# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # jdennis , 2011. # Yuri Chornoivan , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeIPA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=freeIPA\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-08 16:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:20+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ipalib/cli.py:583 #, python-format msgid "Enter %(label)s again to verify: " msgstr "Введіть %(label)s ще раз для перевірки: " #: ipalib/cli.py:587 ipa-client/ipa-getkeytab.c:768 #, c-format msgid "Passwords do not match!" msgstr "Паролі не збігаються!" #: ipalib/cli.py:592 msgid "Cancelled." msgstr "Скасовано." #: ipalib/cli.py:753 #, python-format msgid "Purpose: %s" msgstr "Призначення: %s" #: ipalib/cli.py:770 msgid "Usage: ipa [global-options] COMMAND ..." msgstr "Використання: ipa [загальні параметри] КОМАНДА ..." #: ipalib/cli.py:772 msgid "Built-in commands:" msgstr "Вбудовані команди:" #: ipalib/cli.py:774 msgid "Help subtopics:" msgstr "Підтеми довідки:" #: ipalib/cli.py:777 msgid "Help topics:" msgstr "Теми довідки:" #: ipalib/cli.py:782 msgid "Try `ipa --help` for a list of global options." msgstr "Щоб ознайомитися зі списком загальних параметрів, віддайте команду «ipa --help»." #: ipalib/cli.py:816 msgid "Topic commands:" msgstr "Команди теми:" #: ipalib/cli.py:827 msgid "Command name" msgstr "Назва команди" #: ipalib/cli.py:1130 msgid "No file to read" msgstr "Немає файла для читання" #: ipalib/errors.py:303 #, python-format msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r" msgstr "Клієнт %(cver)s є несумісним з сервером %(sver)s на %(server)r" #: ipalib/errors.py:321 #, python-format msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" msgstr "%(server)s повідомляє про невідому помилку %(code)d: %(error)s" #: ipalib/errors.py:337 msgid "an internal error has occurred" msgstr "сталася внутрішня помилка" #: ipalib/errors.py:359 #, python-format msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r" msgstr "на сервері %(server)r сталася внутрішня помилка" #: ipalib/errors.py:375 #, python-format msgid "unknown command %(name)r" msgstr "невідома команда %(name)r" #: ipalib/errors.py:392 ipalib/errors.py:417 #, python-format msgid "error on server %(server)r: %(error)s" msgstr "помилка на сервері %(server)r: %(error)s" #: ipalib/errors.py:408 #, python-format msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s" msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %(uri)r: %(error)s" #: ipalib/errors.py:426 #, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "некоректний запит JSON-RPC: %(error)s" #: ipalib/errors.py:442 #, python-format msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s" msgstr "помилка під час розміщення даних для каналу передавання XML-RPC: %(error)s" #: ipalib/errors.py:468 #, python-format msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" msgstr "Помилка Kerberos: %(major)s/%(minor)s" #: ipalib/errors.py:485 msgid "did not receive Kerberos credentials" msgstr "не отримано реєстраційних даних Kerberos" #: ipalib/errors.py:501 #, python-format msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database" msgstr "У базі даних Kerberos не виявлено служби %(service)r" #: ipalib/errors.py:517 msgid "No credentials cache found" msgstr "Не знайдено кешу реєстраційних даних" #: ipalib/errors.py:533 msgid "Ticket expired" msgstr "Сплив строк дії квитка" #: ipalib/errors.py:549 msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "Помилкові права доступу до кешу реєстраційних даних" #: ipalib/errors.py:565 msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Помилковий формат кешу реєстраційних даних" #: ipalib/errors.py:581 msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" msgstr "Не вдалося визначити KDC для бажаної області (realm)" #: ipalib/errors.py:600 #, python-format msgid "Insufficient access: %(info)s" msgstr "Недостатні права для доступу: %(info)s" #: ipalib/errors.py:644 #, python-format msgid "command %(name)r takes no arguments" msgstr "команда %(name)r не приймає ніяких аргументів" #: ipalib/errors.py:664 #, python-format msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument" msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments" msgstr[0] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументу" msgstr[1] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументів" msgstr[2] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументів" #: ipalib/errors.py:694 #, python-format msgid "overlapping arguments and options: %(names)r" msgstr "перекриття аргументів і параметрів: %(names)r" #: ipalib/errors.py:710 #, python-format msgid "%(name)r is required" msgstr "Слід вказати %(name)r" #: ipalib/errors.py:726 ipalib/errors.py:742 #, python-format msgid "invalid %(name)r: %(error)s" msgstr "некоректне %(name)r: %(error)s" #: ipalib/errors.py:758 #, python-format msgid "api has no such namespace: %(name)r" msgstr "api не надає такого простору назв: %(name)r" #: ipalib/errors.py:767 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" #: ipalib/errors.py:776 msgid "Command not implemented" msgstr "Команду не реалізовано" #: ipalib/errors.py:785 msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install." msgstr "Клієнтську частину не налаштовано. Віддайте команду ipa-client-install." #: ipalib/errors.py:813 ipalib/errors.py:1053 ipalib/errors.py:1147 #: ipalib/errors.py:1462 ipalib/errors.py:1479 #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" #: ipalib/errors.py:829 msgid "This entry already exists" msgstr "Цей запис вже існує" #: ipalib/errors.py:845 msgid "You must enroll a host in order to create a host service" msgstr "Щоб створити службу вузла, вам слід зареєструвати вузол" #: ipalib/errors.py:861 #, python-format msgid "" "Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " "%(reason)s" msgstr "Реєстраційний запис служби вказано у формі, відмінній від: служба/повна назва вузла: %(reason)s" #: ipalib/errors.py:877 msgid "" "The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" msgstr "Область дії реєстраційного запису не збігається з областю цього сервера IPA" #: ipalib/errors.py:893 msgid "This command requires root access" msgstr "Для виконання цієї команди потрібні права доступу користувача root" #: ipalib/errors.py:909 msgid "This is already a posix group" msgstr "Вже є posix-групою" #: ipalib/errors.py:925 #, python-format msgid "Principal is not of the form user@REALM: %(principal)r" msgstr "Реєстраційний запис вказано у формі, відмінній від користувач@ОБЛАСТЬ: %(principal)r" #: ipalib/errors.py:941 msgid "This entry is already enabled" msgstr "Цей запис вже увімкнено" #: ipalib/errors.py:957 msgid "This entry is already disabled" msgstr "Цей запис вже вимкнено" #: ipalib/errors.py:973 msgid "This entry cannot be enabled or disabled" msgstr "Цей запис не можна вмикати або вимикати" #: ipalib/errors.py:989 msgid "This entry is not a member" msgstr "Цього запису немає серед учасників" #: ipalib/errors.py:1005 msgid "A group may not be a member of itself" msgstr "Група не може бути елементом самої себе" #: ipalib/errors.py:1021 msgid "This entry is already a member" msgstr "Цей запис вже є серед учасників" #: ipalib/errors.py:1037 #, python-format msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" msgstr "Помилка декодування Base64: %(reason)s" #: ipalib/errors.py:1069 msgid "A group may not be added as a member of itself" msgstr "Групу не може бути додано як елемент самої себе" #: ipalib/errors.py:1085 msgid "The default users group cannot be removed" msgstr "Не можна вилучати типову групу користувачів" #: ipalib/errors.py:1101 msgid "Host does not have corresponding DNS A record" msgstr "Вузол не має відповідного запису DNS A" #: ipalib/errors.py:1116 msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." msgstr "Вилучення керованих груп заборонено. Спочатку групу слід від’єднати." #: ipalib/errors.py:1131 msgid "A managed group cannot have a password policy." msgstr "У керованої групи не може бути власних правил для паролів." #: ipalib/errors.py:1163 #, python-format msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate." msgstr "«%(entry)s» не містить сертифіката." #: ipalib/errors.py:1179 #, python-format msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists." msgstr "Не вдалося створити закриту групу. Група «%(group)s» вже існує." #: ipalib/errors.py:1195 #, python-format msgid "" "A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: " "%(exc)s" msgstr "Під час перевірки виявлено проблему, всі записи учасників %(verb)s: %(exc)s" #: ipalib/errors.py:1213 #, python-format msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'" msgstr "%(attr)s не містить «%(value)s»" #: ipalib/errors.py:1230 #, python-format msgid "" "The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d." msgstr "Критерій пошуку не був достатньо точним. Мало бути вказано один критерій, виявлено — %(found)d." #: ipalib/errors.py:1254 #, python-format msgid "no command nor help topic %(topic)r" msgstr "не виявлено ні команди, ні запису довідки %(topic)r" #: ipalib/errors.py:1278 msgid "change collided with another change" msgstr "зміна конфліктує з іншою внесеною зміною" #: ipalib/errors.py:1294 msgid "no modifications to be performed" msgstr "змін не внесено" #: ipalib/errors.py:1310 #, python-format msgid "%(desc)s: %(info)s" msgstr "%(desc)s: %(info)s" #: ipalib/errors.py:1326 msgid "limits exceeded for this query" msgstr "цим запитом перевищено обмеження" #: ipalib/errors.py:1341 #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" #: ipalib/errors.py:1356 msgid "modifying primary key is not allowed" msgstr "зміну основного ключа заборонено" #: ipalib/errors.py:1372 #, python-format msgid "%(attr)s: Only one value allowed." msgstr "%(attr)s: можна використовувати лише одне значення." #: ipalib/errors.py:1388 #, python-format msgid "%(attr)s: Invalid syntax." msgstr "%(attr)s: некоректний синтаксис." #: ipalib/errors.py:1404 #, python-format msgid "Bad search filter %(info)s" msgstr "Помилковий фільтр пошуку %(info)s" #: ipalib/errors.py:1429 #, python-format msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" msgstr "Не вдалося завершити дію з сертифікатом: %(error)s" #: ipalib/errors.py:1445 #, python-format msgid "Certificate format error: %(error)s" msgstr "Помилка форматування сертифіката: %(error)s" #: ipalib/errors.py:1496 msgid "Already registered" msgstr "Вже зареєстровано" #: ipalib/errors.py:1512 msgid "Not registered yet" msgstr "Ще не зареєстровано" #: ipalib/frontend.py:408 msgid "Results are truncated, try a more specific search" msgstr "Список результатів обрізано. Спробуйте точніше визначити критерії пошуку." #: ipalib/frontend.py:821 msgid "" "Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output." msgstr "Отримати і вивести всі атрибути з сервера. Стосується лише виводу команд." #: ipalib/frontend.py:827 msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format." msgstr "Вивести записи у формі, у якій вони зберігаються на сервері. Стосується лише формату виведення даних." #: ipalib/frontend.py:832 ipalib/plugins/batch.py:69 msgid "Client version. Used to determine if server will accept request." msgstr "Версія клієнта. Використовується для визначення, якщо сервер приймає запит." #: ipalib/frontend.py:967 msgid "Forward to server instead of running locally" msgstr "Переспрямувати на сервер замість локального виконання" #: ipalib/output.py:92 msgid "A dictionary representing an LDAP entry" msgstr "Словник, що відповідає запису LDAP" #: ipalib/output.py:100 msgid "A list of LDAP entries" msgstr "Список записів LDAP" #: ipalib/output.py:111 msgid "All commands should at least have a result" msgstr "Виконання всіх команд має призводити до якогось результату" #: ipalib/parameters.py:358 msgid "incorrect type" msgstr "помилковий тип" #: ipalib/parameters.py:361 msgid "Only one value is allowed" msgstr "Можна використовувати лише одне значення" #: ipalib/parameters.py:1023 msgid "must be True or False" msgstr "має дорівнювати True або False" #: ipalib/parameters.py:1124 msgid "must be an integer" msgstr "має бути цілим числом" #: ipalib/parameters.py:1176 #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)d" msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)d" #: ipalib/parameters.py:1186 #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)d" msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)d" #: ipalib/parameters.py:1227 msgid "must be a decimal number" msgstr "має бути десятковим числом" #: ipalib/parameters.py:1250 #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)f" msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)f" #: ipalib/parameters.py:1260 #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)f" msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)f" #: ipalib/parameters.py:1327 #, python-format msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" msgstr "має відповідати шаблону «%(pattern)s»" #: ipalib/parameters.py:1345 msgid "must be binary data" msgstr "має бути бінарними даними" #: ipalib/parameters.py:1361 #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d bytes" msgstr "має бути розміром, не менше за %(minlength)d байтів" #: ipalib/parameters.py:1371 #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" msgstr "не повинне перевищувати за розміром %(maxlength)d байтів" #: ipalib/parameters.py:1381 #, python-format msgid "must be exactly %(length)d bytes" msgstr "має бути розміром точно у %(length)d байтів" #: ipalib/parameters.py:1403 msgid "must be Unicode text" msgstr "має бути текстом у Unicode" #: ipalib/parameters.py:1436 msgid "Leading and trailing spaces are not allowed" msgstr "Використання пробілів на початку і у кінці заборонено" #: ipalib/parameters.py:1444 #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d characters" msgstr "має бути не меншим за %(minlength)d символів довжиною" #: ipalib/parameters.py:1454 #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d characters" msgstr "не повинне перевищувати %(maxlength)d символів у довжину" #: ipalib/parameters.py:1464 #, python-format msgid "must be exactly %(length)d characters" msgstr "має бути точно %(length)d символів у довжину" #: ipalib/parameters.py:1482 #, python-format msgid "The character '%(char)r' is not allowed." msgstr "Не можна використовувати символ «%(char)r»." #: ipalib/parameters.py:1526 #, python-format msgid "must be one of %(values)r" msgstr "має бути одним зі таких значень: %(values)r" #: ipalib/plugins/aci.py:153 msgid "A list of ACI values" msgstr "Список значень ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:215 msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" msgstr "type, filter, subtree і targetgroup є взаємовиключними" #: ipalib/plugins/aci.py:218 msgid "ACI prefix is required" msgstr "Слід вказати префікс ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:221 msgid "" "at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " "required" msgstr "слід вказати хоча б одне з: type, filter, subtree, targetgroup, attrs або memberof" #: ipalib/plugins/aci.py:224 msgid "filter and memberof are mutually exclusive" msgstr "filter і memberof не можна використовувати разом" #: ipalib/plugins/aci.py:230 msgid "group, permission and self are mutually exclusive" msgstr "group, permission і self не можна використовувати разом" #: ipalib/plugins/aci.py:232 msgid "One of group, permission or self is required" msgstr "Слід вказати одне зі значень, group, permission або self" #: ipalib/plugins/aci.py:251 #, python-format msgid "Group '%s' does not exist" msgstr "Групи з назвою «%s» не існує" #: ipalib/plugins/aci.py:273 msgid "empty filter" msgstr "порожній фільтр" #: ipalib/plugins/aci.py:294 #, python-format msgid "Syntax Error: %(error)s" msgstr "Синтаксична помилка: %(error)s" #: ipalib/plugins/aci.py:379 #, python-format msgid "ACI with name \"%s\" not found" msgstr "Не знайдено ACI з назвою «%s»" #: ipalib/plugins/aci.py:400 msgid "ACI prefix" msgstr "префікс ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:401 msgid "" "Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, " "none)" msgstr "Префікс, за яким визначається тип ACI (permission, delegation, selfservice, none)" #: ipalib/plugins/aci.py:412 msgid "ACIs" msgstr "ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:417 msgid "ACI name" msgstr "Назва ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:423 ipalib/plugins/permission.py:109 msgid "Permission" msgstr "Права доступу" #: ipalib/plugins/aci.py:424 msgid "Permission ACI grants access to" msgstr "ACI прав доступу надає доступ до" #: ipalib/plugins/aci.py:429 ipalib/plugins/delegation.py:134 msgid "User group" msgstr "Група користувачів" #: ipalib/plugins/aci.py:430 ipalib/plugins/delegation.py:135 msgid "User group ACI grants access to" msgstr "Група користувачів, до якої надає доступ ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:435 ipalib/plugins/baseldap.py:64 #: ipalib/plugins/delegation.py:115 ipalib/plugins/permission.py:108 #: ipalib/plugins/permission.py:119 ipalib/plugins/selfservice.py:88 msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" #: ipalib/plugins/aci.py:436 msgid "" "comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)" msgstr "відокремлений комами список прав доступу, які слід надати (read, write, add, delete, all)" #: ipalib/plugins/aci.py:444 ipalib/plugins/delegation.py:122 #: ipalib/plugins/permission.py:126 ipalib/plugins/selfservice.py:95 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" #: ipalib/plugins/aci.py:445 ipalib/plugins/delegation.py:123 #: ipalib/plugins/permission.py:127 ipalib/plugins/selfservice.py:96 msgid "Comma-separated list of attributes" msgstr "Список атрибутів, відокремлених комами" #: ipalib/plugins/aci.py:451 ipalib/plugins/permission.py:134 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ipalib/plugins/aci.py:452 msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)" msgstr "тип об’єкта IPA (user (користувач), group (група), host (вузол), hostgroup (група вузлів), service (служба), netgroup (мережева група))" #: ipalib/plugins/aci.py:458 msgid "Member of" msgstr "Учасник" #: ipalib/plugins/aci.py:459 msgid "Member of a group" msgstr "Учасник групи" #: ipalib/plugins/aci.py:464 ipalib/plugins/permission.py:147 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: ipalib/plugins/aci.py:465 ipalib/plugins/permission.py:148 msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)" msgstr "Припустимий фільтр LDAP (наприклад, ou=Engineering)" #: ipalib/plugins/aci.py:470 ipalib/plugins/permission.py:153 msgid "Subtree" msgstr "Піддерево" #: ipalib/plugins/aci.py:471 msgid "Subtree to apply ACI to" msgstr "Піддерево, до якого слід застосувати ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:476 ipalib/plugins/permission.py:159 msgid "Target group" msgstr "Цільова група" #: ipalib/plugins/aci.py:477 msgid "Group to apply ACI to" msgstr "Група, до якої слід застосувати ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:482 msgid "Target your own entry (self)" msgstr "Виконати над власним записом (self)" #: ipalib/plugins/aci.py:483 msgid "Apply ACI to your own entry (self)" msgstr "Застосувати ACI до вашого власного запису (self)" #: ipalib/plugins/aci.py:495 #, python-format msgid "Created ACI \"%(value)s\"" msgstr "Створено ACI «%(value)s»" #: ipalib/plugins/aci.py:500 msgid "Test the ACI syntax but don't write anything" msgstr "Перевірити синтаксис ACI, але не виконувати запису" #: ipalib/plugins/aci.py:551 #, python-format msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено ACI «%(value)s»" #: ipalib/plugins/aci.py:595 ipalib/plugins/aci.py:843 #: ipalib/plugins/aci.py:884 ipalib/plugins/delegation.py:250 #: ipalib/plugins/selfservice.py:207 msgid "ACI" msgstr "ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:601 #, python-format msgid "Modified ACI \"%(value)s\"" msgstr "Змінено ACI «%(value)s»" #: ipalib/plugins/aci.py:666 #, python-format msgid "%(count)d ACI matched" msgid_plural "%(count)d ACIs matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ACI" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ACI" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:891 msgid "New ACI name" msgstr "Нова назва ACI" #: ipalib/plugins/aci.py:895 #, python-format msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\"" msgstr "ACI перейменовано на «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automember.py:28 msgid "" "\n" "Auto Membership Rule.\n" "\n" "Bring clarity to the membership of hosts and users by configuring inclusive\n" "or exclusive regex paterns, you can automatically assign a new entries into\n" "a group or hostgroup based upon attribute information.\n" "\n" "A rule is directly associated with a group by name, so you cannot create\n" "a rule without an accompanying group or hostgroup\n" "\n" "A condition is a regular expression used by 389-ds to match a new incoming\n" "entry with an automember rule. If it matches an inclusive rule then the\n" "entry is added to the appropriate group or hostgroup.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Create the initial group or hostgroup:\n" " ipa hostgroup-add --desc=\"Web Servers\" webservers\n" " ipa group-add --desc=\"Developers\" devel\n" "\n" " Create the initial rule:\n" " ipa automember-add --type=hostgroup webservers\n" " ipa automember-add --type=group devel\n" "\n" " Add a condition to the rule:\n" " ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n" " ipa automember-add-condition --key=manager --type=group --inclusive-regex=^uid=mscott devel\n" "\n" " Add an exclusive condition to the rule to prevent auto assignment:\n" " ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --exclusive-regex=^web5\\.example\\.com webservers\n" "\n" " Add a host:\n" " ipa host-add web1.example.com\n" "\n" " Add a user:\n" " ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n" "\n" " Verify automembership:\n" " ipa hostgroup-show webservers\n" " Host-group: webservers\n" " Description: Web Servers\n" " Member hosts: web1.example.com\n" "\n" " ipa group-show devel\n" " Group name: devel\n" " Description: Developers\n" " GID: 1004200000\n" " Member users: tuser\n" "\n" " Remove a condition from the rule:\n" " ipa automember-remove-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n" "\n" " Modify the automember rule:\n" " ipa automember-mod\n" "\n" " Set the default target group:\n" " ipa automember-default-group-set --default-group=webservers --type=hostgroup\n" " ipa automember-default-group-set --default-group=ipausers --type=group\n" "\n" " Set the default target group:\n" " ipa automember-default-group-remove --type=hostgroup\n" " ipa automember-default-group-remove --type=group\n" "\n" " Show the default target group:\n" " ipa automember-default-group-show --type=hostgroup\n" " ipa automember-default-group-show --type=group\n" "\n" " Find all of the automember rules:\n" " ipa automember-find\n" "\n" " Display a automember rule:\n" " ipa automember-show --type=hostgroup webservers\n" " ipa automember-show --type=group devel\n" "\n" " Delete an automember rule:\n" " ipa automember-del --type=hostgroup webservers\n" " ipa automember-del --type=group devel\n" msgstr "\nПравило автоматичної участі.\n\nСпрощує визначення участі вузлів і користувачів за допомогою визначених\nвами шаблонів (формальних виразів) включення чи не включення нових записів\nдо груп або груп вузлів на основі даних атрибутів у автоматичному режимі.\n\nПравило напряму пов’язується з групою за назвою, отже ви не можете\nстворювати правила, які не буде пов’язано з групою користувачів чи групою\nвузлів.\nУмовою використання правила є формальний вираз, який використовуватиметься\n389-ds для встановлення відповідності нового вхідного запису з правилом\nавтоматичної участі. Якщо запис відповідатиме правилу включення, його буде\nдодано до відповідної групи або групи вузлів.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Створення початкової групи або групи вузлів:\n ipa hostgroup-add --desc=\"Web Servers\" webservers\n ipa group-add --desc=\"Developers\" devel\n\n Створення початкового правила:\n ipa automember-add --type=hostgroup webservers\n ipa automember-add --type=group devel\n\n Додавання умови до правила:\n ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n ipa automember-add-condition --key=manager --type=group --inclusive-regex=^uid=mscott devel\n\n Додавання умови виключення до правила з метою запобігання\n автоматичному додаванню:\n ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --exclusive-regex=^web5\\.example\\.com webservers\n\n Додавання вузла:\n ipa host-add web1.example.com\n\n Додавання користувача:\n ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n\n Перевірка правила:\n ipa hostgroup-show webservers\n Host-group: webservers\n Description: Web Servers\n Member hosts: web1.example.com\n\n ipa group-show devel\n Group name: devel\n Description: Developers\n GID: 1004200000\n Member users: tuser\n\n Вилучення умови з правила:\n ipa automember-remove-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n\n Внесення змін до правила автоматичної участі:\n ipa automember-mod\n\n Встановлення типової групи призначення:\n ipa automember-default-group-set --default-group=webservers --type=hostgroup\n ipa automember-default-group-set --default-group=ipausers --type=group\n\n Вилучення типової групи призначення:\n ipa automember-default-group-remove --type=hostgroup\n ipa automember-default-group-remove --type=group\n\n Показати типову групу призначення:\n ipa automember-default-group-show --type=hostgroup\n ipa automember-default-group-show --type=group\n\n Знайти всі правила автоматичної участі:\n ipa automember-find\n\n Показати правило автоматичної участі:\n ipa automember-show --type=hostgroup webservers\n ipa automember-show --type=group devel\n\n Вилучити правило автоматичної участі:\n ipa automember-del --type=hostgroup webservers\n ipa automember-del --type=group devel\n" #: ipalib/plugins/automember.py:114 ipalib/plugins/automember.py:115 msgid "Inclusive Regex" msgstr "Формальний вираз включення" #: ipalib/plugins/automember.py:121 ipalib/plugins/automember.py:122 msgid "Exclusive Regex" msgstr "Формальний вираз виключення" #: ipalib/plugins/automember.py:127 msgid "Attribute Key" msgstr "Ключ атрибута" #: ipalib/plugins/automember.py:128 msgid "" "Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a" " user" msgstr "Атрибут для фільтрування за формальним виразом. Приклад: fqdn для вузла або manager для користувача" #: ipalib/plugins/automember.py:135 msgid "Grouping Type" msgstr "Тип групування" #: ipalib/plugins/automember.py:136 msgid "Grouping to which the rule applies" msgstr "Групування, якого стосується правило" #: ipalib/plugins/automember.py:144 ipalib/plugins/automember.py:145 msgid "Automember Rule" msgstr "Правило автоматичної участі" #: ipalib/plugins/automember.py:166 msgid "Auto Membership Rule" msgstr "Правило автоматичної участі" #: ipalib/plugins/automember.py:171 ipalib/plugins/automount.py:526 #: ipalib/plugins/group.py:115 ipalib/plugins/hbacrule.py:181 #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:79 ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:77 #: ipalib/plugins/host.py:263 ipalib/plugins/hostgroup.py:87 #: ipalib/plugins/netgroup.py:111 ipalib/plugins/privilege.py:76 #: ipalib/plugins/role.py:92 ipalib/plugins/sudocmd.py:76 #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:78 ipalib/plugins/sudorule.py:103 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ipalib/plugins/automember.py:172 msgid "A description of this auto member rule" msgstr "Опис цього правила автоматичної участі" #: ipalib/plugins/automember.py:176 ipalib/plugins/automember.py:509 msgid "Default Group" msgstr "Типова група" #: ipalib/plugins/automember.py:177 ipalib/plugins/automember.py:510 msgid "Default group for entires to land" msgstr "Типова група для записів" #: ipalib/plugins/automember.py:188 #, python-format msgid "Group: %s not found!" msgstr "Група: %s не знайдено!" #: ipalib/plugins/automember.py:215 #, python-format msgid "%s is not a valid attribute." msgstr "%s не є коректним атрибутом." #: ipalib/plugins/automember.py:228 msgid "" "\n" " Add an automember rule.\n" " " msgstr "\n Додати правило автоматичної участі.\n " #: ipalib/plugins/automember.py:233 #, python-format msgid "Added automember rule \"%(value)s\"" msgstr "Додано правило автоматичної участі «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automember.py:239 msgid "Auto Membership is not configured" msgstr "Автоматичну участь не налаштовано" #: ipalib/plugins/automember.py:252 msgid "" "\n" " Add conditions to an automember rule.\n" " " msgstr "\n Додати умови до правила автоматичної участі.\n " #: ipalib/plugins/automember.py:257 msgid "Failed to add" msgstr "Не вдалося додати" #: ipalib/plugins/automember.py:264 #, python-format msgid "Added condition(s) to \"%(value)s\"" msgstr "Додано умови до «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automember.py:273 msgid "Conditions that could not be added" msgstr "Умови, які не вдалося додати" #: ipalib/plugins/automember.py:277 msgid "Number of conditions added" msgstr "Кількість доданих умов" #: ipalib/plugins/automember.py:286 ipalib/plugins/automember.py:372 #, python-format msgid "Auto member rule: %s not found!" msgstr "Правило автоматичної участі: %s не знайдено!" #: ipalib/plugins/automember.py:329 msgid "" "\n" " Override this so we can add completed and failed to the return result.\n" " " msgstr "\n Перевизначення з метою додавання у повернуте повідомлення даних щодо успіху чи невдачі.\n " #: ipalib/plugins/automember.py:345 msgid "" "\n" " Remove conditions from an automember rule.\n" " " msgstr "\n Вилучити умови з правила автоматичної участі.\n " #: ipalib/plugins/automember.py:350 #, python-format msgid "Removed condition(s) to \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено умови з «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automember.py:359 msgid "Conditions that could not be removed" msgstr "Умови, які не вдалося вилучити" #: ipalib/plugins/automember.py:363 msgid "Number of conditions removed" msgstr "Кількість вилучених умов" #: ipalib/plugins/automember.py:418 msgid "" "\n" " Override this so we can set completed and failed.\n" " " msgstr "\n Перевизначення з метою встановлення станів успіху та невдачі.\n " #: ipalib/plugins/automember.py:434 msgid "" "\n" " Modify an automember rule.\n" " " msgstr "\n Змінити правило автоматичної участі.\n " #: ipalib/plugins/automember.py:439 #, python-format msgid "Modified automember rule \"%(value)s\"" msgstr "Змінено правило автоматичної участі «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automember.py:450 msgid "" "\n" " Delete an automember rule.\n" " " msgstr "\n Вилучити правило автоматичної участі.\n " #: ipalib/plugins/automember.py:455 #, python-format msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено правило автоматичної участі «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automember.py:466 msgid "" "\n" " Search for automember rules.\n" " " msgstr "\n Шукати правила автоматичної участі.\n " #: ipalib/plugins/automember.py:473 #, python-format msgid "%(count)d rules matched" msgid_plural "%(count)d rules matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил" #: ipalib/plugins/automember.py:486 msgid "" "\n" " Display information about an automember rule.\n" " " msgstr "\n Показати дані щодо правила автоматичної участі.\n " #: ipalib/plugins/automember.py:502 msgid "" "\n" " Set default group for all unmatched entries.\n" " " msgstr "\n Встановити типову групу для невідповідних записів.\n " #: ipalib/plugins/automember.py:514 #, python-format msgid "Set default group for automember \"%(value)s\"" msgstr "Встановити типову групу для автоматичної участі «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automember.py:531 msgid "" "\n" " Remove default group for all unmatched entries.\n" " " msgstr "\n Вилучити типову групу для невідповідних записів.\n " #: ipalib/plugins/automember.py:536 #, python-format msgid "Removed default group for automember \"%(value)s\"" msgstr "Вилучити типову групу для автоматичної участі «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automember.py:548 msgid "No default group set" msgstr "Не встановлено типової групи" #: ipalib/plugins/automember.py:567 msgid "" "\n" " Display information about the default automember groups.\n" " " msgstr "\n Показати дані щодо типових груп автоматичної участі.\n " #: ipalib/plugins/automount.py:29 msgid "" "\n" "Automount\n" "\n" "Stores automount(8) configuration for autofs(8) in IPA.\n" "\n" "The base of an automount configuration is the configuration file auto.master.\n" "This is also the base location in IPA. Multiple auto.master configurations\n" "can be stored in separate locations. A location is implementation-specific\n" "with the default being a location named 'default'. For example, you can have\n" "locations by geographic region, by floor, by type, etc.\n" "\n" "Automount has three basic object types: locations, maps and keys.\n" "\n" "A location defines a set of maps anchored in auto.master. This allows you\n" "to store multiple automount configurations. A location in itself isn't\n" "very interesting, it is just a point to start a new automount map.\n" "\n" "A map is roughly equivalent to a discrete automount file and provides\n" "storage for keys.\n" "\n" "A key is a mount point associated with a map.\n" "\n" "When a new location is created, two maps are automatically created for\n" "it: auto.master and auto.direct. auto.master is the root map for all\n" "automount maps for the location. auto.direct is the default map for\n" "direct mounts and is mounted on /-.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" "Locations:\n" "\n" " Create a named location, \"Baltimore\":\n" " ipa automountlocation-add baltimore\n" "\n" " Display the new location:\n" " ipa automountlocation-show baltimore\n" "\n" " Find available locations:\n" " ipa automountlocation-find\n" "\n" " Remove a named automount location:\n" " ipa automountlocation-del baltimore\n" "\n" " Show what the automount maps would look like if they were in the filesystem:\n" " ipa automountlocation-tofiles baltimore\n" "\n" " Import an existing configuration into a location:\n" " ipa automountlocation-import baltimore /etc/auto.master\n" "\n" " The import will fail if any duplicate entries are found. For\n" " continuous operation where errors are ignored, use the --continue\n" " option.\n" "\n" "Maps:\n" "\n" " Create a new map, \"auto.share\":\n" " ipa automountmap-add baltimore auto.share\n" "\n" " Display the new map:\n" " ipa automountmap-show baltimore auto.share\n" "\n" " Find maps in the location baltimore:\n" " ipa automountmap-find baltimore\n" "\n" " Remove the auto.share map:\n" " ipa automountmap-del baltimore auto.share\n" "\n" "Keys:\n" "\n" " Create a new key for the auto.share map in location baltimore. This ties\n" " the map we previously created to auto.master:\n" " ipa automountkey-add baltimore auto.master --key=/share --info=auto.share\n" "\n" " Create a new key for our auto.share map, an NFS mount for man pages:\n" " ipa automountkey-add baltimore auto.share --key=man --info=\"-ro,soft,rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n" "\n" " Find all keys for the auto.share map:\n" " ipa automountkey-find baltimore auto.share\n" "\n" " Find all direct automount keys:\n" " ipa automountkey-find baltimore --key=/-\n" "\n" " Remove the man key from the auto.share map:\n" " ipa automountkey-del baltimore auto.share --key=man\n" msgstr "\nАвтоматичне монтування\n\nЗберігає налаштування automount(8) для autofs(8) у IPA.