8 +3513,7 @@ msgstr "부적절한 논리 볼륨명" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:612 ../textw/partition_text.py:1254 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -" \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." +msgstr " \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:627 #, python-format @@ -3613,8 +3582,7 @@ msgstr "이름이 사용되고 있습니다." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." +msgstr "\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008 msgid "Not enough physical volumes" @@ -4097,15 +4065,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "파티션 설정" #: ../iw/partition_gui.py:640 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." -msgstr "" -"요청하신 파티션 설정 내용에서 다음과 같은 중대한 오류가 발생하였습니다." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgstr "요청하신 파티션 설정 내용에서 다음과 같은 중대한 오류가 발생하였습니다." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "%s 설치에 앞서 현재 발생한 모든 오류를 해결해 주시기 바랍니다." #: ../iw/partition_gui.py:648 @@ -4571,20 +4536,18 @@ msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "리포지터리에 HTTP, HTTPS, 또는 FTP URL를 입력해 주십시오. " #: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360 -#, fuzzy msgid "No Media Found" -msgstr "드라이브를 찾을 수 없음" +msgstr "미디어를 찾을 수 없음 " #: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." -msgstr "" +msgstr "설치 미디어를 찾을 수 없습니다. 드라이브에 디스크를 삽입하여 다시 시도해 보시기 바랍니다. " #: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "Please enter an NFS server and path." -msgstr "%s 이미지에 서버 이름 및 경로를 입력해 주시기 바랍니다. " +msgstr "NFS 서버 및 경로를 입력해 주시기 바랍니다. " #: ../iw/task_gui.py:299 msgid "Invalid Repository Name" @@ -4609,14 +4572,13 @@ msgstr "" #: ../iw/task_gui.py:431 msgid "No Software Repos Enabled" -msgstr "" +msgstr "활성화된 소프트웨어 리포지터리가 없음 " #: ../iw/task_gui.py:432 -#, fuzzy msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." -msgstr "%s 설치에 앞서 현재 발생한 모든 오류를 해결해 주시기 바랍니다." +msgstr "설치를 계속 진행하려면 최소 한 개의 소프트웨어 리포지터리가 활성화되어 있어야 합니다. " #: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" @@ -4644,15 +4606,12 @@ msgstr "시스템 변경으로 부트 로더 설정이 자동으로 업데이트 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." -msgstr "" -"설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다." +msgstr "설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 msgid "This is the recommended option." @@ -4691,7 +4650,7 @@ msgid "Migrate File Systems" msgstr "파일시스템 이전" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " @@ -4704,7 +4663,7 @@ msgstr "" "치 프로그램으로 포맷된 파티션을 어떠한 자료도 손실하지 않고 이전할 수 있습니" "다.\n" "\n" -"이 파티션 중 어떤 파티션을 이전하시겠습니까?" +"이 파티션 중 어떤 파티션을 이전하시겠습니까? " #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35 msgid "Upgrade Swap Partition" @@ -4781,8 +4740,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "스왑 파일은 '2 GB' 용량 내에서 지정해 주셔야 합니다." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "선택하신 장치에 스왑 파티션을 생성하기에는 공간이 부족합니다." #: ../iw/zipl_gui.py:37 @@ -4924,8 +4882,7 @@ msgstr "" "에 대해 부팅할 수 있는 파티션과 레이블을 설정해 주십시오." #: ../textw/bootloader_text.py:294 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> 는 버튼 선택 | <F2> 는 디폴트 선택하기 | <F4> 는 지우기 | <F12> 는 " "다음 화면으로 가기>" @@ -5015,8 +4972,7 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "설치하시려는 패키지 그룹을 선택하십시오." #: ../textw/grpselect_text.py:89 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> 선택 | <F2> 그룹 정보 | <F12> 다음 화면" #: ../textw/grpselect_text.py:101 @@ -5036,9 +4992,9 @@ msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "사용하고 계신 키보드와 일치하는 모델을 선택해 주십시오" #: ../textw/netconfig_text.