# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexander Ivanov , 2011 # Andrew Martynov , 2010 # Azamat Hackimov , 2012 # jdennis , 2011 # Alex , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ipa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/" "newticket\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-24 13:48+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-19 10:07-0400\n" "Last-Translator: Alex \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" #, python-format msgid "Enter %(label)s again to verify: " msgstr "Повторно введите %(label)s для проверки: " #, c-format msgid "Passwords do not match!" msgstr "Пароли не совпадают!" msgid "No matching entries found" msgstr "Совпадений не найдено" msgid "To get command help, use:" msgstr "Для получения помощи, используйте:" msgid " ipa --help" msgstr " ipa --help" msgid "Command name" msgstr "Имя команды" msgid "Positional arguments" msgstr "Аргументы позиции" #, python-format msgid "Same as --%s" msgstr "Такие как --%s" msgid "Deprecated options" msgstr "Не поддерживаемые опции" msgid "No file to read" msgstr "Нет файла" msgid "A string searched in all relevant object attributes" msgstr "Поиск по всем атрибутам объекта" #, python-format msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'" msgstr "" "%(cver)s версия клиента несовместима с %(sver)s версией сервера '%(server)s'" #, python-format msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" msgstr "получена неизвестная ошибка %(code)d от %(server)s: %(error)s" msgid "an internal error has occurred" msgstr "произошла внутренняя ошибка" #, python-format msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'" msgstr "Произошла внутренняя ошибка на сервере '%(server)s'" #, python-format msgid "unknown command '%(name)s'" msgstr "Неизвестная команда '%(name)s'" #, python-format msgid "error on server '%(server)s': %(error)s" msgstr "ошибка на сервере '%(server)s': %(error)s" #, python-format msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s" msgstr "не могу соединиться с '%(uri)s': %(error)s " #, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "Неверный JSON-RPC запрос: %(error)s" #, python-format msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s" msgstr "Отсутствует или сломан HTTP Referer, %(referer)s" #, python-format msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" msgstr "Ошибка Kerberos: %(major)s/%(minor)s" msgid "did not receive Kerberos credentials" msgstr "не получены регистрационные данные Kerberos" msgid "No credentials cache found" msgstr "Кэш регистрационных данных не найден" msgid "Ticket expired" msgstr "Срок действия билета истек" msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "Права доступа на кэш регистрационных данных неверны" msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Ошибочный формат в кэше регистрационных данных " msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" msgstr "Не могу определить KDC для запрошенной области (realm)" msgid "Session error" msgstr "Сеансовая ошибка" #, python-format msgid "Insufficient access: %(info)s" msgstr "Недостаточно прав для доступа: %(info)s" #, python-format msgid "command '%(name)s' takes no arguments" msgstr "Команда '%(name)s' не имеет аргументов" #, python-format msgid "'%(name)s' is required" msgstr "'%(name)s' требуется" #, python-format msgid "invalid '%(name)s': %(error)s" msgstr "неправильное '%(name)s': %(error)s" msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" msgid "Command not implemented" msgstr "Команда пока не реализована" msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install." msgstr "Клиент не настроен. Запустите ipa-client-install." #, python-format msgid "Command '%(name)s' has been deprecated" msgstr "Команда '%(name)s' больше не поддерживается" #, python-format msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'" msgstr "Домен '%(domain)s' не является корневым для леса '%(forest)s'" #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" msgid "This entry already exists" msgstr "Такая запись уже существует" msgid "You must enroll a host in order to create a host service" msgstr "" "Для того, чтобы создать службу узла, необходимо сперва зарегистрировать этот " "узел" #, python-format msgid "" "Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " "%(reason)s" msgstr "" "Учетная запись службы не представлена в форме: служба/полностью-определенное-" "имя: %(reason)s" msgid "" "The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" msgstr "Область (realm) для учетной записи не совпадает с областью IPA-сервера" msgid "This command requires root access" msgstr "Этой команде требуются права администратора" msgid "This is already a posix group" msgstr "Уже является posix группой" msgid "A group may not be a member of itself" msgstr "Группа не может входить в состав самой себя" #, python-format msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" msgstr "Декодирование Base64 прошло с ошибкой: %(reason)s" msgid "A group may not be added as a member of itself" msgstr "Группа не может быть добавлена сама в себя" msgid "The default users group cannot be removed" msgstr "Группа по умолчанию для пользователя не может быть удалена" msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." msgstr "" "Удаление управляемой группы не разрешено. Сначала ее необходимо отключить." #, python-format msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists." msgstr "Не удалось создать личную группу. Группа «%(group)s» уже существует." #, python-format msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'" msgstr "%(attr)s не содержит '%(value)s'" msgid "change collided with another change" msgstr "изменение противоречит другому сделанному изменению" msgid "no modifications to be performed" msgstr "изменения не внесены" #, python-format msgid "%(desc)s: %(info)s" msgstr "%(desc)s: %(info)s" msgid "limits exceeded for this query" msgstr "для этого запроса превышены ограничения" #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" msgid "modifying primary key is not allowed" msgstr "Изменение главного ключа не разрешено" #, python-format msgid "%(attr)s: Only one value allowed." msgstr "%(attr)s: Разрешено только одно значение." #, python-format msgid "%(attr)s: Invalid syntax." msgstr "%(attr)s: Неправильный синтаксис." msgid "LDAP timeout" msgstr "LDAP время истекло" #, python-format msgid "%(task)s LDAP task timeout, Task DN: '%(task_dn)s'" msgstr "%(task)s LDAP истекло время запроса, Запрос DN: '%(task_dn)s'" #, python-format msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" msgstr "Операция с сертификатом не может быть завершена: %(error)s" #, python-format msgid "Certificate format error: %(error)s" msgstr "Ошибка формата сертификата: %(error)s" msgid "Already registered" msgstr "Уже зарегистрирован" msgid "Not registered yet" msgstr "Ещё не зарегистрирован" #, python-format msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it" msgstr "" "%(key)s не может быть удалён, потому что %(label)s %(dependent)s он требуется" #, python-format msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s" msgstr "%(label)s %(key)s не может быть удалено/изменено: %(reason)s" #, python-format msgid "%(name)s certificate is not valid" msgstr "%(name)s ошибка сертификата" msgid "Results are truncated, try a more specific search" msgstr "Результаты усечены. Попробуйте задать более точные условия поиска" #, python-format msgid "Unknown option: %(option)s" msgstr "Неизвестная опция: %(option)s" msgid "Additional instructions:" msgstr "Дополнительные инструкции:" #, python-format msgid "" "DNSSEC support is experimental.\n" "%(additional_info)s" msgstr "" "Экспериментальная поддержка DNSSEC.\n" "%(additional_info)s" #, python-format msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s" msgstr "'%(option)s' опция не поддерживается. %(additional_info)s" #, python-format msgid "DNS server %(server)s: %(error)s." msgstr "DNS сервер %(server)s: %(error)s." #, python-format msgid "" "DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n" "If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it." msgstr "" "DNS сервер %(server)s не поддерживает DNSSEC: %(error)s.