\n\nОсновою налаштувань автоматичного монтування є файл налаштувань auto.master.\nЦе також основне місце у IPA. Декілька налаштувань auto.master можна\nзберігати у окремих місцях. Місце залежить від реалізації, типовим\nє місце з назвою «default». Наприклад, ви можете створити місця для\nгеографічної області, поверху, типу тощо.\n\nУ автоматичного монтування є три основних типи об’єктів: місця, карти і ключі.\n\nМісце визначає набір карт, прив’язаних у auto.master. За його допомогою\nможна зберігати одразу декілька налаштувань автоматичного монтування. Місце\nсаме собою не є дуже цікавим, це просто початок нової карти автоматичного\nмонтування.\n\nКарта є наближеним еквівалентом окремого файла автоматичного монтування, у\nній зберігаються ключі.\n\nКлюч — точка монтування, пов’язана з картою.\n\nПід час створення нового місця автоматично створюються дві карти:\nauto.master і auto.direct. auto.master — коренева карта для всіх карт\nавтоматичного монтування місця. auto.direct — типова карта для безпосередніх\nмонтувань, її змонтовано до /-.\n\nПРИКЛАДИ:\n\nМісця:\n\n Створення нового місця, \"Kyiv\":\n ipa automountlocation-add kyiv\n\n Показ нового місця:\n ipa automountlocation-show kyiv\n\n Пошук доступних місць:\n ipa automountlocation-find\n\n Вилучення іменованого місця автоматичного монтування:\n ipa automountlocation-del kyiv\n\n Показ того, як мають виглядати карти автоматичного монтування, якщо б вони перебували у файловій системі:\n ipa automountlocation-tofiles kyiv\n\n Імпортування вже створених налаштувань до місця:\n ipa automountlocation-import kyiv /etc/auto.master\n\n Спроба імпортування зазнає невдачі, якщо буде знайдено дублікати записів.\n Для неперервної обробки з ігноруванням помилок, скористайтеся\n параметром --continue.\n\nКарти:\n\n Створення карти \"auto.share\":\n ipa automountmap-add kyiv auto.share\n\n Показ нової карти:\n ipa automountmap-show kyiv auto.share\n\n Пошук карт у місці kyiv:\n ipa automountmap-find baltimore\n\n Вилучення карти auto.share:\n ipa automountmap-del kyiv auto.share\n\nКлючі:\n\n Створення ключа для карти auto.share у місці kyiv. Карту буде\n пов’язано з раніше створеною у auto.master:\n ipa automountkey-add kyiv auto.master --key=/share --info=auto.share\n\n Створення ключа для нашої карти auto.share, змонтованого ресурсу NFS для сторінок man:\n ipa automountkey-add kyiv auto.share --key=man --info=\"-ro,soft,rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n\n Знайти всі ключі для карти auto.share:\n ipa automountkey-find kyiv auto.share\n\n Пошук всіх безпосередніх ключів автоматичного монтування:\n ipa automountkey-find kyiv --key=/-\n\n Вилучення ключа man для карти auto.share:\n ipa automountkey-del kyiv auto.share --key=man\n" #: ipalib/plugins/automount.py:191 msgid "automount location" msgstr "запис автомонтування" #: ipalib/plugins/automount.py:192 msgid "automount locations" msgstr "записи автомонтування" #: ipalib/plugins/automount.py:195 msgid "Automount Locations" msgstr "Записи автомонтування" #: ipalib/plugins/automount.py:196 msgid "Automount Location" msgstr "Запис автомонтування" #: ipalib/plugins/automount.py:201 ipalib/plugins/host.py:273 msgid "Location" msgstr "Запис" #: ipalib/plugins/automount.py:202 msgid "Automount location name." msgstr "Адреса автомонтування." #: ipalib/plugins/automount.py:211 msgid "Create a new automount location." msgstr "Створити новий запис автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:213 #, python-format msgid "Added automount location \"%(value)s\"" msgstr "Додано місце автоматичного монтування «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automount.py:232 msgid "Delete an automount location." msgstr "Вилучити запис автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:234 #, python-format msgid "Deleted automount location \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено місце автоматичного монтування «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automount.py:240 msgid "Display an automount location." msgstr "Показати запис автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:246 msgid "Search for an automount location." msgstr "Шукати запис автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:249 #, python-format msgid "%(count)d automount location matched" msgid_plural "%(count)d automount locations matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d місця автоматичного монтування" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d місця автоматичного монтування" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d місць автоматичного монтування" #: ipalib/plugins/automount.py:257 msgid "Generate automount files for a specific location." msgstr "Створити файли automount для певної адреси." #: ipalib/plugins/automount.py:319 msgid "Import automount files for a specific location." msgstr "Імпортувати файли automount для певної адреси." #: ipalib/plugins/automount.py:323 msgid "Master file" msgstr "Основний файл" #: ipalib/plugins/automount.py:324 msgid "Automount master file." msgstr "Основний файл automount." #: ipalib/plugins/automount.py:331 msgid "" "Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues." msgstr "Режим неперервної обробки. Програма повідомляє про помилки, але продовжує обробку." #: ipalib/plugins/automount.py:343 #, python-format msgid "File %(file)s not found" msgstr "Файла %(file)s не знайдено" #: ipalib/plugins/automount.py:512 msgid "automount map" msgstr "карта автомонтування" #: ipalib/plugins/automount.py:513 msgid "automount maps" msgstr "карти автоматичного монтування" #: ipalib/plugins/automount.py:520 msgid "Map" msgstr "Карта" #: ipalib/plugins/automount.py:521 msgid "Automount map name." msgstr "Назва карти автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:530 msgid "Automount Maps" msgstr "Карти автоматичного монтування" #: ipalib/plugins/automount.py:531 msgid "Automount Map" msgstr "Карта автомонтування" #: ipalib/plugins/automount.py:537 msgid "Create a new automount map." msgstr "Створити карту автомонтування." #: ipalib/plugins/automount.py:539 #, python-format msgid "Added automount map \"%(value)s\"" msgstr "Додано карту автоматичного монтування «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automount.py:545 msgid "Delete an automount map." msgstr "Вилучити карту автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:547 #, python-format msgid "Deleted automount map \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено карту автоматичного монтування «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automount.py:565 msgid "Modify an automount map." msgstr "Змінити карту автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:567 #, python-format msgid "Modified automount map \"%(value)s\"" msgstr "Змінено карту автоматичного монтування «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automount.py:573 msgid "Search for an automount map." msgstr "Виконати пошук карти автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:576 #, python-format msgid "%(count)d automount map matched" msgid_plural "%(count)d automount maps matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d карти автоматичного монтування" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d карти автоматичного монтування" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d карт автоматичного монтування" #: ipalib/plugins/automount.py:584 msgid "Display an automount map." msgstr "Показати карту автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:590 msgid "Automount key object." msgstr "Об’єкт ключа автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:594 msgid "automount key" msgstr "ключ автомонтування" #: ipalib/plugins/automount.py:595 msgid "automount keys" msgstr "ключі автомонтування" #: ipalib/plugins/automount.py:606 ipalib/plugins/automount.py:804 #: ipalib/plugins/automount.py:911 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: ipalib/plugins/automount.py:607 ipalib/plugins/automount.py:805 #: ipalib/plugins/automount.py:912 msgid "Automount key name." msgstr "Назва ключа автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:612 ipalib/plugins/automount.py:809 #: ipalib/plugins/automount.py:916 msgid "Mount information" msgstr "Інформація щодо монтування" #: ipalib/plugins/automount.py:615 msgid "description" msgstr "опис" #: ipalib/plugins/automount.py:624 msgid "Automount Keys" msgstr "Ключі автомонтування" #: ipalib/plugins/automount.py:625 msgid "Automount Key" msgstr "Ключ автомонтування" #: ipalib/plugins/automount.py:626 #, python-format msgid "" "The key,info pair must be unique. A key named %(key)s with info %(info)s " "already exists" msgstr "Пара ключ,інформація має бути унікальною. Ключ з назвою %(key)s та інформацією %(info)s вже існує." #: ipalib/plugins/automount.py:627 #, python-format msgid "key named %(key)s already exists" msgstr "ключ з назвою %(key)s вже існує" #: ipalib/plugins/automount.py:628 #, python-format msgid "The automount key %(key)s with info %(info)s does not exist" msgstr "Ключа автоматичного монтування %(key)s з інформацією %(info)s не існує" #: ipalib/plugins/automount.py:678 #, python-format msgid "" "More than one entry with key %(key)s found, use --info to select specific " "entry." msgstr "Знайдено декілька записів ключів %(key)s, скористайтеся --info для вибору певного запису." #: ipalib/plugins/automount.py:736 msgid "Create a new automount key." msgstr "Створити ключ автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:738 #, python-format msgid "Added automount key \"%(value)s\"" msgstr "Додано ключ автоматичного монтування «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automount.py:761 msgid "Create a new indirect mount point." msgstr "Створити опосередковану точку монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:763 #, python-format msgid "Added automount indirect map \"%(value)s\"" msgstr "Додано опосередковану карту автоматичного монтування «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automount.py:768 msgid "Mount point" msgstr "Точка монтування" #: ipalib/plugins/automount.py:772 msgid "Parent map" msgstr "Батьківська карта" #: ipalib/plugins/automount.py:773 msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)." msgstr "Назва батьківської карти автомонтування (типове значення: auto.master)." #: ipalib/plugins/automount.py:797 msgid "Delete an automount key." msgstr "Вилучити ключ автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:799 #, python-format msgid "Deleted automount key \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено ключ автоматичного монтування «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automount.py:839 msgid "Modify an automount key." msgstr "Змінити ключ автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:841 #, python-format msgid "Modified automount key \"%(value)s\"" msgstr "Змінено ключ автоматичного монтування «%(value)s»" #: ipalib/plugins/automount.py:846 msgid "New mount information" msgstr "Інформація нового монтування" #: ipalib/plugins/automount.py:895 msgid "Search for an automount key." msgstr "Виконати пошук ключа автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/automount.py:898 #, python-format msgid "%(count)d automount key matched" msgid_plural "%(count)d automount keys matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ключа автоматичного монтування" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ключі автоматичного монтування" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ключів автоматичного монтування" #: ipalib/plugins/automount.py:906 msgid "Display an automount key." msgstr "Показати ключ автоматичного монтування." #: ipalib/plugins/baseldap.py:40 ipalib/plugins/entitle.py:487 #: ipalib/plugins/migration.py:327 ipalib/plugins/user.py:235 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ipalib/plugins/baseldap.py:43 msgid "Failed members" msgstr "Помилка members" #: ipalib/plugins/baseldap.py:46 msgid "Member users" msgstr "Учасник users" #: ipalib/plugins/baseldap.py:49 msgid "Member groups" msgstr "Учасник groups" #: ipalib/plugins/baseldap.py:52 msgid "Member of groups" msgstr "Учасник груп" #: ipalib/plugins/baseldap.py:55 msgid "Member hosts" msgstr "Учасник hosts" #: ipalib/plugins/baseldap.py:58 msgid "Member host-groups" msgstr "Учасник host-groups" #: ipalib/plugins/baseldap.py:61 msgid "Member of host-groups" msgstr "Учасник host-groups" #: ipalib/plugins/baseldap.py:70 ipalib/plugins/role.py:81 msgid "Roles" msgstr "Ролі" #: ipalib/plugins/baseldap.py:73 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:66 #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:86 msgid "Sudo Command Groups" msgstr "Групи команд sudo" #: ipalib/plugins/baseldap.py:79 msgid "Granting privilege to roles" msgstr "Надання уповноважень ролям" #: ipalib/plugins/baseldap.py:82 msgid "Member netgroups" msgstr "Мережеві групи учасника" #: ipalib/plugins/baseldap.py:85 msgid "Member of netgroups" msgstr "Учасник мережевих груп" #: ipalib/plugins/baseldap.py:88 msgid "Member services" msgstr "Служби учасника" #: ipalib/plugins/baseldap.py:91 msgid "Member service groups" msgstr "Групи служб учасника" #: ipalib/plugins/baseldap.py:97 msgid "Member HBAC service" msgstr "Служба HBAC учасника" #: ipalib/plugins/baseldap.py:100 msgid "Member HBAC service groups" msgstr "Групи служб HBAC учасника" #: ipalib/plugins/baseldap.py:109 msgid "Indirect Member users" msgstr "Опосередковані користувачі учасника" #: ipalib/plugins/baseldap.py:112 msgid "Indirect Member groups" msgstr "Опосередковані групи учасника" #: ipalib/plugins/baseldap.py:115 msgid "Indirect Member hosts" msgstr "Вузли з опосередкованою участю" #: ipalib/plugins/baseldap.py:118 msgid "Indirect Member host-groups" msgstr "Групи вузлів з опосередкованою участю" #: ipalib/plugins/baseldap.py:121 msgid "Indirect Member of roles" msgstr "Опосередкований учасник roles" #: ipalib/plugins/baseldap.py:124 msgid "Indirect Member permissions" msgstr "Опосередковані права доступу учасника" #: ipalib/plugins/baseldap.py:127 msgid "Indirect Member HBAC service" msgstr "Опосередкована служба HBAC учасника" #: ipalib/plugins/baseldap.py:130 msgid "Indirect Member HBAC service group" msgstr "Опосередкована група служб HBAC учасника" #: ipalib/plugins/baseldap.py:133 msgid "Indirect Member netgroups" msgstr "Опосередковані мережеві групи учасника" #: ipalib/plugins/baseldap.py:148 msgid "External host" msgstr "Зовнішній вузол" #: ipalib/plugins/baseldap.py:151 msgid "Failed source hosts/hostgroups" msgstr "Помилка hosts/hostgroups джерела" #: ipalib/plugins/baseldap.py:154 msgid "Failed hosts/hostgroups" msgstr "Помилка hosts/hostgroups" #: ipalib/plugins/baseldap.py:157 msgid "Failed users/groups" msgstr "Помилка users/groups" #: ipalib/plugins/baseldap.py:160 msgid "Failed service/service groups" msgstr "Помилки служб/груп служб" #: ipalib/plugins/baseldap.py:163 msgid "Failed managedby" msgstr "Помилка managedby" #: ipalib/plugins/baseldap.py:166 msgid "Failed to remove" msgstr "Спроба вилучення зазнала невдачі" #: ipalib/plugins/baseldap.py:306 msgid "entry" msgstr "запис" #: ipalib/plugins/baseldap.py:307 msgid "entries" msgstr "записи" #: ipalib/plugins/baseldap.py:339 ipalib/plugins/baseldap.py:340 msgid "Entry" msgstr "Запис" #: ipalib/plugins/baseldap.py:342 #, python-format msgid "container entry (%(container)s) not found" msgstr "не знайдено запис контейнера (%(container)s)" #: ipalib/plugins/baseldap.py:343 #, python-format msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" msgstr "%(parent)s: не знайдено %(oname)s" #: ipalib/plugins/baseldap.py:344 #, python-format msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" msgstr "%(pkey)s: не знайдено %(oname)s" #: ipalib/plugins/baseldap.py:345 #, python-format msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists" msgstr "%(oname)s з назвою «%(pkey)s» вже існує" #: ipalib/plugins/baseldap.py:632 msgid "" "Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n" "For multi-valued attributes, the command replaces the values already present." msgstr "Встановити атрибут для пари назва/значення. Формат: атрибут=значення.\nДля атрибутів з багатьма значенням команда замінює вже вказані значення." #: ipalib/plugins/baseldap.py:638 msgid "" "Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n" "must be part of the schema." msgstr "Додати пару атрибут/значення. Формат: атрибут=значення. Атрибут має бути\nчастиною схеми." #: ipalib/plugins/baseldap.py:644 msgid "" "Delete an attribute/value pair. The option will be evaluated\n" "last, after all sets and adds." msgstr "Вилучити парну атрибут-значення. Цей параметр буде використано\nостаннім, після всіх встановлень і додавань." #: ipalib/plugins/baseldap.py:965 msgid "Continuous mode: Don't stop on errors." msgstr "Режим неперервної роботи: не зупинятися у разі помилок." #: ipalib/plugins/baseldap.py:990 ipalib/plugins/baseldap.py:1062 #: ipalib/plugins/internal.py:409 msgid "Rights" msgstr "Права" #: ipalib/plugins/baseldap.py:991 ipalib/plugins/baseldap.py:1063 msgid "" "Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page " "for details." msgstr "Показати права доступу цього запису (потребує --all). Докладніше про це можна дізнатися зі сторінки довідника (man) ipa." #: ipalib/plugins/baseldap.py:1072 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1073 #, python-format msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object" msgstr "Перейменувати об’єкт %(ldap_obj_name)s" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1165 msgid "the entry was deleted while being modified" msgstr "запис було вилучено під час внесення змін" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1290 ipalib/plugins/baseldap.py:1782 #, python-format msgid "comma-separated list of %s" msgstr "список значень %s, відокремлених комами" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1302 #, python-format msgid "member %s" msgstr "%s учасника" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1332 ipalib/plugins/baseldap.py:1807 #, python-format msgid "comma-separated list of %s to add" msgstr "відокремлений комами список значень %s, які слід додати" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1340 ipalib/plugins/baseldap.py:1819 #: ipalib/plugins/privilege.py:153 ipalib/plugins/privilege.py:178 #: ipalib/plugins/role.py:164 ipalib/plugins/role.py:187 msgid "Members that could not be added" msgstr "Учасники, записи яких не вдалося додати" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1344 ipalib/plugins/baseldap.py:1823 msgid "Number of members added" msgstr "Кількість доданих учасників" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1438 ipalib/plugins/baseldap.py:1920 #, python-format msgid "comma-separated list of %s to remove" msgstr "список записів %s, відокремлених комами, які слід вилучити" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1445 ipalib/plugins/baseldap.py:1932 msgid "Members that could not be removed" msgstr "Учасники, записи яких не вдалося вилучити" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1449 ipalib/plugins/baseldap.py:1936 msgid "Number of members removed" msgstr "Кількість вилучених учасників" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1548 #, python-format msgid "Search for %s with these %s %s." msgstr "Шукати %s з цими %s %s." #: ipalib/plugins/baseldap.py:1549 #, python-format msgid "Search for %s without these %s %s." msgstr "Шукати %s без цих %s %s." #: ipalib/plugins/baseldap.py:1557 msgid "Time Limit" msgstr "Обмеження часу" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1558 msgid "Time limit of search in seconds" msgstr "Обмеження часу пошуку у секундах" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1564 msgid "Size Limit" msgstr "Обмеження розміру" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1565 msgid "Maximum number of entries returned" msgstr "Максимальна кількість повернутих записів" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1586 msgid "Primary key only" msgstr "Лише первинний ключ" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1587 #, python-format msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")" msgstr "Результати мають містити лише атрибут основного ключа («%s»)" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1881 msgid "added" msgstr "додано" #: ipalib/plugins/baseldap.py:1994 msgid "removed" msgstr "вилучено" #: ipalib/plugins/batch.py:62 msgid "Nested Methods to execute" msgstr "Вкладені методи, які слід виконати" #: ipalib/plugins/cert.py:43 msgid "" "\n" "IPA certificate operations\n" "\n" "Implements a set of commands for managing server SSL certificates.\n" "\n" "Certificate requests exist in the form of a Certificate Signing Request (CSR)\n" "in PEM format.\n" "\n" "If using the selfsign back end then the subject in the CSR needs to match\n" "the subject configured in the server. The dogtag CA uses just the CN\n" "value of the CSR and forces the rest of the subject.\n" "\n" "A certificate is stored with a service principal and a service principal\n" "needs a host.\n" "\n" "In order to request a certificate:\n" "\n" "* The host must exist\n" "* The service must exist (or you use the --add option to automatically add it)\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Request a new certificate and add the principal:\n" " ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n" "\n" " Retrieve an existing certificate:\n" " ipa cert-show 1032\n" "\n" " Revoke a certificate (see RFC 5280 for reason details):\n" " ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n" "\n" " Remove a certificate from revocation hold status:\n" " ipa cert-remove-hold 1032\n" "\n" " Check the status of a signing request:\n" " ipa cert-status 10\n" "\n" "IPA currently immediately issues (or declines) all certificate requests so\n" "the status of a request is not normally useful. This is for future use\n" "or the case where a CA does not immediately issue a certificate.\n" "\n" "The following revocation reasons are supported:\n" "\n" " * 0 - unspecified\n" " * 1 - keyCompromise\n" " * 2 - cACompromise\n" " * 3 - affiliationChanged\n" " * 4 - superseded\n" " * 5 - cessationOfOperation\n" " * 6 - certificateHold\n" " * 8 - removeFromCRL\n" " * 9 - privilegeWithdrawn\n" " * 10 - aACompromise\n" "\n" "Note that reason code 7 is not used. See RFC 5280 for more details:\n" "\n" "http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n" "\n" msgstr "\nДії з сертифікатами IPA\n\nРеалізує набір команд для керування сертифікатами серверів SSL.\n\nЗапити щодо сертифікатів існують у формі Certificate Signing Request (CSR)\nі форматі PEM.\n\nЯкщо використовується автопідписний модуль, призначення CSR має збігатися\nз призначенням на сервері. Служба сертифікації використовує лише CN\nCSR і примусово визначає призначення.\n\nСертифікат зберігається з реєстраційним записом, а реєстраційний запис\nпотребує вузла.\n\nДля того, щоб створити запит щодо сертифіката:\n\n* Вузол має існувати\n* Служба має існувати (або слід скористатися параметром --add для\nавтоматичного додавання)\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Створити запит щодо нового сертифіката і додати реєстраційний запис:\n ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n\n Отримати вже створений сертифікат:\n ipa cert-show 1032\n\n Відкликати сертифікат (причини визначено у RFC 5280):\n ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n\n Вилучити сертифікат зі списку відкликання:\n ipa cert-remove-hold 1032\n\n Перевірити стан запиту щодо підписування:\n ipa cert-status 10\n\nУ поточній версії IPA негайно виконує (або відхиляє) всі запити щодо\nсертифікатів, отже дані щодо стану запиту не мають сенсу. Ці дані\nможуть знадобитися у наступних версіях або у разі, якщо CA видає\nсертифікат не одразу.\n\nПередбачено підтримку таких причин відкликання:\n\n * 0 - unspecified\n * 1 - keyCompromise\n * 2 - cACompromise\n * 3 - affiliationChanged\n * 4 - superseded\n * 5 - cessationOfOperation\n * 6 - certificateHold\n * 8 - removeFromCRL\n * 9 - privilegeWithdrawn\n * 10 - aACompromise\n\nЗауважте, що коди причини 7 не використовується. Докладніші дані у RFC 5280:\n\nhttp://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n\n" #: ipalib/plugins/cert.py:112 msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:" msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR):" #: ipalib/plugins/cert.py:125 ipalib/plugins/cert.py:142 msgid "Failure decoding Certificate Signing Request" msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR)" #: ipalib/plugins/cert.py:144 #, python-format msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR): %s" #: ipalib/plugins/cert.py:207 msgid "Submit a certificate signing request." msgstr "Надіслати запит щодо підписування сертифіката." #: ipalib/plugins/cert.py:211 msgid "CSR" msgstr "CSR" #: ipalib/plugins/cert.py:220 ipalib/plugins/service.py:228 msgid "Principal" msgstr "Реєстраційний запис" #: ipalib/plugins/cert.py:221 msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)" msgstr "Реєстраційний запис служби для цього сертифіката (наприклад HTTP/test.example.com)" #: ipalib/plugins/cert.py:228 msgid "automatically add the principal if it doesn't exist" msgstr "автоматично додати реєстраційний запис, якщо його не існує" #: ipalib/plugins/cert.py:236 ipalib/plugins/cert.py:439 #: ipalib/plugins/entitle.py:174 ipalib/plugins/host.py:302 #: ipalib/plugins/internal.py:318 ipalib/plugins/service.py:235 msgid "Certificate" msgstr "Сертифікат" #: ipalib/plugins/cert.py:240 ipalib/plugins/cert.py:442 #: ipalib/plugins/host.py:175 ipalib/plugins/service.py:94 msgid "Subject" msgstr "Об’єкт" #: ipalib/plugins/cert.py:244 ipalib/plugins/cert.py:445 #: ipalib/plugins/host.py:181 ipalib/plugins/service.py:100 msgid "Issuer" msgstr "Видавець" #: ipalib/plugins/cert.py:248 ipalib/plugins/cert.py:448 #: ipalib/plugins/host.py:184 ipalib/plugins/service.py:103 msgid "Not Before" msgstr "Не раніше" #: ipalib/plugins/cert.py:252 ipalib/plugins/cert.py:451 #: ipalib/plugins/host.py:187 ipalib/plugins/service.py:106 msgid "Not After" msgstr "Не пізніше" #: ipalib/plugins/cert.py:256 ipalib/plugins/cert.py:454 #: ipalib/plugins/host.py:190 ipalib/plugins/service.py:109 msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "Відбиток (MD5)" #: ipalib/plugins/cert.py:260 ipalib/plugins/cert.py:457 #: ipalib/plugins/host.py:193 ipalib/plugins/service.py:112 msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "Відбиток (SHA1)" #: ipalib/plugins/cert.py:264 ipalib/plugins/cert.py:427 msgid "Serial number" msgstr "Серійний номер" #: ipalib/plugins/cert.py:272 ipalib/plugins/entitle.py:230 #: ipalib/plugins/entitle.py:583 ipalib/plugins/misc.py:57 msgid "Dictionary mapping variable name to value" msgstr "Відображення назви змінної на значення за словником" #: ipalib/plugins/cert.py:400 msgid "Check the status of a certificate signing request." msgstr "Перевірити стан запиту щодо підписування сертифіката." #: ipalib/plugins/cert.py:404 msgid "Request id" msgstr "Ід. запиту" #: ipalib/plugins/cert.py:410 msgid "Request status" msgstr "Стан запиту" #: ipalib/plugins/cert.py:428 msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal" msgstr "Серійний десятковий номер або шістнадцятковий номер з префіксом 0x" #: ipalib/plugins/cert.py:433 msgid "Retrieve an existing certificate." msgstr "Отримати вже створений сертифікат." #: ipalib/plugins/cert.py:460 ipalib/plugins/host.py:196 #: ipalib/plugins/service.py:115 msgid "Revocation reason" msgstr "Причина відкликання" #: ipalib/plugins/cert.py:466 msgid "Output filename" msgstr "Назва файла виводу" #: ipalib/plugins/cert.py:467 msgid "File to store the certificate in." msgstr "Файл, у якому зберігатимуться дані сертифіката." #: ipalib/plugins/cert.py:518 msgid "Revoke a certificate." msgstr "Відкликати сертифікат." #: ipalib/plugins/cert.py:524 msgid "Revoked" msgstr "Анульований" #: ipalib/plugins/cert.py:532 msgid "Reason" msgstr "Підстава" #: ipalib/plugins/cert.py:533 msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" msgstr "Причина відкликання сертифіката (0-10)" #: ipalib/plugins/cert.py:554 msgid "7 is not a valid revocation reason" msgstr "7 не є коректною причиною відкликання" #: ipalib/plugins/cert.py:563 msgid "Take a revoked certificate off hold." msgstr "Забрати відкликаний сертифікат." #: ipalib/plugins/cert.py:569 msgid "Unrevoked" msgstr "Відкликання скасовано" #: ipalib/plugins/cert.py:572 ipalib/plugins/internal.py:225 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ipalib/plugins/config.py:31 msgid "" "\n" "Server configuration\n" "\n" "Manage the default values that IPA uses and some of its tuning parameters.\n" "\n" "NOTES:\n" "\n" "The password notification value (--pwdexpnotify) is stored here so it will\n" "be replicated. It is not currently used to notify users in advance of an\n" "expiring password.\n" "\n" "Some attributes are read-only, provided only for information purposes. These\n" "include:\n" "\n" "Certificate Subject base: the configured certificate subject base,\n" " e.g. O=EXAMPLE.COM. This is configurable only at install time.\n" "Password plug-in features: currently defines additional hashes that the\n" " password will generate (there may be other conditions).\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Show basic server configuration:\n" " ipa config-show\n" "\n" " Show all configuration options:\n" " ipa config-show --all\n" "\n" " Change maximum username length to 99 characters:\n" " ipa config-mod --maxusername=99\n" "\n" " Increase default time and size limits for maximum IPA server search:\n" " ipa config-mod --searchtimelimit=10 --searchrecordslimit=2000\n" "\n" " Set default user e-mail domain:\n" " ipa config-mod --emaildomain=example.com\n" "\n" " Enable migration mode to make \"ipa migrate-ds\" command operational:\n" " ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n" msgstr "\nНалаштування сервера\n\nКерування типовими значеннями, які використовує IPA, та деякими з\nпридатних до зміни параметрів.\n\nЗАУВАЖЕННЯ:\n\nТут зберігається значення параметра сповіщення щодо паролів\n(--pwdexpnotify), отже його не буде скопійовано. Це значення поки що\nне використовується для сповіщення користувачів щодо завершення строку дії\nпароля.\n\nДеякі з атрибутів придатні лише для читання, їх буде показано лише з метою\nінформування. Серед цих атрибутів:\n\nОснова призначення сертифіката: змінна основа призначення сертифіката,\n наприклад O=EXAMPLE.COM. Цей атрибут можна налаштувати лише під час\n встановлення.\nПараметри додатка роботи з паролями: у поточній версії визначають додаткові\n хеші, які створюються на основі пароля (можуть бути і інші умови).\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Показати основні налаштування сервера:\n ipa config-show\n\n Показати всі параметри налаштування:\n ipa config-show --all\n\n Змінити максимальну довжину імені користувача на 99 символів:\n ipa config-mod --maxusername=99\n\n Збільшити типовий час і максимальне обмеження на розмір пошуку\n сервера IPA:\n ipa config-mod --searchtimelimit=10 --searchrecordslimit=2000\n\n Встановити типовий домен електронної пошти користувачів:\n ipa config-mod --emaildomain=example.com\n\n Увімкнути режим перенесення, щоб зробити команду \"ipa migrate-ds\"\n працездатною:\n ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n" #: ipalib/plugins/config.py:73 msgid "searchtimelimit must be -1 or > 1." msgstr "searchtimelimit повинен мати значення -1 або > 1." #: ipalib/plugins/config.py:80 msgid "configuration options" msgstr "параметри налаштування" #: ipalib/plugins/config.py:89 ipalib/plugins/config.py:90 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: ipalib/plugins/config.py:95 msgid "Maximum username length" msgstr "Максимальна довжина імені користувача" #: ipalib/plugins/config.py:100 msgid "Home directory base" msgstr "Адреса домашніх каталогів" #: ipalib/plugins/config.py:101 msgid "Default location of home directories" msgstr "Типова адреса домашніх каталогів" #: ipalib/plugins/config.py:105 msgid "Default shell" msgstr "Типова оболонка" #: ipalib/plugins/config.py:106 msgid "Default shell for new users" msgstr "Типова оболонка для нових користувачів" #: ipalib/plugins/config.py:110 msgid "Default users group" msgstr "Типова група користувачів" #: ipalib/plugins/config.py:111 msgid "Default group for new users" msgstr "Типова група для нових користувачів" #: ipalib/plugins/config.py:115 ipalib/plugins/config.py:116 msgid "Default e-mail domain" msgstr "Типовий домен ел. пошти" #: ipalib/plugins/config.py:120 msgid "Search time limit" msgstr "Обмеження часу пошуку" #: ipalib/plugins/config.py:121 msgid "" "Maximum amount of time (seconds) for a search (> 0, or -1 for unlimited)" msgstr "Максимальний проміжок часу (у секундах) для виконання однієї дії з пошуку (>0, -1 — без обмежень)" #: ipalib/plugins/config.py:126 msgid "Search size limit" msgstr "Обмеження розміру пошуку" #: ipalib/plugins/config.py:127 msgid "Maximum number of records to search (-1 is unlimited)" msgstr "Максимальна кількість записів результатів пошуку (-1 — без обмежень)" #: ipalib/plugins/config.py:132 msgid "User search fields" msgstr "Поля пошуку користувачів" #: ipalib/plugins/config.py:133 msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for users" msgstr "Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук користувачів" #: ipalib/plugins/config.py:138 msgid "" "A comma-separated list of fields to search in when searching for groups" msgstr "Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук груп" #: ipalib/plugins/config.py:142 ipalib/plugins/config.py:143 msgid "Enable migration mode" msgstr "Увімкнути режим міграції" #: ipalib/plugins/config.py:147 msgid "Certificate Subject base" msgstr "Базовий об’єкт сертифікації" #: ipalib/plugins/config.py:148 msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)" msgstr "Основа для створення записів об’єктів сертифікації (OU=Test,O=Example)" #: ipalib/plugins/config.py:153 msgid "Default group objectclasses" msgstr "Типові класи об’єктів групи" #: ipalib/plugins/config.py:154 msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)" msgstr "Типові класи об’єктів груп (список класів, відокремлених комами)" #: ipalib/plugins/config.py:159 msgid "Default user objectclasses" msgstr "Типові класи об’єктів користувачів" #: ipalib/plugins/config.py:160 msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)" msgstr "Типові класи об’єктів користувачів (список класів, відокремлених комами)" #: ipalib/plugins/config.py:165 msgid "Password Expiration Notification (days)" msgstr "Сповіщення про вичерпання строку дії пароля (у днях)" #: ipalib/plugins/config.py:166 msgid "Number of days's notice of impending password expiration" msgstr "Сповіщення про кількість днів, які залишилися до завершення дії пароля." #: ipalib/plugins/config.py:171 msgid "Password plugin features" msgstr "Можливості додатка паролів" #: ipalib/plugins/config.py:172 msgid "Extra hashes to generate in password plug-in" msgstr "Додаткові хеші для створення у додатку паролів." #: ipalib/plugins/config.py:184 msgid "Modify configuration options." msgstr "Змінити параметри налаштування." #: ipalib/plugins/config.py:192 msgid "The group doesn't exist" msgstr "Такої групи не існує" #: ipalib/plugins/config.py:207 #, python-format msgid "attribute \"%s\" not allowed" msgstr "не можна використовувати атрибут «%s»" #: ipalib/plugins/config.py:215 msgid "May not be empty" msgstr "Не може бути порожнім" #: ipalib/plugins/config.py:228 #, python-format msgid "%s default attribute %s would not be allowed!" msgstr "Типовий атрибут %s, %s, має бути заборонено!" #: ipalib/plugins/config.py:237 msgid "Show the current configuration." msgstr "Показати поточні налаштування." #: ipalib/plugins/delegation.py:28 msgid "" "\n" "Group to Group Delegation\n" "\n" "A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n" "Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n" "given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n" "\n" "Group to Group Delegations grants the members of one group to update a set\n" "of attributes of members of another group.