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A value is required for the field %s" -msgstr "%s 항목을 반드시 입력하셔야 합니다." +msgstr "%s 항목에 해당하는 값이 필요합니다. " #: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" @@ -5053,9 +5009,8 @@ msgstr "" "시기 바랍니다." #: ../textw/netconfig_text.py:111 -#, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "동적 IP 설정 사용(_D) (DHCP)" +msgstr "동적 IP 설정 사용 (DHCP) " #: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151 #: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9 @@ -5068,14 +5023,12 @@ msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6 지원 활성화" #: ../textw/netconfig_text.py:121 -#, fuzzy msgid "IPv4 Address:" -msgstr "IPv4 주소:" +msgstr "IPv4 주소: " #: ../textw/netconfig_text.py:131 -#, fuzzy msgid "IPv6 Address:" -msgstr "IPv6 주소:" +msgstr "IPv6 주소: " #: ../textw/netconfig_text.py:141 ../textw/network_text.py:682 #: ../loader/net.c:828 @@ -5083,29 +5036,24 @@ msgid "Gateway:" msgstr "게이트웨이:" #: ../textw/netconfig_text.py:144 -#, fuzzy msgid "Nameserver:" -msgstr "네임서버" +msgstr "네임서버: " #: ../textw/netconfig_text.py:171 -#, fuzzy msgid "Missing Device" -msgstr "패키지 부재" +msgstr "장치 부재 " #: ../textw/netconfig_text.py:172 -#, fuzzy msgid "You must select a network device" -msgstr "편집할 파티션을 선택해 주십시오" +msgstr "네트워크 장치를 선택하셔야 합니다 " #: ../textw/netconfig_text.py:231 -#, fuzzy msgid "IPv4 Network Mask " -msgstr "IPv4 넷마스크" +msgstr "IPv4 넷마스크 " #: ../textw/netconfig_text.py:257 -#, fuzzy msgid "Error configuring network device: " -msgstr "네트워크 장치를 설정하는 도중 오류 발생:" +msgstr "네트워크 장치를 설정하는 도중 오류 발생: " #: ../textw/network_text.py:60 #, python-format @@ -5521,8 +5469,7 @@ msgstr "" msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." -msgstr "" -"현재 요청하신 용량이 (%10.2f MB)이 논리 볼륨 용량 (%10.2f MB) 보다 큽니다. " +msgstr "현재 요청하신 용량이 (%10.2f MB)이 논리 볼륨 용량 (%10.2f MB) 보다 큽니다. " #: ../textw/partition_text.py:1349 msgid "New Partition or Logical Volume?" @@ -5557,10 +5504,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1434 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 " #: ../textw/partition_text.py:1466 msgid "No Root Partition" @@ -5590,8 +5535,7 @@ msgstr "사용하실 드라이브를 지정해 주십시오" #: ../textw/partition_text.py:1550 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Space>,<+>,<-> 선택 | <F2> 드라이브 추가 | <F12> 다음 화면" +msgstr "<Space>,<+>,<-> 선택 | <F2> 드라이브 추가 | <F12> 다음 화면" #: ../textw/partition_text.py:1617 msgid "Review Partition Layout" @@ -5949,14 +5893,13 @@ msgstr "" "%s를 선택하여 미디어 테스트를 건너뛰고 설치를 시작합니다." #: ../loader/cdinstall.c:331 -#, fuzzy msgid "Scanning" -msgstr "경고" +msgstr "스캐닝 " #: ../loader/cdinstall.c:331 ../loader/cdinstall.c:333 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" -msgstr "" +msgstr "%s CD 장치에서 설치 이미지를 찾고 있습니다 " #: ../loader/cdinstall.c:428 #, c-format @@ -5976,9 +5919,9 @@ msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "CDROM에서 킥스타트 파일을 찾을 수 없습니다." #: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" -msgstr "%s 디렉토리를 읽는데 실패했습니다: %s" +msgstr "%s 디렉토리를 읽는데 실패했습니다: %m" #: ../loader/driverdisk.c:141 msgid "Loading" @@ -6148,45 +6091,42 @@ msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "실행할 장치 드라이버를 선택해 주십시오." #: ../loader/hdinstall.c:144 -#, fuzzy msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." msgstr "" -"ISO 이미지들에서 설치를 읽어오는데 오류가 발생했습니다. ISO 이미지들을 확인하" -"시고 다시 시도해 주십시오." +"하드 드라이브에서 설치 이미지를 찾는데 오류가 발생했습니다. 