\n" "Если проверка DNSSEC включена в IPA, пожалуйста выключите." #, python-format msgid "" "DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n" "If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it." msgstr "" "DNS сервер %(server)s не поддерживает EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n" "Если проверка DNSSEC включена в IPA, пожалуйста выключите." #, python-format msgid "" "DNSSEC validation failed: %(error)s.\n" "Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all " "IPA servers." msgstr "" "Проверка DNSSEC провалена: %(error)s.\n" "Пожалуйста проверьте ваше конфигурацию DNSSEC или отключите проверку DNSSEC " "на всех IPA серверах." msgid "A list of LDAP entries" msgstr "Список записей LDAP" msgid "Number of entries returned" msgstr "Количество вернутых значений" msgid "True if not all results were returned" msgstr "Верно если не все результаты были возвращены" msgid "incorrect type" msgstr "неверный тип" msgid "Only one value is allowed" msgstr "Допускается только одно значение" msgid "must be True or False" msgstr "должно быть либо True, либо False" msgid "must be an integer" msgstr "должно быть целое" #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)d" msgstr "должно быть не менее %(minvalue)d" #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)d" msgstr "может быть не более %(maxvalue)d" msgid "must be a decimal number" msgstr "должно быть десятичным числом" #, python-format msgid "must be at least %(minvalue)s" msgstr "должно быть больше %(minvalue)s" #, python-format msgid "can be at most %(maxvalue)s" msgstr "должно быть меньше %(maxvalue)s" #, python-format msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" msgstr "должно совпадать с шаблоном «%(pattern)s»" msgid "must be binary data" msgstr "должно являться двоичными данными" #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d bytes" msgstr "должно содержать не менее %(minlength)d байт" #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" msgstr "может содержать не более %(maxlength)d байт" #, python-format msgid "must be exactly %(length)d bytes" msgstr "должно содержать точно %(length)d байт" msgid "must be Unicode text" msgstr "должно являться Юникод-текстом" #, python-format msgid "must be at least %(minlength)d characters" msgstr "должно быть не короче %(minlength)d символов" #, python-format msgid "can be at most %(maxlength)d characters" msgstr "может быть не длиннее %(maxlength)d символов" #, python-format msgid "must be exactly %(length)d characters" msgstr "должно быть точно %(length)d символов длинной" #, python-format msgid "The character %(char)r is not allowed." msgstr "Символ %(char)r не разрешен" #, python-format msgid "must be '%(value)s'" msgstr "должно быть '%(value)s'" #, python-format msgid "must be one of %(values)s" msgstr "должен быть один из %(values)s" msgid "must be datetime value" msgstr "должна быть дата(datetime)" msgid "this option is deprecated" msgstr "это опция устарела" msgid "must be DNS name" msgstr "должно быть DNS имя" msgid "must be absolute" msgstr "должно быть единственным" msgid "A list of ACI values" msgstr "Список значений ACI" msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" msgstr "type, filter, subtree и targetgroup являются взаимоисключающими" msgid "ACI prefix is required" msgstr "Требуется ACL префикс" msgid "" "at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " "required" msgstr "" "требуется как минимум одно из: type, filter, subtree, targetgroup, attrs или " "memberof" msgid "One of group, permission or self is required" msgstr "Требуется одно из групп, разрешений или владелец" #, python-format msgid "Group '%s' does not exist" msgstr "Группа «%s» не существует" msgid "empty filter" msgstr "пустой фильтр" #, python-format msgid "Syntax Error: %(error)s" msgstr "Ошибка синтаксиса: %(error)s" #, python-format msgid "invalid DN (%s)" msgstr "Неправильный DN (%s)" #, python-format msgid "ACI with name \"%s\" not found" msgstr "ACI с именем «%s» не найдена" msgid "ACI prefix" msgstr "Префикс ACI" msgid "ACIs" msgstr "ACI" msgid "ACI name" msgstr "Имя ACI" msgid "Permission" msgstr "Разрешения" msgid "Permission ACI grants access to" msgstr "Добавить разрешения ACL на" msgid "User group" msgstr "Группа пользователей" msgid "User group ACI grants access to" msgstr "Добавить пользовательскую группу ACL на" msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" msgid "Permissions to grant(read, write, add, delete, all)" msgstr "Установить разрешения (для чтения, записи, добавления, удаления, все)" msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)" msgstr "" "Тип объекта IPA (пользователь, группа, хост, группа хостов, сервис, сетевая " "группа)" msgid "Member of" msgstr "Член" msgid "Member of a group" msgstr "Член группы" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" msgid "Subtree" msgstr "Поддерево" msgid "Target group" msgstr "Целевая группа" msgid "Group to apply ACI to" msgstr "Группа для добавления ACL на" #, python-format msgid "Created ACI \"%(value)s\"" msgstr "Создана ACI «%(value)s»" msgid "Test the ACI syntax but don't write anything" msgstr "Проверить синтаксис ACL, но никуда не записывать" #, python-format msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" msgstr "Удалена ACI «%(value)s»" msgid "ACI" msgstr "ACI" #, python-format msgid "Modified ACI \"%(value)s\"" msgstr "Изменена ACI «%(value)s»" #, python-format msgid "%(count)d ACI matched" msgid_plural "%(count)d ACIs matched" msgstr[0] "Найдено %(count)d ACI" msgstr[1] "Найдено %(count)d ACI" msgstr[2] "Найдено %(count)d ACI" msgid "Location of the ACI" msgstr "Расположение ACL" msgid "New ACI name" msgstr "Новое имя ACL" #, python-format msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\"" msgstr "Переименовать ACL в \"%(value)s\"" msgid "" "\n" "EXAMPLES:\n" msgstr "" "\n" "ПРИМЕРЫ:\n" msgid "" "\n" " Add a host:\n" " ipa host-add web1.example.com\n" msgstr "" "\n" "Добавить хост:\n" " ipa host-add web1.example.com\n" msgid "" "\n" " Add a user:\n" " ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n" msgstr "" "\n" " Добавить пользователя:\n" " ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n" msgid "Inclusive Regex" msgstr "Включая регулярные выражения" msgid "Exclusive Regex" msgstr "Исключая регулярные выражения" msgid "Attribute Key" msgstr "Значение атрибута" msgid "" "Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a " "user" msgstr "" "Атрибут для поиска по регулярным выражениям. Для примера полное имя для " "хоста, или руководитель для пользователя" msgid "Grouping Type" msgstr "Тип группировки" msgid "Description" msgstr "Описание" #, python-format msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found" msgstr "%(otype)s \"%(oname)s\" не найден(а)" #, python-format msgid "%s is not a valid attribute." msgstr "%s неправильный атрибут" msgid "Failed to add" msgstr "Ошибка при добавлении" msgid "" "\n" " Remove default (fallback) group for all unmatched entries.\n" " " msgstr "" "\n" " Удаление групп по умолчанию для всех не выбранных.\n" " " msgid "No default (fallback) group set" msgstr "Группа по умолчанию не установлена" msgid "Users" msgstr "Пользователи" msgid "Hosts" msgstr "Узлы" msgid "No wait" msgstr "Не ждать" msgid "Task DN" msgstr "Задача DN" msgid "DN of the started task" msgstr "DN для запущеной задачи" msgid "at least one of options: type, users, hosts must be specified" msgstr "больше одной опции: тип, пользователи, хосты должны быть указаны " msgid "users and hosts cannot both be set" msgstr "пользователи и хосты не могут быть установлены вместе" msgid "hosts cannot be set when type is 'group'" msgstr "хосты не могут быть установлены когда тип 'группа'" msgid "users cannot be set when type is 'hostgroup'" msgstr "пользователи не могут быть установлены для 'группа