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a delegation rule to allow managers to edit employee's addresses:\n" " ipa delegation-add --attrs=street --membergroup=managers --group=employees \"managers edit employees' street\"\n" "\n" " When managing the list of attributes you need to include all attributes\n" " in the list, including existing ones. Add postalCode to the list:\n" " ipa delegation-mod --attrs=street,postalCode --membergroup=managers --group=employees \"managers edit employees' street\"\n" "\n" " Display our updated rule:\n" " ipa delegation-show \"managers edit employees' street\"\n" "\n" " Delete a rule:\n" " ipa delegation-del \"managers edit employees' street\"\n" msgstr "\nМіжгрупове уповноваження\n\nПрава доступу може бути точно налаштовано. Правила керування доступом\nабо інструкції (ACI), надання дозволу на виконання певних завдань, зокрема\nдодавання користувача, внесення змін до групи тощо.\n\nМіжгрупові уповноваження надають учасникам однієї групи можливість\nоновлювати набір атрибутів учасників іншої групи.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додати правило уповноваження, яке надасть змогу керівникам (managers)\n редагувати адреси співробітників:\n ipa delegation-add --attrs=street --membergroup=managers --group=employees \"managers edit employees' street\"\n\n Під час керування списком атрибутів слід включати всі атрибути списку\n разом з вже створеними. Додавання до списку postalCode:\n ipa delegation-mod --attrs=street,postalCode --membergroup=managers --group=employees \"managers edit employees' street\"\n\n Показ нашого оновленого правила:\n ipa delegation-show \"managers edit employees' street\"\n\n Вилучення правила:\n ipa delegation-del \"managers edit employees' street\"\n" #: ipalib/plugins/delegation.py:64 ipalib/plugins/delegation.py:91 #, python-format msgid "Delegation '%(permission)s' not found" msgstr "Уповноваження «%(permission)s» не знайдено" #: ipalib/plugins/delegation.py:71 #, python-format msgid "Error retrieving member group %(group)s: %(error)s" msgstr "Помилка під час отримання групи учасників %(group)s: %(error)s" #: ipalib/plugins/delegation.py:101 msgid "delegation" msgstr "уповноваження" #: ipalib/plugins/delegation.py:102 msgid "delegations" msgstr "уповноваження" #: ipalib/plugins/delegation.py:103 msgid "Delegations" msgstr "Уповноваження" #: ipalib/plugins/delegation.py:104 msgid "Delegation" msgstr "Уповноваження" #: ipalib/plugins/delegation.py:109 ipalib/plugins/delegation.py:110 msgid "Delegation name" msgstr "Назва уповноваження" #: ipalib/plugins/delegation.py:116 ipalib/plugins/selfservice.py:89 msgid "" "Comma-separated list of permissions to grant (read, write). Default is " "write." msgstr "Відокремлений комами список прав доступу, які слід надати (read, write). Типовим є write." #: ipalib/plugins/delegation.py:129 msgid "Member user group" msgstr "Учасник групи користувачів" #: ipalib/plugins/delegation.py:130 msgid "User group to apply delegation to" msgstr "Група користувачів, до якої слід застосувати уповноваження" #: ipalib/plugins/delegation.py:156 msgid "Add a new delegation." msgstr "Додати нове уповноваження." #: ipalib/plugins/delegation.py:158 #, python-format msgid "Added delegation \"%(value)s\"" msgstr "Додано уповноваження «%(value)s»" #: ipalib/plugins/delegation.py:178 msgid "Delete a delegation." msgstr "Вилучити уповноваження." #: ipalib/plugins/delegation.py:181 #, python-format msgid "Deleted delegation \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено уповноваження «%(value)s»" #: ipalib/plugins/delegation.py:197 msgid "Modify a delegation." msgstr "Змінити уповноваження." #: ipalib/plugins/delegation.py:199 #, python-format msgid "Modified delegation \"%(value)s\"" msgstr "Змінено уповноваження «%(value)s»" #: ipalib/plugins/delegation.py:217 msgid "Search for delegations." msgstr "Пошук уповноважень." #: ipalib/plugins/delegation.py:220 #, python-format msgid "%(count)d delegation matched" msgid_plural "%(count)d delegations matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d уповноважень" #: ipalib/plugins/delegation.py:246 msgid "Display information about a delegation." msgstr "Показати дані щодо уповноваження." #: ipalib/plugins/dns.py:35 msgid "" "\n" "Domain Name System (DNS)\n" "\n" "Manage DNS zone and resource records.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add new zone:\n" " ipa dnszone-add example.com --name-server nameserver.example.com\n" " --admin-email admin@example.com\n" "\n" " Modify the zone to allow dynamic updates for hosts own records in realm EXAMPLE.COM:\n" " ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE \\\n" " --update-policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE.COM krb5-self * AAAA;\"\n" "\n" " Add new reverse zone specified by network IP address:\n" " ipa dnszone-add --name-from-ip 80.142.15.0/24\n" " --name-server nameserver.example.com\n" "\n" " Add second nameserver for example.com:\n" " ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n" "\n" " Add a mail server for example.com:\n" " ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail2\"\n" "\n" " Delete previously added nameserver from example.com:\n" " ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n" "\n" " Add LOC record for example.com:\n" " ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec \"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E 227.64m\"\n" "\n" " Add new A record for www.example.com: (random IP)\n" " ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec 80.142.15.2\n" "\n" " Add new PTR record for www.example.com\n" " ipa dnsrecord-add 15.142.80.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec www.example.com.\n" "\n" " Add new SRV records for LDAP servers. Three quarters of the requests\n" " should go to fast.example.com, one quarter to slow.example.com. If neither\n" " is available, switch to backup.example.com.\n" " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example.com\"\n" " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example.com\"\n" " ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup.example.com\"\n" "\n" " When dnsrecord-add command is executed with no option to add a specific record\n" " an interactive mode is started. The mode interactively prompts for the most\n" " typical record types for the respective zone:\n" " ipa dnsrecord-add example.com www\n" " [A record]: 1.2.3.4,11.22.33.44 (2 interactively entered random IPs)\n" " [AAAA record]: (no AAAA address entered)\n" " Record name: www\n" " A record: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n" "\n" " The interactive mode can also be used for deleting the DNS records:\n" " ipa dnsrecord-del example.com www\n" " No option to delete specific record provided.\n" " Delete all? Yes/No (default No): (do not delete all records)\n" " Current DNS record contents:\n" "\n" " A record: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n" "\n" " Delete A record '1.2.3.4'? Yes/No (default No):\n" " Delete A record '11.22.33.44'? Yes/No (default No): y\n" " Record name: www\n" " A record: 1.2.3.4 (A record 11.22.33.44 has been deleted)\n" "\n" " Show zone example.com:\n" " ipa dnszone-show example.com\n" "\n" " Find zone with \"example\" in its domain name:\n" " ipa dnszone-find example\n" "\n" " Find records for resources with \"www\" in their name in zone example.com:\n" " ipa dnsrecord-find example.com www\n" "\n" " Find A records with value 10.10.0.1 in zone example.com\n" " ipa dnsrecord-find example.com --a-rec 10.10.0.1\n" "\n" " Show records for resource www in zone example.com\n" " ipa dnsrecord-show example.com www\n" "\n" " Delete zone example.com with all resource records:\n" " ipa dnszone-del example.com\n" "\n" " Resolve a host name to see if it exists (will add default IPA domain\n" " if one is not included):\n" " ipa dns-resolve www.example.com\n" " ipa dns-resolve www\n" msgstr "\nСистема доменних назв (DNS)\n\nКерування зоною і записами ресурсів DNS.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додавання нової зони:\n ipa dnszone-add example.com --name-server nameserver.example.com\n --admin-email admin@example.com\n\n Змінити зону з метою дозволити динамічні оновлення для власних записів вузлів у області EXAMPLE.COM:\n ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE \\\n --update-policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE.COM krb5-self * AAAA;\"\n\n Додавання нової зворотної зони, вказаної за IP-адресою у мережі:\n ipa dnszone-add --name-from-ip 80.142.15.0/24\n --name-server nameserver.example.com\n\n Додавання другого сервера назв для example.com:\n ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n\n Додавання поштового сервера для example.com:\n ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail2\"\n\n Вилучення попередньо доданий сервер назв з example.com:\n ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n\n Додавання запис LOC для example.com:\n ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec \"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E 227.64m\"\n\n Додавання нового запису A для www.example.com: (випадковий IP)\n ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec 80.142.15.2\n\n Додавання нового запису PTR для www.example.com\n ipa dnsrecord-add 15.142.80.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec www.example.com.\n\n Додавання нових записів SRV для серверів LDAP. Три чвертини запитів\n має бути надіслано на fast.example.com, одну чвертину — slow.example.com.\n Якщо жодне з них не буде доступним, перемкнутися на backup.example.com.\n ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example.com\"\n ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example.com\"\n ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup.example.com\"\n\n У разі виконання команди dnsrecord-add без параметрів для додавання певного\n запису буде увімкнено інтерактивний режим. Керування режимом інтерактивно\n запитає вас щодо більшості типових типів записів відповідної зони:\n ipa dnsrecord-add example.com www\n [запис A]: 1.2.3.4,11.22.33.44 (2 інтерактивно вказано два випадкових IP)\n [запис AAAA]: (не вказано адреси AAAA)\n Назва запису: www\n Запис A: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n\n Інтерактивним режимом можна скористатися для вилучення записів DNS:\n ipa dnsrecord-del example.com www\n Вилучення певних ресурсів не передбачено.\n Вилучити всі? Так/Ні (типово «Ні»): (не вилучати всі записи)\n Поточний вміст запису DNS:\n\n запис A: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n\n Вилучити запис A «1.2.3.4»? Так/Ні (типово «Ні»):\n Вилучити запис A «11.22.33.44»? Так/Ні (типово «Ні»): y\n Назва запису: www\n Запис A: 1.2.3.4 (запис A 11.22.33.44 було вилучено)\n\n Показ зони example.com:\n ipa dnszone-show example.com\n\n Пошук зони з рядком «example» у назві домену:\n ipa dnszone-find example\n\n Пошук записів для ресурсів з рядком «www» у назві у зоні example.com:\n ipa dnsrecord-find example.com www\n\n Знайти записи A зі значенням 10.10.0.1 у зоні example.com\n ipa dnsrecord-find example.com --a-rec 10.10.0.1\n\n Показ записів для ресурсу www у зоні example.com\n ipa dnsrecord-show example.com www\n\n Вилучити зону example.com з усіма записами ресурсів:\n ipa dnszone-del example.com\n\n Визначення назви вузла з метою перевірки, чи існує вузол (додавання\n типового домену IPA, якщо його не включено):\n ipa dns-resolve www.example.com\n ipa dns-resolve www\n" #: ipalib/plugins/dns.py:173 msgid "invalid IP address format" msgstr "некоректний формат запису IP-адреси" #: ipalib/plugins/dns.py:180 msgid "invalid IP network format" msgstr "некоректний формат запису мережі IP" #: ipalib/plugins/dns.py:188 msgid "format must be specified as \"priority weight port target\"" msgstr "формат має бути таким: \"пріоритетність вага порт призначення\"" #: ipalib/plugins/dns.py:195 msgid "" "format must be specified as \"priority weight port target\" (see RFC 2782 " "for details)" msgstr "формат має бути таким: \"пріоритетність вага порт призначення\" (див. RFC 2782)" #: ipalib/plugins/dns.py:205 msgid "" "format must be specified as \"priority mailserver\" (see RFC 1035 for " "details)" msgstr "формат має бути таким: \"пріоритетність поштовий_сервер\" (див. RFC 1035)" #: ipalib/plugins/dns.py:211 msgid "the value of priority must be integer" msgstr "значення пріоритетності має бути цілим числом" #: ipalib/plugins/dns.py:214 msgid "the value of priority must be between 0 and 65535" msgstr "значення пріоритетності має належати діапазону від 0 до 65535" #: ipalib/plugins/dns.py:223 msgid "" "format must be specified as \"order preference flags service regexp " "replacement\" (see RFC 2915 for details)" msgstr "формат має бути таким: \"порядок пріоритетність прапорці служба формальний_вираз замінник\" (див. RFC 2915)" #: ipalib/plugins/dns.py:230 msgid "order and preference must be integers" msgstr "порядок і пріоритетність мають бути цілими числами" #: ipalib/plugins/dns.py:233 msgid "the value of order and preference must be between 0 and 65535" msgstr "значення порядок і пріоритетність мають належати діапазону від 0 до 65535" #: ipalib/plugins/dns.py:238 msgid "flag must be a single character (quotation is allowed)" msgstr "прапорець має містити один символ (можна використовувати прості лапки)" #: ipalib/plugins/dns.py:240 msgid "flag must be one of \"S\", \"A\", \"U\", or \"P\"" msgstr "прапорець має бути одним зі значень: \"S\", \"A\", \"U\" або \"P\"" #: ipalib/plugins/dns.py:249 msgid "" "format must be specified as \"subtype hostname\" (see RFC 1183 for details)" msgstr "формат має бути таким: \"підтип назва_вузла\" (див. RFC 1183)" #: ipalib/plugins/dns.py:254 msgid "the value of subtype must be integer" msgstr "значення підтипу має бути цілим числом" #: ipalib/plugins/dns.py:257 msgid "the value of subtype must be between 0 and 65535" msgstr "значення підтип має належати діапазону від 0 до 65535" #: ipalib/plugins/dns.py:266 msgid "" "format must be specified as \"type key_tag algorithm certificate_or_crl\" " "(see RFC 4398 for details)" msgstr "формат має бути таким: \"тип теґ_ключа алгоритм сертифікат—crl\" (див. RFC 4398)" #: ipalib/plugins/dns.py:274 ipalib/plugins/dns.py:317 msgid "key_tag, algorithm and digest_type must be integers" msgstr "теґ_ключа, алгоритм і тип_контрольної_суми мають бути цілими числами" #: ipalib/plugins/dns.py:277 msgid "the value of type and key_tag must be between 0 and 65535" msgstr "значення теґ і теґ_ключа мають належати діапазону від 0 до 65535" #: ipalib/plugins/dns.py:280 ipalib/plugins/dns.py:349 msgid "the value of algorithm must be between 0 and 255" msgstr "значення алгоритм має належати діапазону від 0 до 255" #: ipalib/plugins/dns.py:289 ipalib/plugins/dns.py:457 #, python-format msgid "format must be specified as \"domain_name\" (see RFC 1035 for details): %s" msgstr "формат має бути таким: \"назва_домену\" (див. RFC 1035): %s" #: ipalib/plugins/dns.py:299 #, python-format msgid "format must be specified as \"target\" (see RFC 2672 for details): %s" msgstr "формат має бути таким: \"призначення\" (див. RFC 2672): %s" #: ipalib/plugins/dns.py:309 msgid "" "format must be specified as \"key_tag algorithm digest_type digest\" (see " "RFC 4034 for details)" msgstr "формат має бути таким: \"теґ_ключа алгоритм тип_контрольної_суми контрольна_сума\" (див. RFC 4034)" #: ipalib/plugins/dns.py:320 ipalib/plugins/dns.py:343 msgid "the value of flags must be between 0 and 65535" msgstr "значення прапорці має належати діапазону від 0 до 65535" #: ipalib/plugins/dns.py:323 msgid "the value of algorithm and digest_type must be between 0 and 255" msgstr "значення алгоритм і тип_контрольної_суми мають належати діапазону від 0 до 255" #: ipalib/plugins/dns.py:332 msgid "" "format must be specified as \"flags protocol algorithm public_key\" (see RFC" " 2535 for details)" msgstr "формат має бути таким: \"прапорці протокол алгоритм відкритий_ключ\" (див. RFC 2535)" #: ipalib/plugins/dns.py:340 msgid "flags, protocol and algorithm must be integers" msgstr "прапорці, протокол і алгоритм мають бути цілими числами" #: ipalib/plugins/dns.py:346 msgid "the value of protocol must be between 0 and 255" msgstr "значення протокол має належати діапазону від 0 до 255" #: ipalib/plugins/dns.py:367 msgid "" "format must be specified as\n" " \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] [siz[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n" " where:\n" " d1: [0 .. 90] (degrees latitude)\n" " d2: [0 .. 180] (degrees longitude)\n" " m1, m2: [0 .. 59] (minutes latitude/longitude)\n" " s1, s2: [0 .. 59.999] (seconds latitude/longitude)\n" " alt: [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitude in meters)\n" " siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (size/precision in meters)\n" " See RFC 1876 for details" msgstr "формат має бути таким:\n \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] [siz[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n where:\n d1: [0 .. 90] (широта у градусах)\n d2: [0 .. 180] (довгота у градусах)\n m1, m2: [0 .. 59] (мінути широти і довготи)\n s1, s2: [0 .. 59.999] (секунди широти і довготи)\n alt: [-100000.00 .. 42849672.95] крок — .01 (висота у метрах)\n siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (розміри, точність у метрах)\n Див. RFC 1876." #: ipalib/plugins/dns.py:384 #, python-format msgid "%s must be integer" msgstr "%s має бути цілим числом" #: ipalib/plugins/dns.py:391 #, python-format msgid "%s must be float" msgstr "%s має бути дійсним числом" #: ipalib/plugins/dns.py:394 msgid "d1 and d2 must be between 0 and 90" msgstr "d1 і d2 мають належати діапазону від 0 до 90" #: ipalib/plugins/dns.py:398 msgid "m1, m2, s1 and s2 must be between 0 and 59.999" msgstr "m1, m2, s1 і s2 мають належати діапазону від 0 до 59.999" #: ipalib/plugins/dns.py:401 msgid "alt must be between -100000.00 and 42849672.95" msgstr "alt має належати діапазону від -100000.00 до 42849672.95" #: ipalib/plugins/dns.py:405 msgid "siz, hp and vp must be between 0 and 90000000.00" msgstr "siz, hp і vp мають належати діапазону від 0 до 90000000.00" #: ipalib/plugins/dns.py:414 msgid "format must be specified as \"domain_name\" (see RFC 1035 for details)" msgstr "формат має бути таким: \"назва_домену\" (див. RFC 1035)" #: ipalib/plugins/dns.py:423 msgid "" "format must be specified as \"next_domain_name type1 [type2 [type3 [...]]]\"" " (see RFC 4034 for details)" msgstr "формат має бути таким: \"назва_наступного_домену тип1 [тип2 [тип3 [...]]]\" (див. RFC 4034)" #: ipalib/plugins/dns.py:430 msgid "type must be one of " msgstr "тип має бути одним з таких: " #: ipalib/plugins/dns.py:439 msgid "" "format must be specified as \"preference exchanger\" (see RFC 2230 for " "details)" msgstr "формат має бути таким: \"пріоритет обмінник\" (див. RFC 2230)" #: ipalib/plugins/dns.py:445 msgid "the value of preference must be integer" msgstr "значення пріоритетність має бути цілим числом" #: ipalib/plugins/dns.py:448 msgid "the value of preference must be between 0 and 65535" msgstr "значення пріоритетність має належати діапазону від 0 до 65535" #: ipalib/plugins/dns.py:468 msgid "" "format must be specified as \"type_covered algorithm labels original_ttl " "signature_expiration signature_inception key_tag signers_name signature\" " "(see RFC 2535, 4034 for details)" msgstr "формат має бути таким \"тип алгоритм мітки початковий_ttl строк_завершення_дії_підпису початок_дії_підпису теґ_ключа ім’я_підписувача підпис\" (див. RFC 2535, 4034)" #: ipalib/plugins/dns.py:474 msgid "type_covered must be one of " msgstr "тип має бути одним з таких значень: " #: ipalib/plugins/dns.py:482 msgid "algorithm, labels, original_ttl and key_tag must be integers" msgstr "значеннями параметрів алгоритм, мітки, початковий_ttl і теґ_ключа мають бути цілі числа" #: ipalib/plugins/dns.py:489 msgid "" "signature_expiration and signature_inception must follow time format " "\"YYYYMMDDHHMMSS\"" msgstr "параметри строк_дії_підпису і початок_дії_підпису має бути вказано у форматі запису часу \"РРРРММДДГГХХСС\"" #: ipalib/plugins/dns.py:493 msgid "the value of algorithm and labels must be between 0 and 255" msgstr "значення параметра алгоритм і мітки мають належати діапазону від 0 до 255" #: ipalib/plugins/dns.py:496 msgid "the value of original_ttl must be between 0 and 4294967295" msgstr "значення початковий_ttl має належати діапазону від 0 до 4294967295" #: ipalib/plugins/dns.py:499 msgid "the value of tag must be between 0 and 65535" msgstr "значення теґ має належати діапазону від 0 до 65535" #: ipalib/plugins/dns.py:508 msgid "" "format must be specified as \"algorithm fp_type fingerprint\" (see RFC 4255 " "for details)" msgstr "формат має бути таким: \"алгоритм тип_fp відбиток\" (див. RFC 4255)" #: ipalib/plugins/dns.py:515 msgid "algorithm and fp_type must be integers" msgstr "значення параметрів алгоритм і тип_fp мають бути цілими числами" #: ipalib/plugins/dns.py:518 msgid "the value of algorithm and fp_type must be between 0 and 255" msgstr "значення параметра алгоритм і тип_fp мають належати діапазону від 0 до 255" #: ipalib/plugins/dns.py:527 msgid "This DNS RR type is not supported by bind-dyndb-ldap plugin" msgstr "Тип RR DNS не підтримується додатком bind-dyndb-ldap" #: ipalib/plugins/dns.py:611 #, python-format msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record" msgstr "Сервер назв «%(host)s» не має відповідного запису A/AAAA" #: ipalib/plugins/dns.py:638 msgid "DNS zone" msgstr "зона DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:639 msgid "DNS zones" msgstr "зони DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:646 msgid "DNS Zones" msgstr "Зони DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:647 msgid "DNS Zone" msgstr "Зона DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:652 msgid "Zone name" msgstr "Назва зони" #: ipalib/plugins/dns.py:653 msgid "Zone name (FQDN)" msgstr "Назва зони (FQDN)" #: ipalib/plugins/dns.py:659 msgid "Reverse zone IP network" msgstr "Мережа IP зворотної зони" #: ipalib/plugins/dns.py:660 msgid "IP network to create reverse zone name from" msgstr "Мережа IP для створення зворотних назв зони" #: ipalib/plugins/dns.py:665 msgid "Authoritative nameserver" msgstr "Основний сервер назв" #: ipalib/plugins/dns.py:666 msgid "Authoritative nameserver domain name" msgstr "Назва домену основного сервера назв" #: ipalib/plugins/dns.py:671 ipalib/plugins/dns.py:672 msgid "Administrator e-mail address" msgstr "Адреса електронної пошти адміністратора" #: ipalib/plugins/dns.py:678 msgid "SOA serial" msgstr "Серійний номер SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:679 msgid "SOA record serial number" msgstr "Серійний номер запису SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:686 msgid "SOA refresh" msgstr "Освіження SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:687 msgid "SOA record refresh time" msgstr "Час оновлення запису SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:694 msgid "SOA retry" msgstr "Повторення спроби SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:695 msgid "SOA record retry time" msgstr "Проміжок між повторними спробами для запису SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:702 msgid "SOA expire" msgstr "Застарівання SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:703 msgid "SOA record expire time" msgstr "Час завершення строку дії запису SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:710 msgid "SOA minimum" msgstr "Мінімальний SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:711 msgid "How long should negative responses be cached" msgstr "Тривалість кешування відмов" #: ipalib/plugins/dns.py:719 msgid "SOA time to live" msgstr "Строк дії SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:720 msgid "SOA record time to live" msgstr "Час життя запису SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:724 msgid "SOA class" msgstr "Клас SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:725 msgid "SOA record class" msgstr "Клас записів SOA" #: ipalib/plugins/dns.py:730 ipalib/plugins/dns.py:731 msgid "BIND update policy" msgstr "Правила оновлення BIND" #: ipalib/plugins/dns.py:735 msgid "Active zone" msgstr "Активна зона" #: ipalib/plugins/dns.py:736 msgid "Is zone active?" msgstr "Чи є зона активною?" #: ipalib/plugins/dns.py:742 msgid "Dynamic update" msgstr "Динамічне оновлення" #: ipalib/plugins/dns.py:743 msgid "Allow dynamic updates." msgstr "Дозволити динамічні оновлення." #: ipalib/plugins/dns.py:754 msgid "Create new DNS zone (SOA record)." msgstr "Створити зону DNS (запис SOA)." #: ipalib/plugins/dns.py:758 ipalib/plugins/dns.py:1155 #: ipalib/plugins/host.py:373 ipalib/plugins/service.py:252 msgid "Force" msgstr "Примусово" #: ipalib/plugins/dns.py:759 msgid "Force DNS zone creation even if nameserver not in DNS." msgstr "Примусово створити зону DNS, навіть якщо сервера назв немає у DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:762 msgid "Add the nameserver to DNS with this IP address" msgstr "Додати запис сервера назв до DNS з цією IP-адресою" #: ipalib/plugins/dns.py:775 msgid "DNS is not configured" msgstr "DNS не налаштовано" #: ipalib/plugins/dns.py:785 msgid "Nameserver address is not a fully qualified domain name" msgstr "Адреса сервера назв не є повною назвою домену" #: ipalib/plugins/dns.py:811 msgid "Delete DNS zone (SOA record)." msgstr "Вилучити зону DNS (запис SOA)." #: ipalib/plugins/dns.py:817 msgid "Modify DNS zone (SOA record)." msgstr "Змінити зону DNS (запис SOA)." #: ipalib/plugins/dns.py:830 msgid "Search for DNS zones (SOA records)." msgstr "Пошук зон DNS (записів SOA)." #: ipalib/plugins/dns.py:848 msgid "Forward zones only" msgstr "Лише прямі зони" #: ipalib/plugins/dns.py:850 msgid "Search for forward zones only" msgstr "Шукати лише прямі зони" #: ipalib/plugins/dns.py:869 msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)." msgstr "Показати дані щодо зони DNS (запису SOA)." #: ipalib/plugins/dns.py:875 msgid "Disable DNS Zone." msgstr "Вимкнути зону DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:878 #, python-format msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\"" msgstr "Вимкнено зону DNS «%(value)s»" #: ipalib/plugins/dns.py:896 msgid "Enable DNS Zone." msgstr "Увімкнути зону DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:899 #, python-format msgid "Enabled DNS zone \"%(value)s\"" msgstr "Увімкнено зону DNS «%(value)s»" #: ipalib/plugins/dns.py:922 msgid "DNS resource record" msgstr "Запис ресурсу DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:923 msgid "DNS resource records" msgstr "Записи ресурсів DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:927 msgid "DNS Resource Records" msgstr "Записи ресурсів DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:928 msgid "DNS Resource Record" msgstr "Запис ресурсу DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:933 ipalib/plugins/dns.py:934 msgid "Record name" msgstr "Назва запису" #: ipalib/plugins/dns.py:939 ipalib/plugins/dns.py:940 msgid "Time to live" msgstr "Строк дії" #: ipalib/plugins/dns.py:944 msgid "Class" msgstr "Клас" #: ipalib/plugins/dns.py:945 msgid "DNS class" msgstr "Клас DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:972 #, python-format msgid "" "Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following fully " "qualified domains: %s" msgstr "Зворотна зона для запису PTR має бути підзоною одного з таких повноформатних доменів: %s" #: ipalib/plugins/dns.py:977 #, python-format msgid "Reverse zone %s requires exactly %d IP address components, %d given" msgstr "Зворотна зона %s потребує точно %d компонентів IP-адрес, надано %d" #: ipalib/plugins/dns.py:1149 msgid "Add new DNS resource record." msgstr "Додати новий запис ресурсу DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:1157 msgid "force NS record creation even if its hostname is not in DNS" msgstr "примусово створити запис сервера назв, навіть якщо відповідної назви вузла немає у DNS" #: ipalib/plugins/dns.py:1210 msgid "Modify a DNS resource record." msgstr "Змінити запис ресурсу DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:1250 #, python-format msgid "Deleted record \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено запис «%(value)s»" #: ipalib/plugins/dns.py:1257 msgid "Delete DNS resource record." msgstr "Вилучити запис ресурсу DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:1259 msgid "" "Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n" "Command help may be consulted for all supported record types." msgstr "Не надано ні --del-all, ні параметрів вилучення певного запису.\nВсі підтримувані типи записів можна знайти у виводі команди help." #: ipalib/plugins/dns.py:1264 msgid "Delete all associated records" msgstr "Вилучити всі пов’язані записи" #: ipalib/plugins/dns.py:1291 msgid "No option to delete specific record provided." msgstr "Вилучення певних ресурсів не передбачено." #: ipalib/plugins/dns.py:1292 msgid "Delete all?" msgstr "Вилучити все?" #: ipalib/plugins/dns.py:1302 msgid "Current DNS record contents:\n" msgstr "Поточний вміст запису DNS:\n" #: ipalib/plugins/dns.py:1316 #, python-format msgid "Delete %s '%s'?" msgstr "Вилучити %s «%s»?" #: ipalib/plugins/dns.py:1331 #, python-format msgid "%s record with value %s not found" msgstr "Запису %s зі значенням %s не знайдено" #: ipalib/plugins/dns.py:1345 msgid "Display DNS resource." msgstr "Показати ресурс DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:1360 msgid "Search for DNS resources." msgstr "Шукати ресурси DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:1386 msgid "Resolve a host name in DNS." msgstr "Визначити назву вузла у DNS." #: ipalib/plugins/dns.py:1389 #, python-format msgid "Found '%(value)s'" msgstr "Знайдено «%(value)s»" #: ipalib/plugins/dns.py:1393 msgid "Hostname" msgstr "Назва вузла" #: ipalib/plugins/dns.py:1415 #, python-format msgid "Host '%(host)s' not found" msgstr "Вузла «%(host)s» не знайдено" #: ipalib/plugins/entitle.py:52 msgid "" "\n" "Entitlements\n" "\n" "Manage entitlements for client machines\n" "\n" "Entitlements can be managed either by registering with an entitlement\n" "server with a username and password or by manually importing entitlement\n" "certificates. An entitlement certificate contains embedded information\n" "such as the product being entitled, the quantity and the validity dates.\n" "\n" "An entitlement server manages the number of client entitlements available.\n" "To mark these entitlements as used by the IPA server you provide a quantity\n" "and they are marked as consumed on the entitlement server.\n" "\n" " Register with an entitlement server:\n" " ipa entitle-register consumer\n" "\n" " Import an entitlement certificate:\n" " ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\n" "\n" " Display current entitlements:\n" " ipa entitle-status\n" "\n" " Retrieve details on entitlement certificates:\n" " ipa entitle-get\n" "\n" " Consume some entitlements from the entitlement server:\n" " ipa entitle-consume 50\n" "\n" "The registration ID is a Unique Identifier (UUID). This ID will be\n" "IMPORTED if you have used entitle-import.\n" "\n" "Changes to /etc/rhsm/rhsm.conf require a restart of the httpd service.\n" msgstr "\nІменування\n\nКерування іменуванням клієнтських комп’ютерів\n\nІменуваннями можна керувати реєстрацією за допомогою сервера іменувань\nна основі імені користувача і пароля або ручним імпортуванням іменування\nсертифікатів. Сертифікат іменування містить вбудовану інформацію,\nзокрема іменування продукту, кількість та дати чинності.\n\nСервер іменування керує кількістю доступних іменувань.\nДля позначення іменувань використаними сервером IPA вам слід вказати\nкількість та позначити як використані сервером іменування.\n\n Реєстрація за допомогою сервера іменувань:\n ipa entitle-register consumer\n\n Імпортування сертифіката іменування:\n ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\n\n Показ поточних іменувань:\n ipa entitle-status\n\n Отримання подробиць щодо сертифікатів іменування:\n ipa entitle-get\n\n Використати декілька іменувань з сервера іменування:\n ipa entitle-consume 50\n\nІдентифікатором реєстрації є унікальний ідентифікатор (UUID). Ідентифікатор\nбуде ІМПОРТОВАНО, якщо ви скористаєтеся імпортуванням іменувань.\n\nВнесення змін до /etc/rhsm/rhsm.conf потребує перезапуску служби httpd.\n" #: ipalib/plugins/entitle.py:183 msgid "entitlement" msgstr "іменування" #: ipalib/plugins/entitle.py:184 msgid "entitlements" msgstr "іменування" #: ipalib/plugins/entitle.py:190 msgid "Entitlements" msgstr "Іменування" #: ipalib/plugins/entitle.py:191 msgid "Entitlement" msgstr "Іменування" #: ipalib/plugins/entitle.py:208 msgid "Display current entitlements." msgstr "Показати поточні іменування." #: ipalib/plugins/entitle.py:214 ipalib/plugins/entitle.py:597 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ipalib/plugins/entitle.py:217 ipalib/plugins/entitle.py:304 #: ipalib/plugins/entitle.py:384 ipalib/plugins/entitle.py:570 #: ipalib/plugins/entitle.py:683 ipalib/plugins/internal.py:331 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: ipalib/plugins/entitle.py:220 ipalib/plugins/entitle.py:284 #: ipalib/plugins/entitle.py:294 ipalib/plugins/entitle.py:387 #: ipalib/plugins/entitle.py:573 ipalib/plugins/entitle.py:673 msgid "Quantity" msgstr "Кількість" #: ipalib/plugins/entitle.py:223 ipalib/plugins/entitle.py:307 #: ipalib/plugins/entitle.py:576 ipalib/plugins/entitle.py:686 #: ipalib/plugins/internal.py:322 msgid "Consumed" msgstr "Використано" #: ipalib/plugins/entitle.py:276 msgid "Consume an entitlement." msgstr "Використати іменування." #: ipalib/plugins/entitle.py:280 #, python-format msgid "Consumed %(value)s entitlement(s)." msgstr "Використано %(value)s іменувань." #: ipalib/plugins/entitle.py:378 msgid "Retrieve the entitlement certs." msgstr "Отримати сертифікати іменування." #: ipalib/plugins/entitle.py:390 ipalib/plugins/internal.py:334 msgid "Start" msgstr "Початок" #: ipalib/plugins/entitle.py:393 ipalib/plugins/internal.py:325 msgid "End" msgstr "Кінець" #: ipalib/plugins/entitle.py:396 ipalib/plugins/host.py:178 #: ipalib/plugins/internal.py:289 ipalib/plugins/service.py:97 msgid "Serial Number" msgstr "Серійний номер" #: ipalib/plugins/entitle.py:431 ipalib/plugins/entitle.py:621 #: ipalib/plugins/entitle.py:623 msgid "Not an entitlement certificate" msgstr "Не є сертифікатом іменування" #: ipalib/plugins/entitle.py:456 msgid "Search for entitlement accounts." msgstr "Шукати облікові записи іменування." #: ipalib/plugins/entitle.py:468 msgid "Register to the entitlement system." msgstr "Зареєструвати систему іменування." #: ipalib/plugins/entitle.py:472 msgid "Registered to entitlement server." msgstr "Зареєстровано сервер іменування." #: ipalib/plugins/entitle.py:476 msgid "Username" msgstr "Користувач" #: ipalib/plugins/entitle.py:483 msgid "Enrollment UUID (not implemented)" msgstr "UUID реєстрації (не реалізовано)" #: ipalib/plugins/entitle.py:488 msgid "Registration password" msgstr "Пароль реєстрації" #: ipalib/plugins/entitle.py:566 msgid "Import an entitlement certificate." msgstr "Імпортувати сертифікат іменування." #: ipalib/plugins/entitle.py:598 msgid "Enrollment UUID" msgstr "UUID реєстрації" #: ipalib/plugins/entitle.py:662 msgid "Re-sync the local entitlement cache with the entitlement server." msgstr "Виконати повторну синхронізацію локального кешу іменування з сервером іменування." #: ipalib/plugins/entitle.py:666 msgid "Entitlement(s) synchronized." msgstr "Іменування синхронізовано." #: ipalib/plugins/group.py:26 msgid "" "\n" "Groups of users\n" "\n" "Manage groups of users. By default, new groups are POSIX groups. You\n" "can add the --nonposix option to the group-add command to mark a new group\n" "as non-POSIX. You can use the --posix argument with the group-mod command\n" "to convert a non-POSIX group into a POSIX group. POSIX groups cannot be\n" "converted to non-POSIX groups.