summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/include/libssh/buffer.h
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* include: Fix the LGPL header.Andreas Schneider2013-01-231-12/+11
* Fix prepend bugAris Adamantiadis2010-10-031-1/+7
* Sanitize libssh namespace + legacy wrappersAris Adamantiadis2010-05-141-0/+5
* Fixed documentation of buffer struct.Andreas Schneider2009-12-181-2/+1
* First lines of experimental pcap output supportAris Adamantiadis2009-11-081-0/+1
* Moved lots of declaration out of priv.hAris Adamantiadis2009-09-231-0/+62
ef='#n99'>99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163
# translation of abrt.master.fr.po to French
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009, 2010.
# ratal <aymeric.rateau@gmail.com>, 2009, 2010.
# Aymeric Rateau <aymeric.rateau@gmail.com>, 2010.
# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-30 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-17 11:34+1000\n"
"Last-Translator: Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>\n"
"Language-Team: French <French fedora-trans-fr@fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Transfert de fichier : URL non spécifié"

#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Envoi de l'archive %s vers %s"

#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
msgstr ""

#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "Création et envoi d'un rapport..."

#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Création d'un nouveau bogue..."

#: src/CLI/CLI.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"\tUID        : %s\n"
"\tUUID       : %s\n"
"\tPackage    : %s\n"
"\tExecutable : %s\n"
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""

#: src/CLI/CLI.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n"
"\t      -f, --full\tlist all crashes, including already reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t      -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove crash\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix  - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
"\t@N  - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
msgstr ""

#: src/CLI/CLI.cpp:215
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:179
#, c-format
msgid "# This field is read only.\n"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:199
msgid "# Describe the circumstances of this crash below."
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:201
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:203
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords."
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:205
msgid "# Architecture"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:206
msgid "# Command line"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:207
#, fuzzy
msgid "# Component"
msgstr "Commun"

#: src/CLI/report.cpp:208
msgid "# Core dump"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:209
msgid "# Executable"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:210
msgid "# Kernel version"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:211
msgid "# Package"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:212
msgid "# Reason of crash"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:213
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:336
msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
"\n"
"The report has been updated."
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:426
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report."
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:646
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n"
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:650
msgid "Enter your login: "
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:656
msgid "Enter your password: "
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Reporting..."
msgstr "Rapport"

#: src/CLI/report.cpp:719
#, c-format
msgid "Report using %s? [y/N]: "
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:722
msgid "Skipping..."
msgstr ""

#: src/CLI/report.cpp:739
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr ""

#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
msgid "Comment is too long"
msgstr ""

#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr ""

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Un autre client est déjà en cours d'exécution, tentative de réveil."

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise à "
"jour correctement ?)."

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Les extensions ne sont pas chargées"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Extensions d'analyse"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Extensions d'action"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Extensions de rapport"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Extensions de base de données"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Connexion au système dbus impossible"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Veuillez vérifier que le démon abrt est en cours d'exécution."

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Le démon n'a pas retourné d'informations valides\n"
"Debuginfo est manquant ?"

#: src/Gui/ccgui.glade:7
msgid "About ABRT"
msgstr "À propos d'ABRT"

#: src/Gui/ccgui.glade:15
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."

#: src/Gui/ccgui.glade:17
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier sous les termes de la Licence Publique Générale GNU (GPL) publiée "
"par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, soit (à "
"votre gré) une version plus récente.\n"
"\n"
"Ce logiciel est distribué dans l'espoir d'être nécessité, mais N'EST PAS "
"garanti ; et ne comporte pas de GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ou "
"D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU "
"pour obtenir plus de détails.\n"
"\n"
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec "
"ce logiciel. Si ce n'est pas le cas, voir <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009.\n"
"Aymeric Rateau <aymeric.rateau@gmail.com>, 2009, 2010.\n"
"Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2010."

#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automatic Bug Reporting Tool"

#: src/Gui/ccgui.glade:71
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: src/Gui/ccgui.glade:92
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"

#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: src/Gui/ccgui.glade:119
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: src/Gui/ccgui.glade:126
msgid "View log"
msgstr "Afficher le journal"

#: src/Gui/ccgui.glade:237
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>Rapport de bogue :</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:278
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>Dernier incident :</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:291
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>Commande :</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:306
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>Utilisateur :</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:321
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>Décompte d'incidents :</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:437
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>Raison :</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:463
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Commentaire :</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:543
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"

#: src/Gui/ccgui.glade:555 src/Gui/ccgui.glade:683 src/Applet/CCApplet.cpp:253
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:63
msgid "Reported"
msgstr "Rapporté"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Application"
msgstr "Application"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
msgstr "Dernier indicent"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:143
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr ""
"Affichage de l'interface de configuration impossible\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:148
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de terminer la tâche actuelle !\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:183
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors du chargement de dumplist.\n"
" %s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:241
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Incident %s</b>\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:337
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Vous devez sélectionner un incident à copier."

