# Japanese Translation Catalogue # Copyright (C) 2007 libgpod # This file is distributed under the same license as the libgpod package. # Jorg Schuler , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod 0.40\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 16:48+0900\n" "Last-Translator: Kentaro Fukuchi \n" "Language-Team: n/a\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected mhod string type: %d\n" msgstr "予期せぬ mhod3 string type です: %d\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:476 #, c-format msgid "Unexpected mhsd index: %d\n" msgstr "予期せぬ mhsd index: %d\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:522 #, c-format msgid "Could not find corresponding track (dbid: %s) for artwork entry.\n" msgstr "アートワークに対応する曲 (dbid: %s) が見つかりません.\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:530 #, c-format msgid "iTunesDB and ArtworkDB artwork sizes inconsistent (%d+%d != %d)\n" msgstr "" "iTunesDB 内の情報と ArtworkDB のアートワークのサイズが一致しません (%d+%d != " "%d)\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find artwork entry (mhii id: %u) for track (dbid: %s).\n" msgstr "アートワークに対応する曲 (dbid: %s) が見つかりません.\n" #: ../src/db-image-parser.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected image type in mhni: %d, offset: %d\n" msgstr "mhni に予期せぬイメージタイプ: size: %ux%u (%d), offset: %d\n" #: ../src/itdb_artwork.c:163 #, c-format msgid "Could not access file '%s'." msgstr "ファイル '%s' にアクセスできませんでした." #: ../src/itdb_artwork.c:181 ../src/itdb_artwork.c:241 #: ../src/itdb_artwork.c:298 #, c-format msgid "Artwork support not compiled into libgpod." msgstr "libgpod にアートワークのサポートが組み込まれていません." #: ../src/itdb_artwork.c:668 #, c-format msgid "Could not find on iPod: '%s'\n" msgstr "iPod の中に見当たりません: '%s'\n" #: ../src/itdb_artwork.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to retrieve thumbnail (appears to be on iPod, but no image info " "available): filename: '%s'\n" msgstr "" "サムネイルを取得できません (iPod の中にある筈ですが, 画像情報が見つかりませ" "ん): type: %d, filename: '%s'\n" #: ../src/itdb_device.c:256 msgid "Invalid" msgstr "異常" #: ../src/itdb_device.c:257 ../src/itdb_device.c:298 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../src/itdb_device.c:258 msgid "Color" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:259 msgid "Color U2" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:260 msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:261 msgid "Grayscale U2" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:262 msgid "Mini (Silver)" msgstr "Mini (銀)" #: ../src/itdb_device.c:263 msgid "Mini (Blue)" msgstr "Mini (青)" #: ../src/itdb_device.c:264 msgid "Mini (Pink)" msgstr "Mini (ピンク)" #: ../src/itdb_device.c:265 msgid "Mini (Green)" msgstr "Mini (緑)" #: ../src/itdb_device.c:266 msgid "Mini (Gold)" msgstr "Mini (金)" #: ../src/itdb_device.c:267 msgid "Shuffle" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:268 msgid "Nano (White)" msgstr "Nano (白)" #: ../src/itdb_device.c:269 msgid "Nano (Black)" msgstr "Nano (黒)" #: ../src/itdb_device.c:270 msgid "Video (White)" msgstr "Video (白)" #: ../src/itdb_device.c:271 msgid "Video (Black)" msgstr "Video (黒)" #: ../src/itdb_device.c:272 msgid "Mobile (1)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:273 msgid "Video U2" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:274 msgid "Nano (Silver)" msgstr "Nano (銀)" #: ../src/itdb_device.c:275 msgid "Nano (Blue)" msgstr "Nano (青)" #: ../src/itdb_device.c:276 msgid "Nano (Green)" msgstr "Nano (緑)" #: ../src/itdb_device.c:277 msgid "Nano (Pink)" msgstr "Nano (ピンク)" #: ../src/itdb_device.c:278 #, fuzzy msgid "Nano (Red)" msgstr "Nano (青)" #: ../src/itdb_device.c:279 #, fuzzy msgid "Nano (Yellow)" msgstr "Nano (青)" #: ../src/itdb_device.c:280 #, fuzzy msgid "Nano (Purple)" msgstr "Nano (青)" #: ../src/itdb_device.c:281 #, fuzzy msgid "Nano (Orange)" msgstr "Nano (緑)" #: ../src/itdb_device.c:282 msgid "iPhone (1)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:283 #, fuzzy msgid "Shuffle (Silver)" msgstr "Mini (銀)" #: ../src/itdb_device.c:284 msgid "Shuffle (Pink)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:285 msgid "Shuffle (Blue)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:286 msgid "Shuffle (Green)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:287 msgid "Shuffle (Orange)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:288 msgid "Shuffle (Purple)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:289 msgid "Shuffle (Red)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:290 #, fuzzy msgid "Classic (Silver)" msgstr "Mini (銀)" #: ../src/itdb_device.c:291 #, fuzzy msgid "Classic (Black)" msgstr "Nano (黒)" #: ../src/itdb_device.c:292 #, fuzzy msgid "Touch (Black)" msgstr "Nano (黒)" #: ../src/itdb_device.c:299 msgid "Regular (1st Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:300 msgid "Regular (2nd Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:301 msgid "Regular (3rd Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:302 msgid "Regular (4th Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:303 msgid "Photo" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:304 #, fuzzy msgid "Mobile Phones" msgstr "携帯電話" #: ../src/itdb_device.c:305 #, fuzzy msgid "Mini (1st Gen.)" msgstr "Mini (緑)" #: ../src/itdb_device.c:306 #, fuzzy msgid "Mini (2nd Gen.)" msgstr "Mini (緑)" #: ../src/itdb_device.c:307 msgid "Shuffle (1st Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:308 msgid "Shuffle (2nd Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:309 msgid "Shuffle (3rd Gen.)" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:310 #, fuzzy msgid "Nano (1st Gen.)" msgstr "Nano (緑)" #: ../src/itdb_device.c:311 #, fuzzy msgid "Nano (2nd Gen.)" msgstr "Nano (緑)" #: ../src/itdb_device.c:312 #, fuzzy msgid "Nano Video (3rd Gen.)" msgstr "Nano (緑)" #: ../src/itdb_device.c:313 #, fuzzy msgid "Nano Video (4th Gen.)" msgstr "Nano (緑)" #: ../src/itdb_device.c:314 #, fuzzy msgid "Video (1st Gen.)" msgstr "Video (白)" #: ../src/itdb_device.c:315 #, fuzzy msgid "Video (2nd Gen.)" msgstr "Video (白)" #: ../src/itdb_device.c:316 ../src/itdb_device.c:317 msgid "Classic" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:318 msgid "Touch" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:319 #, fuzzy msgid "iPhone" msgstr "携帯電話" #: ../src/itdb_device.c:320 ../src/itdb_device.c:321 msgid "Unused" msgstr "" #: ../src/itdb_device.c:874 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "'%s' を書き込み用に開くことができません." #: ../src/itdb_device.c:883 #, c-format msgid "Device directory does not exist." msgstr "デバイスディレクトリが見つかりません." #: ../src/itdb_itunesdb.c:462 #, c-format msgid "Illegal seek to offset %ld (length %ld) in file '%s'." msgstr "不正なシーク: '%3$s', オフセット %1$ld (長さ %2$ld)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:915 #, c-format msgid "Not a Play Counts file: '%s' (missing mhdp header)." msgstr "再生回数ファイルではありません: '%s' (mhdp ヘッダが無い)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:930 #, c-format msgid "Play Counts file ('%s'): header length smaller than expected (%d<96)." msgstr "再生回数ファイル ('%s'): ヘッダの長さが足りません (%d<96)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:944 #, c-format msgid "Play Counts file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<12)." msgstr "再生回数ファイル ('%s'): エントリの長さが足りません (%d<12)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1019 #, c-format msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<18)." msgstr "iTunesStats ファイル ('%s'): エントリの長さが足りません (%d<18)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1338 #, c-format msgid "iTunesDB corrupt: no MHOD at offset %ld in file '%s'." msgstr "" "iTunesDB が壊れています: MHOD が見つかりません (ファイル '%2$s', オフセット %" "1$ld)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1524 #, c-format msgid "Unknown smart rule action at %ld: %x. Trying to continue.