summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/install/po
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* ticket 1669 - improve i18n docstring extractionJohn Dennis2011-08-241-10/+1
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | This patch reverts the use of pygettext for i18n string extraction. It was originally introduced because the help documentation for commands are in the class docstring and module docstring. Docstrings are a Python construct whereby any string which immediately follows a class declaration, function/method declaration or appears first in a module is taken to be the documentation for that object. Python automatically assigns that string to the __doc__ variable associated with the object. Explicitly assigning to the __doc__ variable is equivalent and permitted. We mark strings in the source for i18n translation by embedding them in _() or ngettext(). Specialized extraction tools (e.g. xgettext) scan the source code looking for strings with those markers and extracts the string for inclusion in a translation catalog. It was mistakingly assumed one could not mark for translation Python docstrings. Since some docstrings are vital for our command help system some method had to be devised to extract docstrings for the translation catalog. pygettext has the ability to locate and extract docstrings and it was introduced to acquire the documentation for our commands located in module and class docstrings. However pygettext was too large a hammer for this task, it lacked any fined grained ability to extract only the docstrings we were interested in. In practice it extracted EVERY docstring in each file it was presented with. This caused a large number strings to be extracted for translation which had no reason to be translated, the string might have been internal code documentation never meant to be seen by users. Often the superfluous docstrings were long, complex and likely difficult to translate. This placed an unnecessary burden on our volunteer translators. Instead what is needed is some method to extract only those strings intended for translation. We already have such a mechanism and it is already widely used, namely wrapping strings intended for translation in calls to _() or _negettext(), i.e. marking a string for i18n translation. Thus the solution to the docstring translation problem is to mark the docstrings exactly as we have been doing, it only requires that instead of a bare Python docstring we instead assign the marked string to the __doc__ variable. Using the hypothetical class foo as an example. class foo(Command): ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would become: class foo(Command): __doc__ = _('The foo command takes out the garbage.') But which docstrings need to be marked for translation? The makeapi tool knows how to iterate over every command in our public API. It was extended to validate every command's documentation and report if any documentation is missing or not marked for translation. That information was then used to identify each docstring in the code which needed to be transformed. In summary what this patch does is: * Remove the use of pygettext (modification to install/po/Makefile.in) * Replace every docstring with an explicit assignment to __doc__ where the rhs of the assignment is an i18n marking function. * Single line docstrings appearing in multi-line string literals (e.g. ''' or """) were replaced with single line string literals because the multi-line literals were introducing unnecessary whitespace and newlines in the string extracted for translation. For example: ''' The foo command takes out the garbage. ''' Would appear in the translation catalog as: "\n The foo command takes out the garbage.\n " The superfluous whitespace and newlines are confusing to translators and requires us to strip leading and trailing whitespace from the translation at run time. * Import statements were moved from below the docstring to above it. This was necessary because the i18n markers are imported functions and must be available before the the doc is parsed. Technically only the import of the i18n markers had to appear before the doc but stylistically it's better to keep all the imports together. * It was observed during the docstring editing process that the command documentation was inconsistent with respect to the use of periods to terminate a sentence. Some doc had a trailing period, others didn't. Consistency was enforced by adding a period to end of every docstring if one was missing.
* ticket 1650 - compute accurate translation statisticsJohn Dennis2011-08-181-11/+15
| | | | | | | | | | | | | | | | ticket 1650 (https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1650) has an extensive discussion of the issues, please refer to that. This patch does the following: * does not count fuzzy translations when computing translation statistics via the "msg-stats" make target in install/po * adds a new make target called "pull-po" which pulls updated po files from Transifex (configure.ac includes some trailing whitespace fixes) * turns off the generation of fuzzy translation suggestions during the message merge phase.
* ticket 1661 - Update all po filesJohn Dennis2011-08-1821-5434/+2955
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | After updating po's current translation status is: ipa.pot has 1329 messages. There are 21 po translation files. as: 0/1329 0.0% 1329 untranslated, 0 fuzzy bn_IN: 13/1329 1.0% 1316 untranslated, 0 fuzzy zh_CN: 133/1329 10.0% 1196 untranslated, 0 fuzzy zh_TW: 0/1329 0.0% 1329 untranslated, 0 fuzzy nl: 1/1329 0.1% 1328 untranslated, 0 fuzzy fr: 0/1329 0.0% 1329 untranslated, 0 fuzzy de: 27/1329 2.0% 1302 untranslated, 0 fuzzy el: 0/1329 0.0% 1329 untranslated, 0 fuzzy gu: 0/1329 0.0% 1329 untranslated, 0 fuzzy id: 89/1329 6.7% 1240 untranslated, 0 fuzzy ja_JP: 0/1329 0.0% 1329 untranslated, 0 fuzzy ja: 0/1329 0.0% 1329 untranslated, 0 fuzzy kn: 243/1329 18.3% 1086 untranslated, 0 fuzzy fa: 0/1329 0.0% 1329 untranslated, 0 fuzzy pl: 492/1329 37.0% 837 untranslated, 0 fuzzy pt_BR: 0/1329 0.0% 1329 untranslated, 0 fuzzy pt: 0/1329 0.0% 1329 untranslated, 0 fuzzy ru: 162/1329 12.2% 1167 untranslated, 0 fuzzy es: 1329/1329 100.0% 0 untranslated, 0 fuzzy sv: 0/1329 0.0% 1329 untranslated, 0 fuzzy uk: 1329/1329 100.0% 0 untranslated, 0 fuzzy
* ticket 1660 - update LINGUAS file, add missing po filesJohn Dennis2011-08-188-8/+54667
| | | | | | | Our LINGUAS file and the set of po files have diverged from what's on Transifex. We should update the LINGUAS file to match the set of translations on Transifex and add po files currently on Transifex but not in our git repo to our git repo.
