# translation of libgpod.es.po to spanish # Alejandro Lamas Daviña , 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the libgpod package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-30 08:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-13 21:42+0200\n" "Last-Translator: Alejandro Lamas Daviña \n" "Language-Team: spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:131 #, c-format msgid "Unexpected mhod3 string type: %d\n" msgstr "Tipo de cadena mhod3 no esperado: %d\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:267 #, c-format msgid "Could not find corresponding track (dbid: %s) for artwork entry.\n" msgstr "" "No se ha podido encontrar la pista correspondiente (dbid: %s) a la " "carátula.\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:293 #, c-format msgid "iTunesDB and ArtworkDB artwork sizes inconsistent (%d+%d != %d)\n" msgstr "" "El tamaño de las carátulas de iTunesDB y ArtworkDB no es consistente (%d+%d !" "= %d)\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:463 #, c-format msgid "Unexpected mhsd index: %d\n" msgstr "Índice mhsd no esperado: %d\n" #: ../src/db-image-parser.c:118 #, c-format msgid "Unexpected image type in mhni: size: %ux%u (%d), offset: %d\n" msgstr "" "Tipo de imágen en mhni no esperado: tamaño: %ux%u (%d), desplazamiento: %d\n" #: ../src/itdb_artwork.c:199 #, c-format msgid "Could not access file '%s'." msgstr "No se ha podido acceder al fichero '%s'" #: ../src/itdb_artwork.c:216 ../src/itdb_artwork.c:277 #: ../src/itdb_artwork.c:337 msgid "Artwork support not compiled into libgpod." msgstr "libgpod compilado sin soporte de carátulas." #: ../src/itdb_artwork.c:395 #, c-format msgid "Illegal filename: '%s'.\n" msgstr "Nombre de fichero no válido: '%s'.\n" #: ../src/itdb_artwork.c:401 msgid "Mountpoint not set.\n" msgstr "Punto de montaje no configurado.\n" #: ../src/itdb_artwork.c:554 #, c-format msgid "Could not find on iPod: '%s'\n" msgstr "Fichero no encontrado en el iPod: '%s'\n" #: ../src/itdb_artwork.c:768 #, c-format msgid "" "Unable to retrieve thumbnail (appears to be on iPod, but no image info " "available): type: %d, filename: '%s'\n" msgstr "" "Imposible cargar el thumbnail (parece estar en el iPod, pero no hay " "información disponible de la imagen): tipo: %d, nombre de fichero: '%s'\n" #: ../src/itdb_device.c:170 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: ../src/itdb_device.c:171 ../src/itdb_device.c:197 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/itdb_device.c:172 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../src/itdb_device.c:173 msgid "Color U2" msgstr "Color U2" #: ../src/itdb_device.c:174 msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #: ../src/itdb_device.c:175 msgid "Grayscale U2" msgstr "Escala de grises U2" #: ../src/itdb_device.c:176 msgid "Mini (Silver)" msgstr "Mini (Plata)" #: ../src/itdb_device.c:177 msgid "Mini (Blue)" msgstr "Mini (Azul)" #: ../src/itdb_device.c:178 msgid "Mini (Pink)" msgstr "Mini (Rosa)" #: ../src/itdb_device.c:179 msgid "Mini (Green)" msgstr "Mini (Verde)" #: ../src/itdb_device.c:180 msgid "Mini (Gold)" msgstr "Mini (Oro)" #: ../src/itdb_device.c:181 msgid "Shuffle" msgstr "Shuffle" #: ../src/itdb_device.c:182 msgid "Nano (White)" msgstr "Nano (Blanco)" #: ../src/itdb_device.c:183 msgid "Nano (Black)" msgstr "Nano (Negro)" #: ../src/itdb_device.c:184 msgid "Video (White)" msgstr "Video (Blanco)" #: ../src/itdb_device.c:185 msgid "Video (Black)" msgstr "Video (Negro)" #: ../src/itdb_device.c:186 msgid "Mobile (1)" msgstr "Móvil (1)" #: ../src/itdb_device.c:187 msgid "Video U2" msgstr "Video U2" #: ../src/itdb_device.c:188 msgid "Nano (Silver)" msgstr "Nano (Plata)" #: ../src/itdb_device.c:189 msgid "Nano (Blue)" msgstr "Nano (Azul)" #: ../src/itdb_device.c:190 msgid "Nano (Green)" msgstr "Nano (Verde)" #: ../src/itdb_device.c:191 msgid "Nano (Pink)" msgstr "Nano (Rosa)" #: ../src/itdb_device.c:198 msgid "First Generation" msgstr "Primera generación" #: ../src/itdb_device.c:199 msgid "Second Generation" msgstr "Segunda generación" #: ../src/itdb_device.c:200 msgid "Third Generation" msgstr "Tercera generación" #: ../src/itdb_device.c:201 msgid "Fourth Generation" msgstr "Cuarta generación" #: ../src/itdb_device.c:202 msgid "Fifth Generation" msgstr "Quinta generación" #: ../src/itdb_device.c:203 msgid "Sixth Generation" msgstr "Sexta generación" #: ../src/itdb_device.c:204 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móvil" #: ../src/itdb_device.c:470 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Error al abrir '%s' para su escritura." #: ../src/itdb_device.c:479 msgid "Device directory does not exist." msgstr "No existe el directorio del dispositivo." #: ../src/itdb_itunesdb.c:451 #, c-format msgid "Illegal seek to offset %ld (length %ld) in file '%s'." msgstr "Acceso ilegal al desplazamiento %ld (tamaño %ld) en el fichero '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:905 #, c-format msgid "Not a Play Counts file: '%s' (missing mhdp header)." msgstr "No es un fichero cuenta reproducciones: '%s' (falta cabecera mhdp)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:920 #, c-format msgid "Play Counts file ('%s'): header length smaller than expected (%d<96)." msgstr "" "Fichero cuenta reproducciones ('%s'): tamaño de la cabecera menor del " "esperado (%d<96)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:934 #, c-format msgid "Play Counts file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<12)." msgstr "" "Fichero cuenta reproducciones ('%s'): tamaño de la entrada menor del " "esperado (%d<12)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1009 #, c-format msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<18)." msgstr "" "Fichero cuenta reproducciones ('%s'): tamaño de la entrada menor del " "esperado (%d<18)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1331 #, c-format msgid "iTunesDB corrupt: no MHOD at offset %ld in file '%s'." msgstr "" "iTunesDB corrupta: no hay MHOD en el desplazamiento %ld del fichero '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1479 #, c-format msgid "Unknown smart rule action at %ld: %x. Trying to continue.\n" msgstr "Regla de acción desconocida en %ld: %x. Intentando continuar.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1510 #, c-format msgid "" "Length of smart playlist rule field (%d) not as expected. Trying to continue " "anyhow.\n" msgstr "" "La longitud del campo de reglas (%d) de la lista de reproducción inteligente " "no es la esperada. Intentando continuar.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1553 #, c-format msgid "iTunesDB corrupt: no SLst at offset %ld in file '%s'." msgstr "" "iTunesDB corrupta: no hay SLst en el desplazamiento %ld del fichero '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1566 #, c-format msgid "" "Encountered unknown MHOD type (%d) while parsing the iTunesDB. Ignoring.\n" "\n" msgstr "" "Se ha encontrado un tipo MHOD desconocido (%d) al analizar la iTunesDB. " "Ignorando.\n" "\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1645 #, c-format msgid "iTunesDB corrupt: hunk length 0 for hunk at %ld in file '%s'." msgstr "iTunesDB corrupta: tamaño 0 para la zona %ld en el fichero '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1658 #, c-format msgid "" "iTunesDB corrupt: no section '%s' found in section '%s' starting at %ld." msgstr "" "iTunesDB corrupta: no se ha encontrado la sección '%s' en la sección '%s' " "empezando en %ld." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1672 #, c-format msgid "" "header length of '%s' smaller than expected (%d < %d) at offset %ld in file " "'%s'." msgstr "" "Tamaño de la cabecera de '%s' menor del esperado (%d<%d). en el " "desplazamiento %ld del fichero '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1757 #, c-format msgid "Not a iTunesDB: '%s' (missing mhdb header)." msgstr "No es un fichero iTunesDB: '%s' (falta la cabecera mhdb)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1774 #, c-format msgid "" "iTunesDB ('%s'): header length of mhsd hunk smaller than expected (%d<32). " "Aborting." msgstr "" "iTunesDB ('%s'): tamaño de la cabecera de la zona mhsd menor del esperado (%" "d<32). Cancelando." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1795 #, c-format msgid "iTunesDB '%s' corrupt: mhsd expected at %ld." msgstr "iTunesDB '%s' corrupta: se esperaba mhsd en %ld." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1912 #, c-format msgid "Number of MHODs in mhip at %ld inconsistent in file '%s'." msgstr "" "El número de MHODs en mhip en %ld no es consistente en el fichero '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1930 #, c-format msgid "Itdb_Track ID '%d' not found.\n" msgstr "Itdb_Track ID '%d' no encontrada.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2099 #, c-format msgid "Number of MHODs in mhyp at %ld inconsistent in file '%s'." msgstr "" "El número de MHODs en mhyp en %ld no es consistente en el fichero '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2109 msgid "Master-PL" msgstr "Lista de reproducción principal" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2113 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2115 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2137 #, c-format msgid "" "iTunesDB corrupt: number of mhip sections inconsistent in mhyp starting at %" "ld in file '%s'." msgstr "" "iTunesDB corrupta: el número de secciones mhip no es consistente en mhyp " "empezando en %ld en el fichero '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2478 msgid "OTG Playlist" msgstr "Lista de reproducción OTG" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2496 #, c-format msgid "Not a OTG playlist file: '%s' (missing mhpo header)." msgstr "No es una lista de reproducción: '%s' (falta la cabecera mhpo)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2510 #, c-format msgid "OTG playlist file ('%s'): header length smaller than expected (%d<20)." msgstr "" "Fichero de lista de reproducción OTG ('%s'): tamaño de la cabecera menor del " "esperado (%d<20)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2522 #, c-format msgid "OTG playlist file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<4)." msgstr "" "Fichero ('%s') de la lista de reproducción OTG: tamaño de la entrada menor " "del esperado (%d<4)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2557 #, c-format msgid "OTG playlist file '%s': reference to non-existent track (%d)." msgstr "" "La lista de reproducción OTG '%s': hace referencia a una pista no existente " "(%d)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2602 #, c-format msgid "OTG Playlist %d" msgstr "Lista de reproducción OTG %d" #. this should not be -- issue warning #: ../src/itdb_itunesdb.c:2670 msgid "" "iTunesDB corrupt: number of tracks (mhit hunks) inconsistent. Trying to " "continue.\n" msgstr "" "iTunesDB esté corrupta: el número de pistas (zonas mhit) no es consistente. " "Intentando continuar.\n" #. this should not be -- issue warning #: ../src/itdb_itunesdb.c:2733 msgid "" "iTunesDB possibly corrupt: number of playlists (mhyp hunks) inconsistent. " "Trying to continue.\n" msgstr "" "Es posible que iTunesDB esté corrupta: el número de listas de reproducción " "(zonas mhyp) no es consistente. Intentando continuar.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2780 #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' corrupt: Could not find tracklist (no mhsd type 1 section " "found)" msgstr "" "iTunesDB '%s' corrputa: No se ha encontrado la lista de pistas (no se ha " "encontrado la sección mhsd de tipo 1)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2809 #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' corrupt: Could not find playlists (no mhsd type 2 or type 3 " "sections found)" msgstr "" "iTunesDB '%s' corrputa: No se han encontrado las listas de reproducción (no " "se han encontrado las secciones mhsd de tipo 2 o tipo 3)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2831 #, c-format msgid "iTunes directory not found: '%s' (or similar)." msgstr "Directorio 'iTunes' no encontrado: '%s' (o similar)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2848 #, c-format msgid "Music directory not found: '%s' (or similar)." msgstr "Directorio 'Music' no encontrado: '%s' (o similar)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2866 #, c-format msgid "Control directory not found: '%s' (or similar)." msgstr "Directorio 'iPod Control' no encontrado: '%s' (o similar)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2984 #, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "Fichero no encontrado: '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:4753 #, c-format msgid "Opening of '%s' for writing failed (%s)." msgstr "No se ha podido abrir '%s' para su escritura (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:4764 ../src/itdb_itunesdb.c:4775 #, c-format msgid "Writing to '%s' failed (%s)." msgstr "No se ha podido escribir '%s' (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5129 #, c-format msgid "Path not found: '%s' (or similar)." msgstr "Ruta no encontrada: '%s' (o similar)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5348 #, c-format msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s)." msgstr "Error al renombrar '%s' a '%s' (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5365 ../src/itdb_itunesdb.c:5382 #, c-format msgid "Error removing '%s' (%s)." msgstr "Error al borrar '%s' (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5538 ../src/itdb_itunesdb.c:5699 msgid "Mountpoint not set." msgstr "Punto de montaje no configurado." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5578 #, c-format msgid "No 'F..' directories found in '%s'." msgstr "No se ha encontrado ningún directorio en '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5599 #, c-format msgid "Path not found: '%s'." msgstr "Ruta no encontrada: '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5708 #, c-format msgid "'%s' could not be accessed (%s)." msgstr "No se ha podido acceder al fichero '%s' (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5718 #, c-format msgid "" "Destination file '%s' does not appear to be on the iPod mounted at '%s'." msgstr "" "El destino del fichero '%s' parece no existir en el iPod montado en '%s'" #: ../src/itdb_itunesdb.c:5922 #, c-format msgid "Error opening '%s' for reading (%s)." msgstr "Error al abrir '%s' para su lectura (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5933 #, c-format msgid "Error opening '%s' for writing (%s)." msgstr "Error al abrir '%s' para su escritura (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5950 #, c-format msgid "Error while reading from '%s' (%s)." msgstr "Error durante la lectura de '%s' (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5966 #, c-format msgid "Error while writing to '%s' (%s)." msgstr "Error durante la escritura de '%s' (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5979 ../src/itdb_itunesdb.c:5989 #, c-format msgid "Error when closing '%s' (%s)." msgstr "Error al cerrar '%s' (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6354 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6747 #, c-format msgid "Problem creating iPod directory or file: '%s'." msgstr "Problema al crear el directorio iPod o el fichero: '%s'." #: ../src/itdb_photoalbum.c:109 #, c-format msgid "Photos directory not found: '%s' (or similar)." msgstr "Directorio 'Photos' no encontrado: '%s' (o similar)." #: ../src/itdb_photoalbum.c:256 ../src/itdb_photoalbum.c:463 msgid "Photo Library" msgstr "Biblioteca de fotos" #: ../src/itdb_photoalbum.c:370 msgid "You need to specify the iPod model used before photos can be added." msgstr "" "Es necesario especificar el modelo del iPod antes de poder añadir fotos." #: ../src/itdb_photoalbum.c:391 #, c-format msgid "" "Your iPod does not seem to support photos. Maybe you need to specify the " "correct iPod model number? It is currently set to 'x%s' (%s/%s)." msgstr "" "Parece que el iPod no soporta fotos. Quizás sea necesario especificar el " "modelo de iPod correcto. Actualmente está configurado como 'x%s' (%s/%s)." #: ../src/itdb_photoalbum.c:403 #, c-format msgid "Could not access file '%s'. Photo not added." msgstr "No se ha podido acceder al fichero '%s'. No se ha añadido la foto." #: ../src/itdb_photoalbum.c:451 msgid "" "Unexpected error in itdb_photodb_add_photo_internal() while adding photo, " "please report." msgstr "" "Error inesperado en itdb_photodb_add_photo_internal() mientras se añadía la " "foto. Informe, por favor." #: ../src/itdb_photoalbum.c:471 msgid "" "Library compiled without gdk-pixbuf support. Picture support is disabled." msgstr "" "Biblioteca compilada sin soporte gdk-pixbuf. Soporte de imágenes desactivado." #. New action! #: ../src/itdb_playlist.c:79 #, c-format msgid "Unknown action (%d) in smart playlist will be ignored.