# Alex , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freeipa 4.4.90.dev201703151542+gita1686a9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-15 16:43+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-19 10:07-0400\n" "Last-Translator: Alex \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #, python-format msgid "Unknown option: %(option)s" msgstr "Неизвестная опция: %(option)s" msgid "" "\n" "EXAMPLES:\n" msgstr "" "\n" "ПРИМЕРЫ:\n" msgid "user" msgstr "пользователь" msgid "host" msgstr "узел" #, python-format msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" msgstr "Сбой при декодировании запроса на создание сертификата: %s" msgid "CA is not configured" msgstr "CA не настроен" msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" msgid "Subject" msgstr "Объект" msgid "Issuer" msgstr "Издатель" msgid "Not Before" msgstr "Недействителен до" msgid "Not After" msgstr "Недействителен после" msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "Отпечаток (SHA1)" msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal" msgstr "Серийный номер в десятичной или если есть префикс 0x в HEX формате" msgid "Serial number (hex)" msgstr "Серийный номер (hex)" msgid "Profile ID" msgstr "Идентификатор профиля" msgid "Certificate Profile to use" msgstr "Использовать сертификат профиля" msgid "Request status" msgstr "Статус запроса" msgid "Request id" msgstr "ID запроса" msgid "Submit a certificate signing request." msgstr "Отправить запрос подписи сертификата." msgid "CSR" msgstr "CSR" msgid "Principal" msgstr "Основной" msgid "RFC822Name does not match any of user's email addresses" msgstr "RFC822 Имя не совпадает ни с одним пользователем электронной почты" msgid "Check the status of a certificate signing request." msgstr "Проверьте статус запроса подписи сертификата." msgid "Revoked" msgstr "Отозван" msgid "Revocation reason" msgstr "Причина отзыва" msgid "Retrieve an existing certificate." msgstr "Получить существующий сертификат." msgid "Output filename" msgstr "Исходящие имя файла" msgid "File to store the certificate in." msgstr "Файл для сохранения сертификата." msgid "Revoke a certificate." msgstr "Отозвать сертификат" msgid "7 is not a valid revocation reason" msgstr "7 неверная причина отзыва сертификата" msgid "Search for existing certificates." msgstr "Поиск по существующим сертификатам." msgid "minimum serial number" msgstr "минимальный серийный номер" msgid "maximum serial number" msgstr "Максимальный серийный номер" msgid "Revoked on from this date (YYYY-mm-dd)" msgstr "Отозван с даты (YYYY-mm-dd)" msgid "Primary key only" msgstr "Только главный ключ" msgid "Time Limit" msgstr "Ограничение по времени" msgid "Size Limit" msgstr "Ограничение по размеру" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "group" msgstr "группа" msgid "Users" msgstr "Пользователи" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgid "users" msgstr "пользователи" msgid "Account disabled" msgstr "Учетная запись отключена" msgid "Add a new user." msgstr "Добавить нового пользователя." #, python-format msgid "Added user \"%(value)s\"" msgstr "Добавлен пользователь «%(value)s»" msgid "Don't create user private group" msgstr "Невозможно создать собственную группу пользователя" msgid "Delete a user." msgstr "Удалить пользователя." #, python-format msgid "Deleted user \"%(value)s\"" msgstr "Удален пользователь «%(value)s»" msgid "Modify a user." msgstr "Изменить пользователя." #, python-format msgid "Modified user \"%(value)s\"" msgstr "Изменен пользователь «%(value)s»" msgid "Search for users." msgstr "Поиск пользователей." #, python-format msgid "%(count)d user matched" msgid_plural "%(count)d users matched" msgstr[0] "Найден %(count)d пользователь" msgstr[1] "Найдено %(count)d пользователя" msgstr[2] "Найдено %(count)d пользователей" msgid "Disable a user account." msgstr "Отключить учетную запись пользователя." #, python-format msgid "Disabled user account \"%(value)s\"" msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» отключена" msgid "Enable a user account." msgstr "Включить учетную запись пользователя." #, python-format msgid "Enabled user account \"%(value)s\"" msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» включена" #, python-format msgid "Unlocked account \"%(value)s\"" msgstr "Учетная запись «%(value)s» разблокирована" msgid "Server" msgstr "Сервер" msgid "Failed logins" msgstr "Ошибка входа" msgid "Last successful authentication" msgstr "Последний успешный вход" msgid "Last failed authentication" msgstr "Последняя ошибка входа" msgid "Time now" msgstr "Время сейчас" msgid "Rule name" msgstr "Имя правила" msgid "Enabled" msgstr "Включено" msgid "User category" msgstr "Категория пользователя" msgid "Host category" msgstr "Категория хоста" msgid "User Groups" msgstr "Группы пользователей" msgid "Hosts" msgstr "Узлы" msgid "Host Groups" msgstr "Группы узлов" msgid "hosts" msgstr "узлы" msgid "Sudo Command Groups" msgstr "Группы команды SUDO" msgid "Group description" msgstr "Описание