#: src/Gui/CCMainWindow.py:422
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
"Syntaxe : abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbeux\n"
"\t--report=CRASH_ID\tRapporte directement l'incident avec le CRASH_ID"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:445
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"Pas d'incident correspondant dans la base de données. Le crashid est "
"certainement mauvais.\n"
"crashid=%s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Brève description de la procédure à suivre pour reproduire ceci, ou de ce "
"que vous avez fait..."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Vous devez vérifier si le backtrace contient des données sensibles"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:304
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Envoi du rapport désactivé car le backtrace est inutilisable.\n"
"Veuillez installer debuginfo en utilisant la commande : <b> debuginfo-"
"install %s </b>\n"
"puis utilisez le bouton de rafraichissement pour régénérer le backtrace."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:306
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas signaler ce bogue."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:310
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"Le backtrace est incomplet, veuillez vous assurer de fournir les étapes pour "
"reproduire le bogue."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr ""
"Envoi du rapport désactivé. Veuillez régler les problèmes mentionnés ci-"
"dessus."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Envoie le rapport en utilisant le plugin sélectionné."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"Aucun plugin n'est disponible pour ce genre d'incident\n"
"Veuillez vérifier le fichier abrt.conf."

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:201
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Imposible d'enregistrer la configuration de l'extension :\n"
" %s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:231
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Configurer les %s options"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:837
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Impossible de trouver le rapport !\n"
"Debuginfo est manquant ?"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:400
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Échec de la création de rapports !\n"
"%s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:876
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Erreur lors de l'obtention du rapport : %s"

#: src/Gui/ConfBackend.py:77
#, fuzzy
msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon"
msgstr "Connexion au système dbus impossible"

#: src/Gui/ConfBackend.py:83
msgid "Can't get default keyring"
msgstr ""

#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved."
msgstr ""

#: src/Gui/ConfBackend.py:152
#, python-format
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!"
msgstr ""

#: src/Gui/ConfBackend.py:205
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings"
msgstr ""

#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Rapport créé"

#: src/Gui/dialogs.glade:79
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
msgstr ""

#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nom :"

#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr ""

#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors du chargement de dumplist.\n"
" %s"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr ""
"Impossible de trouver le widget PluginDialog dans la description de "
"l'interface utilisateur !"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "la boite combinée n'est pas implémentée"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Aucune donnée à afficher !"

#: src/Gui/report.glade:54
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paquet :</span>"

#: src/Gui/report.glade:65
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Composant :</span>"

#: src/Gui/report.glade:76
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Exécutable :</span>"

#: src/Gui/report.glade:87
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ligne de commande :</span>"

#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/Gui/report.glade:172
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architecture :</span>"

#: src/Gui/report.glade:183
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Noyau :</span>"

#: src/Gui/report.glade:194
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version :</span>"

#: src/Gui/report.glade:205
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Raison :</span>"

#: src/Gui/report.glade:331
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"J'ai vérifié le backtrace et retiré toutes données sensibles (mots de passe, "
"etc)"

#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:741
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"

#: src/Gui/report.glade:426
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Comment reproduire (en quelques étapes simples)</b>"

#: src/Gui/report.glade:464
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Commenter</b>"

#: src/Gui/report.glade:512
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>Pièces jointes</b>"

#: src/Gui/report.glade:561
msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr "<b>Veuillez résoudre les problèmes suivants</b>"

#: src/Gui/report.glade:571
msgid " "
msgstr " "

#: src/Gui/report.glade:622
msgid "Show log"
msgstr "Afficher le journal"

#: src/Gui/report.glade:654
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr "Force ABRT à regénérerle rapport"

#: src/Gui/report.glade:665
msgid "Send report"
msgstr "Envoyer le rapport"

#: src/Gui/report.glade:693
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Sélection du rapporteur"

#: src/Gui/report.glade:706
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>Où souhaitez-vous rapporter cet incident ?</b>"

#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
msgid "Please wait.."
msgstr "Veuillez patienter..."

#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Sélectionnez l'extension</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Sélectionnez le moteur de base de données</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Supprimer ce travail"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Supprimer cette action"

#: src/Gui/settings.glade:64
msgid "Web Site:"
msgstr "Site web :"

#: src/Gui/settings.glade:76
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"

#: src/Gui/settings.glade:88
msgid "Version:"
msgstr "Version :"

#: src/Gui/settings.glade:142
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: src/Gui/settings.glade:154
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: src/Gui/settings.glade:198
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Détails de l'extension</b>"

#: src/Gui/settings.glade:221
#, fuzzy
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfiguration de l'extension"

#: src/Gui/settings.glade:258
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Vérification de la signature GPG du paquet"

#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "Moteur de base de données : "

#: src/Gui/settings.glade:327
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Paquets sur liste noire : "

#: src/Gui/settings.glade:341
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "Taille de stockage coredump maximal (en Mo) :"

#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "Clés GPG :"

#: src/Gui/settings.glade:458
msgid "Common"
msgstr "Commun"

#: src/Gui/settings.glade:491
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>Extension</b>"

#: src/Gui/settings.glade:501
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Durée (ou période)</b>"