\n" "\n" "Every group must have a description.\n" "\n" "POSIX groups must have a Group ID (GID) number. Changing a GID is\n" "supported but can have an impact on your file permissions. It is not necessary\n" "to supply a GID when creating a group. IPA will generate one automatically\n" "if it is not provided.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new group:\n" " ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n" "\n" " Add a new non-POSIX group:\n" " ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n" "\n" " Convert a non-POSIX group to posix:\n" " ipa group-mod --posix remoteadmins\n" "\n" " Add a new POSIX group with a specific Group ID number:\n" " ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n" "\n" " Add a new POSIX group and let IPA assign a Group ID number:\n" " ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n" "\n" " Remove a group:\n" " ipa group-del unixadmins\n" "\n" " To add the \"remoteadmins\" group to the \"localadmins\" group:\n" " ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n" "\n" " Add a list of users to the \"localadmins\" group:\n" " ipa group-add-member --users=test1,test2 localadmins\n" "\n" " Remove a user from the \"localadmins\" group:\n" " ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n" "\n" " Display information about a named group.\n" " ipa group-show localadmins\n" msgstr "\nГрупи користувачів\n\nКерування групами користувачів. Типово нові групи є групами POSIX. Ви можете\nдодати параметр --nonposix до команди group-add з метою позначення нової\nгрупи як групи не-POSIX. Ви можете скористатися аргументом --posix команди group-mod\nдля перетворення групи не-POSIX на групу POSIX. Групи POSIX не можна\nперетворювати на групи не-POSIX.\n\nКожна група повинна мати опис.\n\nГрупи POSIX повинні мати номер ідентифікатора групи (GID). Передбачено підтримку\nзміни GID, але ця зміна може вплинути на права доступу до ваших файлів. Для\nстворення групи слід вказати GID. IPA створить одну групу автоматично, якщо\nтаку не вказано.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додавання нової групи:\n ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n\n Додавання нової групи не-POSIX:\n ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n\n Перетворити групу не-POSIX на групу posix:\n ipa group-mod --posix remoteadmins\n\n Додати нову групу POSIX з вказаним ідентифікатором групи:\n ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n\n Додати нову групу POSIX і надати IPA змогу призначити ідентифікатор:\n ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n\n Вилучення групи:\n ipa group-del unixadmins\n\n Додати групу \"remoteadmins\" до групи \"localadmins\":\n ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n\n Додати список користувачів до групи \"localadmins\":\n ipa group-add-member --users=test1,test2 localadmins\n\n Вилучення користувача з групи \"localadmins\":\n ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n\n Показати інформацію щодо іменованої групи.\n ipa group-show localadmins\n" #: ipalib/plugins/group.py:80 msgid "group" msgstr "група" #: ipalib/plugins/group.py:81 msgid "groups" msgstr "групи" #: ipalib/plugins/group.py:100 ipalib/plugins/hbacrule.py:192 #: ipalib/plugins/sudorule.py:144 msgid "User Groups" msgstr "Групи користувачів" #: ipalib/plugins/group.py:101 msgid "User Group" msgstr "Група користувачів" #: ipalib/plugins/group.py:109 msgid "Group name" msgstr "Назва групи" #: ipalib/plugins/group.py:116 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:79 msgid "Group description" msgstr "Опис групи" #: ipalib/plugins/group.py:120 ipalib/plugins/user.py:250 msgid "GID" msgstr "GID" #: ipalib/plugins/group.py:121 msgid "GID (use this option to set it manually)" msgstr "GID (за допомогою цього параметра можна встановити значення вручну)" #: ipalib/plugins/group.py:129 msgid "Create a new group." msgstr "Створити нову групу." #: ipalib/plugins/group.py:131 #, python-format msgid "Added group \"%(value)s\"" msgstr "Додано групу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/group.py:136 msgid "Create as a non-POSIX group" msgstr "Створити як групу, що не відповідає POSIX" #: ipalib/plugins/group.py:153 msgid "Delete group." msgstr "Вилучити групу." #: ipalib/plugins/group.py:155 #, python-format msgid "Deleted group \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено групу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/group.py:183 msgid "Modify a group." msgstr "Змінити групу." #: ipalib/plugins/group.py:185 #, python-format msgid "Modified group \"%(value)s\"" msgstr "Змінено групу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/group.py:190 msgid "change to a POSIX group" msgstr "змінити на групу POSIX" #: ipalib/plugins/group.py:222 msgid "Search for groups." msgstr "Шукати групи." #: ipalib/plugins/group.py:227 #, python-format msgid "%(count)d group matched" msgid_plural "%(count)d groups matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп" #: ipalib/plugins/group.py:233 msgid "search for private groups" msgstr "шукати закриті групи" #: ipalib/plugins/group.py:263 msgid "Display information about a named group." msgstr "Показати дані щодо іменованої групи." #: ipalib/plugins/group.py:269 msgid "Add members to a group." msgstr "Додати учасників до групи." #: ipalib/plugins/group.py:275 msgid "Remove members from a group." msgstr "Вилучити учасників з групи." #: ipalib/plugins/group.py:281 msgid "Detach a managed group from a user." msgstr "Від’єднати керовану групу від користувача." #: ipalib/plugins/group.py:284 #, python-format msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\"" msgstr "Від’єднати групу «%(value)s» від користувача «%(value)s»" #: ipalib/plugins/group.py:305 msgid "not allowed to modify user entries" msgstr "заборонено змінювати записи користувачів" #: ipalib/plugins/group.py:311 msgid "not allowed to modify group entries" msgstr "заборонено змінювати записи груп" #: ipalib/plugins/group.py:330 msgid "Not a managed group" msgstr "Не є керованою групою" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:25 msgid "" "\n" "Host-based access control\n" "\n" "Control who can access what services on what hosts and from where. You\n" "can use HBAC to control which users or groups on a source host can\n" "access a service, or group of services, on a target host.\n" "\n" "You can also specify a category of users, target hosts, and source\n" "hosts. This is currently limited to \"all\", but might be expanded in the\n" "future.\n" "\n" "Target hosts and source hosts in HBAC rules must be hosts managed by IPA.\n" "\n" "The available services and groups of services are controlled by the\n" "hbacsvc and hbacsvcgroup plug-ins respectively.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Create a rule, \"test1\", that grants all users access to the host \"server\" from\n" " anywhere:\n" " ipa hbacrule-add --usercat=all --srchostcat=all test1\n" " ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n" "\n" " Display the properties of a named HBAC rule:\n" " ipa hbacrule-show test1\n" "\n" " Create a rule for a specific service. This lets the user john access\n" " the sshd service on any machine from any machine:\n" " ipa hbacrule-add --hostcat=all --srchostcat=all john_sshd\n" " ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n" " ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n" "\n" " Create a rule for a new service group. This lets the user john access\n" " the FTP service on any machine from any machine:\n" " ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n" " ipa hbacsvc-add sftp\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp,sftp ftpers\n" " ipa hbacrule-add --hostcat=all --srchostcat=all john_ftp\n" " ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n" " ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n" "\n" " Disable a named HBAC rule:\n" " ipa hbacrule-disable test1\n" "\n" " Remove a named HBAC rule:\n" " ipa hbacrule-del allow_server\n" msgstr "\nКерування доступом на основі вузлів\n\nКеруйте тим, хто з яких вузлів і звідки зможе отримувати доступ\nдо певних служб. Ви можете скористатися HBAC для визначення\nкористувачів і груп на вузлі походження запиту зможе отримувати\nдоступ до певної служби або групи служб на вузлі призначення.\n\nВи також можете визначити категорію користувачів, вузли призначення\nта всі вузли походження. У поточній версії можливі варіанти\nобмежено варіантом \"all\", але перелік варіантів може бути\nрозширено у майбутніх версіях.\n\nВузли призначення та вузли походження у правилах HBAC мають бути\nвузлами, керованими IPA.\n\nДоступними службами і групами служб є служби, керовані hbacsvc\nта додатками hbacsvcgroup, відповідно.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Створення правила \"test1\", яке надає всім користувачам доступ\n до вузла \"server\" звідусюди:\n ipa hbacrule-add --usercat=all --srchostcat=all test1\n ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n\n Показ властивостей вказаного правила HBAC:\n ipa hbacrule-show test1\n\n Створення правила для певної служби. Це правило надасть користувачу john\n доступ до служби sshd у будь-якій системі звідусіль:\n ipa hbacrule-add --hostcat=all --srchostcat=all john_sshd\n ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n\n Створення правила для нової групи служб. Користувачу john\n надається доступ до служби FTP у будь-якій системі звідусіль:\n ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n ipa hbacsvc-add sftp\n ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp,sftp ftpers\n ipa hbacrule-add --type=allow --hostcat=all --srchostcat=all john_ftp\n ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n\n Вимикання вказаного правила HBAC:\n ipa hbacrule-disable test1\n\n Вилучення вказаного правила HBAC:\n ipa hbacrule-del allow_server\n" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:89 msgid "Host-based access control commands" msgstr "Команди керування доступом на основі вузлів" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:93 msgid "The deny type has been deprecated." msgstr "Тип «deny» вважається застарілим." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:112 msgid "HBAC rule" msgstr "Правило HBAC" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:113 msgid "HBAC rules" msgstr "правила HBAC" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:131 msgid "HBAC Rules" msgstr "Правила HBAC" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:132 msgid "HBAC Rule" msgstr "Правило HBAC" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:137 ipalib/plugins/sudorule.py:98 msgid "Rule name" msgstr "Назва правила" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:142 msgid "Rule type (allow)" msgstr "Тип правила (allow)" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:143 msgid "Rule type" msgstr "Тип правила" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:153 ipalib/plugins/netgroup.py:126 #: ipalib/plugins/sudorule.py:111 msgid "User category" msgstr "Категорія користувачів" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:154 ipalib/plugins/netgroup.py:127 #: ipalib/plugins/sudorule.py:112 msgid "User category the rule applies to" msgstr "Категорія користувачів, до якої застосовується правило" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:159 ipalib/plugins/netgroup.py:132 #: ipalib/plugins/sudorule.py:117 msgid "Host category" msgstr "Категорія вузлів" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:160 ipalib/plugins/netgroup.py:133 #: ipalib/plugins/sudorule.py:118 msgid "Host category the rule applies to" msgstr "Категорія вузлів, до якої застосовується правило" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:165 msgid "Source host category" msgstr "Категорія вузлів вихідних даних" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:166 msgid "Source host category the rule applies to" msgstr "Категорія вузлів вихідних даних, до якої застосовується правило" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:171 msgid "Service category" msgstr "Категорія служб" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:172 msgid "Service category the rule applies to" msgstr "Категорія служб, до якої застосовується правило" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:184 ipalib/plugins/sudorule.py:106 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:188 ipalib/plugins/sudorule.py:140 #: ipalib/plugins/user.py:168 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:196 ipalib/plugins/host.py:248 #: ipalib/plugins/sudorule.py:148 msgid "Hosts" msgstr "Вузли" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:200 ipalib/plugins/hostgroup.py:74 #: ipalib/plugins/sudorule.py:152 msgid "Host Groups" msgstr "Групи вузлів" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:204 msgid "Source Hosts" msgstr "Вузли вихідних даних" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:208 msgid "Source Host Groups" msgstr "Групи вихідних вузлів" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:212 ipalib/plugins/internal.py:359 #: ipalib/plugins/service.py:222 msgid "Services" msgstr "Служби" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:216 msgid "Service Groups" msgstr "Групи служб" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:225 msgid "Create a new HBAC rule." msgstr "Створити правило HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:227 #, python-format msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Додано правило HBAC «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:238 msgid "Delete an HBAC rule." msgstr "Вилучити правило HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:240 #, python-format msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено правило HBAC «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:246 msgid "Modify an HBAC rule." msgstr "Змінити правило HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:248 #, python-format msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Змінено правило HBAC «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:270 msgid "Search for HBAC rules." msgstr "Шукати правила HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:273 #, python-format msgid "%(count)d HBAC rule matched" msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила HBAC" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил HBAC" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил HBAC" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:280 msgid "Display the properties of an HBAC rule." msgstr "Показати властивості правила HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:286 msgid "Enable an HBAC rule." msgstr "Увімкнути правило HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:288 #, python-format msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Увімкнено правило HBAC «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:313 msgid "Disable an HBAC rule." msgstr "Вимкнути правило HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:315 #, python-format msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Вимкнено правило HBAC «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:347 ipalib/plugins/hbacrule.py:387 msgid "Access time" msgstr "Час доступу" #: ipalib/plugins/hbacrule.py:421 msgid "Add users and groups to an HBAC rule." msgstr "Додати користувачів та групи до правила HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:440 msgid "Remove users and groups from an HBAC rule." msgstr "Вилучити користувачів і групи з правила HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:449 msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule." msgstr "Додати вузли призначення та групи вузлів до правила HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:468 msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule." msgstr "Вилучити вузли призначення та групи вузлів з правила HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:477 msgid "Add source hosts and hostgroups from a HBAC rule." msgstr "Додати початкові вузли та групи вузлів з правила HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:524 msgid "Remove source hosts and hostgroups from an HBAC rule." msgstr "Вилучити вузли походження та групи вузлів з правила HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:558 msgid "Add services to an HBAC rule." msgstr "Додати служби до правила HBAC." #: ipalib/plugins/hbacrule.py:577 msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule." msgstr "Вилучити служби та групи служб з правила HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:27 msgid "" "\n" "HBAC Services\n" "\n" "The PAM services that HBAC can control access to. The name used here\n" "must match the service name that PAM is evaluating.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new HBAC service:\n" " ipa hbacsvc-add tftp\n" "\n" " Modify an existing HBAC service:\n" " ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n" "\n" " Search for HBAC services. This example will return two results, the FTP\n" " service and the newly-added tftp service:\n" " ipa hbacsvc-find ftp\n" "\n" " Delete an HBAC service:\n" " ipa hbacsvc-del tftp\n" "\n" msgstr "\nСлужби HBAC\n\nСлужби PAM, якими може керувати HBAC. Назва, використана тут, має\nвідповідати назві служби, з якою працює PAM.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додати нову службу HBAC:\n ipa hbacsvc-add tftp\n\n Змінити вже створену службу HBAC:\n ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n\n Шукати служби HBAC. У нашому прикладі буде повернуто два результати\n службу FTP і щойно додану службу tftp:\n ipa hbacsvc-find ftp\n\n Вилучення служби HBAC:\n ipa hbacsvc-del tftp\n\n" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:50 ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:49 msgid "Host based access control commands" msgstr "Команди керування доступом на основі вузлів" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:57 ipalib/plugins/hbacsvc.py:73 msgid "HBAC service" msgstr "Служба HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:58 msgid "HBAC services" msgstr "Служби HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:66 msgid "HBAC Services" msgstr "Служби HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:67 msgid "HBAC Service" msgstr "Служба HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:72 msgid "Service name" msgstr "Назва служби" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:80 msgid "HBAC service description" msgstr "Опис служби HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:88 msgid "Add a new HBAC service." msgstr "Додати нову службу HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:90 #, python-format msgid "Added HBAC service \"%(value)s\"" msgstr "Додано службу HBAC «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:96 msgid "Delete an existing HBAC service." msgstr "Вилучити вже створену службу HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:98 #, python-format msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено службу HBAC «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:104 msgid "Modify an HBAC service." msgstr "Змінити службу HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:106 #, python-format msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\"" msgstr "Змінено службу HBAC «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:112 msgid "Search for HBAC services." msgstr "Шукати служби HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:115 #, python-format msgid "%(count)d HBAC service matched" msgid_plural "%(count)d HBAC services matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d служби HBAC" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d служб HBAC" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d служб HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvc.py:122 msgid "Display information about an HBAC service." msgstr "Показати дані щодо служби HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:24 msgid "" "\n" "HBAC Service Groups\n" "\n" "HBAC service groups can contain any number of individual services,\n" "or \"members\". Every group must have a description.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new HBAC service group:\n" " ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n" "\n" " Add members to an HBAC service group:\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd,login login\n" "\n" " Display information about a named group:\n" " ipa hbacsvcgroup-show login\n" "\n" " Add a new group to the \"login\" group:\n" " ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"switch users\" login\n" " ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=su,su-l login\n" "\n" " Delete an HBAC service group:\n" " ipa hbacsvcgroup-del login\n" msgstr "\nГрупи служб HBAC\n\nГрупи служб HBAC можуть містити будь-яку кількість окремих служб\nабо «учасників». Кожна з груп повинна мати опис.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додавання нової групи служб HBAC:\n ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n\n Додавання учасників до групи служб HBAC:\n ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd,login login\n\n Показ даних щодо вказаної групи:\n ipa hbacsvcgroup-show login\n\n Додавання нової групи до групи \"login\":\n ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"switch users\" login\n ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=su,su-l login\n\n Вилучення групи служб HBAC:\n ipa hbacsvcgroup-del login\n" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:56 msgid "HBAC service group" msgstr "група служб HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:57 msgid "HBAC service groups" msgstr "Група служб HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:65 msgid "HBAC Service Groups" msgstr "Група служб HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:66 msgid "HBAC Service Group" msgstr "Група служб HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:71 msgid "Service group name" msgstr "Назва групи служб" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:78 msgid "HBAC service group description" msgstr "Опис групи служб HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:86 msgid "Add a new HBAC service group." msgstr "Додати нову групу служб HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:88 #, python-format msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\"" msgstr "Додано групу служб HBAC «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:94 msgid "Delete an HBAC service group." msgstr "Вилучити групу служб HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:96 #, python-format msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено групу служб HBAC «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:102 msgid "Modify an HBAC service group." msgstr "Змінити групу служб HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:104 #, python-format msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\"" msgstr "Змінено групу служб HBAC «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:110 msgid "Search for an HBAC service group." msgstr "Шукати групу служб HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:113 #, python-format msgid "%(count)d HBAC service group matched" msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи служб HBAC" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп служб HBAC" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп служб HBAC" #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:120 msgid "Display information about an HBAC service group." msgstr "Показати дані щодо групи служб HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:126 msgid "Add members to an HBAC service group." msgstr "Додати учасників до групи служб HBAC." #: ipalib/plugins/hbacsvcgroup.py:132 msgid "Remove members from an HBAC service group." msgstr "Вилучити учасників з групи служб HBAC." #: ipalib/plugins/hbactest.py:27 msgid "" "\n" "Simulate use of Host-based access controls\n" "\n" "HBAC rules control who can access what services on what hosts and from where.\n" "You can use HBAC to control which users or groups on a source host can\n" "access a service, or group of services, on a target host.\n" "\n" "Since applying HBAC rules implies use of a production environment,\n" "this plugin aims to provide simulation of HBAC rules evaluation without\n" "having access to the production environment.\n" "\n" " Test user coming from source host to a service on a named host against\n" " existing enabled rules.\n" "\n" " ipa hbactest --user= --srchost= --host= --service=\n" " [--rules=rules-list] [--nodetail] [--enabled] [--disabled]\n" "\n" " --user, --srchost, --host, and --service are mandatory, others are optional.\n" "\n" " If --rules is specified simulate enabling of the specified rules and test\n" " the login of the user using only these rules.\n" "\n" " If --enabled is specified, all enabled HBAC rules will be added to simulation\n" "\n" " If --disabled is specified, all disabled HBAC rules will be added to simulation\n" "\n" " If --nodetail is specified, do not return information about rules matched/not matched.\n" "\n" " If both --rules and --enabled are specified, apply simulation to --rules _and_\n" " all IPA enabled rules.\n" "\n" " If no --rules specified, simulation is run against all IPA enabled rules.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " 1. Use all enabled HBAC rules in IPA database to simulate:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd\n" " --------------------\n" " Access granted: True\n" " --------------------\n" " notmatched: my-second-rule\n" " notmatched: my-third-rule\n" " notmatched: myrule\n" " matched: allow_all\n" "\n" " 2. Disable detailed summary of how rules were applied:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd --nodetail\n" " --------------------\n" " Access granted: True\n" " --------------------\n" "\n" " 3. Test explicitly specified HBAC rules:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd --rules=my-second-rule,myrule\n" " ---------------------\n" " Access granted: False\n" " ---------------------\n" " notmatched: my-second-rule\n" " notmatched: myrule\n" "\n" " 4. Use all enabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified rules:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd --rules=my-second-rule,myrule --enabled\n" " --------------------\n" " Access granted: True\n" " --------------------\n" " notmatched: my-second-rule\n" " notmatched: my-third-rule\n" " notmatched: myrule\n" " matched: allow_all\n" "\n" " 5. Test all disabled HBAC rules in IPA database:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd --disabled\n" " ---------------------\n" " Access granted: False\n" " ---------------------\n" " notmatched: new-rule\n" "\n" " 6. Test all disabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified rules:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd --rules=my-second-rule,myrule --disabled\n" " ---------------------\n" " Access granted: False\n" " ---------------------\n" " notmatched: my-second-rule\n" " notmatched: my-third-rule\n" " notmatched: myrule\n" "\n" " 7. Test all (enabled and disabled) HBAC rules in IPA database:\n" " $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd --enabled --disabled\n" " --------------------\n" " Access granted: True\n" " --------------------\n" " notmatched: my-second-rule\n" " notmatched: my-third-rule\n" " notmatched: myrule\n" " notmatched: new-rule\n" " matched: allow_all\n" "\n" msgstr "\nІмітація використання керування доступом на основі вузлів (HBAC)\n\nПравила HBAC керують тим, хто може отримувати доступ до певних служб на\nпевних вузлах та звідки він може це робити.\nВи можете скористатися HBAC для керування тим, які користувачі або групи\nна початковому вузлі можуть отримувати доступ до служби або групи служб\nна вузлі призначення.\n\nОскільки застосування правил HBAC передбачає використання робочого\nсередовища, це додаток призначено для імітації обробки правил HBAC без\nдоступу до реального середовища.\n\n Перевірити відповідність користувача з початкового вузла до служби на іменованому\n вузлі правилам уможливлення доступу.\n\n ipa hbactest --user= --srchost= --host= --service=\n [--rules=rules-list] [--nodetail] [--enabled] [--disabled]\n\n --user, --srchost, --host, and --service є обов’язковими, інші можна не вказувати.\n\n Якщо вказано --rules, імітувати вмикання вказаних правил і перевірити\n можливість входу користувача у разі використання лише цих правил.\n\n Якщо вказано --enabled, додати всі увімкнені правила HBAC до імітації\n\n Якщо вказано --disabled, додати всі вимкнені правила HBAC до імітації\n\n Якщо вказано --nodetail, не повертати даних щодо відповідних і невідповідних\n правил.\n\n Якщо вказано одночасно --rules і --enabled, виконати імітацію --rules _і_\n всіх увімкнених правил IPA.\n\n Якщо не вказано --rules, буде виконано імітацію всіх увімкнених правил IPA.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n 1. Використання всіх увімкнених правил HBAC у базі даних IPA:\n $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd\n --------------------\n Надано доступ: Так\n --------------------\n невідповідне: my-second-rule\n невідповідне: my-third-rule\n невідповідне: myrule\n відповідне: allow_all\n\n 2. Вимикання докладного резюме застосування правил:\n $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd --nodetail\n --------------------\n Надано доступ: Так\n --------------------\n\n 3. Перевірити явно вказані правила HBAC:\n $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd --rules=my-second-rule,myrule\n ---------------------\n Надано доступ: Ні\n ---------------------\n невідповідне: my-second-rule\n невідповідне: myrule\n\n 4. Використання всіх увімкнених правил HBAC у базі даних IPA + явно вказаних правил:\n $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd --rules=my-second-rule,myrule --enabled\n --------------------\n Доступ надано: Так\n --------------------\n невідповідне: my-second-rule\n невідповідне: my-third-rule\n невідповідне: myrule\n відповідне: allow_all\n\n 5. Перевірка всіх вимкнених правил HBAC у базі даних IPA:\n $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd --disabled\n ---------------------\n Надано доступ: Ні\n ---------------------\n невідповідне: new-rule\n\n 6. Перевірка всіх вимкнених правил HBAC у базі даних IPA + явно вказані правила:\n $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd --rules=my-second-rule,myrule --disabled\n ---------------------\n Надано доступ: Ні\n ---------------------\n невідповідне: my-second-rule\n невідповідне: my-third-rule\n невідповідне: myrule\n\n 7. Перевірка всіх (увімкнених і вимкнених) правил HBAC у базі даних IPA:\n $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd --enabled --disabled\n --------------------\n Надано доступ: Так\n --------------------\n невідповідне: my-second-rule\n невідповідне: my-third-rule\n невідповідне: myrule\n невідповідне: new-rule\n відповідне: allow_all\n\n" #: ipalib/plugins/hbactest.py:161 msgid "Simulate use of Host-based access controls" msgstr "Імітувати використання керування доступом на основі вузлів" #: ipalib/plugins/hbactest.py:165 msgid "Matched rules" msgstr "Відповідні правила" #: ipalib/plugins/hbactest.py:166 msgid "Not matched rules" msgstr "Невідповідні правила" #: ipalib/plugins/hbactest.py:167 msgid "Non-existent or invalid rules" msgstr "Некоректні правила або правила, яких не існує" #: ipalib/plugins/hbactest.py:168 msgid "Result of simulation" msgstr "Результат імітації" #: ipalib/plugins/hbactest.py:174 ipalib/plugins/krbtpolicy.py:85 #: ipalib/plugins/passwd.py:69 msgid "User name" msgstr "Ім'я користувача" #: ipalib/plugins/hbactest.py:179 msgid "Source host" msgstr "Вузол джерела" #: ipalib/plugins/hbactest.py:183 msgid "Target host" msgstr "Вузол призначення" #: ipalib/plugins/hbactest.py:187 ipalib/plugins/internal.py:430 #: ipalib/plugins/service.py:223 msgid "Service" msgstr "Служба" #: ipalib/plugins/hbactest.py:191 msgid "Rules to test. If not specified, --enabled is assumed" msgstr "Правила для перевірки. Якщо не вказано, вважається, що використано --enabled." #: ipalib/plugins/hbactest.py:196 msgid "Hide details which rules are matched, not matched, or invalid" msgstr "Приховати дані щодо того, які правила є відповідними, які не є відповідними і які є некоректними" #: ipalib/plugins/hbactest.py:200 msgid "Include all enabled IPA rules into test [default]" msgstr "Перевірити всі увімкнені правила IPA [типова поведінка]" #: ipalib/plugins/hbactest.py:204 msgid "Include all disabled IPA rules into test" msgstr "Перевірити всі вимкнені правила IPA" #: ipalib/plugins/hbactest.py:266 msgid "Unresolved rules in --rules" msgstr "Непридатні до обробки правила у --rules" #: ipalib/plugins/hbactest.py:342 #, python-format msgid "Access granted: %s" msgstr "Надано доступ: %s" #: ipalib/plugins/host.py:42 msgid "" "\n" "Hosts/Machines\n" "\n" "A host represents a machine. It can be used in a number of contexts:\n" "- service entries are associated with a host\n" "- a host stores the host/ service principal\n" "- a host can be used in Host-based Access Control (HBAC) rules\n" "- every enrolled client generates a host entry\n" "\n" "ENROLLMENT:\n" "\n" "There are three enrollment scenarios when enrolling a new client:\n" "\n" "1. You are enrolling as a full administrator. The host entry may exist\n" " or not. A full administrator is a member of the hostadmin role\n" " or the admins group.\n" "2. You are enrolling as a limited administrator. The host must already\n" " exist. A limited administrator is a member a role with the\n" " Host Enrollment privilege.\n" "3. The host has been created with a one-time password.\n" "\n" "A host can only be enrolled once. If a client has enrolled and needs to\n" "be re-enrolled, the host entry must be removed and re-created. Note that\n" "re-creating the host entry will result in all services for the host being\n" "removed, and all SSL certificates associated with those services being\n" "revoked.\n" "\n" "A host can optionally store information such as where it is located,\n" "the OS that it runs, etc.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new host:\n" " ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example.com\n" "\n" " Delete a host:\n" " ipa host-del test.example.com\n" "\n" " Add a new host with a one-time password:\n" " ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n" "\n" " Add a new host with a random one-time password:\n" " ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n" "\n" " Modify information about a host:\n" " ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n" "\n" " Disable the host Kerberos key, SSL certificate and all of its services:\n" " ipa host-disable test.example.com\n" "\n" " Add a host that can manage this host's keytab and certificate:\n" " ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n" msgstr "\nВузли/Комп’ютери\n\nОдному вузлу відповідає один комп’ютер. Вузол може бути використано\nу декількох контекстах:\n- записи служб, пов’язані з вузлом;\n- на вузлі зберігається реєстраційний запис служби вузла\n- вузол може бути використано у правилах Host-based Access Control (HBAC);\n- для кожного зареєстрованого клієнта створюється запис вузла.