\n" msgstr "" "Acción desconocida (%d) en la lista de reproducción inteligente. Será " "ignorada.\n" #: ../tests/test-photos.c:39 #, c-format msgid "" "Usage to add photos:\n" " %s add []\n" " should be set to 'NULL' to add photos to the master photo " "album\n" " (Photo Library) only. If you don't specify any filenames an empty album " "will\n" " be created.\n" msgstr "" "Uso para añadir fotos:\n" " %s add []\n" " Para añadir fotos al álbum maestro de fotos, debe ponerse " " como 'NULL' \n" " (Sólo para la biblioteca de fotos). Si no se especifica ningún nombre, se " "creará\n" " un álbum vacío.\n" #: ../tests/test-photos.c:40 #, c-format msgid "" "Usage to dump all photos to :\n" " %s dump \n" msgstr "" "Uso para volcar todas las fotos a :\n" " %s dump \n" #: ../tests/test-photos.c:41 #, c-format msgid "" "Usage to list all photos IDs to stdout:\n" " %s list \n" msgstr "" "Uso para listar todas las IDs de las fotos a la salida estándar:\n" " %s list \n" #: ../tests/test-photos.c:42 #, c-format msgid "" "Usage to remove photo IDs from Photo Library:\n" " %s remove []\n" " should be set to 'NULL' to remove photos from the iPod\n" " altogether. If you don't specify any IDs, the photoalbum will be removed\n" " instead.\n" " WARNING: IDs may change when writing the PhotoDB file.\n" msgstr "" "Uso para borrar IDs de fotos de la biblioteca de fotos:\n" " %s remove []\n" " Para borrar las fotos también del iPod, debe ponerse " "como 'NULL'.\n" " En caso de no especificar ningún ID, se borrará el álbum de fotos\n" " AVISO: los IDs pueden cambiar cuando se escribe el fichero PhotoDB.\n" #: ../tests/test-photos.c:126 msgid "Wrong number of command line arguments.\n" msgstr "Número de argumentos incorrecto.\n" #: ../tests/test-photos.c:135 #, c-format msgid "Error creating '%s' (mkdir)\n" msgstr "Error al crear '%s' (mkdir)\n" #: ../tests/test-photos.c:141 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a directory\n" msgstr "Error: '%s' no es un directorio\n" #: ../tests/test-photos.c:150 ../tests/test-photos.c:184 #: ../tests/test-photos.c:313 #, c-format msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n" msgstr "Error al leer la base de datos de fotos del iPod (%s).\n" #: ../tests/test-photos.c:156 ../tests/test-photos.c:190 #: ../tests/test-photos.c:320 msgid "Error reading iPod photo database.\n" msgstr "Error al leer la base de datos de fotos del iPod.\n" #: ../tests/test-photos.c:174 ../tests/test-photos.c:233 #: ../tests/test-photos.c:303 ../tests/test-photos.c:386 msgid "Insufficient number of command line arguments.\n" msgstr "Número de argumentos insuficiente.\n" #: ../tests/test-photos.c:201 msgid "" msgstr "" #: ../tests/test-photos.c:216 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../tests/test-photos.c:243 #, c-format msgid "" "Error reading iPod photo database (%s).\n" "Will attempt to create a new database.\n" msgstr "" "Error al leer la base de datos de fotos del iPod (%s).\n" "Se intentará crear una nueva base de datos.\n" #: ../tests/test-photos.c:249 msgid "" "Error reading iPod photo database, will attempt to create a new database\n" msgstr "" "Error al leer la base de datos de fotos del iPod, se intentará crear una " "nueva base de datos\n" #: ../tests/test-photos.c:274 #, c-format msgid "Error adding photo (%s) to photo database: %s\n" msgstr "Error al añadir la foto (%s) a la base de datos de fotos: %s\n" #: ../tests/test-photos.c:331 #, c-format msgid "Specified album '%s' not found. Aborting.\n" msgstr "No se ha encontrado el álbum especificado '%s'. Cancelando.\n" #: ../tests/test-photos.c:343 msgid "Cannot remove Photo Library playlist. Aborting.\n" msgstr "" "No se puede borrar la lista de reproducción de la biblioteca de fotos. " "Cancelando.\n" #: ../tests/test-photos.c:364 #, c-format msgid "Warning: could not find photo with ID <%d>. Skipping...\n" msgstr "Aviso: no se puede encontrar la foto con ID <%d>. Ignorando...\n" #: ../tests/test-photos.c:410 #, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" msgstr "Comando desconocido '%s'\n"