\n" msgstr "" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1555 #, c-format msgid "" "Length of smart playlist rule field (%d) not as expected. Trying to continue " "anyhow.\n" msgstr "" "スマートプレイリストのルールの長さ (%d) が期待される長さと異なります. 処理を" "続けます.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1598 #, c-format msgid "iTunesDB corrupt: no SLst at offset %ld in file '%s'." msgstr "" "iTunesDB が壊れています: SLst が見付かりません (ファイル '%2$s', オフセット %" "1$ld)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1611 #, c-format msgid "" "Encountered unknown MHOD type (%d) while parsing the iTunesDB. Ignoring.\n" "\n" msgstr "" "iTunesDB の読み込み中に, 未知の MHOD タイプ (%d) を発見しました. 無視しま" "す.\n" "\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1691 #, c-format msgid "iTunesDB corrupt: hunk length 0 for hunk at %ld in file '%s'." msgstr "" "iTunesDB が壊れています: hunk の長さが 0 です (ファイル '%2$s', オフセット %1" "$ld)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1704 #, c-format msgid "" "iTunesDB corrupt: no section '%s' found in section '%s' starting at %ld." msgstr "" "iTunesDB が壊れています: %3$ld の位置にあるセクション '%2$s' の中にセクショ" "ン '%1$s' が見つかりません." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1718 #, c-format msgid "" "header length of '%s' smaller than expected (%d < %d) at offset %ld in file " "'%s'." msgstr "" "'%1$s' のヘッダの長さが足りません (%2$d < %3$d) (ファイル '%5$s', オフセット " "%4$ld)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1803 #, c-format msgid "Not a iTunesDB: '%s' (missing mhdb header)." msgstr "iTunesDB ではありません: '%s' (mhdb ヘッダが無い)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1820 #, c-format msgid "" "iTunesDB ('%s'): header length of mhsd hunk smaller than expected (%d<32). " "Aborting." msgstr "iTunesDB ('%s'): mhsd のヘッダの長さが足りません (%d<32). 中止します." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1841 #, c-format msgid "iTunesDB '%s' corrupt: mhsd expected at %ld." msgstr "iTunesDB '%s' が壊れています: mhsd が %ld の位置に見つかりません." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1958 #, c-format msgid "Number of MHODs in mhip at %ld inconsistent in file '%s'." msgstr "" "mhip 中の MHOD の数が食い違っています (ファイル '%2$s', オフセット %1$ld)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1976 #, c-format msgid "Itdb_Track ID '%d' not found.\n" msgstr "Itdb_Track ID '%d' が見つかりません.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2146 #, c-format msgid "Number of MHODs in mhyp at %ld inconsistent in file '%s'." msgstr "" "mhyp 中の MHOD の数が食い違っています (ファイル '%2$s', オフセット %1$ld)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2156 msgid "Master-PL" msgstr "" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2160 msgid "Podcasts" msgstr "" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2162 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2184 #, c-format msgid "" "iTunesDB corrupt: number of mhip sections inconsistent in mhyp starting at %" "ld in file '%s'." msgstr "" "iTunesDB が壊れています: mhyp 中の mhip セクションの数が食い違っています " "(ファイル '%2$s', オフセット %1$ld)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2527 msgid "OTG Playlist" msgstr "OTG プレイリスト" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2545 #, c-format msgid "Not a OTG playlist file: '%s' (missing mhpo header)." msgstr "OTG プレイリストのファイルではありません: '%s' (mhpo