\n\nРЕЄСТРАЦІЯ:\n\nПередбачено три сценарії реєстрації нового клієнта:\n\n1. Реєстрація повноцінного адміністратора. Відповідний запис вузла може існувати\n або не існувати. Повноцінний адміністратор є учасником ролі hostadmin або\n групи admins.\n2. Реєстрація обмеженого адміністратора. Відповідний запис вузла вже має існувати\n Обмежений адміністратор є учасником розі з правами реєстрації вузлів.\n3. Створення запису вузла з одноразовим паролем.\n\nРеєструвати вузол можна лише один раз. Якщо клієнт було зареєстровано і виникла\nпотреба у перереєстрації, запис вузла слід вилучити і створити повторно.\nЗауважте, що повторне створення запису вузла призведе до вилучення\nвсіх служб вузла та відкликання всіх сертифікатів SSL, пов’язаних з цими\nслужбами.\n\nУ записі вузла додатково можуть зберігатися дані щодо його розташування,\nвстановленої на ньому операційної системи тощо.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додавання нового вузла:\n ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example.com\n\n Вилучення вузла:\n ipa host-del test.example.com\n\n Додавання нового вузла з одноразовим паролем:\n ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n\n Додавання нового вузла з випадковим одноразовим паролем:\n ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n\n Зміна даних щодо вузла:\n ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n\n Вимикання ключа Kerberos вузла, сертифіката SSL та всіх його служб:\n ipa host-disable test.example.com\n\n Додавання вузла, який може керувати таблицею ключів і сертифікатів\n цього вузла:\n ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n" #: ipalib/plugins/host.py:101 msgid "Fully-qualified hostname required" msgstr "Слід вказати назву вузла повністю" #: ipalib/plugins/host.py:142 #, python-format msgid "DNS reverse zone for IP address %(addr)s not found" msgstr "Зворотної зони DNS для IP-адреси %(addr)s не знайдено" #: ipalib/plugins/host.py:166 ipalib/plugins/service.py:88 msgid "Keytab" msgstr "Таблиця ключів" #: ipalib/plugins/host.py:207 msgid "invalid IP address" msgstr "некоректне значення IP-адреси" #: ipalib/plugins/host.py:216 msgid "host" msgstr "вузол" #: ipalib/plugins/host.py:217 msgid "hosts" msgstr "вузли" #: ipalib/plugins/host.py:249 msgid "Host" msgstr "Вузол" #: ipalib/plugins/host.py:257 msgid "Host name" msgstr "Назва вузла" #: ipalib/plugins/host.py:264 msgid "A description of this host" msgstr "Опис цього вузла" #: ipalib/plugins/host.py:268 msgid "Locality" msgstr "Адреса" #: ipalib/plugins/host.py:269 msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")" msgstr "Адреса розташування вузла (наприклад, «Київ, Україна»)" #: ipalib/plugins/host.py:274 msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")" msgstr "Розташування вузла (наприклад, «Lab 2»)" #: ipalib/plugins/host.py:278 msgid "Platform" msgstr "Платформа" #: ipalib/plugins/host.py:279 msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")" msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)" #: ipalib/plugins/host.py:283 msgid "Operating system" msgstr "Операційна система" #: ipalib/plugins/host.py:284 msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")" msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9\")" #: ipalib/plugins/host.py:288 msgid "User password" msgstr "Пароль користувача" #: ipalib/plugins/host.py:289 msgid "Password used in bulk enrollment" msgstr "Пароль для загального керування реєстраційними записами" #: ipalib/plugins/host.py:292 msgid "Generate a random password to be used in bulk enrollment" msgstr "Створити випадковий пароль, який буде використано для загальної реєстрації" #: ipalib/plugins/host.py:297 msgid "Random password" msgstr "Випадковий пароль" #: ipalib/plugins/host.py:303 ipalib/plugins/service.py:236 msgid "Base-64 encoded server certificate" msgstr "Сертифікат сервера у кодуванні Base-64" #: ipalib/plugins/host.py:306 ipalib/plugins/host.py:621 msgid "Principal name" msgstr "Назва реєстраційного запису" #: ipalib/plugins/host.py:366 msgid "Add a new host." msgstr "Додати новий запис вузла." #: ipalib/plugins/host.py:369 #, python-format msgid "Added host \"%(value)s\"" msgstr "Додано вузол «%(value)s»" #: ipalib/plugins/host.py:374 msgid "force host name even if not in DNS" msgstr "примусове значення назви вузла, навіть якщо назви немає у DNS" #: ipalib/plugins/host.py:377 msgid "skip reverse DNS detection" msgstr "пропустити зворотне визначення DNS" #: ipalib/plugins/host.py:380 msgid "Add the host to DNS with this IP address" msgstr "Додати запис вузла до DNS з цією IP-адресою" #: ipalib/plugins/host.py:381 msgid "IP Address" msgstr "IP-адреса" #: ipalib/plugins/host.py:397 ipalib/plugins/host.py:552 #, python-format msgid "DNS zone %(zone)s not found" msgstr "Зони DNS %(zone)s не знайдено" #: ipalib/plugins/host.py:481 #, python-format msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(exc)s" msgstr "Запис вузла було додано, але спроба оновлення DNS зазнала невдачі: %(exc)s" #: ipalib/plugins/host.py:499 msgid "Delete a host." msgstr "Вилучити вузол." #: ipalib/plugins/host.py:501 #, python-format msgid "Deleted host \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено вузол «%(value)s»" #: ipalib/plugins/host.py:506 msgid "Remove entries from DNS" msgstr "Вилучити записи з DNS" #: ipalib/plugins/host.py:612 msgid "Modify information about a host." msgstr "Змінити дані щодо вузла." #: ipalib/plugins/host.py:615 #, python-format msgid "Modified host \"%(value)s\"" msgstr "Змінено вузол «%(value)s»" #: ipalib/plugins/host.py:622 msgid "Kerberos principal name for this host" msgstr "Назва реєстраційного запису Kerberos для цього вузла" #: ipalib/plugins/host.py:634 msgid "Password cannot be set on enrolled host." msgstr "Не можна визначати пароль для вузла з визначеною роллю." #: ipalib/plugins/host.py:708 msgid "Search for hosts." msgstr "Шукати вузли." #: ipalib/plugins/host.py:712 #, python-format msgid "%(count)d host matched" msgid_plural "%(count)d hosts matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d вузла" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d вузлів" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d вузлів" #: ipalib/plugins/host.py:742 msgid "Display information about a host." msgstr "Показати дані щодо вузла." #: ipalib/plugins/host.py:747 ipalib/plugins/service.py:396 msgid "file to store certificate in" msgstr "файл, у якому зберігатимуться дані сертифіката" #: ipalib/plugins/host.py:775 ipalib/plugins/service.py:414 #, python-format msgid "Certificate stored in file '%(file)s'" msgstr "Сертифікат збережено у файлі «%(file)s»" #: ipalib/plugins/host.py:786 msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host." msgstr "Вимкнути ключ Kerberos, сертифікат SSL і всі служби на вузлі." #: ipalib/plugins/host.py:789 #, python-format msgid "Disabled host \"%(value)s\"" msgstr "Вимкнено вузол «%(value)s»" #: ipalib/plugins/host.py:876 msgid "Add hosts that can manage this host." msgstr "Додати записи вузлів, які можуть керувати цим вузлом." #: ipalib/plugins/host.py:890 msgid "Remove hosts that can manage this host." msgstr "Вилучити записи вузлів, які можуть керувати цим вузлом." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:25 msgid "" "\n" "Groups of hosts.\n" "\n" "Manage groups of hosts. This is useful for applying access control to a\n" "number of hosts by using Host-based Access Control.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new host group:\n" " ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n" "\n" " Add another new host group:\n" " ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n" "\n" " Add members to the hostgroup:\n" " ipa hostgroup-add-member --hosts=box1,box2,box3 baltimore\n" "\n" " Add a hostgroup as a member of another hostgroup:\n" " ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n" "\n" " Remove a host from the hostgroup:\n" " ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n" "\n" " Display a host group:\n" " ipa hostgroup-show baltimore\n" "\n" " Delete a hostgroup:\n" " ipa hostgroup-del baltimore\n" msgstr "\nГрупи вузлів.\n\nКерування групами вузлів. Корисні для застосування керування\nдо декількох вузлів на основі заснованого на вузлах керування\nдоступом (Host-based Access Control або HBAC).\n\nПРИКЛАДИ:\n\n додавання нової групи вузлів:\n ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n\n Додавання нової групи вузлів:\n ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n\n Додавання учасників до групи вузлів:\n ipa hostgroup-add-member --hosts=box1,box2,box3 baltimore\n\n Додавання групи вузлів як учасника іншої групи вузлів:\n ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n\n Вилучення вузла з групи вузлів:\n ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n\n Показ списку групи вузлів:\n ipa hostgroup-show baltimore\n\n Вилучення групи вузлів:\n ipa hostgroup-del baltimore\n" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:60 msgid "host group" msgstr "група вузлів" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:61 msgid "host groups" msgstr "групи вузлів" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:75 msgid "Host Group" msgstr "Група вузлів" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:80 msgid "Host-group" msgstr "Група вузлів" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:81 msgid "Name of host-group" msgstr "Назва групи вузлів" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:88 msgid "A description of this host-group" msgstr "Опис цієї групи вузлів" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:114 msgid "Add a new hostgroup." msgstr "Додати нову групу вузлів." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:116 #, python-format msgid "Added hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Додано групу вузлів «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:131 #, python-format msgid "" "netgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a " "common namespace" msgstr "Мережеву групу з назвою «%s» вже створено. Групи вузлів і мережеві групи мають спільний простір назв." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:153 msgid "Delete a hostgroup." msgstr "Вилучити групу вузлів." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:155 #, python-format msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено групу вузлів «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:161 msgid "Modify a hostgroup." msgstr "Змінити групу вузлів." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:163 #, python-format msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Змінено групу вузлів «%(value)s»" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:173 msgid "Search for hostgroups." msgstr "Шукати групи вузлів." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:177 #, python-format msgid "%(count)d hostgroup matched" msgid_plural "%(count)d hostgroups matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи вузлів" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів" #: ipalib/plugins/hostgroup.py:191 msgid "Display information about a hostgroup." msgstr "Показати дані щодо групи вузлів." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:201 msgid "Add members to a hostgroup." msgstr "Додати записи до групи вузлів." #: ipalib/plugins/hostgroup.py:211 msgid "Remove members from a hostgroup." msgstr "Вилучити записи з групи вузлів." #: ipalib/plugins/internal.py:44 ipalib/plugins/internal.py:53 msgid "Name of object to export" msgstr "Назва об’єкта, який слід експортувати" #: ipalib/plugins/internal.py:47 ipalib/plugins/internal.py:56 msgid "Name of method to export" msgstr "Назва методу, який буде експортовано" #: ipalib/plugins/internal.py:59 msgid "Name of command to export" msgstr "Назва команди для експортування" #: ipalib/plugins/internal.py:64 msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects" msgstr "Словник закодованих JSON об’єктів IPA" #: ipalib/plugins/internal.py:65 msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods" msgstr "Словник JSON-закодованих методів IPA" #: ipalib/plugins/internal.py:66 msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands" msgstr "Словник закодованих JSON команд IPA" #: ipalib/plugins/internal.py:147 msgid "" "Your Kerberos ticket is no longer valid. Please run kinit and then click " "'Retry'. If this is your first time running the IPA Web UI follow these directions to " "configure your browser." msgstr "Ваш квиток Kerberos втратив чинність. Будь ласка, запустіть kinit and then click 'Retry'. If this is your first time running the IPA Web UI follow these directions to configure your browser." #: ipalib/plugins/internal.py:148 msgid "Kerberos ticket no longer valid." msgstr "Квиток Kerberos вже не є коректним." #: ipalib/plugins/internal.py:153 msgid "Add RunAs ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додати ${other_entity} запуск від імені до ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:154 msgid "Add RunAs Groups into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додати групи запуску від імені до ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:155 msgid "Add ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додати ${other_entity}, керування ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:156 msgid "Add ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додати ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:157 msgid "Add Allow ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додано дозвіл ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:158 msgid "Add Deny ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додано заборону ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:159 msgid "Add ${entity} ${primary_key} into ${other_entity}" msgstr "Додати ${entity} ${primary_key} до ${other_entity}" #: ipalib/plugins/internal.py:160 msgid "Add Source ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" msgstr "Додати ${other_entity} джерела до ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:162 msgid "Direct Membership" msgstr "Безпосередня участь" #: ipalib/plugins/internal.py:163 msgid "Indirect Membership" msgstr "Опосередкована участь" #: ipalib/plugins/internal.py:164 msgid "No entries." msgstr "Немає записів." #: ipalib/plugins/internal.py:165 msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries." msgstr "Показано записи від ${start} до ${end} з ${total} записів." #: ipalib/plugins/internal.py:167 msgid "Remove RunAs ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити ${other_entity} запуску від імені з ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:168 msgid "Remove RunAs Groups from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити групи запуску від імені з ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:169 msgid "Remove ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити ${other_entity}, керування ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:170 msgid "Remove ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:171 msgid "Remove Allow ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити дозвіл ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:172 msgid "Remove Deny ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити заборону ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:173 msgid "Remove ${entity} ${primary_key} from ${other_entity}" msgstr "Вилучити ${entity} ${primary_key} з ${other_entity}" #: ipalib/plugins/internal.py:174 msgid "Remove Source ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" msgstr "Вилучити ${other_entity} джерела з ${entity} ${primary_key}" #: ipalib/plugins/internal.py:176 msgid "Show Results" msgstr "Показати результати" #: ipalib/plugins/internal.py:179 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ipalib/plugins/internal.py:180 msgid "Add and Add Another" msgstr "Додати і додати ще" #: ipalib/plugins/internal.py:181 msgid "Add and Close" msgstr "Додати і закрити" #: ipalib/plugins/internal.py:182 msgid "Add and Edit" msgstr "Додати і змінити" #: ipalib/plugins/internal.py:183 msgid "Add Many" msgstr "Додати багато" #: ipalib/plugins/internal.py:184 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ipalib/plugins/internal.py:185 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ipalib/plugins/internal.py:186 msgid "Find" msgstr "Знайти" #: ipalib/plugins/internal.py:187 msgid "Get" msgstr "Отримати" #: ipalib/plugins/internal.py:188 msgid "Issue" msgstr "Створити" #: ipalib/plugins/internal.py:189 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: ipalib/plugins/internal.py:190 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: ipalib/plugins/internal.py:191 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: ipalib/plugins/internal.py:192 msgid "Restore" msgstr "Відновити" #: ipalib/plugins/internal.py:193 msgid "Retry" msgstr "Повторити" #: ipalib/plugins/internal.py:194 msgid "Revoke" msgstr "Відкликати" #: ipalib/plugins/internal.py:195 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: ipalib/plugins/internal.py:196 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: ipalib/plugins/internal.py:199 msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути всі" #: ipalib/plugins/internal.py:200 msgid "Expand All" msgstr "Розгорнути всі" #: ipalib/plugins/internal.py:201 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ipalib/plugins/internal.py:202 msgid "Identity Settings" msgstr "Параметри профілю" #: ipalib/plugins/internal.py:203 msgid "${entity} ${primary_key} Settings" msgstr "Параметри ${primary_key} ${entity}" #: ipalib/plugins/internal.py:204 msgid "Back to Top" msgstr "Повернутися до початку" #: ipalib/plugins/internal.py:207 msgid "${entity} successfully added" msgstr "${entity} успішно додано" #: ipalib/plugins/internal.py:208 msgid "Add ${entity}" msgstr "Додати ${entity}" #: ipalib/plugins/internal.py:209 msgid "Available" msgstr "Доступний" #: ipalib/plugins/internal.py:210 msgid "Some operations failed." msgstr "Деякі з дій не вдалося виконати." #: ipalib/plugins/internal.py:211 msgid "Operations Error" msgstr "Помилка під час обробки" #: ipalib/plugins/internal.py:212 msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" #: ipalib/plugins/internal.py:213 msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert." msgstr "На цій сторінці виявлено незбережені зміни. Будь ласка, збережіть зміни або скасуйте їх." #: ipalib/plugins/internal.py:214 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Незбережені зміни" #: ipalib/plugins/internal.py:215 msgid "Hide details" msgstr "Сховати подробиці" #: ipalib/plugins/internal.py:216 msgid "Prospective" msgstr "Очікуваний" #: ipalib/plugins/internal.py:217 msgid "Redirection" msgstr "Переспрямування" #: ipalib/plugins/internal.py:218 msgid "Select entries to be removed." msgstr "Виберіть записи, які слід вилучити." #: ipalib/plugins/internal.py:219 msgid "Remove ${entity}" msgstr "Вилучити ${entity}" #: ipalib/plugins/internal.py:220 msgid "Show details" msgstr "Показати подробиці" #: ipalib/plugins/internal.py:221 msgid "Validation error" msgstr "Помилка під час перевірки" #: ipalib/plugins/internal.py:222 msgid "Input form contains invalid or missing values." msgstr "У форму введення даних не введено деякі з даних або у формі містяться некоректні записи." #: ipalib/plugins/internal.py:226 msgid "HTTP Error" msgstr "Помилка HTTP" #: ipalib/plugins/internal.py:227 msgid "Internal Error" msgstr "Внутрішня помилка" #: ipalib/plugins/internal.py:228 msgid "IPA Error" msgstr "Помилка IPA" #: ipalib/plugins/internal.py:229 msgid "No response" msgstr "Немає відповіді" #: ipalib/plugins/internal.py:230 msgid "Unknown Error" msgstr "Невідома помилка" #: ipalib/plugins/internal.py:231 msgid "URL" msgstr "Адреса" #: ipalib/plugins/internal.py:234 msgid "${primary_key} is managed by:" msgstr "${primary_key} керується:" #: ipalib/plugins/internal.py:235 msgid "${primary_key} members:" msgstr "Учасники ${primary_key}:" #: ipalib/plugins/internal.py:236 msgid "${primary_key} is a member of:" msgstr "${primary_key} міститься у:" #: ipalib/plugins/internal.py:239 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: ipalib/plugins/internal.py:240 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ipalib/plugins/internal.py:242 msgid "False" msgstr "Ні" #: ipalib/plugins/internal.py:244 msgid "Logged In As" msgstr "Вхід до системи від імені" #: ipalib/plugins/internal.py:248 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: ipalib/plugins/internal.py:253 msgid "Automount Location Settings" msgstr "Параметри запису автомонтування" #: ipalib/plugins/internal.py:256 msgid "Map Type" msgstr "Тип карти" #: ipalib/plugins/internal.py:257 msgid "Direct" msgstr "Безпосередній" #: ipalib/plugins/internal.py:258 msgid "Indirect" msgstr "Опосередкований" #: ipalib/plugins/internal.py:261 msgid "AA Compromise" msgstr "Компрометація AA" #: ipalib/plugins/internal.py:262 msgid "Affiliation Changed" msgstr "Змінено місце роботи" #: ipalib/plugins/internal.py:263 msgid "CA Compromise" msgstr "Компрометація CA" #: ipalib/plugins/internal.py:264 msgid "Certificate Hold" msgstr "Власник сертифіката" #: ipalib/plugins/internal.py:265 msgid "Cessation of Operation" msgstr "Скасування дії" #: ipalib/plugins/internal.py:266 msgid "Common Name" msgstr "Звичайне ім'я" #: ipalib/plugins/internal.py:267 msgid "Enter the Base64-encoded CSR below" msgstr "Введіть Base64-закодований запит щодо підписування сертифіката нижче" #: ipalib/plugins/internal.py:268 msgid "Expires On" msgstr "Строк дії" #: ipalib/plugins/internal.py:269 msgid "Fingerprints" msgstr "Відбитки" #: ipalib/plugins/internal.py:270 msgid "Issue New Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Створити сертифікат для ${primary_key} ${entity}" #: ipalib/plugins/internal.py:271 msgid "Issued By" msgstr "Видавець" #: ipalib/plugins/internal.py:272 msgid "Issued On" msgstr "Видано" #: ipalib/plugins/internal.py:273 msgid "Issued To" msgstr "Видано для" #: ipalib/plugins/internal.py:274 msgid "Key Compromise" msgstr "Компрометація ключа" #: ipalib/plugins/internal.py:275 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Відбиток MD5" #: ipalib/plugins/internal.py:276 msgid "No Valid Certificate" msgstr "Немає чинних сертифікатів" #: ipalib/plugins/internal.py:277 msgid "New Certificate" msgstr "Новий сертифікат" #: ipalib/plugins/internal.py:278 msgid "Note" msgstr "Нотатка" #: ipalib/plugins/internal.py:279 msgid "Organization" msgstr "Установа" #: ipalib/plugins/internal.py:280 msgid "Organizational Unit" msgstr "Підрозділ установи" #: ipalib/plugins/internal.py:281 msgid "Privilege Withdrawn" msgstr "Уповноваження відкликано" #: ipalib/plugins/internal.py:282 msgid "Reason for Revocation" msgstr "Причина відкликання" #: ipalib/plugins/internal.py:283 msgid "Remove from CRL" msgstr "Вилучити з CRL" #: ipalib/plugins/internal.py:284 msgid "Restore Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Відновити сертифікат для ${primary_key} ${entity}" #: ipalib/plugins/internal.py:285 msgid "" "To confirm your intention to restore this certificate, click the \"Restore\"" " button." msgstr "Щоб підтвердити ваш намір відновити цей сертифікат, натисніть кнопку «Відновити»." #: ipalib/plugins/internal.py:286 msgid "Revoke Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Відкликати сертифікат для ${primary_key} ${entity}" #: ipalib/plugins/internal.py:287 msgid "" "To confirm your intention to revoke this certificate, select a reason from " "the pull-down list, and click the \"Revoke\" button." msgstr "Щоб підтвердити ваш намір відкликати цей сертифікат, виберіть причину зі спадного списку і натисніть кнопку «Відкликати»." #: ipalib/plugins/internal.py:288 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Сертифікат відкликано" #: ipalib/plugins/internal.py:290 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Відбиток SHA1" #: ipalib/plugins/internal.py:291 msgid "Superseded" msgstr "Замінено" #: ipalib/plugins/internal.py:292 msgid "Unspecified" msgstr "Не вказано" #: ipalib/plugins/internal.py:293 msgid "Valid Certificate Present" msgstr "Є чинний сертифікат" #: ipalib/plugins/internal.py:294 msgid "Validity" msgstr "Коректність" #: ipalib/plugins/internal.py:295 msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Сертифікат для ${primary_key} ${entity}" #: ipalib/plugins/internal.py:298 msgid "Group Options" msgstr "Параметри групи" #: ipalib/plugins/internal.py:299 msgid "Search Options" msgstr "Параметри пошуку" #: ipalib/plugins/internal.py:300 msgid "User Options" msgstr "Параметри користувача" #: ipalib/plugins/internal.py:305 msgid "Data" msgstr "Дані" #: ipalib/plugins/internal.py:306 msgid "DNS record was deleted because it contained no data." msgstr "Запис DNS було вилучено, оскільки у ньому не містилося жодних даних." #: ipalib/plugins/internal.py:307 msgid "Other Record Types" msgstr "Інші типи записів" #: ipalib/plugins/internal.py:308 msgid "You will be redirected to DNS Zone." msgstr "Вас буде переспрямовано до зони DNS." #: ipalib/plugins/internal.py:309 msgid "Standard Record Types" msgstr "Стандартні типи записів" #: ipalib/plugins/internal.py:310 msgid "Records for DNS Zone" msgstr "Записи зони DNS" #: ipalib/plugins/internal.py:311 msgid "Record Type" msgstr "Тип запису" #: ipalib/plugins/internal.py:314 msgid "DNS Zone Settings" msgstr "Параметри зони DNS" #: ipalib/plugins/internal.py:317 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" #: ipalib/plugins/internal.py:319 msgid "Certificates" msgstr "Сертифікати" #: ipalib/plugins/internal.py:320 msgid "Consume" msgstr "Використання" #: ipalib/plugins/internal.py:321 msgid "Consume Entitlement" msgstr "Іменування використання" #: ipalib/plugins/internal.py:323 msgid "Download" msgstr "Звантажити" #: ipalib/plugins/internal.py:324 msgid "Download Certificate" msgstr "Звантажити сертифікат" #: ipalib/plugins/internal.py:326 msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: ipalib/plugins/internal.py:327 msgid "Import Certificate" msgstr "Імпортувати сертифікат" #: ipalib/plugins/internal.py:328 msgid "Enter the Base64-encoded entitlement certificate below:" msgstr "Нижче вкажіть закодований у Base64 сертифікат іменування:" #: ipalib/plugins/internal.py:329 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження…" #: ipalib/plugins/internal.py:330 msgid "No Certificate." msgstr "Без сертифіката." #: ipalib/plugins/internal.py:332 msgid "Register" msgstr "Зареєструватися" #: ipalib/plugins/internal.py:333 msgid "Registration" msgstr "Реєстрація" #: ipalib/plugins/internal.py:335 ipalib/plugins/internal.py:392 #: ipalib/plugins/internal.py:431 msgid "Status" msgstr "Стан" #: ipalib/plugins/internal.py:338 msgid "Group Settings" msgstr "Параметри групи" #: ipalib/plugins/internal.py:339 msgid "Is this a POSIX group?" msgstr "Чи є ця група групою POSIX?" #: ipalib/plugins/internal.py:342 ipalib/plugins/internal.py:444 #: ipalib/plugins/internal.py:470 msgid "Active" msgstr "Активний" #: ipalib/plugins/internal.py:343 ipalib/plugins/internal.py:448 msgid "Any Host" msgstr "Будь-який вузол" #: ipalib/plugins/internal.py:344 msgid "Any Service" msgstr "Будь-яка служба" #: ipalib/plugins/internal.py:345 ipalib/plugins/internal.py:449 msgid "Anyone" msgstr "Будь-хто" #: ipalib/plugins/internal.py:346 msgid "Accessing" msgstr "Доступ" #: ipalib/plugins/internal.py:347 ipalib/plugins/internal.py:454 #: ipalib/plugins/internal.py:475 msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" #: ipalib/plugins/internal.py:348 ipalib/plugins/internal.py:455 msgid "Rule status" msgstr "Стан правила" #: ipalib/plugins/internal.py:349 msgid "Via Service" msgstr "Проміжна служба" #: ipalib/plugins/internal.py:350 msgid "From" msgstr "Від" #: ipalib/plugins/internal.py:351 ipalib/plugins/internal.py:460 msgid "Specified Hosts and Groups" msgstr "Вказані вузли і групи" #: ipalib/plugins/internal.py:352 msgid "Specified Services and Groups" msgstr "Вказані служби і групи" #: ipalib/plugins/internal.py:353 ipalib/plugins/internal.py:461 msgid "Specified Users and Groups" msgstr "Вказані користувачі і групи" #: ipalib/plugins/internal.py:354 ipalib/plugins/internal.py:462 msgid "Who" msgstr "Хто" #: ipalib/plugins/internal.py:362 msgid "Access Denied" msgstr "Доступ заборонено" #: ipalib/plugins/internal.py:363 msgid "Access Granted" msgstr "Надано доступ" #: ipalib/plugins/internal.py:364 msgid "Include Disabled" msgstr "Включення вимкнено" #: ipalib/plugins/internal.py:365 msgid "Include Enabled" msgstr "Включення увімкнено" #: ipalib/plugins/internal.py:366 msgid "HBAC Test" msgstr "Тест HBAC" #: ipalib/plugins/internal.py:367 msgid "Matched" msgstr "Встановлено відповідність" #: ipalib/plugins/internal.py:368 msgid "New Test" msgstr "Новий текст" #: ipalib/plugins/internal.py:369 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: ipalib/plugins/internal.py:370 msgid "Run Test" msgstr "Запустити тест…" #: ipalib/plugins/internal.py:371 msgid "Specify external ${entity}" msgstr "Вкажіть зовнішній ${entity}" #: ipalib/plugins/internal.py:372 msgid "Unmatched" msgstr "Невідповідний" #: ipalib/plugins/internal.py:375 msgid "Host Certificate" msgstr "Сертифікат вузла" #: ipalib/plugins/internal.py:376 ipalib/plugins/internal.py:427 msgid "Host Name" msgstr "Назва вузла" #: ipalib/plugins/internal.py:377 ipalib/plugins/internal.py:425 msgid "Delete Key, Unprovision" msgstr "Вилучити ключ, скасування передбачення" #: ipalib/plugins/internal.py:378 msgid "Host Settings" msgstr "Параметри вузла" #: ipalib/plugins/internal.py:379 msgid "Enrolled?" msgstr "Зареєстровано?" #: ipalib/plugins/internal.py:380 msgid "Enrollment" msgstr "Реєстрація" #: ipalib/plugins/internal.py:381 msgid "Fully Qualified Host Name" msgstr "Повна назва вузла" #: ipalib/plugins/internal.py:382 msgid "Kerberos Key" msgstr "Ключ Kerberos" #: ipalib/plugins/internal.py:383 ipalib/plugins/internal.py:428 msgid "Kerberos Key Not Present" msgstr "Ключа Kerberos немає" #: ipalib/plugins/internal.py:384 msgid "Kerberos Key Present, Host Provisioned" msgstr "Маємо ключ Kerberos, вузол передбачено" #: ipalib/plugins/internal.py:385 msgid "One-Time-Password" msgstr "Одноразовий пароль" #: ipalib/plugins/internal.py:386 msgid "One-Time-Password Not Present" msgstr "Одноразового пароля немає" #: ipalib/plugins/internal.py:387 msgid "One-Time-Password Present" msgstr "Є одноразовий пароль" #: ipalib/plugins/internal.py:388 msgid "Reset OTP" msgstr "Скинути ОП" #: ipalib/plugins/internal.py:389 msgid "Reset One-Time-Password" msgstr "Скинути одноразовий пароль" #: ipalib/plugins/internal.py:390 msgid "Set OTP" msgstr "Одноразовий пароль" #: ipalib/plugins/internal.py:391 msgid "Set One-Time-Password" msgstr "Встановити одноразовий пароль" #: ipalib/plugins/internal.py:393 ipalib/plugins/internal.py:432 msgid "Unprovision" msgstr "Скасування передбачення" #: ipalib/plugins/internal.py:394 msgid "Are you sure you want to unprovision this host?" msgstr "Ви справді бажаєте скасувати передбачення цього вузла?" #: ipalib/plugins/internal.py:395 ipalib/plugins/internal.py:434 msgid "Unprovisioning ${entity}" msgstr "Скасування передбачення ${entity}" #: ipalib/plugins/internal.py:398 msgid "Host Group Settings" msgstr "Параметри групи вузлів" #: ipalib/plugins/internal.py:401 msgid "Kerberos ticket policy" msgstr "Правила квитків Kerberos" #: ipalib/plugins/internal.py:404 msgid "Netgroup Settings" msgstr "Параметри мережевої групи" #: ipalib/plugins/internal.py:407 ipalib/plugins/internal.py:502 msgid "Identity" msgstr "Профіль" #: ipalib/plugins/internal.py:408 msgid "Permission with invalid target specification" msgstr "Права доступу з некоректним визначенням призначення" #: ipalib/plugins/internal.py:410 msgid "Target" msgstr "Ціль" #: ipalib/plugins/internal.py:413 msgid "Privilege Settings" msgstr "Параметри уповноваження" #: ipalib/plugins/internal.py:416 ipalib/plugins/pwpolicy.py:221 msgid "Password Policy" msgstr "Правила для паролів" #: ipalib/plugins/internal.py:419 msgid "Role Settings" msgstr "Параметри ролей" #: ipalib/plugins/internal.py:424 msgid "Service Certificate" msgstr "Сертифікат служби" #: ipalib/plugins/internal.py:426 msgid "Service Settings" msgstr "Параметри служби" #: ipalib/plugins/internal.py:429 msgid "Provisioning" msgstr "Передбачення" #: ipalib/plugins/internal.py:433 msgid "Are you sure you want to unprovision this service?" msgstr "Ви справді бажаєте скасувати передбачення цієї служби?" #: ipalib/plugins/internal.py:435 msgid "Kerberos Key Present, Service Provisioned" msgstr "Маємо ключ Kerberos, службу передбачено" #: ipalib/plugins/internal.py:438 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: ipalib/plugins/internal.py:441 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:82 msgid "Commands" msgstr "Команди" #: ipalib/plugins/internal.py:445 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" #: ipalib/plugins/internal.py:446 msgid "Any Command" msgstr "Будь-яка команда" #: ipalib/plugins/internal.py:447 msgid "Any Group" msgstr "Будь-яка група" #: ipalib/plugins/internal.py:450 msgid "Run Commands" msgstr "Виконання команд" #: ipalib/plugins/internal.py:451 msgid "Deny" msgstr "Відмовити" #: ipalib/plugins/internal.py:452 msgid "External" msgstr "Зовнішній" #: ipalib/plugins/internal.py:453 msgid "Access this host" msgstr "Доступ до цього вузла" #: ipalib/plugins/internal.py:456 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: ipalib/plugins/internal.py:457 msgid "As Whom" msgstr "Від імені" #: ipalib/plugins/internal.py:458 msgid "Specified Commands and Groups" msgstr "Вказані команди і групи" #: ipalib/plugins/internal.py:459 msgid "Specified Groups" msgstr "Вказані групи" #: ipalib/plugins/internal.py:465 msgid "Account Settings" msgstr "Параметри облікового запису" #: ipalib/plugins/internal.py:466 msgid "Account Status" msgstr "Стан облікового запису" #: ipalib/plugins/internal.py:467 msgid "Activate" msgstr "Задіяти" #: ipalib/plugins/internal.py:468 msgid "" "Are you sure you want to ${action} the user?
The change will take effect" " immediately." msgstr "Ви справді бажаєте виконати щодо користувача дію «${action}»?