#: src/Gui/settings.glade:569
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: src/Gui/settings.glade:603
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>Extension d'analyse</b>"

#: src/Gui/settings.glade:613
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Action associée</b>"

#: src/Gui/settings.glade:692
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Analyseurs, actions, rapporteurs"

#: src/Gui/settings.glade:753
msgid "GPG Keys"
msgstr "Clés GPG"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280
#, python-format
msgid "Rating is required by %s plugin"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:282
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:292
#, fuzzy
msgid "You should check backtrace for sensitive data"
msgstr "Vous devez vérifier si le backtrace contient des données sensibles"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:293
msgid "You must agree with sending the backtrace"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:325
msgid "Only one reporter plugin is configured"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:357
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You didn't provide any comments."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:449
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report "
"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
"how to provide a bug fix for you\n"
"\n"
"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
"\n"
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:508
#, fuzzy
msgid "Send a bug report"
msgstr "Envoyer le rapport"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:546
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
"track down the source of the problem\n"
"\n"
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:589
msgid "Copy"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:595
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:600
msgid "Approve backtrace"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:623
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:641
msgid ""
"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:660
msgid "Provide additional details"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private.  Please monitor what you say "
"accordingly."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:708
msgid "Confirm and send report"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:710
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715
#, fuzzy
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Détails de l'extension</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722
#, fuzzy
msgid "Component"
msgstr "Commun"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723
msgid "Package"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724
msgid "Executable"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:725
msgid "Cmdline"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:727
msgid "Architecture"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:728
msgid "Kernel"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:729
msgid "Release"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:730
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "<b>Raison :</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:744
msgid "Click to view ..."
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:756
#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Durée (ou période)</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:777
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Commentaire :</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:780
msgid "No comment provided!"
msgstr ""

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:816
#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Envoyer le rapport"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:820
#, fuzzy
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Rapport de bogue :</b>"

#: src/Gui/settings_wizard.glade:7
msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr ""

#: src/Gui/settings_wizard.glade:40
msgid ""
"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use "
"the buttons below to open respective configuration and fix it before you "
"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n"
msgstr ""

#: src/Gui/settings_wizard.glade:71
#, fuzzy
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
msgstr "<b>Où souhaitez-vous rapporter cet incident ?</b>"

#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Un incident a été détecté dans le paquet %s"

#: src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Un incident a été détecté"

#: src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Le service ABRT n'est pas en cours d'exécution"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Applet de la zone de notification pour informer l'utilisateurs des problèmes "
"détectés par ABRT"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: src/Daemon/Daemon.cpp:517
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
"La taille du rapport dépasse le quota. Veuillez vérifier la valeur "
"MaxCrashReportsSize du système dans abrt.conf."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Nouvel ID de bogue : %i"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
msgstr ""
"Pas d'identifiant ni de mot de passe.\n"
"Veuillez vérifier "

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Connexion à bugzilla..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Recherche de doublons..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Le membre nécessaire «bugs» est manquant"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() a échoué. N'a pas pu collecter toutes les informations "
"nécessaires"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Création d'un nouveau bogue..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Impossible de créer l'entrée dans Bugzilla"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885
msgid "Logging out..."
msgstr "Déconnexion..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Le bogue est déjà signalé : %i"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla n'a pas trouvé l'origine du bogue (%d)"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Ajout de %s à la liste CC"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Ajouter un nouveau commentaire au bogue (%d)"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:185
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Génération du parcours arrière..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:353
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Démarrage de l'installation de debuginfo"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:561
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obtention de l'UUID globale..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:737
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Ignorer l'installation de debug-info"

#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Création et envoi d'un rapport..."

#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Écriture du rapport  à « %s »"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "Transfert de fichier : Création d'un rapport"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Impossible de créer et d'envoyer une archive : %s"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Impossible de créer et d'envoyer une archive %s"

#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr "Envoi d'un email..."

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Exécution de sosreport : %s"

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Exécution de sosreport terminée"

#, fuzzy
#~ msgid "send_string: URL not specified"
#~ msgstr "Transfert de fichier : URL non spécifié"

#, fuzzy
#~ msgid "Sending failed, try it again: %s"
#~ msgstr "Envoi de l'archive %s vers %s"

#, fuzzy
#~ msgid "send_file: URL not specified"
#~ msgstr "Transfert de fichier : URL non spécifié"

#, fuzzy
#~ msgid "Sending file %s to %s"
#~ msgstr "Envoi de l'archive %s vers %s"

#, fuzzy
#~ msgid "New bug id: %s"
#~ msgstr "Nouvel ID de bogue : %i"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating a signature..."
#~ msgstr "Création et envoi d'un rapport..."

#~ msgid "Jump to bug %d"
#~ msgstr "Aller au bogue %d"

#~ msgid "Getting local universal unique identification"
#~ msgstr "Obtention de l'UUID locale"

#, fuzzy
#~ msgid "Not reported"
#~ msgstr "Rapporté"

#~ msgid "View and report application crashes"
#~ msgstr "Visualiser et signaler les incidents de l'application"