ヘッダが無い)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2559 #, c-format msgid "OTG playlist file ('%s'): header length smaller than expected (%d<20)." msgstr "OTG プレイリストファイル ('%s'): ヘッダの長さが足りません (%d<20)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2571 #, fuzzy, c-format msgid "OTG playlist file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<4)." msgstr "OTG プレイリストファイル ('%s'): エントリの長さが足りません (%d<4)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2606 #, c-format msgid "OTG playlist file '%s': reference to non-existent track (%d)." msgstr "" "OTG プレイリストファイル ('%s'): 存在しない曲番号 (%d) への参照があります." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2651 #, c-format msgid "OTG Playlist %d" msgstr "OTG プレイリスト %d" #. this should not be -- issue warning #: ../src/itdb_itunesdb.c:2719 msgid "" "iTunesDB corrupt: number of tracks (mhit hunks) inconsistent. Trying to " "continue.\n" msgstr "" "iTunesDB が壊れています: 曲数 (mhit の数) が食い違っています. 処理を続けま" "す.\n" #. this should not be -- issue warning #: ../src/itdb_itunesdb.c:2782 msgid "" "iTunesDB possibly corrupt: number of playlists (mhyp hunks) inconsistent. " "Trying to continue.\n" msgstr "" "iTunesDB が多分壊れています: プレイリストの数 (mhyp の数) が食い違っていま" "す. 処理を続けます.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2829 #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' corrupt: Could not find tracklist (no mhsd type 1 section " "found)" msgstr "" "iTunesDB '%s' が壊れています: 曲リストが見付かりません. (mhsd タイプ 1 セク" "ションが見つからない)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2858 #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' corrupt: Could not find playlists (no mhsd type 2 or type 3 " "sections found)" msgstr "" "iTunesDB '%s' が壊れています: プレイリストが見付かりません. (mhsd タイプ 2 " "と タイプ 3 のセクションが見つからない)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2880 #, c-format msgid "iTunes directory not found: '%s' (or similar)." msgstr "iTunes ディレクトリが見つかりません: '%s' (など)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2897 #, c-format msgid "Music directory not found: '%s' (or similar)." msgstr "Music ディレクトリが見つかりません: '%s' (など)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2915 #, c-format msgid "Control directory not found: '%s' (or similar)." msgstr "Control ディレクトリが見つかりません: '%s' (など)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:3036 #, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "ファイルが見つかりません: '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5410 #, c-format msgid "Path not found: '%s' (or similar)." msgstr "パスが見つかりません: '%s' (など)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5616 #, c-format msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s)." msgstr "'%s' を '%s' に変更することができません (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5633 ../src/itdb_itunesdb.c:5650 #, c-format msgid "Error removing '%s' (%s)." msgstr "'%s' の削除中にエラーが発生しました (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5812 ../src/itdb_itunesdb.c:5985 #, fuzzy, c-format msgid "Mountpoint not set." msgstr "マウント場所が設定されていません.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:5852 #, c-format msgid "No 'F..' directories found in '%s'." msgstr "'F..' ディレクトリが '%s' の中にありません." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5873 #, c-format msgid "Path not found: '%s'." msgstr "パスが見つかりません: '%s'." #: ../src/itdb_itunesdb.c:5994 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' could not be accessed (%s)." msgstr "ファイル '%s' にアクセスできませんでした." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6004 #, c-format msgid "" "Destination file '%s' does not appear to be on the iPod mounted at '%s'." msgstr "" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6212 #, c-format msgid "Error opening '%s' for reading (%s)." msgstr "'%s' を読み込み用に開くことができません (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6224 #, c-format msgid "Error opening '%s' for writing (%s)." msgstr "'%s' を書き込み用に開くことができません (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6240 #, c-format msgid "Error while reading from '%s' (%s)." msgstr "'%s' の読み込み中にエラーが発生しました (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6255 #, c-format msgid "Error while writing to '%s' (%s)." msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6268 ../src/itdb_itunesdb.c:6278 #, c-format msgid "Error when closing '%s' (%s)." msgstr "'%s' を閉じる際にエラーが発生しました (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6702 msgid "iPod" msgstr "" #: ../src/itdb_itunesdb.c:7024 #, c-format msgid "Problem creating iPod directory or file: '%s'." msgstr "iPod ディレクトリの作成またはファイル '%s' の作成に失敗しました." #: ../src/itdb_photoalbum.c:111 #, c-format msgid "Photos directory not found: '%s' (or similar)." msgstr "Photos ディレクトリが見つかりません: '%s' (など)." #: ../src/itdb_photoalbum.c:266 ../src/itdb_photoalbum.c:460 msgid "Photo Library" msgstr "写真ライブラリ" #: ../src/itdb_photoalbum.c:386 #, c-format msgid "You need to specify the iPod model used before photos can be added." msgstr "" "写真を追加する前に, 使用している iPod のモデルを設定する必要があります." #: ../src/itdb_photoalbum.c:407 #, c-format msgid "" "Your iPod does not seem to support photos. Maybe you need to specify the " "correct iPod model number? It is currently set to 'x%s' (%s/%s)." msgstr "" "お使いの iPod は写真の表示ができません. おそらく正しい iPod のモデルを設定し" "ていないものと思われます. 現在モデル番号は 'x%s' に設定されています (%s%s)." #: ../src/itdb_photoalbum.c:419 #, c-format msgid "Could not access file '%s'. Photo not added." msgstr "ファイル '%s' にアクセスできませんでした. 写真は追加されません." #: ../src/itdb_photoalbum.c:448 #, c-format msgid "" "Unexpected error in itdb_photodb_add_photo_internal() while adding photo, " "please report." msgstr "" "写真の追加中に itdb_photodb_add_photo_internal() 内で予期せぬエラーが発生しま" "した. 開発者への報告をお願いします." #: ../src/itdb_photoalbum.c:468 #, c-format msgid "" "Library compiled without gdk-pixbuf support. Picture support is disabled." msgstr "" "このソフトが gdkpixbuf を使わずにコンパイルされています. 写真のサポートは無効" "になっています." #. New action! #: ../src/itdb_playlist.c:78 #, c-format msgid "Unknown action (%d) in smart playlist will be ignored.\n" msgstr "スマートプレイリスト内の未知のアクション (%d) は無視されます.\n" #: ../src/itdb_thumb.c:326 #, c-format msgid "Illegal filename: '%s'.\n" msgstr "不正なファイル名: '%s'.\n" #: ../src/itdb_thumb.c:331 #, c-format msgid "Mountpoint not set.\n" msgstr "マウント場所が設定されていません.\n" #: ../tests/test-photos.c:41 #, c-format msgid "" "Usage to add photos:\n" " %s add []\n" " should be set to 'NULL' to add photos to the master photo " "album\n" " (Photo Library) only. If you don't specify any filenames an empty album " "will\n" " be created.\n" msgstr "" "写真を追加する:\n" " %s add <マウント場所> <アルバム名> [<ファイル名>]\n" " マスターアルバムにのみ写真を追加する場合は, を 'NULL' としてく" "だ\n" " さい. ファイル名を指定しないと, 空のアルバムが作成されます.\n" #: ../tests/test-photos.c:42 #, c-format msgid "" "Usage to dump all photos to :\n" " %s dump \n" msgstr "" "すべての写真を <出力先ディレクトリ> に保存する:\n" " %s dump <マウント場所> <出力先ディレクトリ>\n" #: ../tests/test-photos.c:43 #, c-format msgid "" "Usage to list all photos IDs to stdout:\n" " %s list \n" msgstr "" "すべての写真の ID を標準出力に出力する:\n" " %s list <マウント場所>\n" #: ../tests/test-photos.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage to remove photo IDs from Photo Library:\n" " %s remove []\n" " should be set to 'NULL' to remove photos from the iPod\n" " altogether. If you don't specify any IDs, the photoalbum will be removed\n" " instead.\n" " WARNING: IDs may change when writing the PhotoDB file.\n" msgstr "" "写真 ID を ライブラリから削除する:\n" " %s remove <マウント場所> <アルバム名> []\n" " <アルバム名> を 'NULL' にするとその写真を iPod から完全に削除します.