이미지들을 확인하" +"시고 다시 시도해 주십시오. " #: ../loader/hdinstall.c:232 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" -msgstr "" -"시스템에서 하드 드라이브를 찾을 수 없습니다! 추가할 장치를 설정하시겠습니까?" +msgstr "시스템에서 하드 드라이브를 찾을 수 없습니다! 추가할 장치를 설정하시겠습니까?" #: ../loader/hdinstall.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"어느 파티션이나 디렉토리에 %s를 위한 CD (iso9660) 이미지가 있습니까? 만일 여" +"어느 파티션이나 디렉토리에 %s에 대한 설치 이미지가 있습니까? 만일 여" "기에 작성된 목록에 사용하시는 디스크 드라이브를 찾을 수 없다면, F2 키를 눌러" -"서 추가 장치 설정을 선택해 주십시오." +"서 추가 장치를 설정해 주십시오. " #: ../loader/hdinstall.c:273 -#, fuzzy msgid "Directory holding image:" -msgstr "이미지가 있는 디렉토리:" +msgstr "이미지가 있는 디렉토리: " #: ../loader/hdinstall.c:301 msgid "Select Partition" msgstr "파티션 선택" #: ../loader/hdinstall.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." -msgstr "%s 장치에는 %s CDROM 이미지가 없는 것 같습니다." +msgstr "%s 장치에는 설치 이미지가 없는 것 같습니다. " #: ../loader/hdinstall.c:385 #, c-format @@ -6211,14 +6151,14 @@ msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "사용하고 계신 키보드를 선택해 주십시오" #: ../loader/kickstart.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" -msgstr "%s 킥스타트 파일을 여는 도중 오류가 발생했습니다: %s" +msgstr "%s 킥스타트 파일을 여는 도중 오류가 발생했습니다: %m" #: ../loader/kickstart.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" -msgstr "킥스타트 파일 %s 의 내용을 읽는 도중 오류가 발생되었습니다: %s" +msgstr "%s 킥스타트 파일의 내용을 읽는 도중 오류가 발생했습니다: %m" #: ../loader/kickstart.c:186 #, c-format @@ -6252,10 +6192,8 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "%s 용 %s에 오신것을 환영합니다 - 복구 모드" #: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" #: ../loader/lang.c:375 msgid "Choose a Language" @@ -6294,9 +6232,9 @@ msgstr "" "느 파티션을 사용하시겠습니까? " #: ../loader/loader.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." -msgstr "업데이트 디스켓을 /dev/%s에 넣으신 후, \"확인\" 버튼을 눌러주십시오." +msgstr "업데이트 디스켓을 %s에 넣으신 후, \"확인\" 버튼을 눌러주십시오. " #: ../loader/loader.c:493 msgid "Updates Disk" @@ -6352,9 +6290,8 @@ msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "복구 이미지가 있는 매체를 지정해 주십시오" #: ../loader/loader.c:1358 -#, fuzzy msgid "What type of media contains the installation image?" -msgstr "복구 이미지가 있는 매체를 지정해 주십시오" +msgstr "설치 이미지가 있는 매체를 지정해 주십시오 " #: ../loader/loader.c:1389 msgid "No driver found" @@ -6413,8 +6350,7 @@ msgstr "%s 복구 모드로 anaconda %s 실행 중 - 잠시만 기다려 주십 #: ../loader/loader.c:2188 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"%s 시스템 설치 프로그램인 anaconda %s 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n" +msgstr "%s 시스템 설치 프로그램인 anaconda %s 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n" #: ../loader/mediacheck.c:62 #, c-format @@ -6555,10 +6491,8 @@ msgid "Missing Information" msgstr "정보 부족" #: ../loader/net.c:1010 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "" -"올바른 IPv4 주소와 넷마스크 또는 CIDR 접두부(prefix)를 입력해 주십시오." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "올바른 IPv4 주소와 넷마스크 또는 CIDR 접두부(prefix)를 입력해 주십시오." #: ../loader/net.c:1016 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." @@ -6575,9 +6509,8 @@ msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "네트워크 명령에 잘못된 bootproto %s (이)가 지정되었습니다" #: ../loader/net.c:1423 -#, fuzzy msgid "Seconds:" -msgstr "2차 DNS:" +msgstr "2차: " #: ../loader/net.c:1537 msgid "Networking Device" @@ -6593,40 +6526,39 @@ msgstr "" #: ../loader/net.c:1542 msgid "Identify" -msgstr "" +msgstr "확인 " #: ../loader/net.c:1551 msgid "You can identify the physical port for" -msgstr "" +msgstr "물리적 포트를 확인하실 수 있습니다 " #: ../loader/net.c:1553 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." -msgstr "" +msgstr "몇 초 동안 LED 라이트가 플래시하게 합니다. 1에서 30 사이의 숫자를 입력하여 LED 포트 라이트가 플래시하게 할 시간을 설정합니다. " #: ../loader/net.c:1563 msgid "Identify NIC" -msgstr "" +msgstr "NIC 확인 " #: ../loader/net.c:1576 -#, fuzzy msgid "Invalid Duration" -msgstr "IP 주소 오류" +msgstr "잘못된 시간 " #: ../loader/net.c:1577 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." -msgstr "" +msgstr "1 부터 30 사이의 정수로 초 단위를 입력하셔야 합니다. " #: ../loader/net.c:1589 #, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." -msgstr "" +msgstr "%s 포트 라이트를 %d 초 동안 플래시 " #: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" -msgstr "텔넷 접속을 기다리고 있습니다..." +msgstr "네트워크 관리자가 %s 을(를) 설정하기를 기다리고 있습니다...\n" #: ../loader/nfsinstall.c:63 msgid "NFS server name:" @@ -6638,9 +6570,9 @@ msgid "%s directory:" msgstr "%s 디렉토리:" #: ../loader/nfsinstall.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." -msgstr "%s 이미지에 서버 이름 및 경로를 입력해 주시기 바랍니다. " +msgstr "%s 설치 이미지에 서버 이름 및 경로를 입력해 주시기 바랍니다. " #: ../loader/nfsinstall.c:85 msgid "NFS Setup" @@ -6655,9 +6587,9 @@ msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "서버의 해당 디렉토리를 마운트할 수 없습니다 " #: ../loader/nfsinstall.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." -msgstr "해당 디렉토리에서 %s 설치에 관련된 파일을 찾을 수 없습니다." +msgstr "디렉토리에 %s 설치 이미지가 들어있지 않습니다. " #: ../loader/nfsinstall.c:338 #, c-format @@ -6677,13 +6609,13 @@ msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "텔넷을 통해 anaconda를 실행중..." #: ../loader/urlinstall.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s%s." -msgstr "%s (을)를 읽어올 수 없습니다: //%s/%s." +msgstr "%s (을)를 읽을 수 없습니다: //%s%s. " #: ../loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "설치 이미지를 읽어올 수 없습니다" +msgstr "설치 이미지를 읽을 수 없습니다 " #: ../loader/urlinstall.c:422 #, c-format @@ -6704,10 +6636,9 @@ msgid "Retrieving" msgstr "읽는 중" #: ../loader/urls.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." -msgstr "서버에서 %s 이미지가 있는 URL을 입력해 주시기 바랍니다. " +#, c-format +msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgstr "서버에서 %s 설치 이미지가 있는 URL을 입력해 주시기 바랍니다. " #: ../loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" @@ -6772,14 +6703,12 @@ msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>리포지터리 _이름:</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Repository _type:</b>" -msgstr "<b>리포지터리 _이름:</b>" +msgstr "<b>리포지터리 _유형:</b> " #: tmp/addrepo.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Configure _proxy" -msgstr "프록시 설정 " +msgstr "프록시 설정(_P)" #: tmp/addrepo.glade.h:5 msgid "" @@ -6788,64 +6717,58 @@ msgid "" "NFS\n" "Hard Drive" msgstr "" +"HTTP/FTP\n" +"CD/DVD\n" +"NFS\n" +"하드 드라이브 " #: tmp/addrepo.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Please provide the configuration information for this software repository." -msgstr "추가 소프트웨어를 설치할 수 있는 위치를 입력해 주셔야 합니다. " +msgid "Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "소프트웨어 리포지터리에 대한 설정 정보를 제공해 주시기 바랍니다. " #: tmp/addrepo.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Proxy U_RL" -msgstr "프록시 URL(_R):" +msgstr "프록시 URL(_R) " #: tmp/addrepo.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Proxy pass_word" -msgstr "프록시 암호(_W): " +msgstr "프록시 암호(_W) " #: tmp/addrepo.