группы" msgid "Services" msgstr "Службы" #, python-format msgid "Added service \"%(value)s\"" msgstr "Добавлена служба «%(value)s»" msgid "Force" msgstr "Принудительно" #, python-format msgid "Deleted service \"%(value)s\"" msgstr "Удалена служба «%(value)s»" msgid "Location" msgstr "Расположение" msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" msgid "ACI" msgstr "ACI" msgid "role" msgstr "роль" msgid "roles" msgstr "роли" msgid "Roles" msgstr "Роли" msgid "Role" msgstr "Роль" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" msgid "priority cannot be set on global policy" msgstr "приоритет не может быть задан для глобальной политики" msgid "PKINIT" msgstr "PKINIT" msgid "permission" msgstr "разрешение" msgid "permissions" msgstr "разрешения" msgid "Permission" msgstr "Разрешения" msgid "Subtree" msgstr "Поддерево" msgid "Target group" msgstr "Целевая группа" msgid "Manager" msgstr "Руководитель" msgid "Key" msgstr "Ключ" msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Bind DN" msgstr "Bind DN" msgid "LDAP schema" msgstr "Схема LDAP" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add and Close" msgstr "Добавить и закрыть" msgid "Add and Edit" msgstr "Добавить и редактировать" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" msgid "Restore" msgstr "Восстановить" msgid "Retry" msgstr "Получить" msgid "Revoke" msgstr "Отозвать" msgid "Set" msgstr "Уставновить" msgid "Update" msgstr "Обновить" msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть все" msgid "Expand All" msgstr "Развернуть все" msgid "Hide details" msgstr "Скрыть детали" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "Profiles" msgstr "Профили" msgid "Organization" msgstr "Организация" msgid "Organizational Unit" msgstr "Организационное подразделение" msgid "Reason for Revocation" msgstr "Причина отзыва" msgid "User Options" msgstr "Параметры пользователя" msgid "Data" msgstr "Данные" msgid "DNS Zone Settings" msgstr "Настройки зоны DNS" msgid "Rules" msgstr "Правила" msgid "Host Certificate" msgstr "Сертификат узла" msgid "Host Name" msgstr "Имя узла" msgid "Kerberos Key" msgstr "Ключ Kerberos" msgid "One-Time-Password" msgstr "Одноразовый пароль" msgid "Reset OTP" msgstr "Сбросить ОРП" msgid "Reset One-Time-Password" msgstr "Сбросить одноразовый пароль" msgid "Set OTP" msgstr "Установить ОРП" msgid "Set One-Time-Password" msgstr "Установить одноразовый пароль" msgid "Host" msgstr "Узел" msgid "SSH public keys" msgstr "Открытые ключи SSH" msgid "Audit" msgstr "Аудит" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "Sudo" msgstr "Sudo" msgid "Next" msgstr "Далее" msgid "Page" msgstr "Страница" msgid "Prev" msgstr "Назад" msgid "User login" msgstr "Логин пользователя" msgid "UID" msgstr "UID" msgid "GECOS" msgstr "GECOS" msgid "GID" msgstr "ID группы" msgid "Group ID Number" msgstr "ID группы" msgid "Home directory" msgstr "Домашний каталог" msgid "Login shell" msgstr "Оболочка входа" msgid "SSH public key" msgstr "SSH публичный ключ" msgid "Group name" msgstr "Имя группы" msgid "host group" msgstr "группа узлов" msgid "host groups" msgstr "группы узлов" msgid "Host Group" msgstr "Группа узлов" msgid "Host-group" msgstr "Группа узлов" #, python-format msgid "Added hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Добавлена группа узлов «%(value)s»" #, python-format msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Удалена группа узлов «%(value)s»" #, python-format msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Изменена группа узлов «%(value)s»" #, python-format msgid "%(count)d hostgroup matched" msgid_plural "%(count)d hostgroups matched" msgstr[0] "Найдена %(count)d группа узлов" msgstr[1] "Найдено %(count)d группы узлов" msgstr[2] "Найдено %(count)d групп узлов" msgid "Platform" msgstr "Платформа" msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")" msgstr "Аппаратная платформа узла (например, «Lenovo T61»)" msgid "Operating system" msgstr "Операционная система" msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")" msgstr "Операционная система узла и ее версия (например, «Fedora 9»)" msgid "User password" msgstr "Пароль пользователя" msgid "Random password" msgstr "Случайный пароль" msgid "MAC address" msgstr "MAC-адрес" msgid "Hardware MAC address(es) on this host" msgstr "MAC-адрес(а) данного узла" msgid "SSH public key fingerprint" msgstr "SSH публичный отпечатков ключей" msgid "Class" msgstr "Класс" msgid "Add a new host." msgstr "Добавить новый узел." #, python-format msgid "Added host \"%(value)s\"" msgstr "Добавлен узел «%(value)s»" msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" msgid "Delete a host." msgstr "Удалить узел." #, python-format msgid "Deleted host \"%(value)s\"" msgstr "Удален узел «%(value)s»" msgid "Modify information about a host." msgstr "Изменить информацию об узле." #, python-format msgid "Modified host \"%(value)s\"" msgstr "Изменен узел «%(value)s»" msgid "Update DNS entries" msgstr "Обновить записи DNS" #, python-format msgid "%(count)d host