Зміни буде внесено негайно." #: ipalib/plugins/internal.py:469 msgid "Click to ${action}" msgstr "Натисніть, щоб ${action}" #: ipalib/plugins/internal.py:471 msgid "Contact Settings" msgstr "Параметри контакту" #: ipalib/plugins/internal.py:472 msgid "Deactivate" msgstr "Вимкнути" #: ipalib/plugins/internal.py:473 msgid "Employee Information" msgstr "Відомості щодо працівника" #: ipalib/plugins/internal.py:474 msgid "Error changing account status" msgstr "Помилка під час спроби зміни стану облікового запису" #: ipalib/plugins/internal.py:476 msgid "Mailing Address" msgstr "Адреса ел. пошти" #: ipalib/plugins/internal.py:477 msgid "Misc. Information" msgstr "Інша інформація" #: ipalib/plugins/internal.py:481 ipalib/plugins/passwd.py:79 msgid "Current Password" msgstr "Поточний пароль" #: ipalib/plugins/internal.py:482 msgid "Current password is required" msgstr "Слід вказати поточний пароль" #: ipalib/plugins/internal.py:483 ipalib/plugins/passwd.py:76 msgid "New Password" msgstr "Новий пароль" #: ipalib/plugins/internal.py:484 msgid "Password change complete" msgstr "Зміну пароля завершено" #: ipalib/plugins/internal.py:485 msgid "Passwords must match" msgstr "Паролі мають збігатися" #: ipalib/plugins/internal.py:486 msgid "Reset Password" msgstr "Скинути пароль" #: ipalib/plugins/internal.py:487 msgid "Verify Password" msgstr "Повторіть пароль" #: ipalib/plugins/internal.py:490 msgid "Are you sure you want to delete selected entries?" msgstr "Ви справді бажаєте вилучити позначені записи?" #: ipalib/plugins/internal.py:491 msgid "Some entries were not deleted" msgstr "Деякі з записів не вилучено" #: ipalib/plugins/internal.py:492 msgid "Quick Links" msgstr "Швидкі посилання" #: ipalib/plugins/internal.py:493 msgid "Select All" msgstr "Вибрати все" #: ipalib/plugins/internal.py:494 msgid "" "Query returned more results than the configured size limit. Displaying the " "first ${counter} results." msgstr "За запитом повернуто більше за налаштоване максимальне значення результатів. Показано лише перші ${counter} результатів." #: ipalib/plugins/internal.py:495 msgid "Unselect All" msgstr "Скасувати вибір всього" #: ipalib/plugins/internal.py:498 msgid "Audit" msgstr "Аудит" #: ipalib/plugins/internal.py:499 msgid "Automount" msgstr "Автоматичне монтування" #: ipalib/plugins/internal.py:500 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ipalib/plugins/internal.py:501 msgid "Host Based Access Control" msgstr "Керування доступом на основі вузлів" #: ipalib/plugins/internal.py:503 msgid "IPA Server" msgstr "Сервер IPA" #: ipalib/plugins/internal.py:504 msgid "Policy" msgstr "Правила" #: ipalib/plugins/internal.py:505 msgid "Role Based Access Control" msgstr "Керування доступом на основі ролей" #: ipalib/plugins/internal.py:506 msgid "Sudo" msgstr "Sudo" #: ipalib/plugins/internal.py:508 msgid "True" msgstr "Так" #: ipalib/plugins/internal.py:510 msgid "Next" msgstr "Далі" #: ipalib/plugins/internal.py:511 msgid "Page" msgstr "Сторінка" #: ipalib/plugins/internal.py:512 msgid "Prev" msgstr "Назад" #: ipalib/plugins/internal.py:513 msgid "undo" msgstr "скасувати" #: ipalib/plugins/internal.py:514 msgid "undo all" msgstr "скасувати всі дії" #: ipalib/plugins/internal.py:516 msgid "Text does not match field pattern" msgstr "Текст не відповідає шаблону поля" #: ipalib/plugins/internal.py:517 msgid "Must be an integer" msgstr "Має бути цілим числом" #: ipalib/plugins/internal.py:518 msgid "Maximum value is ${value}" msgstr "Максимальним є значення ${value}" #: ipalib/plugins/internal.py:519 msgid "Minimum value is ${value}" msgstr "Мінімальним є значення ${value}" #: ipalib/plugins/internal.py:520 msgid "Required field" msgstr "Обов’язкове поле" #: ipalib/plugins/internal.py:525 msgid "Dict of I18N messages" msgstr "Словник перекладених повідомлень" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:25 msgid "" "\n" "Kerberos ticket policy\n" "\n" "There is a single Kerberos ticket policy. This policy defines the\n" "maximum ticket lifetime and the maximum renewal age, the period during\n" "which the ticket is renewable.\n" "\n" "You can also create a per-user ticket policy by specifying the user login.\n" "\n" "For changes to the global policy to take effect, restarting the KDC service\n" "is required, which can be achieved using:\n" "\n" "service krb5kdc restart\n" "\n" "Changes to per-user policies take effect immediately for newly requested\n" "tickets (e.g. when the user next runs kinit).\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Display the current Kerberos ticket policy:\n" " ipa krbtpolicy-show\n" "\n" " Reset the policy to the default:\n" " ipa krbtpolicy-reset\n" "\n" " Modify the policy to 8 hours max life, 1-day max renewal:\n" " ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n" "\n" " Display effective Kerberos ticket policy for user 'admin':\n" " ipa krbtpolicy-show admin\n" "\n" " Reset per-user policy for user 'admin':\n" " ipa krbtpolicy-reset admin\n" "\n" " Modify per-user policy for user 'admin':\n" " ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n" msgstr "\nПравила квитків Kerberos\n\nПередбачено єдині правила квитків Kerberos. Ці правила визначають\nмаксимальний строк дії квитка та максимальний вік оновлення, період,\nпротягом якого квиток можна поновити.\n\nКрім того, ви можете створити правила для окремих користувачів\nшляхом визначення імені користувача.\n\nЩоб зміни у загальних правилах набули чинності, слід перезапустити\nслужбу KDC. Це можна зробити за допомогою такої команди:\n\nservice krb5kdc restart\n\nЗміни у окремих правилах для користувачів набудуть чинності негайно\nдля квитків нових запитів (наприклад, у відповідь на наступний\nзапуск користувачем kinit).\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Показ поточних правил квитків Kerberos:\n ipa krbtpolicy-show\n\n Відновити типові правила:\n ipa krbtpolicy-reset\n\n Зміна правил на 8-годинний строк дії, 1-денний строк поновлення:\n ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n\n Показ поточних правил квитків Kerberos для користувача «admin»:\n ipa krbtpolicy-show admin\n\n Відновити окремі правила для користувача «admin»:\n ipa krbtpolicy-reset admin\n\n Зміна окремих правил для користувача «admin»:\n ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:75 msgid "kerberos ticket policy settings" msgstr "параметри правил квитків kerberos" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:79 ipalib/plugins/krbtpolicy.py:80 msgid "Kerberos Ticket Policy" msgstr "Правила квитків Kerberos" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:86 msgid "Manage ticket policy for specific user" msgstr "Керування правилами обробки квитків певного користувача" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:91 msgid "Max life" msgstr "Макс. строк дії" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:92 msgid "Maximum ticket life (seconds)" msgstr "Максимальний строк дії квитка (у секундах)" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:97 msgid "Max renew" msgstr "Макс. вік поновлення" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:98 msgid "Maximum renewable age (seconds)" msgstr "Максимальний вік, протягом якого можливе поновлення (у секундах)" #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:112 msgid "Modify Kerberos ticket policy." msgstr "Змінити правила квитків Kerberos." #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:125 msgid "Display the current Kerberos ticket policy." msgstr "Показати поточні правила квитків Kerberos." #: ipalib/plugins/krbtpolicy.py:148 msgid "Reset Kerberos ticket policy to the default values." msgstr "Відновити типові правила квитків Kerberos." #: ipalib/plugins/migration.py:34 msgid "" "\n" "Migration to IPA\n" "\n" "Migrate users and groups from an LDAP server to IPA.\n" "\n" "This performs an LDAP query against the remote server searching for\n" "users and groups in a container. In order to migrate passwords you need\n" "to bind as a user that can read the userPassword attribute on the remote\n" "server. This is generally restricted to high-level admins such as\n" "cn=Directory Manager in 389-ds (this is the default bind user).\n" "\n" "The default user container is ou=People.\n" "\n" "The default group container is ou=Groups.\n" "\n" "Users and groups that already exist on the IPA server are skipped.\n" "\n" "Two LDAP schemas define how group members are stored: RFC2307 and\n" "RFC2307bis. RFC2307bis uses member and uniquemember to specify group\n" "members, RFC2307 uses memberUid. The default schema is RFC2307bis.\n" "\n" "Migrated users do not have Kerberos credentials, they have only their\n" "LDAP password. To complete the migration process, users need to go\n" "to http://ipa.example.com/ipa/migration and authenticate using their\n" "LDAP password in order to generate their Kerberos credentials.\n" "\n" "Migration is disabled by default. Use the command ipa config-mod to\n" "enable it:\n" "\n" " ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " The simplest migration, accepting all defaults:\n" " ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n" "\n" " Specify the user and group container. This can be used to migrate user and\n" " group data from an IPA v1 server:\n" " ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' --group-container='cn=groups,cn=accounts' ldap://ds.example.com:389\n" "\n" " Since IPA v2 server already contain predefined groups that may collide with\n" " groups in migrated (IPA v1) server (for example admins, ipausers), users having\n" " colliding group as their primary group may happen to belong to an unknown group\n" " on new IPA v2 server.\n" " Use --group-overwrite-gid option to overwrite GID of already existing groups\n" " to prevent this issue:\n" " ipa migrate-ds --group-overwrite-gid --user-container='cn=users,cn=accounts' --group-container='cn=groups,cn=accounts' ldap://ds.example.com:389\n" "\n" msgstr "\nПерехід на IPA\n\nПеренесення користувачів і груп з сервера LDAP на IPA.\n\nНадсилає запит LDAP до віддаленого сервера з метою пошуку користувачів\nі груп у контейнері. З метою перенесення паролів вам слід прив’язатися\nдо сервера від імені користувача, який може читати атрибут userPassword\nна сервері. Перелік таких користувачів зазвичай обмежено адміністраторами\nвищого рівня, зокрема cn=Directory Manager на 389-ds (типовий користувач\nbind).\n\nТиповим контейнером користувачів є ou=People.\n\nТиповим контейнером груп є ou=Groups.\n\nЗаписи користувачів і груп, які вже створено на сервері IPA буде\nпропущено.\n\nДві схеми LDAP визначають спосіб зберігання записів учасників групи:\nRFC2307 і RFC2307bis. RFC2307bis використовує атрибути member і\nuniquemember для визначення учасників групи, RFC2307 використовує\nmemberUid. Типовою є схема RFC2307bis.\n\nПеренесені користувачі не матимуть реєстраційних записів Kerberos,\nперенесено буде лише пароль LDAP. Щоб завершити процес перенесення,\nкористувачам слід відкрити сторінку\nhttp://ipa.example.com/ipa/migration і пройти розпізнавання за\nдопомогою пароля LDAP з метою створення запису реєстраційних даних\nKerberos.\n\nТипово перенесення вимкнено. Для його вмикання скористайтеся командою\nipa config-mod:\n\n ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Найпростіше перенесення з типовими параметрами:\n ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n\n Визначення контейнерів користувача і групи. Можна скористатися для\n перенесення даних користувача і групи з сервера IPA версії 1:\n ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' --group-container='cn=groups,cn=accounts' ldap://ds.example.com:389\n\n Оскільки на сервері IPA версії 2 вже передбачено попередньо\n визначені групи, які можуть збігатися з групами, які переносяться з\n сервера (IPA версії 1), наприклад admins, ipausers, користувачів з\n таких груп може бути перенесено до невідомої (unknown) групи на\n новому сервері IPA версії 2.\n Скористайтеся параметром --group-overwrite-gid для перезапису\n ідентифікатора групи вже створених груп для запобігання цій\n незручності:\n ipa migrate-ds --group-overwrite-gid --user-container='cn=users,cn=accounts' --group-container='cn=groups,cn=accounts' ldap://ds.example.com:389\n\n" #: ipalib/plugins/migration.py:86 #, python-format msgid "" "Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually." msgstr "Реєстраційний запис Kerberos %s вже існує. Скористайтеся командою «ipa user-mod», щоб встановити його параметри вручну." #: ipalib/plugins/migration.py:87 msgid "" "Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add " "manually." msgstr "Не вдалося додати користувача до типової групи. Додати користувача вручну можна за допомогою команди «ipa group-add-member»." #: ipalib/plugins/migration.py:88 msgid "Migration of LDAP search reference is not supported." msgstr "Підтримки перенесення посилання пошуку LDAP не передбачено." #: ipalib/plugins/migration.py:89 msgid "Malformed DN" msgstr "Помилкове форматування DN" #: ipalib/plugins/migration.py:255 msgid "" ". Check GID of the existing group. Use --group-overwrite-gid option to " "overwrite the GID" msgstr ". Перевірте ідентифікатор вже створеної групи. Скористайтеся параметром --group-overwrite-gid для перезапису ідентифікатора групи" #: ipalib/plugins/migration.py:270 msgid "Invalid LDAP URI." msgstr "Некоректна адреса LDAP." #: ipalib/plugins/migration.py:275 msgid "Migrate users and groups from DS to IPA." msgstr "Перенести дані користувачів і груп з DS до IPA." #: ipalib/plugins/migration.py:322 msgid "LDAP URI" msgstr "URI LDAP" #: ipalib/plugins/migration.py:323 msgid "LDAP URI of DS server to migrate from" msgstr "URI LDAP сервера DS, з якого здійснюватиметься міграція" #: ipalib/plugins/migration.py:329 msgid "bind password" msgstr "пароль прив’язки" #: ipalib/plugins/migration.py:336 msgid "Bind DN" msgstr "DN для прив'язки" #: ipalib/plugins/migration.py:342 msgid "User container" msgstr "Контейнер користувачів" #: ipalib/plugins/migration.py:343 msgid "RDN of container for users in DS" msgstr "RDN контейнера користувачів у DS" #: ipalib/plugins/migration.py:349 msgid "Group container" msgstr "Контейнер груп" #: ipalib/plugins/migration.py:350 msgid "RDN of container for groups in DS" msgstr "RDN контейнера груп у DS" #: ipalib/plugins/migration.py:356 msgid "User object class" msgstr "Клас об’єктів користувача" #: ipalib/plugins/migration.py:357 msgid "" "Comma-separated list of objectclasses used to search for user entries in DS" msgstr "Відокремлений комами список класів об’єктів, використаних для пошуку записів користувачів у DS" #: ipalib/plugins/migration.py:364 msgid "Group object class" msgstr "Клас об’єктів групи" #: ipalib/plugins/migration.py:365 msgid "" "Comma-separated list of objectclasses used to search for group entries in DS" msgstr "Відокремлений комами список класів об’єктів, використаних для пошуку записів груп у DS" #: ipalib/plugins/migration.py:372 msgid "Ignore user object class" msgstr "Ігнорувати клас об’єктів користувача" #: ipalib/plugins/migration.py:373 msgid "" "Comma-separated list of objectclasses to be ignored for user entries in DS" msgstr "Відокремлений комами список класів об’єктів, які буде проігноровано для записів користувачів у DS" #: ipalib/plugins/migration.py:380 msgid "Ignore user attribute" msgstr "Ігнорувати атрибут користувача" #: ipalib/plugins/migration.py:381 msgid "" "Comma-separated list of attributes to be ignored for user entries in DS" msgstr "Відокремлений комами список атрибути, які буде проігноровано для записів користувачів у DS" #: ipalib/plugins/migration.py:388 msgid "Ignore group object class" msgstr "Ігнорувати клас об’єктів групи" #: ipalib/plugins/migration.py:389 msgid "" "Comma-separated list of objectclasses to be ignored for group entries in DS" msgstr "Відокремлений комами список класів об’єктів, які буде проігноровано для записів груп у DS" #: ipalib/plugins/migration.py:396 msgid "Ignore group attribute" msgstr "Ігнорувати атрибут групи" #: ipalib/plugins/migration.py:397 msgid "" "Comma-separated list of attributes to be ignored for group entries in DS" msgstr "Відокремлений комами список атрибути, які буде проігноровано для записів груп у DS" #: ipalib/plugins/migration.py:404 msgid "Overwrite GID" msgstr "Перезаписати ідентифікатор групи" #: ipalib/plugins/migration.py:405 msgid "" "When migrating a group already existing in IPA domain overwrite the group " "GID and report as success" msgstr "Під час перенесення групи, яку вже створено у домені IPA буде перезаписано ідентифікатор групи і повідомлено про успіх" #: ipalib/plugins/migration.py:410 msgid "LDAP schema" msgstr "Схема LDAP" #: ipalib/plugins/migration.py:411 msgid "" "The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and " "RFC2307bis. The default is RFC2307bis" msgstr "Схема, використана на сервері LDAP. Підтримувані значення: RFC2307 і RFC2307bis. Типове значення: RFC2307bis" #: ipalib/plugins/migration.py:417 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: ipalib/plugins/migration.py:418 msgid "" "Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues" msgstr "Режим неперервної обробки. Програма повідомляє про помилки, але продовжує обробку." #: ipalib/plugins/migration.py:426 msgid "Lists of objects migrated; categorized by type." msgstr "Списки об’єктів, міграцію яких виконано; впорядкований за типами." #: ipalib/plugins/migration.py:430 msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type." msgstr "Списки об’єктів, міграцію яких не вдалося виконати; впорядкований за типами." #: ipalib/plugins/migration.py:434 msgid "False if migration mode was disabled." msgstr "False, якщо режим міграції було вимкнено." #: ipalib/plugins/migration.py:438 #, python-format msgid "comma-separated list of %s to exclude from migration" msgstr "Список %s, відокремлених комами, які слід виключити з процесу міграції" #: ipalib/plugins/migration.py:440 msgid "" "search results for objects to be migrated\n" "have been truncated by the server;\n" "migration process might be incomplete\n" msgstr "список результатів пошуку об’єктів міграції\nбуло обрізано сервером; ймовірно,\nпроцес міграції не завершено\n" #: ipalib/plugins/migration.py:445 msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it." msgstr "Режим міграції вимкнено. Скористайтеся командою «ipa config-mod», щоб увімкнути його." #: ipalib/plugins/migration.py:448 msgid "" "Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n" "IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n" "with clear text passwords. All migrated users need to\n" "login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n" "can use their Kerberos accounts." msgstr "Міграцію записів паролів здійснено у форматі до хешування.\nIPA не вдасться створити ключі Kerberos, якщо не буде\nнадано текстових паролів. Всім користувачам з перенесеними\nзаписами, доведеться пройти розпізнавання на\nhttps://your.domain/ipa/migration/ до того, як вони зможуть\nскористатися обліковими записами Kerberos." #: ipalib/plugins/migration.py:523 #, python-format msgid "Container for %(container)s not found" msgstr "Контейнера для %(container)s не знайдено" #: ipalib/plugins/misc.py:25 msgid "" "\n" "Misc plug-ins\n" msgstr "\nІнші додатки\n" #: ipalib/plugins/misc.py:36 msgid "Show environment variables." msgstr "Показати змінні середовища." #: ipalib/plugins/misc.py:38 #, python-format msgid "%(count)d variables" msgstr "%(count)d змінних" #: ipalib/plugins/misc.py:47 ipalib/plugins/misc.py:115 msgid "" "retrieve and print all attributes from the server. Affects command output." msgstr "отримати і вивести всі атрибути з сервера. Стосується лише виводу команд." #: ipalib/plugins/misc.py:61 msgid "Total number of variables env (>= count)" msgstr "Кількість змінних env (>= count)" #: ipalib/plugins/misc.py:66 msgid "Number of variables returned (<= total)" msgstr "Кількість повернутих змінних (<= загальної)" #: ipalib/plugins/misc.py:106 msgid "Show all loaded plugins." msgstr "Показати список завантажених додатків." #: ipalib/plugins/misc.py:109 #, python-format msgid "%(count)d plugin loaded" msgid_plural "%(count)d plugins loaded" msgstr[0] "завантажено %(count)d додаток" msgstr[1] "завантажено %(count)d додатки" msgstr[2] "завантажено %(count)d додатків" #: ipalib/plugins/misc.py:126 msgid "Number of plugins loaded" msgstr "Кількість завантажених додатків" #: ipalib/plugins/netgroup.py:28 msgid "" "\n" "Netgroups\n" "\n" "A netgroup is a group used for permission checking. It can contain both\n" "user and host values.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new netgroup:\n" " ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n" "\n" " Add members to the netgroup:\n" " ipa netgroup-add-member --users=tuser1,tuser2 admins\n" "\n" " Remove a member from the netgroup:\n" " ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n" "\n" " Display information about a netgroup:\n" " ipa netgroup-show admins\n" "\n" " Delete a netgroup:\n" " ipa netgroup-del admins\n" msgstr "\nМережеві групи\n\nМережева група — група для перевірки прав доступу. Може містити значення\nкористувачів та вузлів.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додавання нової мережевої групи:\n ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n\n Додавання учасників до мережевої групи:\n ipa netgroup-add-member --users=tuser1,tuser2 admins\n\n Вилучення користувача з мережевої групи:\n ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n\n Показ даних щодо мережевої групи:\n ipa netgroup-show admins\n\n Вилучення мережевої групи:\n ipa netgroup-del admins\n" #: ipalib/plugins/netgroup.py:60 msgid "Member Host" msgstr "Вузол-учасник" #: ipalib/plugins/netgroup.py:72 msgid "netgroup" msgstr "мережева група" #: ipalib/plugins/netgroup.py:73 msgid "netgroups" msgstr "мережеві групи" #: ipalib/plugins/netgroup.py:99 msgid "Netgroups" msgstr "Мережеві групи" #: ipalib/plugins/netgroup.py:100 msgid "Netgroup" msgstr "Мережева група" #: ipalib/plugins/netgroup.py:105 msgid "Netgroup name" msgstr "Назва мережевої групи" #: ipalib/plugins/netgroup.py:112 msgid "Netgroup description" msgstr "Опис мережевої групи" #: ipalib/plugins/netgroup.py:116 msgid "NIS domain name" msgstr "Назва домену NIS" #: ipalib/plugins/netgroup.py:121 msgid "IPA unique ID" msgstr "Унікальний ід. IPA" #: ipalib/plugins/netgroup.py:142 msgid "Add a new netgroup." msgstr "Додати нову мережеву групу." #: ipalib/plugins/netgroup.py:145 #, python-format msgid "Added netgroup \"%(value)s\"" msgstr "Додано групу мережеву групу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/netgroup.py:162 #, python-format msgid "" "hostgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a " "common namespace" msgstr "Група вузлів з назвою «%s» вже створено. Групи вузлів і мережеві групи мають спільний простір назв." #: ipalib/plugins/netgroup.py:174 msgid "Delete a netgroup." msgstr "Вилучити мережеву групу." #: ipalib/plugins/netgroup.py:176 #, python-format msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено мережеву групу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/netgroup.py:182 msgid "Modify a netgroup." msgstr "Змінити мережеву групу." #: ipalib/plugins/netgroup.py:185 #, python-format msgid "Modified netgroup \"%(value)s\"" msgstr "Змінено мережеву групу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/netgroup.py:199 msgid "Search for a netgroup." msgstr "Шукати мережеву групу." #: ipalib/plugins/netgroup.py:204 #, python-format msgid "%(count)d netgroup matched" msgid_plural "%(count)d netgroups matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп" #: ipalib/plugins/netgroup.py:214 msgid "search for managed groups" msgstr "шукати керовані групи" #: ipalib/plugins/netgroup.py:236 msgid "Display information about a netgroup." msgstr "Показати дані щодо мережевої групи." #: ipalib/plugins/netgroup.py:244 msgid "Add members to a netgroup." msgstr "Додати учасників до мережевої групи." #: ipalib/plugins/netgroup.py:279 msgid "Remove members from a netgroup." msgstr "Вилучити учасників з мережевої групи." #: ipalib/plugins/passwd.py:28 msgid "" "\n" "Set a user's password\n" "\n" "If someone other than a user changes that user's password (e.g., Helpdesk\n" "resets it) then the password will need to be changed the first time it\n" "is used. This is so the end-user is the only one who knows the password.\n" "\n" "The IPA password policy controls how often a password may be changed,\n" "what strength requirements exist, and the length of the password history.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " To reset your own password:\n" " ipa passwd\n" "\n" " To change another user's password:\n" " ipa passwd tuser1\n" msgstr "\nВстановлення пароля користувача\n\nЯкщо якась стороння особа змінює пароль користувача (наприклад його\nвідновлює допоміжний персонал), новий пароль має бути змінено під\nчас його першого використання. Метою такого способу дій є забезпечення\nситуації, коли пароль буде відомий лише тому, хто ним користується.\n\nПравила щодо паролів IPA керують частотою зміни пароля, вимогами щодо\nскладності пароля та об’ємом журналу зміни паролів.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Щоб скинути ваш власний пароль, виконайте команду:\n ipa passwd\n\n Щоб змінити пароль іншого користувача, виконайте команду:\n ipa passwd tuser1\n" #: ipalib/plugins/passwd.py:64 msgid "Set a user's password." msgstr "Встановити пароль користувача." #: ipalib/plugins/passwd.py:88 #, python-format msgid "Changed password for \"%(value)s\"" msgstr "Змінити пароль «%(value)s»" #: ipalib/plugins/permission.py:27 msgid "" "\n" "Permissions\n" "\n" "A permission enables fine-grained delegation of rights. A permission is\n" "a human-readable form of a 389-ds Access Control Rule, or instruction (ACI).\n" "A permission grants the right to perform a specific task such as adding a\n" "user, modifying a group, etc.\n" "\n" "A permission may not contain other permissions.\n" "\n" "* A permission grants access to read, write, add or delete.\n" "* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n" " needed to add a user).\n" "* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n" "\n" "A permission is made up of a number of different parts:\n" "\n" "1. The name of the permission.\n" "2. The target of the permission.\n" "3. The rights granted by the permission.\n" "\n" "Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n" "of the following:\n" "1. write - write one or more attributes\n" "2. read - read one or more attributes\n" "3. add - add a new entry to the tree\n" "4. delete - delete an existing entry\n" "5. all - all permissions are granted\n" "\n" "Read permission is granted for most attributes by default so the read\n" "permission is not expected to be used very often.\n" "\n" "Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n" "independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n" "be editable.\n" "\n" "There are a number of allowed targets:\n" "1. type: a type of object (user, group, etc).\n" "2. memberof: a member of a group or hostgroup\n" "3. filter: an LDAP filter\n" "4. subtree: an LDAP filter specifying part of the LDAP DIT. This is a\n" " super-set of the \"type\" target.\n" "5. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n" " the rights to manage group membership)\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a permission that grants the creation of users:\n" " ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n" "\n" " Add a permission that grants the ability to manage group membership:\n" " ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group \"Manage Group Members\"\n" msgstr "\nПрава доступу\n\nПрава доступу надають змогу точно налаштувати уповноваження. Права доступу\nвизначаються звичайним текстом у форматі правила керування доступом 389-ds\nабо інструкції (ACI). Права доступу надають можливість виконувати певне\nзавдання, зокрема додавання запису користувача, внесення змін до запису\nгрупи.\n\nПрава доступу можуть містити інші права доступу.\n\n* Право доступу надає доступ до читання, запису, додавання або вилучення.\n* Уповноваження поєднують у собі подібні права доступу (наприклад всі\n права доступу, потрібні для додавання запису користувача).\n* Роль надає користувачам, групам, вузлам або групам вузлів певний набір\n уповноважень.\n\nПраво доступу складається з декількох різних частин:\n\n1. Назви права доступу.\n2. Призначення права доступу.\n3. Прав, які надаються.\n\nПрава визначають набір дозволених дій і можуть складатися з одного або\nдекількох таких записів:\n1. write — запис одного або декількох атрибутів\n2. read — читання одного або декількох атрибутів\n3. add — додавання нового запису до ієрархії\n4. delete — вилучення вже створеного запису\n5. all — надання всіх прав доступу\n\nТипово, право доступу до читання надається для більшості атрибутів, отже\nправо доступу «read» не використовуватиметься часто.\n\nЗауваження щодо відмінностей між атрибутами та записами. Права доступу\nє незалежними, отже можливість додавання запису користувача не означає\nможливості вносити зміни до доданого запису.\n\nПередбачено декілька можливих цілей:\n1. type: тип об’єкта (user, group тощо).\n2. memberof: учасник групи користувачів або вузлів\n3. filter: фільтр LDAP\n4. subtree: фільтр LDAP, що визначає частину DIT LDAP DIT. Надмножина\n цілі «type».\n5. targetgroup: надати доступ до внесення змін до запису певної групи\n (зокрема до керування участю у групі)\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додавання права доступу до створення записів користувачів:\n ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n\n Додавання права доступу до можливості керування участю у групі:\n ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group \"Manage Group Members\"\n" #: ipalib/plugins/permission.py:85 msgid "Permission Type" msgstr "Тип прав доступу" #: ipalib/plugins/permission.py:94 msgid "permission" msgstr "права доступу" #: ipalib/plugins/permission.py:95 msgid "permissions" msgstr "права доступу" #: ipalib/plugins/permission.py:114 msgid "Permission name" msgstr "Назва прав доступу" #: ipalib/plugins/permission.py:120 msgid "" "Comma-separated list of permissions to grant (read, write, add, delete, all)" msgstr "Відокремлений комами список прав доступу, які слід надати (read, write, add, delete, all)" #: ipalib/plugins/permission.py:135 msgid "" "Type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup, dns)" msgstr "Тип об’єкта IPA (user (користувач), group (група), host (вузол), hostgroup (група вузлів), service (служба), netgroup (мережева група), dns)" #: ipalib/plugins/permission.py:141 msgid "Member of group" msgstr "Учасник групи" #: ipalib/plugins/permission.py:142 msgid "Target members of a group" msgstr "Цільові учасники групи" #: ipalib/plugins/permission.py:154 msgid "Subtree to apply permissions to" msgstr "Піддерево, до якого буде застосовано права доступу" #: ipalib/plugins/permission.py:160 msgid "User group to apply permissions to" msgstr "Група користувачів, до якої буде застосовано права доступу" #: ipalib/plugins/permission.py:180 msgid "Add a new permission." msgstr "Додати нові права доступу." #: ipalib/plugins/permission.py:182 #, python-format msgid "Added permission \"%(value)s\"" msgstr "Додано права доступу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/permission.py:237 msgid "Delete a permission." msgstr "Вилучити права доступу." #: ipalib/plugins/permission.py:239 #, python-format msgid "Deleted permission \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено права доступу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/permission.py:255 msgid "Modify a permission." msgstr "Змінити права доступу." #: ipalib/plugins/permission.py:257 #, python-format msgid "Modified permission \"%(value)s\"" msgstr "Змінено права доступу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/permission.py:349 msgid "Search for permissions." msgstr "Знайти права доступу." #: ipalib/plugins/permission.py:352 #, python-format msgid "%(count)d permission matched" msgid_plural "%(count)d permissions matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d запису" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d записів" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d записів" #: ipalib/plugins/permission.py:402 msgid "Display information about a permission." msgstr "Показати дані щодо прав доступу." #: ipalib/plugins/ping.py:26 msgid "" "\n" "Ping the remote IPA server\n" msgstr "\nПеревірити луна-імпульсом (пінгом) віддалений сервер IPA\n" #: ipalib/plugins/ping.py:31 msgid "Ping a remote server." msgstr "Перевірити луна-імпульсом (пінгом) віддалений сервер." #: ipalib/plugins/pkinit.py:25 msgid "" "\n" "Kerberos pkinit options\n" "\n" "Enable or disable anonymous pkinit using the principal\n" "WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. The server must have been installed with\n" "pkinit support.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Enable anonymous pkinit:\n" " ipa pkinit-anonymous enable\n" "\n" " Disable anonymous pkinit:\n" " ipa pkinit-anonymous disable\n" "\n" "For more information on anonymous pkinit see:\n" "\n" "http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n" msgstr "\nПараметри pkinit Kerberos\n\nВмикання або вимикання анонімного pkinit за допомогою реєстраційного\nзапису WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. Має бути встановлено сервер з\nпідтримкою pkinit.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Вмикання анонімного pkinit:\n ipa pkinit-anonymous enable\n\n Вимикання анонімного pkinit:\n ipa pkinit-anonymous disable\n\nЩоб дізнатися більше про анонімний pkinit відвідайте цю сторінку:\n\nhttp://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n" #: ipalib/plugins/pkinit.py:49 msgid "pkinit" msgstr "pkinit" #: ipalib/plugins/pkinit.py:51 msgid "PKINIT" msgstr "PKINIT" #: ipalib/plugins/pkinit.py:67 msgid "Enable or Disable Anonymous PKINIT." msgstr "Увімкнути або вимкнути анонімний PKINIT." #: ipalib/plugins/privilege.py:23 msgid "" "\n" "Privileges\n" "\n" "A privilege combines permissions into a logical task. A permission provides\n" "the rights to do a single task. There are some IPA operations that require\n" "multiple permissions to succeed. A privilege is where permissions are\n" "combined in order to perform a specific task.\n" "\n" "For example, adding a user requires the following permissions:\n" " * Creating a new user entry\n" " * Resetting a user password\n" " * Adding the new user to the default IPA users group\n" "\n" "Combining these three low-level tasks into a higher level task in the\n" "form of a privilege named \"Add User\" makes it easier to manage Roles.\n" "\n" "A privilege may not contain other privileges.\n" "\n" "See role and permission for additional information.\n" msgstr "\nУповноваження\n\nУповноваження поєднує права доступу у одне логічне завдання. Право доступу\nнадає можливість виконувати лише одне завдання. У IPA є декілька дій,\nвиконання яких потребує одразу декількох прав доступу. В уповноваженні такі\nправа доступу поєднуються з метою виконання певної дії.\n\nНаприклад, додавання запису користувача потребує таких прав доступу:\n * право створення запису користувача;\n * право скидання пароля користувача;\n * право додавання користувача до типової групи користувачів IPA.\n\nПоєднання цих трьох низькорівневих завдань у високорівневе завдання у\nформаті уповноваження з назвою «Add User» полегшує керування ролями.\n\nУповноваження не може містити інших уповноважень.\n\nЩоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідною щодо ролей та прав доступу.\n" #: ipalib/plugins/privilege.py:49 msgid "privilege" msgstr "уповноваження" #: ipalib/plugins/privilege.py:50 msgid "privileges" msgstr "уповноваження" #: ipalib/plugins/privilege.py:65 msgid "Privileges" msgstr "Уповноваження" #: ipalib/plugins/privilege.py:66 msgid "Privilege" msgstr "Уповноваження" #: ipalib/plugins/privilege.py:71 msgid "Privilege name" msgstr "Назва уповноваження" #: ipalib/plugins/privilege.py:77 msgid "Privilege description" msgstr "Опис уповноваження" #: ipalib/plugins/privilege.py:85 msgid "Add a new privilege." msgstr "Додати нове уповноваження." #: ipalib/plugins/privilege.py:87 #, python-format msgid "Added privilege \"%(value)s\"" msgstr "Додано уповноваження «%(value)s»" #: ipalib/plugins/privilege.py:93 msgid "Delete a privilege." msgstr "Вилучити уповноваження." #: ipalib/plugins/privilege.py:95 #, python-format msgid "Deleted privilege \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено уповноваження «%(value)s»" #: ipalib/plugins/privilege.py:101 msgid "Modify a privilege." msgstr "Змінити уповноваження." #: ipalib/plugins/privilege.py:103 #, python-format msgid "Modified privilege \"%(value)s\"" msgstr "Змінено уповноваження «%(value)s»" #: ipalib/plugins/privilege.py:109 msgid "Search for privileges." msgstr "Знайти уповноваження." #: ipalib/plugins/privilege.py:112 #, python-format msgid "%(count)d privilege matched" msgid_plural "%(count)d privileges matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d уповноважень" #: ipalib/plugins/privilege.py:119 msgid "Display information about a privilege." msgstr "Показати дані щодо уповноваження." #: ipalib/plugins/privilege.py:125 msgid "Add members to a privilege." msgstr "Додати учасників до запису уповноваження." #: ipalib/plugins/privilege.py:142 msgid "Add permissions to a privilege." msgstr "Додати права доступу до уповноваження." #: ipalib/plugins/privilege.py:157 msgid "Number of permissions added" msgstr "Кількість доданих прав доступу" #: ipalib/plugins/privilege.py:165 msgid "Remove permissions from a privilege." msgstr "Вилучити права доступу з уповноваження." #: ipalib/plugins/privilege.py:182 msgid "Number of permissions removed" msgstr "Кількість вилучених записів прав доступу" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:29 msgid "" "\n" "Password policy\n" "\n" "A password policy sets limitations on IPA passwords, including maximum\n" "lifetime, minimum lifetime, the number of passwords to save in\n" "history, the number of character classes required (for stronger passwords)\n" "and the minimum password length.