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Proxy u_sername" -msgstr "프록시 사용자 이름(_S): " +msgstr "프록시 사용자 이름(_S) " #: tmp/addrepo.glade.h:13 msgid "Repository _URL" msgstr "리포지터리 URL(_U)" #: tmp/addrepo.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Select A Directory" -msgstr "파일을 선택합니다. " +msgstr "디렉토리 선택 " #: tmp/addrepo.glade.h:15 msgid "URL is a _mirror list" -msgstr "" +msgstr "URL이 미러 목록입니다(_m) " #: tmp/addrepo.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Directory" -msgstr "NFS 디렉토리" +msgstr "디렉토리(_D) " #: tmp/addrepo.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Options" -msgstr "RAID 옵션" +msgstr "옵션(_O) " #: tmp/addrepo.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Partition" -msgstr "파티션" +msgstr "파티션(_P) " #: tmp/addrepo.glade.h:19 msgid "_Path" -msgstr "" +msgstr "경로(_P) " #: tmp/addrepo.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Server" -msgstr "네임서버:" +msgstr "서버(_S) " #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6882,10 +6805,8 @@ msgid "Which Partition to resize" msgstr "크기 조정할 파티션 " #: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" -msgstr "" -"설치에 필요한 공간을 마련하기 위해 어떤 파티션 크기를 조정하시겠습니까?" +msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgstr "설치에 필요한 공간을 마련하기 위해 어떤 파티션 크기를 조정하시겠습니까?" #: tmp/autopart.glade.h:7 msgid "_Advanced storage configuration" @@ -6945,21 +6866,23 @@ msgstr "상세 정보(_D)" #: tmp/exnSave.glade.h:1 msgid "Bug _description" -msgstr "" +msgstr "버그 설명(_D) " #: tmp/exnSave.glade.h:2 msgid "Destination _file" -msgstr "" +msgstr "대상 파일(_F) " #: tmp/exnSave.glade.h:3 msgid "" "Local disk\n" "Remote server (scp)" msgstr "" +"로컬 디스크\n" +"원격 서버 (scp) " #: tmp/exnSave.glade.h:5 msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -msgstr "" +msgstr "역추적 기능을 저장하기 위해 대상 위치를 선택하시기 바랍니다. " #: tmp/exnSave.glade.h:7 msgid "Select A File" @@ -6967,17 +6890,15 @@ msgstr "파일을 선택합니다. " #: tmp/exnSave.glade.h:8 msgid "_Host (host:port)" -msgstr "" +msgstr "호스트(_H) (호스트:포트) " #: tmp/exnSave.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Password" -msgstr "암호(_P):" +msgstr "암호(_P) " #: tmp/exnSave.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_User name" -msgstr "사용자 명(ID)" +msgstr "사용자 이름(_U)" #: tmp/GroupSelector.glade.h:1 msgid "" @@ -7138,8 +7059,7 @@ msgstr "후의 사용자 설정(_L)" msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." -msgstr "" -"소프트웨어 설치에 사용하시고자 하는 추가적인 리포지터리를 선택해 주십시오." +msgstr "소프트웨어 설치에 사용하시고자 하는 추가적인 리포지터리를 선택해 주십시오." #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "" @@ -7259,7 +7179,7 @@ msgstr "구자라티" #. generated from lang-table msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "히브리어 " #. generated from lang-table msgid "Hindi" @@ -7314,9 +7234,8 @@ msgid "Marathi" msgstr "마라티어" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Norwegian(Bokmål)" -msgstr "노르웨이어" +msgstr "노르웨이어(Bokmål) " #. generated from lang-table msgid "Northern Sotho" @@ -7410,145 +7329,3 @@ msgstr "웨일스어" msgid "Zulu" msgstr "줄루어" -#~ msgid "No video hardware found, assuming headless" -#~ msgstr "비디오 하드웨어를 찾을 수 없어, 없는 것으로 취급합니다." - -#~ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -#~ msgstr "X 하드웨어 상태 객체를 인스턴스화하지 못했습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Error mounting device %s as %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "This most likely means this partition has not been formatted.