matched" msgid_plural "%(count)d hosts matched" msgstr[0] "Найден %(count)d узел" msgstr[1] "Найдено %(count)d узла" msgstr[2] "Найдено %(count)d узлов" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" msgid "Service name" msgstr "Имя службы" msgid "Rule type" msgstr "Тип правила" msgid "Service category" msgstr "Категория службы" msgid "Service Groups" msgstr "Группы сервисов" msgid "Access time" msgstr "Время доступа" msgid "groups" msgstr "группы" msgid "Create a new group." msgstr "Создать новую группу." #, python-format msgid "Added group \"%(value)s\"" msgstr "Добавлена группа «%(value)s»" msgid "Delete group." msgstr "Удалить группу." #, python-format msgid "Deleted group \"%(value)s\"" msgstr "Удалена группа «%(value)s»" msgid "Modify a group." msgstr "Изменить группу." #, python-format msgid "Modified group \"%(value)s\"" msgstr "Изменена группа «%(value)s»" msgid "change to a POSIX group" msgstr "изменить на группу POSIX" msgid "Search for groups." msgstr "Поиск групп." #, python-format msgid "%(count)d group matched" msgid_plural "%(count)d groups matched" msgstr[0] "Найдена %(count)d группа" msgstr[1] "Найдено %(count)d группы" msgstr[2] "Найдено %(count)d групп" msgid "search for private groups" msgstr "поиск личных групп" msgid "not allowed to modify user entries" msgstr "изменение записей пользователя не разрешено" msgid "not allowed to modify group entries" msgstr "изменение записей группы не разрешено" msgid "Not a managed group" msgstr "Нет управляемой группы" msgid "invalid IP network format" msgstr "неправильный формат подсети" #, python-format msgid "(see RFC %s for details)" msgstr "(см. RFC %s для деталей)" #, python-format msgid "'%s' is a required part of DNS record" msgstr "\"%s\" является обязательной частью DNS-записи" msgid "Hostname" msgstr "Имя узла" msgid "Certificate/CRL" msgstr "Сертификат/СОС" msgid "Altitude" msgstr "Высота над уровнем моря" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярное выражение" msgid "Weight" msgstr "Вес" msgid "Port" msgstr "Порт" msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format" msgstr "значение не подходит под формат времени «ГГГГММДДЧЧММСС»" msgid "Records" msgstr "Записи" msgid "Record type" msgstr "Тип записи" #, python-format msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record" msgstr "У сервера имен «%(host)s» не соответствующей A/AAAA-записи" msgid "Zone name" msgstr "Имя зоны" msgid "Zone name (FQDN)" msgstr "Имя зоны (FQDN)" msgid "Reverse zone IP network" msgstr "Зона обратных адресов" msgid "DNS zone" msgstr "зона DNS" msgid "DNS zones" msgstr "зоны DNS" msgid "DNS Zones" msgstr "Зоны DNS" msgid "DNS Zone" msgstr "Зона DNS" msgid "SOA serial" msgstr "Номер SOA" msgid "Time to live" msgstr "Время жизни" msgid "Dynamic update" msgstr "Динамическое обновление" msgid "Allow dynamic updates." msgstr "Разрешить динамические обновления." msgid "Create new DNS zone (SOA record)." msgstr "Создать новую зону DNS (SOA-запись)" #, python-format msgid "Host '%(host)s' not found" msgstr "Узел \"%(host)s\" не найден" msgid "delegation" msgstr "делегирование" msgid "delegations" msgstr "делегирования" msgid "Delegations" msgstr "Делегирования" msgid "Delegation" msgstr "Делегирование" msgid "User group" msgstr "Группа пользователей" msgid "User group ACI grants access to" msgstr "Добавить пользовательскую группу ACL на" msgid "Configuration" msgstr "Настройка" msgid "Maximum username length" msgstr "Максимальная длина имени пользователя" msgid "Default location of home directories" msgstr "Расположение домашних каталогов по умолчанию" msgid "Default shell" msgstr "Оболочка по умолчанию" msgid "Default shell for new users" msgstr "Оболочка по умолчанию для новых пользователей" msgid "Default users group" msgstr "Группа пользователей по умолчанию" msgid "Default group for new users" msgstr "Группа по умолчанию для новых пользователей" msgid "Default e-mail domain" msgstr "Почтовый домен по умолчанию" msgid "Default group objectclasses" msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию" msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)" msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию (через запятую)" msgid "Default user objectclasses" msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию" msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)" msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию (через запятую)" msgid "Password Expiration Notification (days)" msgstr "Оповещение об истечении пароля (в дня)" msgid "CA ACL" msgstr "CA ACL" msgid "CA ACLs" msgstr "CA ACLs" msgid "ACL name" msgstr "ACL имя" msgid "Profile category" msgstr "Категория профиля" msgid "Create a new CA ACL." msgstr "Создать новый CA ACL." #, python-format msgid "Added CA ACL \"%(value)s\"" msgstr "Добавлен CA ACL \"%(value)s\"" msgid "Delete a CA ACL." msgstr "Удалить CA ACL." #, python-format msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\"" msgstr "Удален CA ACL \"%(value)s\"" msgid "Modify a CA ACL." msgstr "Изменить