\n" "\n" "By default there is a single, global policy for all users. You can also\n" "create a password policy to apply to a group. Each user is only subject\n" "to one password policy, either the group policy or the global policy. A\n" "group policy stands alone; it is not a super-set of the global policy plus\n" "custom settings.\n" "\n" "Each group password policy requires a unique priority setting. If a user\n" "is in multiple groups that have password policies, this priority determines\n" "which password policy is applied. A lower value indicates a higher priority\n" "policy.\n" "\n" "Group password policies are automatically removed when the groups they\n" "are associated with are removed.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Modify the global policy:\n" " ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n" "\n" " Add a new group password policy:\n" " ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --minlength=8 --priority=10 localadmins\n" "\n" " Display the global password policy:\n" " ipa pwpolicy-show\n" "\n" " Display a group password policy:\n" " ipa pwpolicy-show localadmins\n" "\n" " Display the policy that would be applied to a given user:\n" " ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n" "\n" " Modify a group password policy:\n" " ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n" msgstr "\nПравила паролів\n\nПравила паролів встановлюють обмеження щодо використання паролів IPA,\nзокрема максимальний строк дії, мінімальний строк дії, кількість паролів,\nякі зберігатимуться у журналі, потрібна кількість класів символів (для\nскладних паролів) та мінімальну довжину пароля.\n\nТипово, визначено одні загальні правила для всіх користувачів. Ви можете\nстворити правило паролів, яке стосуватиметься однієї групи. Для одного\nкористувача може бути використано лише один набір правил паролів: груповий\nабо загальний. Групові правила паролів є незалежними, вони не є загальними\nправилами з додаванням нетипових параметрів.\n\nДля кожного набору групових правил паролів має бути встановлено окреме\nзначення пріоритету. Якщо користувач є учасником декількох груп, для яких\nвстановлено правила паролів, пріоритет визначає, які з правил має бути\nзастосовано. Менші значення відповідають вищому пріоритету правил.\n\nГрупові правила паролів автоматично вилучаються під час вилучення\nвідповідних груп.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Внесення змін до загальних правил:\n ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n\n Додавання нових групових правил паролів:\n ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --minlength=8 --priority=10 localadmins\n\n Показ загальних правил паролів:\n ipa pwpolicy-show\n\n Показ групових правил паролів:\n ipa pwpolicy-show localadmins\n\n Показ правил, які має бути застосовано до певного користувача:\n ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n\n Внесення змін до групових правил паролів:\n ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:89 #, python-format msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)" msgstr "пріоритет повинен мати унікальне значення (%(prio)d вже використано для %(gname)s)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:177 msgid "password policy" msgstr "правила для паролів" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:178 msgid "password policies" msgstr "правила щодо паролів" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:202 msgid "Max failures" msgstr "Макс. к-ть помилок" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:203 msgid "Consecutive failures before lockout" msgstr "Кількість помилок для блокування" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:208 msgid "Failure reset interval" msgstr "Проміжок скидання помилок" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:209 msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)" msgstr "Проміжок часу, по завершенню якого кількість помилок буде скинуто (у секундах)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:214 msgid "Lockout duration" msgstr "Тривалість блокування" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:215 msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)" msgstr "Проміжок часу, протягом якого діятиме блокування (у секундах)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:220 msgid "Password Policies" msgstr "Правила щодо паролів" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:226 msgid "Group" msgstr "Група" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:227 msgid "Manage password policy for specific group" msgstr "Керування правилами обробки паролів для певної групи" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:232 msgid "Max lifetime (days)" msgstr "Макс. строк дії (у днях)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:233 msgid "Maximum password lifetime (in days)" msgstr "Максимальний строк дії пароля (у днях)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:238 msgid "Min lifetime (hours)" msgstr "Мін. строк дії (у годинах)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:239 msgid "Minimum password lifetime (in hours)" msgstr "Мінімальний строк дії пароля (у годинах)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:244 msgid "History size" msgstr "Розмір журналу" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:245 msgid "Password history size" msgstr "Розмір журналу паролів" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:250 msgid "Character classes" msgstr "Класи символів" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:251 msgid "Minimum number of character classes" msgstr "Мінімальна кількість класів символів" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:257 msgid "Min length" msgstr "Мін. довжина" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:258 msgid "Minimum length of password" msgstr "Мінімальна довжина пароля" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:263 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:264 msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority" msgstr "Пріоритет правил (більше число — нижчий пріоритет)" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:317 msgid "Maximum password life must be greater than minimum." msgstr "Максимальний строк дії пароля має перевищувати мінімальний строк його дії." #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:336 msgid "Add a new group password policy." msgstr "Додати нову групу правил для паролів." #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:361 msgid "Delete a group password policy." msgstr "Вилучити групу правил для паролів." #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:372 msgid "cannot delete global password policy" msgstr "неможливо вилучити загальні правила паролів" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:387 msgid "Modify a group password policy." msgstr "Змінити групу правил для паролів." #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:397 msgid "priority cannot be set on global policy" msgstr "для загальних правил не може встановлювати пріоритети" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:428 msgid "Display information about password policy." msgstr "Показати дані щодо групи правил для паролів." #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:432 ipalib/plugins/user.py:169 msgid "User" msgstr "Користувач" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:433 msgid "Display effective policy for a specific user" msgstr "Показати поточні правила для певного користувача" #: ipalib/plugins/pwpolicy.py:456 msgid "Search for group password policies." msgstr "Знайти групу правил для паролів." #: ipalib/plugins/role.py:26 msgid "" "\n" "Roles\n" "\n" "A role is used for fine-grained delegation. A permission grants the ability\n" "to perform given low-level tasks (add a user, modify a group, etc.). A\n" "privilege combines one or more permissions into a higher-level abstraction\n" "such as useradmin. A useradmin would be able to add, delete and modify users.\n" "\n" "Privileges are assigned to Roles.\n" "\n" "Users, groups, hosts and hostgroups may be members of a Role.\n" "\n" "Roles can not contain other roles.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new role:\n" " ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n" "\n" " Add some privileges to this role:\n" " ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n" " ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n" " ipa role-add-privilege --privileges=add_user_to_default_group juioradmin\n" "\n" " Add a group of users to this role:\n" " ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins\n" " ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin\n" "\n" " Display information about a role:\n" " ipa role-show junioradmin\n" "\n" " The result of this is that any users in the group 'useradmins' can\n" " add users, reset passwords or add a user to the default IPA user group.\n" msgstr "\nРолі\n\nРоль використовується для уточнення налаштування прав доступу. Право доступу\nнадає можливість виконувати деякі низькорівневі завдання (додавання запису\nкористувача, внесення змін до групи тощо). Уповноваження поєднують одне або декілька\nправ доступу у високорівневу абстракцію, наприклад «адміністратор користувачів»\n(useradmin). Такий useradmin зможе додавати, вилучати і вносити зміни до записів\nкористувачів.\n\nУповноваження пов’язуються з ролями.\n\nУчасниками ролі можуть бути користувачі, групи, вузли та групи вузлів.\n\nРолі можуть містити інші ролі.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додавання нової ролі:\n ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n\n Додавання уповноважень до ролі:\n ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n ipa role-add-privilege --privileges=add_user_to_default_group juioradmin\n\n Додавання користувачів до ролі:\n ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins\n ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin\n\n Показ даних щодо ролі:\n ipa role-show junioradmin\n\n Результатом виконання команд буде те, що всі користувачі групи «useradmins»\n зможуть додавати записи користувачів, скидати паролі або додавати користувача\n до типової групи користувачів IPA.\n" #: ipalib/plugins/role.py:66 msgid "role" msgstr "роль" #: ipalib/plugins/role.py:67 msgid "roles" msgstr "ролі" #: ipalib/plugins/role.py:82 msgid "Role" msgstr "Роль" #: ipalib/plugins/role.py:87 msgid "Role name" msgstr "Назва ролі" #: ipalib/plugins/role.py:93 msgid "A description of this role-group" msgstr "Опис цієї групи ролей" #: ipalib/plugins/role.py:101 msgid "Add a new role." msgstr "Додати нову роль." #: ipalib/plugins/role.py:103 #, python-format msgid "Added role \"%(value)s\"" msgstr "Додано роль «%(value)s»" #: ipalib/plugins/role.py:109 msgid "Delete a role." msgstr "Вилучити роль." #: ipalib/plugins/role.py:111 #, python-format msgid "Deleted role \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено роль «%(value)s»" #: ipalib/plugins/role.py:117 msgid "Modify a role." msgstr "Змінити роль." #: ipalib/plugins/role.py:119 #, python-format msgid "Modified role \"%(value)s\"" msgstr "Змінено роль «%(value)s»" #: ipalib/plugins/role.py:125 msgid "Search for roles." msgstr "Знайти ролі." #: ipalib/plugins/role.py:128 #, python-format msgid "%(count)d role matched" msgid_plural "%(count)d roles matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ролі" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ролей" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ролей" #: ipalib/plugins/role.py:135 msgid "Display information about a role." msgstr "Показати дані щодо ролі." #: ipalib/plugins/role.py:141 msgid "Add members to a role." msgstr "Додати учасників до запису ролі." #: ipalib/plugins/role.py:147 msgid "Remove members from a role." msgstr "Вилучити учасників з запису ролі." #: ipalib/plugins/role.py:153 msgid "Add privileges to a role." msgstr "Додати уповноваження до запису ролі." #: ipalib/plugins/role.py:168 msgid "Number of privileges added" msgstr "Кількість доданих уповноважень" #: ipalib/plugins/role.py:176 msgid "Remove privileges from a role." msgstr "Вилучити уповноваження з запису ролі." #: ipalib/plugins/role.py:191 msgid "Number of privileges removed" msgstr "Кількість вилучених уповноважень" #: ipalib/plugins/selfservice.py:28 msgid "" "\n" "Self-service Permissions\n" "\n" "A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n" "Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n" "given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n" "\n" "A Self-service permission defines what an object can change in its own entry.\n" "\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a self-service rule to allow users to manage their address:\n" " ipa selfservice-add --permissions=write --attrs=street,postalCode,l,c,st \"Users manage their own address\"\n" "\n" " When managing the list of attributes you need to include all attributes\n" " in the list, including existing ones. Add telephoneNumber to the list:\n" " ipa selfservice-mod --attrs=street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber \"Users manage their own address\"\n" "\n" " Display our updated rule:\n" " ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n" "\n" " Delete a rule:\n" " ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n" msgstr "\nПрава доступу самообслуговування\n\nПрава доступу надають змогу точно налаштувати уповноваження. За допомогою\nправил керування доступом та інструкцій (ACI) надаються права доступу до\nвиконання вказаних завдань, зокрема додавання записів користувачів,\nвнесення змін до записів груп тощо.\n\nПрава доступу самообслуговування визначають права об’єкта на внесення змін\nдо власного запису.\n\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додавання правила самообслуговування для уможливлення керування користувачами\n власною адресою:\n ipa selfservice-add --permissions=write --attrs=street,postalCode,l,c,st \"Users manage their own address\"\n\n Якщо ви керуєте списком атрибутів, вам слід включити до списку всі атрибути,\n зокрема вже створені. Додавання telephoneNumber до списку:\n ipa selfservice-mod --attrs=street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber \"Users manage their own address\"\n\n Показ нашого оновленого правила:\n ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n\n Вилучення правила:\n ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n" #: ipalib/plugins/selfservice.py:65 #, python-format msgid "Self-service permission '%(permission)s' not found" msgstr "Права доступу самообслуговування «%(permission)s» не знайдено" #: ipalib/plugins/selfservice.py:74 msgid "self service permission" msgstr "права доступу автослужби" #: ipalib/plugins/selfservice.py:75 msgid "self service permissions" msgstr "права доступу до автослужби" #: ipalib/plugins/selfservice.py:76 msgid "Self Service Permissions" msgstr "Права доступу до самообслуговування" #: ipalib/plugins/selfservice.py:77 msgid "Self Service Permission" msgstr "Права доступу автослужби" #: ipalib/plugins/selfservice.py:82 ipalib/plugins/selfservice.py:83 msgid "Self-service name" msgstr "Назва самообслуговування" #: ipalib/plugins/selfservice.py:118 msgid "Add a new self-service permission." msgstr "Додати нові права доступу автослужби." #: ipalib/plugins/selfservice.py:120 #, python-format msgid "Added selfservice \"%(value)s\"" msgstr "Додано самообслуговування «%(value)s»" #: ipalib/plugins/selfservice.py:139 msgid "Delete a self-service permission." msgstr "Вилучити права доступу автослужби." #: ipalib/plugins/selfservice.py:142 #, python-format msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено самообслуговування «%(value)s»" #: ipalib/plugins/selfservice.py:158 msgid "Modify a self-service permission." msgstr "Змінити права доступу автослужби." #: ipalib/plugins/selfservice.py:160 #, python-format msgid "Modified selfservice \"%(value)s\"" msgstr "Змінено самообслуговування «%(value)s»" #: ipalib/plugins/selfservice.py:179 msgid "Search for a self-service permission." msgstr "Шукати права доступу автослужби." #: ipalib/plugins/selfservice.py:182 #, python-format msgid "%(count)d selfservice matched" msgid_plural "%(count)d selfservices matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговування" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговування" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговувань" #: ipalib/plugins/selfservice.py:203 msgid "Display information about a self-service permission." msgstr "Показати дані щодо прав доступу автослужби." #: ipalib/plugins/service.py:35 msgid "" "\n" "Services\n" "\n" "A IPA service represents a service that runs on a host. The IPA service\n" "record can store a Kerberos principal, an SSL certificate, or both.\n" "\n" "An IPA service can be managed directly from a machine, provided that\n" "machine has been given the correct permission. This is true even for\n" "machines other than the one the service is associated with. For example,\n" "requesting an SSL certificate using the host service principal credentials\n" "of the host. To manage a service using host credentials you need to\n" "kinit as the host:\n" "\n" " # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n" "\n" "Adding an IPA service allows the associated service to request an SSL\n" "certificate or keytab, but this is performed as a separate step; they\n" "are not produced as a result of adding the service.\n" "\n" "Only the public aspect of a certificate is stored in a service record;\n" "the private key is not stored.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new IPA service:\n" " ipa service-add HTTP/web.example.com\n" "\n" " Allow a host to manage an IPA service certificate:\n" " ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n" " ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n" "\n" " Delete an IPA service:\n" " ipa service-del HTTP/web.example.com\n" "\n" " Find all IPA services associated with a host:\n" " ipa service-find web.example.com\n" "\n" " Find all HTTP services:\n" " ipa service-find HTTP\n" "\n" " Disable the service Kerberos key and SSL certificate:\n" " ipa service-disable HTTP/web.example.com\n" "\n" " Request a certificate for an IPA service:\n" " ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n" "\n" " Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n" " ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/httpd.keytab\n" "\n" msgstr "\nСлужби\n\nСлужба IPA — служба, яка виконується на вузлі. Запис служби IPA\nможе зберігати реєстраційний запис Kerberos, сертифікат SSL або те і\nі інше.\n\nСлужбою IPA можна керувати безпосередньо з певного комп’ютера, якщо\nцьому комп’ютеру надано належні права доступу. Таке керування можна\nвиконувати навіть з комп’ютерів, не пов’язаних з відповідною службою.\nНаприклад, ви можете надіслати запит щодо сертифіката SSL за допомогою\nреєстраційних даних запису служби вузла. Для керування службою за\nдопомогою реєстраційних даних вузла вам слід запустити kinit від імені\nвідповідного вузла:\n\n # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n\nДодавання служби IPA надає змогу пов’язаній службі надсилати запити щодо\nсертифіката SSL або таблиці ключів, але це слід виконувати як окремий\nкрок: доступ до цих даних не є прямим результатом додавання служби.\n\nУ записі служби зберігається лише відкрита частина даних сертифіката;\nзакритий ключ не зберігається.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додавання нової служби IPA:\n ipa service-add HTTP/web.example.com\n\n Надання вузлу доступу до керування сертифікатом служби IPA:\n ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n\n Вилучення служби IPA:\n ipa service-del HTTP/web.example.com\n\n Пошук всіх служб IPA, пов’язаних з вузлом:\n ipa service-find web.example.com\n\n Пошук всіх служб HTTP:\n ipa service-find HTTP\n\n Вимикання ключа служби Kerberos і сертифіката SSL:\n ipa service-disable HTTP/web.example.com\n\n Надсилання запиту щодо сертифіката для служби IPA:\n ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n\n Створення і отримання таблиці ключів для служби IPA:\n ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/httpd.keytab\n\n" #: ipalib/plugins/service.py:204 msgid "service" msgstr "служба" #: ipalib/plugins/service.py:205 msgid "services" msgstr "служби" #: ipalib/plugins/service.py:229 msgid "Service principal" msgstr "Реєстраційний запис служби" #: ipalib/plugins/service.py:245 msgid "Add a new IPA new service." msgstr "Додати нову службу IPA." #: ipalib/plugins/service.py:247 #, python-format msgid "Added service \"%(value)s\"" msgstr "Додано службу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/service.py:253 msgid "force principal name even if not in DNS" msgstr "примусове значення назви реєстраційного запису, навіть якщо назви немає у DNS" #: ipalib/plugins/service.py:286 msgid "Delete an IPA service." msgstr "Вилучити службу IPA." #: ipalib/plugins/service.py:288 #, python-format msgid "Deleted service \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено службу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/service.py:322 msgid "Modify an existing IPA service." msgstr "Змінити вже створену службу IPA." #: ipalib/plugins/service.py:324 #, python-format msgid "Modified service \"%(value)s\"" msgstr "Змінено службу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/service.py:356 msgid "Search for IPA services." msgstr "Знайти служби IPA." #: ipalib/plugins/service.py:359 #, python-format msgid "%(count)d service matched" msgid_plural "%(count)d services matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d служби" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d служб" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d служб" #: ipalib/plugins/service.py:391 msgid "Display information about an IPA service." msgstr "Показати дані щодо служби IPA." #: ipalib/plugins/service.py:424 msgid "Add hosts that can manage this service." msgstr "Додати вузли, які можуть керувати цією службою." #: ipalib/plugins/service.py:433 msgid "Remove hosts that can manage this service." msgstr "Вилучити вузли, які можуть керувати цією службою." #: ipalib/plugins/service.py:442 msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service." msgstr "Вимкнути ключ Kerberos і сертифікат SSL служби." #: ipalib/plugins/service.py:445 #, python-format msgid "Disabled service \"%(value)s\"" msgstr "Вимкнено службу «%(value)s»" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:29 msgid "" "\n" "Sudo Commands\n" "\n" "Commands used as building blocks for sudo\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Create a new command\n" " ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n" "\n" " Remove a command\n" " ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n" "\n" msgstr "\nКоманди sudo\n\nКоманди, використані як будівельні блоки для sudo\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Створення запису команди\n ipa sudocmd-add --desc='Читання файлів журналу' /usr/bin/less\n\n Вилучення команди\n ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n\n" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:44 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:48 msgid "commands for controlling sudo configuration" msgstr "команди керування налаштуванням sudo" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:51 msgid "sudo command" msgstr "команда sudo" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:52 msgid "sudo commands" msgstr "команди sudo" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:65 msgid "Sudo Commands" msgstr "Команди sudo" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:66 ipalib/plugins/sudocmd.py:71 msgid "Sudo Command" msgstr "Команда sudo" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:77 msgid "A description of this command" msgstr "Опис цієї команди" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:100 msgid "Create new Sudo Command." msgstr "Створити запис команди sudo." #: ipalib/plugins/sudocmd.py:102 #, python-format msgid "Added Sudo Command \"%(value)s\"" msgstr "Додано команду sudo «%(value)s»" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:107 msgid "Delete Sudo Command." msgstr "Вилучити запис команди sudo." #: ipalib/plugins/sudocmd.py:109 #, python-format msgid "Deleted Sudo Command \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено команду sudo «%(value)s»" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:114 msgid "Modify Sudo Command." msgstr "Змінити команду sudo." #: ipalib/plugins/sudocmd.py:116 #, python-format msgid "Modified Sudo Command \"%(value)s\"" msgstr "Змінено команду sudo «%(value)s»" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:121 msgid "Search for Sudo Commands." msgstr "Знайти команди sudo." #: ipalib/plugins/sudocmd.py:124 #, python-format msgid "%(count)d Sudo Command matched" msgid_plural "%(count)d Sudo Commands matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo" #: ipalib/plugins/sudocmd.py:130 msgid "Display Sudo Command." msgstr "Показати команду sudo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:25 msgid "" "\n" "Groups of Sudo Commands\n" "\n" "Manage groups of Sudo Commands.\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new Sudo Command Group:\n" " ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n" "\n" " Remove a Sudo Command Group:\n" " ipa sudocmdgroup-del admincmds\n" "\n" " Manage Sudo Command Group membership, commands:\n" " ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less,/usr/bin/vim admincmds\n" "\n" " Manage Sudo Command Group membership, commands:\n" " ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n" "\n" " Show a Sudo Command Group:\n" " ipa group-show localadmins\n" msgstr "\nГрупи команд sudo\n\nКерування групами команд sudo.\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додати нову групу команд sudo:\n ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n\n Вилучити групу команд sudo:\n ipa sudocmdgroup-del admincmds\n\n Керування участю групи команд sudo, команди:\n ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less,/usr/bin/vim admincmds\n\n Керування участю групи команд sudo, команди:\n ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n\n Показ групи команд sudo:\n ipa group-show localadmins\n" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:55 msgid "sudo command group" msgstr "група команд sudo" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:56 msgid "sudo command groups" msgstr "групи команд sudo" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:67 ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:72 msgid "Sudo Command Group" msgstr "Група команд sudo" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:95 msgid "Create new Sudo Command Group." msgstr "Створити групу команд sudo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:97 #, python-format msgid "Added Sudo Command Group \"%(value)s\"" msgstr "Додано групу команд sudo «%(value)s»" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:103 msgid "Delete Sudo Command Group." msgstr "Вилучити групу команд sudo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:105 #, python-format msgid "Deleted Sudo Command Group \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено групу команд sudo «%(value)s»" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:111 msgid "Modify Sudo Command Group." msgstr "Змінити групу команд sudo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:113 #, python-format msgid "Modified Sudo Command Group \"%(value)s\"" msgstr "Змінено групу команд sudo «%(value)s»" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:119 msgid "Search for Sudo Command Groups." msgstr "Шукати групи команд sudo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:122 #, python-format msgid "%(count)d Sudo Command Group matched" msgid_plural "%(count)d Sudo Command Groups matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи команд sudo" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп команд sudo" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп команд sudo" #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:130 msgid "Display Sudo Command Group." msgstr "Показати групу команд sudo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:136 msgid "Add members to Sudo Command Group." msgstr "Додати учасників до групи команд sudo." #: ipalib/plugins/sudocmdgroup.py:142 msgid "Remove members from Sudo Command Group." msgstr "Вилучити учасників з групи команд sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:25 msgid "" "\n" "Sudo Rules\n" "\n" "Sudo (su \"do\") allows a system administrator to delegate authority to\n" "give certain users (or groups of users) the ability to run some (or all)\n" "commands as root or another user while providing an audit trail of the\n" "commands and their arguments.\n" "\n" "FreeIPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n" " Users: The user(s)/group(s) allowed to envoke Sudo.\n" " Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke Sudo.\n" " Allow Command: The specific command(s) permited to be run via Sudo.\n" " Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n" " RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be invoked with.\n" " RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n" " Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n" "\n" "FreeIPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n" "uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n" "\n" "To enable the binddn run the following command to set the password:\n" "LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example.com -ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n" "\n" "For more information, see the FreeIPA Documentation to Sudo.\n" msgstr "\nПравила sudo\n\nSudo (su \"do\") надає змогу адміністраторові системи уповноважити\nпевних користувачів (або групи користувачів) на виконання певних (або\nвсіх) команд від імені адміністратора або іншого користувача зі\nзбереженням можливості ознайомлення з журналом команд і аргументів.\n\nУ FreeIPA передбачено можливість налаштування різноманітних аспектів\nроботи sudo:\n Користувачі: користувачі і групи, яким можна використовувати sudo.\n Вузли: вузли і групи вузлів, користувачам яких можна використовувати sudo.\n Дозволена команда: команда, яку можна виконувати за допомогою sudo.\n Заборонена команда: команда, яку не можна виконувати за допомогою sudo.\n Користувач запуску: користувач або група користувачів, від імені яких виконується sudo.\n Група запуску: група, з ідентифікатором якої буде запущено sudo.\n Параметри: різноманітні параметри sudoers, які можуть змінювати поведінку sudo.\n\nFreeIPA надає підписаний binddn для використання з sudo з адресою:\nuid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n\nЩоб увімкнути binddn, виконайте таку команду для встановлення пароля:\nLDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example.com -ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n\nДокладніші відомості можна знайти у документації до FreeIPA з sudo.