\n" -#~ "\n" -#~ "Press OK to exit the installer." -#~ msgstr "" -#~ "%s 장치를 %s (으)로 마운트하는 도중 오류가 발생하였습니다: %s\n" -#~ "\n" -#~ "이는 마운트할 파티션이 포맷되어 있지 않기 때문입니다.\n" -#~ "\n" -#~ "[확인] 버튼을 눌러 설치 프로그램을 종료합니다." - -#~ msgid "Invalid Label" -#~ msgstr "잘못된 레이블" - -#~ msgid "" -#~ "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and " -#~ "restart the installation process." -#~ msgstr "" -#~ "%s 장치 레이블이 잘못되었습니다. 문제를 해결하신 후 설치를 다시 시작하시" -#~ "기 바랍니다." - -#~ msgid "Save to Remote" -#~ msgstr "원격으로 저장 " - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "호스트" - -#~ msgid "Remote path" -#~ msgstr "원격 경로" - -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "도움말 없음" - -#~ msgid "No help is available for this step of the install." -#~ msgstr "이 설치 과정에 관한 도움말이 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " -#~ "screen" -#~ msgstr "" -#~ " <F1> 도움말 | <Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면" - -#~ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." -#~ msgstr "" -#~ "업그레이드 프로세스를 종료합니다. 이 단계는 몇분 소요될 수 도 있습니다..." - -#~ msgid "Error running transaction" -#~ msgstr "트랜잭션 실행 오류" - -#~ msgid "" -#~ "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " -#~ "disc and press %s to retry." -#~ msgstr "" -#~ "부팅 매체에 적합한 %s 디스크를 찾을 수 없습니다. %s 디스크를 넣고 %s를 눌" -#~ "러 다시 시도해 주십시오." - -#~ msgid "" -#~ "The %s installation tree in that directory does not seem to match your " -#~ "boot media." -#~ msgstr "" -#~ "해당 디렉토리에서 %s 설치에 사용될 경로가 부팅 매체와 일치하지 않습니다." - -#~ msgid "Welcome to %s%n for %s" -#~ msgstr "%s%n에 (%s 용) 오신것을 환영합니다 " - -#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -#~ msgstr "설치할 패키지가 있는 매체를 지정해 주십시오" - -#~ msgid "" -#~ "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and " -#~ "encryption key needed to access your wireless network. If no key is " -#~ "needed, leave this field blank and the install will continue." -#~ msgstr "" -#~ "%s은(는) 무선 네트워크 어댑터입니다. ESSID 및 무선 네트워크 접속에 필요" -#~ "한 인증키를 입력해주십시오. 키를 사용하지 않는 경우 빈 칸으로 두시고 계" -#~ "속 설치를 진행하십시오." - -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "ESSID" - -#~ msgid "Wireless Settings" -#~ msgstr "무선 설정" - -#~ msgid "Nameserver IP" -#~ msgstr "네임서버 IP 주소" - -#~ msgid "Missing Nameserver" -#~ msgstr "네임서버 부재" - -#~ msgid "" -#~ "Your IP address request returned configuration information, but it did " -#~ "not include a nameserver address. If you do not have this information, " -#~ "you can leave the field blank and the install will continue." -#~ msgstr "" -#~ "동적 IP 주소 요청에 의해 IP 설정 정보가 전달되었으나, 그 정보에는 네임서버" -#~ "의 주소가 포함되어 있지 않습니다. 이와 관련된 사항에 대해 잘 모르실 경우에" -#~ "는 빈 칸으로 놔두시고, 설치를 계속 진행하시기 바랍니다." - -#~ msgid "You entered an invalid IP address." -#~ msgstr "잘못된 IP 주소를 입력하셨습니다." - -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "호스트명과 도메인을 설정하고 있습니다..." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy " -#~ "server to use." -#~ msgstr "" -#~ "HTTP 프록시 서버를 사용하고 계시다면, HTTP 프록시 서버의 이름을 입력해 주" -#~ "시기 바랍니다." - -#~ msgid "Proxy Name:" -#~ msgstr "프록시 이름: " - -#~ msgid "Proxy Port:" -#~ msgstr "프록시 포트: " - -#~ msgid "Further Setup" -#~ msgstr "추가 설정 " - -#~ msgid "Repository _Mirror" -#~ msgstr "리포지터리 미러(_M)" - -#~ msgid "_Proxy configuration" -#~ msgstr "프록시 설정(_P) " - -#~ msgid "Select a destination for the exception information." -#~ msgstr "예외 상황 정보에 해당하는 수신지를 선택합니다. " - -#~ msgid "_Disk" -#~ msgstr "디스크(_D)" - -#~ msgid "_Remote" -#~ msgstr "원격(_R)" |