CA ACL." #, python-format msgid "Modified CA ACL \"%(value)s\"" msgstr "Изменён CA ACL \"%(value)s\"" msgid "Search for CA ACLs." msgstr "Поиск по CA ACLs." msgid "Display the properties of a CA ACL." msgstr "Показать свойства of a CA ACL." msgid "Enable a CA ACL." msgstr "Включить CA ACL." #, python-format msgid "Enabled CA ACL \"%(value)s\"" msgstr "Включен CA ACL \"%(value)s\"" msgid "Disable a CA ACL." msgstr "Выключить CA ACL." #, python-format msgid "Disabled CA ACL \"%(value)s\"" msgstr "Выключен CA ACL \"%(value)s\"" msgid "Add users and groups to a CA ACL." msgstr "Добавить пользователей и группы в CA ACL." #, python-format msgid "%i user or group added." msgstr "%i пользователь или группа добавлены." #, python-format msgid "%i users or groups added." msgstr "%i пользователи или группы добавлены." msgid "Remove users and groups from a CA ACL." msgstr "Удалить пользователей из CA ACL." #, python-format msgid "%i user or group removed." msgstr "%i пользователь или группа удалена." #, python-format msgid "%i users or groups removed." msgstr "%i пользователи или группы удалены." msgid "Add target hosts and hostgroups to a CA ACL." msgstr "Добавить целевые хосты или группы хостов к CA ACL." #, python-format msgid "%i host or hostgroup added." msgstr "%i хост или группа добавлены." #, python-format msgid "%i hosts or hostgroups added." msgstr "%i хосты или группы добавлены." msgid "Remove target hosts and hostgroups from a CA ACL." msgstr "Удалить целевые хосты или группы хостов из CA ACL." #, python-format msgid "%i host or hostgroup removed." msgstr "%i хост или группа хостов удалены." #, python-format msgid "%i hosts or hostgroups removed." msgstr "%i хосты или группы хостов удалены." msgid "Add services to a CA ACL." msgstr "Добавить службы к CA ACL." #, python-format msgid "%i service added." msgstr "%i службу добавлен." #, python-format msgid "%i services added." msgstr "%i службы добавлены." msgid "Remove services from a CA ACL." msgstr "Удалить службу из CA ACL." #, python-format msgid "%i service removed." msgstr "%i служба удалена." #, python-format msgid "%i services removed." msgstr "%i службы удалены." msgid "Failed profiles" msgstr "Ошибка профилей" msgid "Add profiles to a CA ACL." msgstr "Добавить профили к CA ACL." #, python-format msgid "%i profile added." msgstr "%i профиль добавлен." #, python-format msgid "%i profiles added." msgstr "%i профили добавлены." msgid "Remove profiles from a CA ACL." msgstr "Удалить профили из CA ACL." #, python-format msgid "%i profile removed." msgstr "%i профиль удалён." #, python-format msgid "%i profiles removed." msgstr "%i профили удалены." msgid "Kerberos keys available" msgstr "Kerberos ключей доступно" msgid "must be TRUE or FALSE" msgstr "должно быть TRUE или FALSE" msgid "First name" msgstr "Имя" msgid "Last name" msgstr "Фамилия" msgid "Full name" msgstr "Полное имя" msgid "Display name" msgstr "Отображаемое имя" msgid "Initials" msgstr "Инициалы" msgid "Email address" msgstr "Электронный адрес" msgid "Prompt to set the user password" msgstr "Запросить пароль у пользователя" msgid "Generate a random user password" msgstr "Сгенерировать случайный пользовательский пароль" msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" msgstr "ID пользователя (если не указан, система назначит его самостоятельно)" msgid "Street address" msgstr "Адрес" msgid "City" msgstr "Город" msgid "State/Province" msgstr "Область/республика" msgid "ZIP" msgstr "Индекс" msgid "Telephone Number" msgstr "Телефонный номер" msgid "Mobile Telephone Number" msgstr "Мобильный телефонный номер" msgid "Pager Number" msgstr "Номер пейджера" msgid "Fax Number" msgstr "Номер факса" msgid "Org. Unit" msgstr "Отдел" msgid "Job Title" msgstr "Должность" msgid "Car License" msgstr "Номер автомобиля" msgid "User authentication types" msgstr "Типы авторизации пользователей" msgid "Types of supported user authentication" msgstr "Типы авторизаций поддерживаемые пользователем" msgid "RADIUS proxy configuration" msgstr "RADIUS конфигурация прокси" msgid "RADIUS proxy username" msgstr "RADIUS имя пользователя прокси" msgid "Department Number" msgstr "Номер отдела" msgid "Preferred Language" msgstr "Предпочитаемый язык" #, python-format msgid "invalid e-mail format: %(email)s" msgstr "неправильный формат почты: %(email)s" #, python-format msgid "manager %(manager)s not found" msgstr "руководитель %(manager)s не найден" msgid "Failed to remove" msgstr "Ошибка при удалении" msgid "Failed RunAs" msgstr "Ошибка \"запустить как\"" msgid "Failed RunAsGroup" msgstr "Ошибка \"запустить как группа\"" msgid "Invalid format. Should be name=value" msgstr "Неправильный формат. Должно быть имя=значение" msgid "External host" msgstr "Внешний узел" msgid "An IPA master host cannot be deleted or disabled" msgstr "Главный хост IPA не может быть удалён или выключен" msgid "entry" msgstr "запись" msgid "entries" msgstr "записи" msgid "Entry" msgstr "Запись" #, python-format msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" msgstr "%(parent)s: %(oname)s не найден" #, python-format msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" msgstr "%(pkey)s: %(oname)s не найден" #, python-format msgid "attribute \"%(attribute)s\" not allowed" msgstr "атрибут \"%(attribute)s\" запрещён" msgid "" "Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n" "must be part of the schema." msgstr "" "Добавить пару атрибут/значение. Формат атрибут=значение. Атрибут\n" "должен быть частью схемы." msgid "Rights" msgstr "Права" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #, python-format msgid "member %s" msgstr "член %s" #, python-format msgid "%s to add" msgstr "%s к добавлению" msgid "Number of members added" msgstr "Количество добавленных членов" #, python-format msgid "%s to remove" msgstr "%s к удалению" msgid "Members that could not be removed" msgstr "Члены не могут быть удалены" msgid "Number of members removed" msgstr "Количество удалённых членов" #, python-format msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")" msgstr "Результаты должны содержать только атрибуты главного ключа (\"%s\")" #, python-format msgid "" "Search for %(searched_object)s with these %(relationship)s %(ldap_object)s." msgstr "" "Поиск для %(searched_object)s с такими %(relationship)s %(ldap_object)s." #, python-format msgid "" "Search for %(searched_object)s without these %(relationship)s " "%(ldap_object)s." msgstr "" "Поиск для %(searched_object)s без таких %(relationship)s %(ldap_object)s." msgid "A list of ACI values" msgstr "Список значений ACI" msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" msgstr "type, filter, subtree и targetgroup являются взаимоисключающими" msgid "ACI prefix is required" msgstr "Требуется ACL префикс" msgid "" "at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " "required" msgstr "" "требуется как минимум одно из: type, filter, subtree, targetgroup, attrs или " "memberof" msgid "One of group, permission or self is required" msgstr "Требуется одно из групп, разрешений или владелец" #, python-format msgid "Group '%s' does not exist" msgstr "Группа «%s» не существует" msgid "empty filter" msgstr "пустой фильтр" #, python-format msgid "Syntax Error: %(error)s" msgstr "Ошибка синтаксиса: %(error)s" #, python-format msgid "invalid DN (%s)" msgstr "Неправильный DN (%s)" #, python-format msgid "ACI with name \"%s\" not found" msgstr "ACI с именем «%s» не найдена" msgid "ACI prefix" msgstr "Префикс ACI" msgid "ACIs" msgstr "ACI" msgid "ACI name" msgstr "Имя ACI" msgid "Permission ACI grants access to" msgstr "Добавить разрешения ACL на" msgid "Permissions to grant(read, write, add, delete, all)" msgstr "Установить разрешения (для чтения, записи, добавления, удаления, все)" msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)" msgstr "" "Тип объекта IPA (пользователь, группа, хост, группа хостов, сервис, сетевая " "группа)" msgid "Member of" msgstr "Член" msgid "Member of a group" msgstr "Член группы" msgid "Group to apply ACI to" msgstr "Группа для добавления ACL на" #, python-format msgid "Created ACI \"%(value)s\"" msgstr "Создана ACI «%(value)s»" msgid "Test the ACI syntax but don't write anything" msgstr "Проверить синтаксис ACL, но никуда не записывать" #, python-format msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" msgstr "Удалена ACI «%(value)s»" #, python-format msgid "Modified ACI \"%(value)s\"" msgstr "Изменена ACI «%(value)s»" #, python-format msgid "%(count)d ACI matched" msgid_plural "%(count)d ACIs matched" msgstr[0] "Найдено %(count)d ACI" msgstr[1] "Найдено %(count)d ACI" msgstr[2] "Найдено %(count)d ACI" msgid "Location of the ACI" msgstr "Расположение ACL" msgid "New ACI name" msgstr "Новое имя ACL" #, python-format msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\"" msgstr "Переименовать ACL в \"%(value)s\"" msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" msgstr "Аппаратная платформа узла (например, Lenovo T61)" msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" msgstr "Операционная система и версия узла (например, Fedora 9)" msgid "automount location" msgstr "расположение автомонтирования" msgid "automount locations" msgstr "расположения автомонтирования" msgid "Automount Locations" msgstr "Расположения Автомонтирования" msgid "Automount Location" msgstr "Расположение Автомонтирования" msgid "Automount location name." msgstr "Имя расположения автомонтирования." msgid "Create a new automount location." msgstr "Создать новое расположение автомонтирования." #, python-format msgid "Added automount location \"%(value)s\"" msgstr "Добавление расположения автомонтирования \"%(value)s\"" msgid "Delete an automount location." msgstr "Удаление расположения автомонтирования." #, python-format msgid "Deleted automount location \"%(value)s\"" msgstr "Удаление расположения автомонтирования. \"%(value)s\"" msgid "Display an automount location." msgstr "Отобразить расположения автомонтирования." msgid "Search for an automount location." msgstr "Поиск для расположения