\n" " ID を指定しないと, アルバムそのものを削除します.\n" " 警告: PhotoDB ファイルを更新すると ID も変化している可能性があります.\n" #: ../tests/test-photos.c:119 #, c-format msgid "Wrong number of command line arguments.\n" msgstr "コマンドラインの引数の数が正しくありません.\n" #: ../tests/test-photos.c:128 #, c-format msgid "Error creating '%s' (mkdir)\n" msgstr "'%s' を作成できません (mkdir)\n" #: ../tests/test-photos.c:134 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a directory\n" msgstr "'%s' はディレクトリではありません\n" #: ../tests/test-photos.c:143 ../tests/test-photos.c:177 #: ../tests/test-photos.c:306 #, c-format msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n" msgstr "iPod の写真データベースを読み込めません (%s).\n" #: ../tests/test-photos.c:149 ../tests/test-photos.c:183 #: ../tests/test-photos.c:313 #, c-format msgid "Error reading iPod photo database.\n" msgstr "iPod の写真データベースを読み込めません.\n" #: ../tests/test-photos.c:167 ../tests/test-photos.c:226 #: ../tests/test-photos.c:296 ../tests/test-photos.c:379 #, c-format msgid "Insufficient number of command line arguments.\n" msgstr "コマンドラインの引数の数が正しくありません.\n" #: ../tests/test-photos.c:194 msgid "" msgstr "<名無し>" #: ../tests/test-photos.c:209 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: ../tests/test-photos.c:236 #, c-format msgid "" "Error reading iPod photo database (%s).\n" "Will attempt to create a new database.\n" msgstr "" "iPod の写真データベースを読み込めません (%s).\n" "新規にデータベースを作成します.\n" #: ../tests/test-photos.c:242 #, c-format msgid "" "Error reading iPod photo database, will attempt to create a new database\n" msgstr "" "iPod の写真データベースを読み込めません. 新規にデータベースを作成します.\n" #: ../tests/test-photos.c:267 #, c-format msgid "Error adding photo (%s) to photo database: %s\n" msgstr "写真 (%s) の追加に失敗しました: %s\n" #: ../tests/test-photos.c:324 #, c-format msgid "Specified album '%s' not found. Aborting.\n" msgstr "指定されたアルバム '%s' が見つかりません. 中止します.\n" #: ../tests/test-photos.c:336 #, c-format msgid "Cannot remove Photo Library playlist. Aborting.\n" msgstr "写真ライブラリを削除できませんでした. 中止します.\n" #: ../tests/test-photos.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: could not find photo with ID <%d>. Skipping...\n" msgstr "写真 ID <%d> が見つかりません. 飛ばします...\n" #: ../tests/test-photos.c:403 #, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" msgstr "未知のコマンド '%s'\n" #: ../tests/test-init-ipod.c:66 #, c-format msgid "Error initialising iPod: %s\n" msgstr "" #: ../tests/test-init-ipod.c:73 #, c-format msgid "Error initialising iPod, unknown error\n" msgstr "" #: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:39 #, c-format msgid "usage: %s \n" msgstr "" #: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:45 #, c-format msgid "Couldn't read xml sysinfo from %s\n" msgstr "" #: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:56 #, c-format msgid "Couldn't resolve Device directory path on %s" msgstr "" #: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:64 #, c-format msgid "Couldn't resolve SysInfoExtended path on %s" msgstr "" #: ../tools/read-sysinfoextended-sgutils.c:74 #, c-format msgid "Couldn't write SysInfoExtended to %s" msgstr "" #~ msgid "First Generation" #~ msgstr "1G" #~ msgid "Second Generation" #~ msgstr "2G" #~ msgid "Third Generation" #~ msgstr "3G" #~ msgid "Fourth Generation" #~ msgstr "4G" #~ msgid "Fifth Generation" #~ msgstr "5G" #~ msgid "Sixth Generation" #~ msgstr "6G" #~ msgid "Opening of '%s' for writing failed (%s)." #~ msgstr "'%s' を書き込み用に開くことができません (%s)." #~ msgid "Writing to '%s' failed (%s)." #~ msgstr "'%s'の書き込みに失敗しました (%s)." #~ msgid "Cannot write mhod of type %d\n" #~ msgstr "mhod タイプ %d が書き込めません.\n" #~ msgid "Error reading iPod photo database" #~ msgstr "iPod の写真データベースを読み込めません"