\n" #: ipalib/plugins/sudorule.py:53 msgid "Commands for controlling sudo configuration" msgstr "Команди керування налаштуванням sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:56 msgid "this option has been deprecated." msgstr "цей параметр вважається застарілим." #: ipalib/plugins/sudorule.py:72 msgid "sudo rule" msgstr "правило sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:73 msgid "sudo rules" msgstr "правила sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:92 msgid "Sudo Rules" msgstr "Правила Sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:93 msgid "Sudo Rule" msgstr "Правило sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:123 msgid "Command category" msgstr "Категорія команд" #: ipalib/plugins/sudorule.py:124 msgid "Command category the rule applies to" msgstr "Категорія команд, до якої застосовується правило" #: ipalib/plugins/sudorule.py:129 msgid "RunAs User category" msgstr "Категорія запуску від імені користувачів" #: ipalib/plugins/sudorule.py:130 msgid "RunAs User category the rule applies to" msgstr "Категорія запуску від імені користувачів, до якої застосовується правило" #: ipalib/plugins/sudorule.py:135 msgid "RunAs Group category" msgstr "Категорія запуску від імені групи" #: ipalib/plugins/sudorule.py:136 msgid "RunAs Group category the rule applies to" msgstr "Категорія запуску від імені групи, до якої застосовується правило" #: ipalib/plugins/sudorule.py:156 msgid "Sudo Allow Commands" msgstr "Дозволені команди sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:160 msgid "Sudo Deny Commands" msgstr "Заборонені команди sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:164 msgid "Sudo Allow Command Groups" msgstr "Групи дозволених команд sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:168 msgid "Sudo Deny Command Groups" msgstr "Групи заборонених команд sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:172 msgid "RunAs Users" msgstr "Користувачі запуску від імені" #: ipalib/plugins/sudorule.py:173 msgid "Run as a user" msgstr "Запуск від користувача" #: ipalib/plugins/sudorule.py:177 msgid "Groups of RunAs Users" msgstr "Групи користувачів запуску від імені" #: ipalib/plugins/sudorule.py:178 msgid "Run as any user within a specified group" msgstr "Запускати від імені будь-якого користувача вказаної групи" #: ipalib/plugins/sudorule.py:183 msgid "External User" msgstr "Зовнішній користувач" #: ipalib/plugins/sudorule.py:184 msgid "External User the rule applies to (sudorule-find only)" msgstr "Зовнішній користувач, до якого застосовуватиметься правило (лише sudorule-find)" #: ipalib/plugins/sudorule.py:188 msgid "RunAs External User" msgstr "Зовнішній користувач для RunAs" #: ipalib/plugins/sudorule.py:189 msgid "External User the commands can run as (sudorule-find only)" msgstr "Зовнішній користувач, від імені якого можна віддавати команди (лише sudorule-find)" #: ipalib/plugins/sudorule.py:193 msgid "RunAs External Group" msgstr "Зовнішня група для RunAs" #: ipalib/plugins/sudorule.py:194 msgid "External Group the commands can run as (sudorule-find only)" msgstr "Зовнішня група, від імені якої можна віддавати команди (лише sudorule-find)" #: ipalib/plugins/sudorule.py:197 ipalib/plugins/sudorule.py:618 #: ipalib/plugins/sudorule.py:670 msgid "Sudo Option" msgstr "Пункт sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:201 msgid "RunAs Groups" msgstr "Групи запуску від імені" #: ipalib/plugins/sudorule.py:202 msgid "Run with the gid of a specified POSIX group" msgstr "Запускати з ідентифікатором вказаної групи POSIX" #: ipalib/plugins/sudorule.py:211 msgid "Create new Sudo Rule." msgstr "Створити правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:218 #, python-format msgid "Added Sudo Rule \"%(value)s\"" msgstr "Додано правило sudo «%(value)s»" #: ipalib/plugins/sudorule.py:224 msgid "Delete Sudo Rule." msgstr "Вилучити правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:226 #, python-format msgid "Deleted Sudo Rule \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено правило sudo «%(value)s»" #: ipalib/plugins/sudorule.py:232 msgid "Modify Sudo Rule." msgstr "Змінити правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:234 #, python-format msgid "Modified Sudo Rule \"%(value)s\"" msgstr "Змінено правило sudo «%(value)s»" #: ipalib/plugins/sudorule.py:240 msgid "Search for Sudo Rule." msgstr "Знайти правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:243 #, python-format msgid "%(count)d Sudo Rule matched" msgid_plural "%(count)d Sudo Rules matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила sudo" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил sudo" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил sudo" #: ipalib/plugins/sudorule.py:250 msgid "Display Sudo Rule." msgstr "Показати правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:256 msgid "Enable a Sudo Rule." msgstr "Увімкнути правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:274 #, python-format msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\"" msgstr "Увімкнено правило sudo «%s»" #: ipalib/plugins/sudorule.py:280 msgid "Disable a Sudo Rule." msgstr "Вимкнути правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:298 #, python-format msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\"" msgstr "Вимкнено правило «%s»" #: ipalib/plugins/sudorule.py:304 ipalib/plugins/sudorule.py:322 msgid "Add commands and sudo command groups affected by Sudo Rule." msgstr "Додати команди і групи команд sudo, яких стосується правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:313 ipalib/plugins/sudorule.py:331 msgid "Remove commands and sudo command groups affected by Sudo Rule." msgstr "Вилучити команди і групи команд sudo, яких стосується правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:340 msgid "Add users and groups affected by Sudo Rule." msgstr "Додати записи користувачів та груп, яких стосується правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:375 msgid "Remove users and groups affected by Sudo Rule." msgstr "Вилучити записи користувачів та груп, яких стосується правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:408 msgid "Add hosts and hostgroups affected by Sudo Rule." msgstr "Додати вузли та групи вузлів, яких стосується правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:443 msgid "Remove hosts and hostgroups affected by Sudo Rule." msgstr "Вилучити вузли та групи вузлів, яких стосується правило sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:477 msgid "Add users and groups for Sudo to execute as." msgstr "Додати користувачів та групи для виконання команд sudo від їхнього імені." #: ipalib/plugins/sudorule.py:512 msgid "Remove users and groups for Sudo to execute as." msgstr "Вилучити користувачів та групи для виконання команд sudo від їхнього імені." #: ipalib/plugins/sudorule.py:545 msgid "Add group for Sudo to execute as." msgstr "Додати групу виконання до запису sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:580 msgid "Remove group for Sudo to execute as." msgstr "Вилучити групу виконання з запису sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:613 msgid "Add an option to the Sudo Rule." msgstr "Додати пункт до правила sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:655 #, python-format msgid "Added option \"%s\" to Sudo Rule \"%s\"" msgstr "Додано пункт «%s» до правила sudo «%s»" #: ipalib/plugins/sudorule.py:665 msgid "Remove an option from Sudo Rule." msgstr "Вилучити пункт з правила sudo." #: ipalib/plugins/sudorule.py:710 #, python-format msgid "Removed option \"%s\" from Sudo Rule \"%s\"" msgstr "Вилучено пункт «%s» з правила sudo «%s»" #: ipalib/plugins/user.py:29 msgid "" "\n" "Users\n" "\n" "Manage user entries. All users are POSIX users.\n" "\n" "IPA supports a wide range of username formats, but you need to be aware of any\n" "restrictions that may apply to your particular environment. For example,\n" "usernames that start with a digit or usernames that exceed a certain length\n" "may cause problems for some UNIX systems.\n" "Use 'ipa config-mod' to change the username format allowed by IPA tools.\n" "\n" "Disabling a user account prevents that user from obtaining new Kerberos\n" "credentials. It does not invalidate any credentials that have already\n" "been issued.\n" "\n" "Password management is not a part of this module. For more information\n" "about this topic please see: ipa help passwd\n" "\n" "EXAMPLES:\n" "\n" " Add a new user:\n" " ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n" "\n" " Find all users whose entries include the string \"Tim\":\n" " ipa user-find Tim\n" "\n" " Find all users with \"Tim\" as the first name:\n" " ipa user-find --first=Tim\n" "\n" " Disable a user account:\n" " ipa user-disable tuser1\n" "\n" " Enable a user account:\n" " ipa user-enable tuser1\n" "\n" " Delete a user:\n" " ipa user-del tuser1\n" msgstr "\nКористувачі\n\nКерування записами користувачів. Всі користувачі є користувачами POSIX.\n\nУ IPA передбачено підтримку широкого діапазону форматів імен\nкористувачів, але вам слід враховувати всі обмеження, які накладаються\nвашим робочим середовищем. Наприклад, імена, що починаються з цифри, або\nзанадто довгі імена можуть спричинити проблеми у деяких системах UNIX.\nСкористайтеся командою «ipa config-mod» для зміни формату імені\nкористувача, яке дозволятиметься інструментами IPA.\n\nВимикання облікового запису користувача лише заборонить отримання\nкористувачами нових реєстраційних даних Kerberos. Всі вже отримані\nреєстраційні дані не втратять своєї чинності.\n\nКерування паролями не є завданням цього модуля. Докладніші дані щодо\nкерування паролями можна отримати у відповідь на команду ipa help passwd\n\nПРИКЛАДИ:\n\n Додавання нового користувача:\n ipa user-add --first=Ivan --last=Ivanenko --password tuser1\n\n Пошук всіх користувачів, чиї записи містять рядок «Ivan»:\n ipa user-find Ivan\n\n Пошук всіх користувачів з іменем (не прізвищем) «Ivan»:\n ipa user-find --first=Ivan\n\n Вимикання запису користувача:\n ipa user-disable tuser1\n\n Вмикання запису користувача:\n ipa user-enable tuser1\n\n Вилучення запису користувача:\n ipa user-del tuser1\n" #: ipalib/plugins/user.py:73 msgid "Kerberos keys available" msgstr "Доступні ключі Kerberos" #: ipalib/plugins/user.py:140 msgid "user" msgstr "користувач" #: ipalib/plugins/user.py:141 msgid "users" msgstr "користувачі" #: ipalib/plugins/user.py:177 msgid "User login" msgstr "Користувач" #: ipalib/plugins/user.py:184 msgid "First name" msgstr "Ім'я" #: ipalib/plugins/user.py:188 msgid "Last name" msgstr "Прізвище" #: ipalib/plugins/user.py:191 msgid "Full name" msgstr "Повне ім’я" #: ipalib/plugins/user.py:196 msgid "Display name" msgstr "Екранне ім'я" #: ipalib/plugins/user.py:201 msgid "Initials" msgstr "Ініціали" #: ipalib/plugins/user.py:207 msgid "Home directory" msgstr "Домашній каталог" #: ipalib/plugins/user.py:212 msgid "GECOS field" msgstr "Поле GECOS" #: ipalib/plugins/user.py:218 msgid "Login shell" msgstr "Оболонка входу" #: ipalib/plugins/user.py:223 msgid "Kerberos principal" msgstr "Реєстраційний запис Kerberos" #: ipalib/plugins/user.py:231 msgid "Email address" msgstr "Адреса ел. пошти" #: ipalib/plugins/user.py:236 msgid "Prompt to set the user password" msgstr "Надіслати запит щодо встановлення пароля користувача" #: ipalib/plugins/user.py:243 msgid "UID" msgstr "UID" #: ipalib/plugins/user.py:244 msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" msgstr "Ідентифікаційний номер користувача (система призначить його, якщо не буде вказано)" #: ipalib/plugins/user.py:251 msgid "Group ID Number" msgstr "Ід. номер групи" #: ipalib/plugins/user.py:257 msgid "Street address" msgstr "Вулиця і будинок" #: ipalib/plugins/user.py:261 msgid "City" msgstr "Місто" #: ipalib/plugins/user.py:265 msgid "State/Province" msgstr "Область/провінція" #: ipalib/plugins/user.py:268 msgid "ZIP" msgstr "Індекс" #: ipalib/plugins/user.py:272 msgid "Telephone Number" msgstr "Номер телефону" #: ipalib/plugins/user.py:275 msgid "Mobile Telephone Number" msgstr "Номер мобільного телефону" #: ipalib/plugins/user.py:278 msgid "Pager Number" msgstr "Номер пейджера" #: ipalib/plugins/user.py:282 msgid "Fax Number" msgstr "Номер факсу" #: ipalib/plugins/user.py:286 msgid "Org. Unit" msgstr "Підрозділ" #: ipalib/plugins/user.py:289 msgid "Job Title" msgstr "Посада" #: ipalib/plugins/user.py:292 msgid "Manager" msgstr "Керівник" #: ipalib/plugins/user.py:295 msgid "Car License" msgstr "Водійська ліцензія" #: ipalib/plugins/user.py:298 msgid "Account disabled" msgstr "Обліковий запис вимкнено" #: ipalib/plugins/user.py:340 #, python-format msgid "manager %(manager)s not found" msgstr "керування %(manager)s не знайдено" #: ipalib/plugins/user.py:359 msgid "Add a new user." msgstr "Додати нового користувача." #: ipalib/plugins/user.py:361 #, python-format msgid "Added user \"%(value)s\"" msgstr "Додано користувача «%(value)s»" #: ipalib/plugins/user.py:368 msgid "Don't create user private group" msgstr "Не створювати закриту групу користувача" #: ipalib/plugins/user.py:398 #, python-format msgid "can be at most %(len)d characters" msgstr "не повинне перевищувати %(len)d символів у довжину" #: ipalib/plugins/user.py:475 msgid "Delete a user." msgstr "Вилучити користувача." #: ipalib/plugins/user.py:477 #, python-format msgid "Deleted user \"%(value)s\"" msgstr "Вилучено користувача «%(value)s»" #: ipalib/plugins/user.py:486 msgid "Modify a user." msgstr "Змінити параметри користувача." #: ipalib/plugins/user.py:488 #, python-format msgid "Modified user \"%(value)s\"" msgstr "Змінено користувача «%(value)s»" #: ipalib/plugins/user.py:510 msgid "Search for users." msgstr "Шукати користувачів." #: ipalib/plugins/user.py:517 msgid "Self" msgstr "Self" #: ipalib/plugins/user.py:518 msgid "Display user record for current Kerberos principal" msgstr "Показати запис користувача для поточного реєстраційного запису Kerberos" #: ipalib/plugins/user.py:539 #, python-format msgid "%(count)d user matched" msgid_plural "%(count)d users matched" msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d користувача" msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d користувачів" msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d користувачів" #: ipalib/plugins/user.py:546 msgid "Display information about a user." msgstr "Показати дані щодо користувача." #: ipalib/plugins/user.py:560 msgid "Disable a user account." msgstr "Вимкнути обліковий запис користувача." #: ipalib/plugins/user.py:563 #, python-format msgid "Disabled user account \"%(value)s\"" msgstr "Вимкнено обліковий запис користувача «%(value)s»" #: ipalib/plugins/user.py:581 msgid "Enable a user account." msgstr "Увімкнути обліковий запис користувача." #: ipalib/plugins/user.py:585 #, python-format msgid "Enabled user account \"%(value)s\"" msgstr "Увімкнено обліковий запис користувача «%(value)s»" #: ipalib/plugins/user.py:602 msgid "" "\n" " Unlock a user account\n" "\n" " An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n" " many times within a specific time period as controlled by password\n" " policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked by\n" " an administrator." msgstr "\n Розблокувати обліковий запис користувача\n\n Обліковий запис може бути заблоковано, якщо відповідно до правил безпеки\n користувач перевищить обмеження на кількість введення помилкових паролів\n протягом певного часу. Запис блокується тимчасово, його може бути\n розблоковано адміністратором." #: ipalib/plugins/user.py:611 #, python-format msgid "Unlocked account \"%(value)s\"" msgstr "Розблоковано обліковий запис «%(value)s»" #: ipalib/util.py:192 #, python-format msgid "Permission denied: %(file)s" msgstr "Доступ заборонено: %(file)s" #: ipalib/util.py:220 msgid "" "mail account may only include letters, numbers, -, _ and a dot. There may " "not be consecutive -, _ and . characters" msgstr "назва облікового запису електронної пошти може складатися лише з літер, цифр, символів «-», «_» і крапок. Не можна використовувати у назві послідовності з символів «-», «_» та «.»." #: ipalib/util.py:223 ipalib/util.py:264 msgid "cannot be longer that 255 characters" msgstr "не може бути довшим за 255 символів" #: ipalib/util.py:233 msgid "too many '@' characters" msgstr "занадто багато символів «@»" #: ipalib/util.py:239 ipalib/util.py:253 msgid "" "address domain is not fully qualified (\"example.com\" instead of just " "\"example\")" msgstr "назву домену адрес вказано неправильно («example.com» замість «example»)" #: ipalib/util.py:257 msgid "domain name may only include letters, numbers, and -" msgstr "назва домену має складатися лише з літер, цифр і символів «-»" #: ipalib/util.py:270 msgid "hostname is not fully qualified" msgstr "назву вузла вказано не повністю" #: ipalib/util.py:273 msgid "" "hostname parts may only include letters, numbers, and - (which is not " "allowed as the last character)" msgstr "частини назви вузла мають складатися лише з літер, цифр і символів «-» (символ «-» не повинен бути останнім)" #: ipalib/x509.py:213 #, python-format msgid "Issuer \"%(issuer)s\" does not match the expected issuer" msgstr "Запис видавця «%(issuer)s» не відповідає очікуваному значенню видавця" #: ipaserver/plugins/dogtag.py:1375 ipaserver/plugins/dogtag.py:1460 #: ipaserver/plugins/dogtag.py:1525 ipaserver/plugins/dogtag.py:1603 #: ipaserver/plugins/dogtag.py:1662 #, python-format msgid "Unable to communicate with CMS (%s)" msgstr "Не вдалося обмінятися даними з CMS (%s)" #: ipaserver/plugins/join.py:54 msgid "The hostname to register as" msgstr "Назва вузла для реєстрації" #: ipaserver/plugins/join.py:62 msgid "The IPA realm" msgstr "Область IPA" #: ipaserver/plugins/join.py:68 msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)" #: ipaserver/plugins/join.py:72 msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9»)" #: ipaserver/plugins/ldap2.py:401 #, python-format msgid "objectclass %s not found" msgstr "клас об’єктів %s не знайдено" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:99 #, python-format msgid "" "Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form " "\"%(subject_base)s\"" msgstr "Об’єкт запиту «%(request_subject)s» вказано у формі, відмінній від «%(subject_base)s»" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:104 #, python-format msgid "unable to decode csr: %s" msgstr "не вдалося декодувати csr: %s" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:125 ipaserver/plugins/selfsign.py:140 msgid "file operation" msgstr "дія над файлами" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:154 msgid "cannot obtain next serial number" msgstr "не вдалося отримати наступний серійний номер" #: ipaserver/plugins/selfsign.py:189 msgid "certutil failure" msgstr "помилка certutil" #: ipa-client/config.c:56 #, c-format msgid "cannot open configuration file %s\n" msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань %s\n" #: ipa-client/config.c:63 #, c-format msgid "cannot stat() configuration file %s\n" msgstr "не вдалося обробити функцією stat() файл налаштування %s\n" #: ipa-client/config.c:69 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "не вистачає пам'яті\n" #: ipa-client/config.c:80 #, c-format msgid "read error\n" msgstr "помилка читання\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:85 #, c-format msgid "Kerberos context initialization failed: %s (%d)\n" msgstr "Невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos: %s (%d)\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:96 #, c-format msgid "Unable to parse principal: %s (%d)\n" msgstr "Не вдалося обробити реєстраційний запис: %s (%d)\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:157 ipa-client/ipa-getkeytab.c:851 #, c-format msgid "No system preferred enctypes ?!\n" msgstr "Немає основних системних типів шифрування?!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:165 #, c-format msgid "Out of memory!?\n" msgstr "Не вистачає пам'яті!?\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:183 ipa-client/ipa-getkeytab.c:198 #, c-format msgid "Out of memory\n" msgstr "Не вистачає пам'яті\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:213 #, c-format msgid "Warning unrecognized encryption type: [%s]\n" msgstr "Попередження: невідомий тип шифрування: [%s]\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:228 #, c-format msgid "Warning unrecognized salt type: [%s]\n" msgstr "Попередження: невідомий тип солі (salt): [%s]\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:255 #, c-format msgid "Enctype comparison failed!\n" msgstr "Спроба порівняння значень типу шифрування зазнала невдачі!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:317 #, c-format msgid "Failed to create random key!\n" msgstr "Не вдалося створити випадковий ключ!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:330 ipa-client/ipa-getkeytab.c:347 #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:355 ipa-client/ipa-getkeytab.c:392 #, c-format msgid "Failed to create key!\n" msgstr "Не вдалося створити ключ!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:337 ipa-client/ipa-getkeytab.c:370 #: ipa-client/ipa-join.c:357 ipa-client/ipa-join.c:432 #: ipa-client/ipa-join.c:450 ipa-client/ipa-join.c:550 #: ipa-client/ipa-join.c:738 ipa-client/ipa-join.c:806 #, c-format msgid "Out of memory!\n" msgstr "Не вистачає пам'яті!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:381 #, c-format msgid "Bad or unsupported salt type (%d)!\n" msgstr "Помилковий або непідтримуваний тип солі (salt) (%d)!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:502 #, c-format msgid "No keys accepted by KDC\n" msgstr "Жоден з ключів не прийнято KDC\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:517 #, c-format msgid "Out of memory \n" msgstr "Не вистачає пам'яті \n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:555 #, c-format msgid "Out of Memory!\n" msgstr "Не вистачає пам'яті!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:562 #, c-format msgid "Failed to create control!\n" msgstr "Не вдалося створити керування!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:586 #, c-format msgid "Unable to initialize ldap library!\n" msgstr "Не вдалося ініціалізувати бібліотеку ldap!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:593 ipa-client/ipa-join.c:219 #, c-format msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n" msgstr "Не вдалося встановити LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:600 #, c-format msgid "Unable to set ldap options!\n" msgstr "Не вдалося встановити значення параметрів ldap!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:613 #, c-format msgid "Simple bind failed\n" msgstr "Невдала спроба простого прив’язування\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:623 #, c-format msgid "SASL Bind failed!\n" msgstr "Невдала спроба прив’язування SASL!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:639 ipa-client/ipa-getkeytab.c:652 #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:659 ipa-client/ipa-getkeytab.c:666 #, c-format msgid "Operation failed! %s\n" msgstr "Невдала спроба виконання дії! %s\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:672 ipa-client/ipa-getkeytab.c:682 #, c-format msgid "Missing reply control!\n" msgstr "Немає керування відповіддю!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:689 #, c-format msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n" msgstr "Спроба виконання ber_init() зазнала невдачі. Некоректне керування?!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:708 ipa-client/ipa-getkeytab.c:715 #, c-format msgid "ber_scanf() failed, Invalid control ?!\n" msgstr "Спроба виконання ber_scanf() зазнала невдачі. Некоректне керування?!\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:753 msgid "New Principal Password" msgstr "Новий пароль реєстраційного запису" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:759 msgid "Verify Principal Password" msgstr "Перевірка пароля реєстраційного запису" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:793 msgid "Print as little as possible" msgstr "Виводити мінімум даних" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:793 msgid "Output only on errors" msgstr "Виводити лише повідомлення про помилки" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:795 msgid "Contact this specific KDC Server" msgstr "Встановити зв’язок з вказаним сервером KDC" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:796 msgid "Server Name" msgstr "Назва сервера" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:798 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:171 msgid "" "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)" msgstr "Реєстраційний запис, для якого слід отримати таблицю ключів (приклад: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:799 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:172 msgid "Kerberos Service Principal Name" msgstr "Назва реєстраційного запису служби Kerberos" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:801 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:174 msgid "File were to store the keytab information" msgstr "Файл, у якому зберігатимуться дані таблиці ключів" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:802 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:174 msgid "Keytab File Name" msgstr "Назва файла таблиці ключів" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:804 msgid "Encryption types to request" msgstr "Типи шифрування, запит щодо яких слід надсилати" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:805 msgid "Comma separated encryption types list" msgstr "Список типів шифрування, відокремлених комами" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:807 msgid "Show the list of permitted encryption types and exit" msgstr "Показати список дозволених типів шифрування і завершити роботу" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:808 msgid "Permitted Encryption Types" msgstr "Дозволені типи шифрування" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:810 msgid "Asks for a non-random password to use for the principal" msgstr "Запитати невипадковий пароль, який слід використати для реєстраційного запису" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:812 msgid "LDAP DN" msgstr "DN LDAP" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:812 msgid "DN to bind as if not using kerberos" msgstr "DN, до якого слід виконати прив’язку, якщо не використовується kerberos" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:814 msgid "LDAP password" msgstr "Пароль LDAP" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:814 msgid "password to use if not using kerberos" msgstr "пароль, який слід використати, якщо не використовується kerberos" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:838 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:190 #, c-format msgid "Kerberos context initialization failed\n" msgstr "Невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:854 #, c-format msgid "Supported encryption types:\n" msgstr "Підтримувані типи шифрування:\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:858 #, c-format msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n" msgstr "Попередження: не вдалося виконати перетворення типу (№%d)\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:877 #, c-format msgid "Bind password required when using a bind DN.\n" msgstr "У разі використання прив’язки DN слід вказати пароль прив’язки.\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:890 #, c-format msgid "" "Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. " "-P)\n" msgstr "Попередження: для випадкових паролів типи солі (salt) не мають значення (див. параметр -P)\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:902 #, c-format msgid "Invalid Service Principal Name\n" msgstr "Некоректна назва реєстраційного запису служби\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:910 #, c-format msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n" msgstr "Не знайдено кешу реєстраційних даних Kerberos. Чи є у вас квиток Kerberos?\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:918 #, c-format msgid "" "Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n" msgstr "Не знайдено реєстраційного запису користувача Kerberos. Ви маєте ви коректний кеш реєстраційних даних?\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:926 #, c-format msgid "Failed to open Keytab\n" msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:933 #, c-format msgid "Failed to create key material\n" msgstr "Не вдалося створити вихідні дані для ключа\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:952 #, c-format msgid "Failed to add key to the keytab\n" msgstr "Не вдалося додати ключ до таблиці ключів\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:961 #, c-format msgid "Failed to close the keytab\n" msgstr "Не вдалося закрити таблицю ключів\n" #: ipa-client/ipa-getkeytab.c:967 #, c-format msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n" msgstr "Таблицю ключів успішно отримати і збережено до: %s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:65 #, c-format msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n" msgstr "Немає дозволу на долучення цього вузла до домену IPA.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:94 ipa-client/ipa-join.c:106 #, c-format msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n" msgstr "Немає дозволу на запис до файла таблиці ключів «%s»\n" #: ipa-client/ipa-join.c:111 #, c-format msgid "access() on %s failed: errno = %d\n" msgstr "Невдала спроба виконання access() для %s: номер помилки = %d\n" #: ipa-client/ipa-join.c:143 ipa-client/ipa-join.c:199 #, c-format msgid "Out of memory!" msgstr "Не вистачає пам'яті!" #: ipa-client/ipa-join.c:206 #, c-format msgid "Unable to initialize connection to ldap server: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати з’єднання з сервером LDAP: %s" #: ipa-client/ipa-join.c:212 #, c-format msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n" msgstr "Не вдалося увімкнути SSL у LDAP\n" #: ipa-client/ipa-join.c:225 #, c-format msgid "Unable to set LDAP version\n" msgstr "Не вдалося встановити версію LDAP\n" #: ipa-client/ipa-join.c:245 #, c-format msgid "Bind failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба прив’язки: %s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:280 #, c-format msgid "Search for %s on rootdse failed with error %d" msgstr "Спроба пошуку %s у rootdse завершилася невдало з повідомленням про помилку %d" #: ipa-client/ipa-join.c:292 ipa-client/ipa-join.c:377 #, c-format msgid "No values for %s" msgstr "Немає значень %s" #: ipa-client/ipa-join.c:316 #, c-format msgid "Search for IPA namingContext failed with error %d\n" msgstr "Спроба пошуку namingContext IPA завершилася помилкою %d\n" #: ipa-client/ipa-join.c:322 #, c-format msgid "IPA namingContext not found\n" msgstr "namingContext IPA не знайдено\n" #: ipa-client/ipa-join.c:368 #, c-format msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d" msgstr "Спроба пошуку ipaCertificateSubjectBase завершилася невдало з повідомлення про помилку %d" #: ipa-client/ipa-join.c:439 #, c-format msgid "Unable to determine root DN of %s\n" msgstr "Не вдалося визначити кореневий DN %s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:457 #, c-format msgid "Incorrect password.\n" msgstr "Некоректний пароль.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:465 #, c-format msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n" msgstr "Не вдалося визначити призначення сертифіката %s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:481 #, c-format msgid "Enrollment failed. %s\n" msgstr "Помилка реєстрування. %s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:605 #, c-format msgid "principal not found in XML-RPC response\n" msgstr "реєстраційного запису не знайдено у XML-RPC відповіді\n" #: ipa-client/ipa-join.c:620 #, c-format msgid "Host is already joined.\n" msgstr "Вузол вже приєднано.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:686 ipa-client/ipa-join.c:887 #, c-format msgid "Unable to determine IPA server from %s\n" msgstr "Не вдалося визначити сервер IPA з %s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:702 ipa-client/ipa-join.c:902 #, c-format msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n" msgstr "Назву вузла слід вказувати повністю: %s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:711 ipa-client/ipa-join.c:912 #, c-format msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n" msgstr "Не вдалося долучити вузол: невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos\n" #: ipa-client/ipa-join.c:719 #, c-format msgid "Error resolving keytab: %s.\n" msgstr "Помилка при визначенні адрес таблиці ключів: %s.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:728 #, c-format msgid "Error getting default Kerberos realm: %s.\n" msgstr "Помилка під час отримання типової області дії Kerberos: %s.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:746 #, c-format msgid "Error parsing \"%s\": %s.\n" msgstr "Помилка під час обробки «%s»: %s.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:764 #, c-format msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n" msgstr "Помилка під час отримання початкових реєстраційних даних: %s.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:775 #, c-format msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n" msgstr "Не вдалося створити кеш реєстраційних даних Kerberos\n" #: ipa-client/ipa-join.c:783 #, c-format msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n" msgstr "Помилка під час спроби збереження реєстраційних даних у кеші: %s.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:833 #, c-format msgid "Unenrollment successful.\n" msgstr "Успішне скасування реєстрації.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:836 #, c-format msgid "Unenrollment failed.\n" msgstr "Спроба скасування реєстрації зазнала невдачі.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:841 #, c-format msgid "result not found in XML-RPC response\n" msgstr "у відповіді XML-RPC не знайдено результату\n" #: ipa-client/ipa-join.c:919 #, c-format msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n" msgstr "Не вдалося долучити вузол: не знайдено кешу реєстраційних даних Kerberos\n" #: ipa-client/ipa-join.c:927 #, c-format msgid "" "Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not" " provided.\n" msgstr "Не вдалося долучити вузол: не знайдено реєстраційного запису користувача Kerberos і не вказано пароля вузла.\n" #: ipa-client/ipa-join.c:941 #, c-format msgid "fork() failed\n" msgstr "невдала спроба виконання fork()\n" #: ipa-client/ipa-join.c:970 #, c-format msgid "ipa-getkeytab not found\n" msgstr "Не знайдено ipa-getkeytab\n" #: ipa-client/ipa-join.c:973 #, c-format msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n" msgstr "Помилкові права доступу до ipa-getkeytab?\n" #: ipa-client/ipa-join.c:976 #, c-format msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n" msgstr "спроба виконання ipa-getkeytab зазнала невдачі, номер помилки %d\n" #: ipa-client/ipa-join.c:988 #, c-format msgid "child exited with %d\n" msgstr "дочірній процес завершив роботу з повідомленням %d\n" #: ipa-client/ipa-join.c:994 #, c-format msgid "Certificate subject base is: %s\n" msgstr "Базовий об’єкт сертифікації: %s\n" #: ipa-client/ipa-join.c:1031 msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode" msgstr "Вивести дані XML-RPC без обробки у режимі GSSAPI" #: ipa-client/ipa-join.c:1033 msgid "Quiet mode. Only errors are displayed." msgstr "«Мовчазний» режим. Буде показано лише повідомлення про помилки." #: ipa-client/ipa-join.c:1035 msgid "Unenroll this host from IPA server" msgstr "Скасувати реєстрацію цього вузла на сервері IPA" #: ipa-client/ipa-join.c:1037 msgid "Hostname of this server" msgstr "Назва вузла цього сервера" #: ipa-client/ipa-join.c:1037 ipa-client/ipa-join.c:1039 msgid "hostname" msgstr "назва вузла" #: ipa-client/ipa-join.c:1039 msgid "IPA Server to use" msgstr "Сервер IPA, який слід використовувати" #: ipa-client/ipa-join.c:1041 msgid "Specifies where to store keytab information." msgstr "Визначає, де слід зберігати дані таблиці ключів." #: ipa-client/ipa-join.c:1041 msgid "filename" msgstr "назва файла" #: ipa-client/ipa-join.c:1043 msgid "LDAP password (if not using Kerberos)" msgstr "Пароль LDAP (якщо не використовується Kerberos)" #: ipa-client/ipa-join.c:1043 msgid "password" msgstr "пароль" #: ipa-client/ipa-join.c:1045 msgid "LDAP basedn" msgstr "Базовий DN LDAP" #: ipa-client/ipa-join.c:1045 msgid "basedn" msgstr "Базовий DN" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:43 #, c-format msgid "Unable to parse principal name\n" msgstr "Не вдалося обробити назву реєстраційного запису\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:45 #, c-format msgid "krb5_parse_name %d: %s\n" msgstr "krb5_parse_name %d: %s\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:55 #, c-format msgid "Removing principal %s\n" msgstr "Вилучення реєстраційного запису %s\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:68 #, c-format msgid "Failed to open keytab\n" msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:72 #, c-format msgid "principal not found\n" msgstr "реєстраційного запису не знайдено\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:74 #, c-format msgid "krb5_kt_get_entry %d: %s\n" msgstr "krb5_kt_get_entry %d: %s\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:82 #, c-format msgid "Unable to remove entry\n" msgstr "Не вдалося вилучити запис\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:84 #, c-format msgid "kvno %d\n" msgstr "kvno %d\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:85 #, c-format msgid "krb5_kt_remove_entry %d: %s\n" msgstr "krb5_kt_remove_entry %d: %s\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:119 #, c-format msgid "Unable to parse principal\n" msgstr "Не вдалося обробити реєстраційний запис\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:121 #, c-format msgid "krb5_unparse_name %d: %s\n" msgstr "krb5_unparse_name %d: %s\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:143 #, c-format msgid "realm not found\n" msgstr "область не знайдено\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:169 msgid "Print debugging information" msgstr "Вивести діагностичні дані" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:169 msgid "Debugging output" msgstr "Діагностична інформація" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:176 msgid "Remove all principals in this realm" msgstr "Вилучити всі реєстраційні записи у цій області" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:176 msgid "Realm name" msgstr "Назва області" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:230 ipa-client/ipa-rmkeytab.c:237 #, c-format msgid "Failed to open keytab '%s': %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів «%s»: %s\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:253 #, c-format msgid "Closing keytab failed\n" msgstr "Спроба закриття таблиці ключів зазнала невдачі\n" #: ipa-client/ipa-rmkeytab.c:255 #, c-format msgid "krb5_kt_close %d: %s\n" msgstr "krb5_kt_close %d: %s\n"