автомонтирования." msgid "Generate automount files for a specific location." msgstr "Сгенерировать файлы автомонтирования для особого расположения." msgid "Map" msgstr "Карта" msgid "description" msgstr "описание" #, python-format msgid "key named %(key)s already exists" msgstr "ключ с именем %(key)s уже существует" msgid "Create a new automount key." msgstr "Создать новый ключ автомонтирования." msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" msgid "" "\n" " Add a host:\n" " ipa host-add web1.example.com\n" msgstr "" "\n" "Добавить хост:\n" " ipa host-add web1.example.com\n" msgid "" "\n" " Add a user:\n" " ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n" msgstr "" "\n" " Добавить пользователя:\n" " ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n" msgid "Inclusive Regex" msgstr "Включая регулярные выражения" msgid "Exclusive Regex" msgstr "Исключая регулярные выражения" msgid "Attribute Key" msgstr "Значение атрибута" msgid "" "Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a " "user" msgstr "" "Атрибут для поиска по регулярным выражениям. Для примера полное имя для " "хоста, или руководитель для пользователя" msgid "Grouping Type" msgstr "Тип группировки" #, python-format msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found" msgstr "%(otype)s \"%(oname)s\" не найден(а)" #, python-format msgid "%s is not a valid attribute." msgstr "%s неправильный атрибут" msgid "Failed to add" msgstr "Ошибка при добавлении" msgid "" "\n" " Remove default (fallback) group for all unmatched entries.\n" " " msgstr "" "\n" " Удаление групп по умолчанию для всех не выбранных.\n" " " msgid "No default (fallback) group set" msgstr "Группа по умолчанию не установлена" msgid "Task DN" msgstr "Задача DN" msgid "DN of the started task" msgstr "DN для запущеной задачи" msgid "No wait" msgstr "Не ждать" msgid "at least one of options: type, users, hosts must be specified" msgstr "больше одной опции: тип, пользователи, хосты должны быть указаны " msgid "users and hosts cannot both be set" msgstr "пользователи и хосты не могут быть установлены вместе" msgid "hosts cannot be set when type is 'group'" msgstr "хосты не могут быть установлены когда тип 'группа'" msgid "users cannot be set when type is 'hostgroup'" msgstr "пользователи не могут быть установлены для 'группа хостов'" #, python-format msgid "Task DN = '%s'" msgstr "Задача DN = '%s'" #, python-format msgid "objectclass %s not found" msgstr "класс объектов %s не найден" msgid "too many '@' characters" msgstr "слишком много символов @" msgid "invalid SSH public key" msgstr "неверный открытый ключ SSH" #, python-format msgid "invalid domain-name: %s" msgstr "неправильное доменное имя: %s" msgid "invalid IP address format" msgstr "неправильный формат IP-адреса" msgid "incorrect type" msgstr "неверный тип" msgid "Only one value is allowed" msgstr "Допускается только одно значение" msgid "this option is deprecated" msgstr "это опция устарела" msgid "must be True or False" msgstr "должно быть либо True, либо False" msgid "must be an integer" msgstr "должно быть целое" #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)d" msgstr "должно быть не менее %(minvalue)d" #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)d" msgstr "может быть не более %(maxvalue)d" msgid "must be a decimal number" msgstr "должно быть десятичным числом" #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)s" msgstr "должно быть больше %(minvalue)s" #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)s" msgstr "должно быть меньше %(maxvalue)s" #, python-format msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" msgstr "должно совпадать с шаблоном «%(pattern)s»" msgid "must be binary data" msgstr "должно являться двоичными данными" #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d bytes" msgstr "должно содержать не менее %(minlength)d байт" #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" msgstr "может содержать не более %(maxlength)d байт" #, python-format msgid "must be exactly %(length)d bytes" msgstr "должно содержать точно %(length)d байт" msgid "must be Unicode text" msgstr "должно являться Юникод-текстом" #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d characters" msgstr "должно быть не короче %(minlength)d символов" #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d characters" msgstr "может быть не длиннее %(maxlength)d символов" #, python-format msgid "must be exactly %(length)d characters" msgstr "должно быть точно %(length)d символов длинной" #, python-format msgid "The character %(char)r is not allowed." msgstr "Символ %(char)r не разрешен" #, python-format msgid "must be '%(value)s'" msgstr "должно быть '%(value)s'" #, python-format msgid "must be one of %(values)s" msgstr "должен быть один из %(values)s" msgid "must be datetime value" msgstr "должна быть дата(datetime)" msgid "must be DNS name" msgstr "должно быть DNS имя" msgid "must be absolute" msgstr "должно быть единственным" #, python-format msgid "%(count)d variables" msgstr "%(count)d переменных" #, python-format msgid "%(count)d plugin loaded" msgid_plural "%(count)d plugins loaded" msgstr[0] "Загружен %(count)d подключаемый модуль" msgstr[1] "Загружено %(count)d подключаемых модуля" msgstr[2] "Загружено %(count)d подключаемых модулей" msgid "Results are truncated, try a more specific search" msgstr "Результаты усечены. Попробуйте задать более точные условия поиска" #, python-format msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'" msgstr "" "%(cver)s версия клиента несовместима с %(sver)s версией сервера '%(server)s'" #, python-format msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" msgstr "получена неизвестная ошибка %(code)d от %(server)s: %(error)s" msgid "an internal error has occurred" msgstr "произошла внутренняя ошибка" #, python-format msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'" msgstr "Произошла внутренняя ошибка на сервере '%(server)s'" #, python-format msgid "unknown command '%(name)s'" msgstr "Неизвестная команда '%(name)s'" #, python-format msgid "error on server '%(server)s': %(error)s" msgstr "ошибка на сервере '%(server)s': %(error)s" #, python-format msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s" msgstr "не могу соединиться с '%(uri)s': %(error)s " #, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "Неверный JSON-RPC запрос: %(error)s" #, python-format msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s" msgstr "Отсутствует или сломан HTTP Referer, %(referer)s" #, python-format msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" msgstr "Ошибка Kerberos: %(major)s/%(minor)s" msgid "did not receive Kerberos credentials" msgstr "не получены регистрационные данные Kerberos" msgid "No credentials cache found" msgstr "Кэш регистрационных данных не найден" msgid "Ticket expired" msgstr "Срок действия билета истек" msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "Права доступа на кэш регистрационных данных неверны" msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Ошибочный формат в кэше регистрационных данных " msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" msgstr "Не могу определить KDC для запрошенной области (realm)" msgid "Session error" msgstr "Сеансовая ошибка" #, python-format msgid "Insufficient access: %(info)s" msgstr "Недостаточно прав для доступа: %(info)s" #, python-format msgid "command '%(name)s' takes no arguments" msgstr "Команда '%(name)s' не имеет аргументов" #, python-format msgid "'%(name)s' is required" msgstr "'%(name)s' требуется" #, python-format msgid "invalid '%(name)s': %(error)s" msgstr "неправильное '%(name)s': %(error)s" msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" msgid "Command not implemented" msgstr "Команда пока не реализована" msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install." msgstr "Клиент не настроен. Запустите ipa-client-install." #, python-format msgid "Command '%(name)s' has been deprecated" msgstr "Команда '%(name)s' больше не поддерживается" #, python-format msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'" msgstr "Домен '%(domain)s' не является корневым для леса '%(forest)s'" #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" msgid "This entry already exists" msgstr "Такая запись уже существует" msgid "You must enroll a host in order to create a host service" msgstr "" "Для того, чтобы создать службу узла, необходимо сперва зарегистрировать этот " "узел" #, python-format msgid "" "Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " "%(reason)s" msgstr "" "Учетная запись службы не представлена в форме: служба/полностью-определенное-" "имя: %(reason)s" msgid "" "The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" msgstr "Область (realm) для учетной записи не совпадает с областью IPA-сервера" msgid "This command requires root access" msgstr "Этой команде требуются права администратора" msgid "This is already a posix group" msgstr "Уже является posix группой" msgid "A group may not be a member of itself" msgstr "Группа не может входить в состав самой себя" #, python-format msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" msgstr "Декодирование Base64 прошло с ошибкой: %(reason)s" msgid "A group may not be added as a member of itself" msgstr "Группа не может быть добавлена сама в себя" msgid "The default users group cannot be removed" msgstr "Группа по умолчанию для пользователя не может быть удалена" msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." msgstr "" "Удаление управляемой группы не разрешено. Сначала ее необходимо отключить." #, python-format msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists." msgstr "Не удалось создать личную группу. Группа «%(group)s» уже существует." #, python-format msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'" msgstr "%(attr)s не содержит '%(value)s'" msgid "change collided with another change" msgstr "изменение противоречит другому сделанному изменению" msgid "no modifications to be performed" msgstr "изменения не внесены" #, python-format msgid "%(desc)s: %(info)s" msgstr "%(desc)s: %(info)s" msgid "limits exceeded for this query" msgstr "для этого запроса превышены ограничения" #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" msgid "modifying primary key is not allowed" msgstr "Изменение главного ключа не разрешено" #, python-format msgid "%(attr)s: Only one value allowed." msgstr "%(attr)s: Разрешено только одно значение." #, python-format msgid "%(attr)s: Invalid syntax." msgstr "%(attr)s: Неправильный синтаксис." msgid "LDAP timeout" msgstr "LDAP время истекло" #, python-format msgid "%(task)s LDAP task timeout, Task DN: '%(task_dn)s'" msgstr "%(task)s LDAP истекло время запроса, Запрос DN: '%(task_dn)s'" #, python-format msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" msgstr "Операция с сертификатом не может быть завершена: %(error)s" #, python-format msgid "Certificate format error: %(error)s" msgstr "Ошибка формата сертификата: %(error)s" msgid "Already registered" msgstr "Уже зарегистрирован" msgid "Not registered yet" msgstr "Ещё не зарегистрирован" #, python-format msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it" msgstr "" "%(key)s не может быть удалён, потому что %(label)s %(dependent)s он требуется" #, python-format msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s" msgstr "%(label)s %(key)s не может быть удалено/изменено: %(reason)s" #, python-format msgid "%(name)s certificate is not valid" msgstr "%(name)s ошибка сертификата" #, python-format msgid "Enter %(label)s again to verify: " msgstr "Повторно введите %(label)s для проверки: " #, c-format msgid "Passwords do not match!" msgstr "Пароли не совпадают!" msgid "No matching entries found" msgstr "Совпадений не найдено" msgid "To get command help, use:" msgstr "Для получения помощи, используйте:" msgid " ipa --help" msgstr " ipa --help" msgid "Command name" msgstr "Имя команды" msgid "Positional arguments" msgstr "Аргументы позиции" #, python-format msgid "Same as --%s" msgstr "Такие как --%s" msgid "Deprecated options" msgstr "Не поддерживаемые опции" msgid "No file to read" msgstr "Нет файла" msgid "A list of LDAP entries" msgstr "Список записей LDAP" msgid "Number of entries returned" msgstr "Количество вернутых значений" msgid "True if not all results were returned" msgstr "Верно если не все результаты были возвращены" msgid "Additional instructions:" msgstr "Дополнительные инструкции:" #, python-format msgid "" "DNSSEC support is experimental.\n" "%(additional_info)s" msgstr "" "Экспериментальная поддержка DNSSEC.\n" "%(additional_info)s" #, python-format msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s" msgstr "'%(option)s' опция не поддерживается. %(additional_info)s" #, python-format msgid "DNS server %(server)s: %(error)s." msgstr "DNS сервер %(server)s: %(error)s." #, python-format msgid "" "DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n" "If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it." msgstr "" "DNS сервер %(server)s не поддерживает DNSSEC: %(error)s.\n" "Если проверка DNSSEC включена в IPA, пожалуйста выключите." #, python-format msgid "" "DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n" "If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it." msgstr "" "DNS сервер %(server)s не поддерживает EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n" "Если проверка DNSSEC включена в IPA, пожалуйста выключите." #, python-format msgid "" "DNSSEC validation failed: %(error)s.\n" "Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all " "IPA servers." msgstr "" "Проверка DNSSEC провалена: %(error)s.\n" "Пожалуйста проверьте ваше конфигурацию DNSSEC или отключите проверку DNSSEC " "на всех IPA серверах." msgid "A string searched in all relevant object attributes" msgstr "Поиск по всем атрибутам объекта" msgid "Time limit of search in seconds" msgstr "Ограничение времени поиска в секундах" msgid "Maximum number of entries returned" msgstr "Максимальное количество совпадений возвращено" msgid "Kerberos principal" msgstr "Kerberos владелец" msgid "Base-64 encoded server certificate" msgstr "Base-64 шифрованый сертификат сервера" msgid "Remove entries from DNS" msgstr "Удалить записи из DNS" msgid "Reason" msgstr "Причина" msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" msgstr "Причина для отзыва сертификата (0-10)" msgid "Delete all?" msgstr "Удалить все?" msgid "Unrevoked" msgstr "Неотозванный" msgid "Master file" msgstr "Главный файл" msgid "Automount master file." msgstr "Главный файл автомонтирования." #, python-format msgid "File %(file)s not found" msgstr "Файл %(file)s не найден" #, python-format msgid "key %(key)s already exists" msgstr "ключ %(key)s уже существует" msgid "LDAP DN" msgstr "LDAP DN" msgid "LDAP password" msgstr "Пароль LDAP" #, c-format msgid "kvno %d\n" msgstr "kvno %d\n" msgid "hostname" msgstr "Имя узла" msgid "LDAP basedn" msgstr "LDAP basedn" msgid "basedn" msgstr "basedn" #, c-format msgid "cannot open configuration file %s\n" msgstr "невозможно открыть конфигурационный файл %s\n"