* transifex translation adjustmentJohn Dennis2011-08-124-2422/+5443
| | | | | | | | | | | | Pull the new translations for Spanish (es) and Ukrainian (uk) Update the LINGUAS file to add comment showing the friendly name for the language abbreviation. The make target msg-stats which produces a report about the state of the translations no longer maintained it's column alignment due to larger numbers so the formating was tweaked to maintain column alignment.
* Make dogtag an optional (and default un-) installed component in a replica.Rob Crittenden2011-06-231-0/+2
| | | | | | | | | | | | | | A dogtag replica file is created as usual. When the replica is installed dogtag is optional and not installed by default. Adding the --setup-ca option will configure it when the replica is installed. A new tool ipa-ca-install will configure dogtag if it wasn't configured when the replica was initially installed. This moves a fair bit of code out of ipa-replica-install into installutils and cainstance to avoid duplication. https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1251
* Update translation filesRob Crittenden2011-06-2118-18126/+110008
|
* Connection check program for replica installationMartin Kosek2011-06-081-0/+1
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | When connection between a master machine and future replica is not sane, the replica installation may fail unexpectedly with inconvenient error messages. One common problem is misconfigured firewall. This patch adds a program ipa-replica-conncheck which tests the connection using the following procedure: 1) Execute the on-replica check testing the connection to master 2) Open required ports on local machine 3) Ask user to run the on-master part of the check OR run it automatically: a) kinit to master as default admin user with given password b) run the on-master part using ssh 4) When master part is executed, it checks connection back to the replica and prints the check result This program is run by ipa-replica-install as mandatory part. It can, however, be skipped using --skip-conncheck option. ipa-replica-install now requires password for admin user to run the command on remote master. https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/1107
* Several improvements of the lint script.Jan Cholasta2011-05-051-0/+1
| | | | | | | | Report missing python packages, inform about false positives, fail gracefully if pylint isn't installed. Fixed a bug in the ignore list and added few more files/directories to it. ticket 1184
* Fix some minor issues uncovered by pylint.Jan Cholasta2011-04-201-2/+2
| | | | | Disable pylint error _ undefined in i18n tests Fix missing os import in ipa-nis-manage
* Update translation file (ipa.pot).Pavel Zuna2011-03-181-955/+6091
|
* Final i18n unit test fixes.Pavel Zuna2011-03-012-6/+8
|
* Use pygettext to generate translatable strings from plugin files.Pavel Zuna2011-03-012-1/+828
| | | | | | | | | | | | This patch replaces xgettext with a custom pygettext to generate translatable strings from plugin files in ipalib/plugins. pygettext was modified to handle plural forms (credit goes to Jan Hendrik Goellner) and had some bugs fixed by myself. We only use it for plugins, because it's the only place where we need to extract docstrings for the built-in help system. I also had to make some changes to the way the built-in documentation systems gets docstrings from modules for this to work.
* Update Polish & Ukrainian translationsJohn Dennis2011-02-182-25/+25
|
* Removed 'name' from 'Sudo Command Group name'.Endi S. Dewata2011-01-2417-17/+17
|
* Remove radius options completely.Simo Sorce2011-01-141-1/+1
| | | | | | | This has been completely abandoned since ipa v1 and is not built by default. Instead of carrying dead weight, let's remove it for now. Fixes: https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/761
* Change FreeIPA license to GPLv3+Jakub Hrozek2010-12-201-0/+19
| | | | | | | | | | The changes include: * Change license blobs in source files to mention GPLv3+ not GPLv2 only * Add GPLv3+ license text * Package COPYING not LICENSE as the license blobs (even the old ones) mention COPYING specifically, it is also more common, I think https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/239
* managed entry hostgroup netgroup support ↵Jr Aquino2010-12-131-0/+1
| | | | https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/543
* Fix test.po errors in make testSimo Sorce2010-11-151-0/+1
| | | | Fixes: https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/401
* Update Ukrainian (uk.po) translationJohn Dennis2010-10-191-230/+235
|
* Update Polish translationJohn Dennis2010-10-151-217/+209
|
* Update .po/.pot files and add Spanish and Polish transalationsSimo Sorce2010-10-1318-1622/+1800
|
* Update .po[t] files after adding C files for translationSimo Sorce2010-10-1218-17013/+31065
|
* Initial gettext support for C utilsSimo Sorce2010-10-122-126/+41
| | | | | | | | Add automatic creation of python an C file lists for potfiles Deletes useless copy of Makefile in install/po Remove duplicate maintainer-clean target Add debug target that prints file lists Unbreak update-po target, merges in patch from John
* Remove Makefile from git, this file is autogeneratedSimo Sorce2010-10-121-286/+0
|
* Corrected Language Codes The Gnu document incorrectly listed Japanese as jp ↵Adam Young2010-10-015-23/+303
| | | | and Hebrew as iw. That was why the Plurals line passed through directly from the template.
* ukrainian language updateAdam Young2010-09-291-115/+96
| | | | Merge in .po file from transifex
* Fix the 'add' buttonAdam Young2010-09-281-286/+0
| | | | | | THe Add button was located using the DOm, and the scheme used to find it was fragile enough to be broken by the I18N approach. This is a little more robust, using a JQuery selector based on the class of the controls, and the entity name. Also remove Makefile, which should be autogenerated
* I18N for webAdam Young2010-09-2722-2615/+24790
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Performing I18N completely on the server, to leverage the existing gettext architecture. Also, the browser does not have access to the Language header. Added the additional po files for a set of required languages conflict with install/static/ipa.js was resolved. Note that the addition of the .po files in this patch is necessary. In order to get Transifex support, we need to update the LINGUAS file with the languages for which we want support. If we don't add the .po files in, they get automatically generated by the rpmbuild process. Our implementation of gettext has a bug in it (It might be F13 thing) where the the Plurals line is not getting correctly transformed, which causes a build failure. However, since the RPM would have the .po files anyway, we should revision control the ones we have, even if they are empty. Fixed the Bug reporting url to the original value. Corrected the Chartype encoding for UK
* This patch removes the existing UI functionality, as a prep for adding the ↵Adam Young2010-07-291-4/+0
| | | | Javascript based ui.
* Add maintainer-clean targetRob Crittenden2010-06-241-0/+2
|
* Drop --with-openldap option in the client. This is no longer optional.Rob Crittenden2010-06-211-0/+3
|
* Update Kannada translationsJohn Dennis2010-05-111-80/+904
|
* Update Spanish translationsJohn Dennis2010-04-131-11/+185
|
* Update Polish and Chinese translationsJohn Dennis2010-03-222-322/+389
|
* update Polish translationsJohn Dennis2010-03-221-83/+886
|
* Update Ukrainian translationsJohn Dennis2010-03-171-26/+208
|
* Fix typo in automount doc message.Rob Crittenden2010-03-161-11/+179
| | | | | | Update the po to pick up this change too. 573979
* Add Ukrainian translationsJohn Dennis2010-03-163-6/+1496
|
* remove .pot target from Makefile.inJohn Dennis2010-03-161-3/+0
| | | | | | We want to manually make the .pot file, we shouldn't have anything in the Makefile which will cause the .pot file to be rebuilt because of dependencies.
* Update Spanish translationsJohn Dennis2010-03-091-75/+900
|
* Add Chinese Simplified (zh_CN) translationJohn Dennis2010-03-093-0/+1606
|
* update POTJohn Dennis2010-03-021-72/+867
|
* More Kannada translationsJohn Dennis2010-03-011-131/+138
|
* full Spanish translations as of 20100225John Dennis2010-03-011-20/+21
|
* Add more Spanish translationsJohn Dennis2010-02-261-83/+83
|
* minor makefile cleanupJohn Dennis2010-02-221-2/+1
|
* fix i18n build problemJohn Dennis2010-02-221-2/+5
| | | | | | | | | | | | | | | There was a typo in install/po/Makefile.in which caused (some) of the .po files to be overwritten because the test to see if a po file existed had a typo in it. This patch also removes the unnecessary rebuilding of the pot which was happening when using the "all" target (the default). The pot file now must be manually remade, which is what we want. Added a new target "mo-files" to manually generate the .mo files. This is useful to run before checking in a new .po file just to assure it "compiles" and we don't have to discover this during a build.
* Add Spanish translationJohn Dennis2010-02-223-0/+659
|
* Add more Kannada translationsJohn Dennis2010-02-221-82/+127
|