хостов'" #, python-format msgid "Task DN = '%s'" msgstr "Задача DN = '%s'" msgid "automount location" msgstr "расположение автомонтирования" msgid "automount locations" msgstr "расположения автомонтирования" msgid "Automount Locations" msgstr "Расположения Автомонтирования" msgid "Automount Location" msgstr "Расположение Автомонтирования" msgid "Location" msgstr "Расположение" msgid "Automount location name." msgstr "Имя расположения автомонтирования." msgid "Create a new automount location." msgstr "Создать новое расположение автомонтирования." #, python-format msgid "Added automount location \"%(value)s\"" msgstr "Добавление расположения автомонтирования \"%(value)s\"" msgid "Delete an automount location." msgstr "Удаление расположения автомонтирования." #, python-format msgid "Deleted automount location \"%(value)s\"" msgstr "Удаление расположения автомонтирования. \"%(value)s\"" msgid "Display an automount location." msgstr "Отобразить расположения автомонтирования." msgid "Search for an automount location." msgstr "Поиск для расположения автомонтирования." #, python-format msgid "%(count)d automount location matched" msgid_plural "%(count)d automount locations matched" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Generate automount files for a specific location." msgstr "Сгенерировать файлы автомонтирования для особого расположения." msgid "Master file" msgstr "Главный файл" msgid "Automount master file." msgstr "Главный файл автомонтирования." #, python-format msgid "File %(file)s not found" msgstr "Файл %(file)s не найден" #, python-format msgid "key %(key)s already exists" msgstr "ключ %(key)s уже существует" msgid "Map" msgstr "Карта" msgid "Key" msgstr "Ключ" msgid "description" msgstr "описание" #, python-format msgid "key named %(key)s already exists" msgstr "ключ с именем %(key)s уже существует" msgid "Create a new automount key." msgstr "Создать новый ключ автомонтирования." msgid "Mount point" msgstr "Точка монтирования" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Roles" msgstr "Роли" msgid "Sudo Command Groups" msgstr "Группы команды SUDO" msgid "Failed to remove" msgstr "Ошибка при удалении" msgid "Failed RunAs" msgstr "Ошибка \"запустить как\"" msgid "Failed RunAsGroup" msgstr "Ошибка \"запустить как группа\"" msgid "Invalid format. Should be name=value" msgstr "Неправильный формат. Должно быть имя=значение" msgid "External host" msgstr "Внешний узел" msgid "An IPA master host cannot be deleted or disabled" msgstr "Главный хост IPA не может быть удалён или выключен" msgid "entry" msgstr "запись" msgid "entries" msgstr "записи" msgid "Entry" msgstr "Запись" #, python-format msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" msgstr "%(parent)s: %(oname)s не найден" #, python-format msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" msgstr "%(pkey)s: %(oname)s не найден" #, python-format msgid "attribute \"%(attribute)s\" not allowed" msgstr "атрибут \"%(attribute)s\" запрещён" msgid "" "Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n" "must be part of the schema." msgstr "" "Добавить пару атрибут/значение. Формат атрибут=значение. Атрибут\n" "должен быть частью схемы." msgid "Rights" msgstr "Права" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #, python-format msgid "member %s" msgstr "член %s" #, python-format msgid "%s to add" msgstr "%s к добавлению" msgid "Number of members added" msgstr "Количество добавленных членов" #, python-format msgid "%s to remove" msgstr "%s к удалению" msgid "Members that could not be removed" msgstr "Члены не могут быть удалены" msgid "Number of members removed" msgstr "Количество удалённых членов" msgid "Primary key only" msgstr "Только главный ключ" #, python-format msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")" msgstr "Результаты должны содержать только атрибуты главного ключа (\"%s\")" #, python-format msgid "" "Search for %(searched_object)s with these %(relationship)s %(ldap_object)s." msgstr "" "Поиск для %(searched_object)s с такими %(relationship)s %(ldap_object)s." #, python-format msgid "" "Search for %(searched_object)s without these %(relationship)s " "%(ldap_object)s." msgstr "" "Поиск для %(searched_object)s без таких %(relationship)s %(ldap_object)s." msgid "Time Limit" msgstr "Ограничение по времени" msgid "Time limit of search in seconds" msgstr "Ограничение времени поиска в секундах" msgid "Size Limit" msgstr "Ограничение по размеру" msgid "Maximum number of entries returned" msgstr "Максимальное количество совпадений возвращено" msgid "Kerberos keys available" msgstr "Kerberos ключей доступно" msgid "SSH public key fingerprint" msgstr "SSH публичный отпечатков ключей" msgid "Server" msgstr "Сервер" msgid "Failed logins" msgstr "Ошибка входа" msgid "Last successful authentication" msgstr "Последний успешный вход" msgid "Last failed authentication" msgstr "Последняя ошибка входа" msgid "Time now" msgstr "Время сейчас" msgid "must be TRUE or FALSE" msgstr "должно быть TRUE или FALSE" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgid "User login" msgstr "Логин пользователя" msgid "First name" msgstr "Имя" msgid "Last name" msgstr "Фамилия" msgid "Full name" msgstr "Полное имя" msgid "Display name" msgstr "Отображаемое имя" msgid "Initials" msgstr "Инициалы" msgid "Home directory" msgstr "Домашний каталог" msgid "GECOS" msgstr "GECOS" msgid "Login shell" msgstr "Оболочка входа" msgid "Kerberos principal" msgstr "Kerberos владелец" msgid "Email address" msgstr "Электронный адрес" msgid "Prompt to set the user password" msgstr "Запросить пароль у пользователя" msgid "Generate a random user password" msgstr "Сгенерировать случайный пользовательский пароль" msgid "Random password" msgstr "Случайный пароль" msgid "UID" msgstr "UID" msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" msgstr "ID пользователя (если не указан, система назначит его самостоятельно)" msgid "GID" msgstr "ID группы" msgid "Group ID Number" msgstr "ID группы" msgid "Street address" msgstr "Адрес" msgid "City" msgstr "Город" msgid "State/Province" msgstr "Область/республика" msgid "ZIP" msgstr "Индекс" msgid "Telephone Number" msgstr "Телефонный номер" msgid "Mobile Telephone Number" msgstr "Мобильный телефонный номер" msgid "Pager Number" msgstr "Номер пейджера" msgid "Fax Number" msgstr "Номер факса" msgid "Org. Unit" msgstr "Отдел" msgid "Job Title" msgstr "Должность" msgid "Manager" msgstr "Руководитель" msgid "Car License" msgstr "Номер автомобиля" msgid "SSH public key" msgstr "SSH публичный ключ" msgid "User authentication types" msgstr "Типы авторизации пользователей" msgid "Types of supported user authentication" msgstr "Типы авторизаций поддерживаемые пользователем" msgid "Class" msgstr "Класс" msgid "RADIUS proxy configuration" msgstr "RADIUS конфигурация прокси" msgid "RADIUS proxy username" msgstr "RADIUS имя пользователя прокси" msgid "Department Number" msgstr "Номер отдела" msgid "Preferred Language" msgstr "Предпочитаемый язык" msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" msgid "Base-64 encoded server certificate" msgstr "Base-64 шифрованый сертификат сервера" #, python-format msgid "invalid e-mail format: %(email)s" msgstr "неправильный формат почты: %(email)s" #, python-format msgid "manager %(manager)s not found" msgstr "руководитель %(manager)s не найден" msgid "CA ACL" msgstr "CA ACL" msgid "CA ACLs" msgstr "CA ACLs" msgid "ACL name" msgstr "ACL имя" msgid "Enabled" msgstr "Включено" msgid "Profile category" msgstr "Категория профиля" msgid "User category" msgstr "Категория пользователя" msgid "Host category" msgstr "Категория хоста" msgid "Service category" msgstr "Категория службы" msgid "Profiles" msgstr "Профили" msgid "User Groups" msgstr "Группы пользователей" msgid "Host Groups" msgstr "Группы узлов" msgid "Services" msgstr "Службы" msgid "Create a new CA ACL." msgstr "Создать новый CA ACL." #, python-format msgid "Added CA ACL \"%(value)s\"" msgstr "Добавлен CA ACL \"%(value)s\"" msgid "Delete a CA ACL." msgstr "Удалить CA ACL." #, python-format msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\"" msgstr "Удален CA ACL \"%(value)s\"" msgid "Modify a CA ACL." msgstr "Изменить CA ACL." #, python-format msgid "Modified CA ACL \"%(value)s\"" msgstr "Изменён CA ACL \"%(value)s\"" msgid "Search for CA ACLs." msgstr "Поиск по CA ACLs." #, python-format msgid "%(count)d CA ACL matched" msgid_plural "%(count)d CA ACLs matched" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "Display the properties of a CA ACL." msgstr "Показать свойства of a CA ACL." msgid "Enable a CA ACL." msgstr "Включить CA ACL." #, python-format msgid "Enabled CA ACL \"%(value)s\"" msgstr "Включен CA ACL \"%(value)s\"" msgid "Disable a CA ACL." msgstr "Выключить CA ACL." #, python-format msgid "Disabled CA ACL \"%(value)s\"" msgstr "Выключен CA ACL \"%(value)s\"" msgid "Add users and groups to a CA ACL." msgstr "Добавить пользователей и группы в CA ACL." #, python-format msgid "%i user or group added." msgstr "%i пользователь или группа добавлены." #, python-format msgid "%i users or groups added." msgstr "%i пользователи или группы добавлены." msgid "Remove users and groups from a CA ACL." msgstr "Удалить пользователей из CA ACL." #, python-format msgid "%i user or group removed." msgstr "%i пользователь или группа удалена." #, python-format msgid "%i users or groups removed." msgstr "%i пользователи или группы удалены." msgid "Add target hosts and hostgroups to a CA ACL." msgstr "Добавить целевые хосты или группы хостов к CA ACL." #, python-format msgid "%i host or hostgroup added." msgstr "%i хост или группа добавлены." #, python-format msgid "%i hosts or hostgroups added." msgstr "%i хосты или группы добавлены." msgid "Remove target hosts and hostgroups from a CA ACL." msgstr "Удалить целевые хосты или группы хостов из CA ACL." #, python-format msgid "%i host or hostgroup removed." msgstr "%i хост или группа хостов удалены." #, python-format msgid "%i hosts or hostgroups removed." msgstr "%i хосты или группы хостов удалены." msgid "Add services to a CA ACL." msgstr "Добавить службы к CA ACL." #, python-format msgid "%i service added." msgstr "%i службу добавлен." #, python-format msgid "%i services added." msgstr "%i службы добавлены." msgid "Remove services from a CA ACL." msgstr "Удалить службу из CA ACL." #, python-format msgid "%i service removed." msgstr "%i служба удалена." #, python-format msgid "%i services removed." msgstr "%i службы удалены." msgid "Failed profiles" msgstr "Ошибка профилей" msgid "Add profiles to a CA ACL." msgstr "Добавить профили к CA ACL." #, python-format msgid "%i profile added." msgstr "%i профиль добавлен." #, python-format msgid "%i profiles added." msgstr "%i профили добавлены." msgid "Remove profiles from a CA ACL." msgstr "Удалить профили из CA ACL." #, python-format msgid "%i profile removed." msgstr "%i профиль удалён." #, python-format msgid "%i profiles removed." msgstr "%i профили удалены." #, python-format msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" msgstr "Сбой при декодировании запроса на создание сертификата: %s" msgid "CA is not configured" msgstr "CA не настроен" msgid "Submit a certificate signing request." msgstr "Отправить запрос подписи сертификата." msgid "CSR" msgstr "CSR" msgid "Principal" msgstr "Основной" msgid "Profile ID" msgstr "Идентификатор профиля" msgid "Certificate Profile to use" msgstr "Использовать сертификат профиля" msgid "Subject" msgstr "Объект" msgid "Issuer" msgstr "Издатель" msgid "Not Before" msgstr "Недействителен до" msgid "Not After" msgstr "Недействителен после" msgid "Fingerprint (MD5)" msgstr "Отпечаток (MD5)" msgid "Fingerprint (SHA1)" msgstr "Отпечаток (SHA1)" msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" msgid "Serial number (hex)" msgstr "Серийный номер (hex)" #, python-format msgid "extension %s is forbidden" msgstr "расширение %s запрещено" msgid "RFC822Name does not match any of user's email addresses" msgstr "RFC822 Имя не совпадает ни с одним пользователем электронной почты" msgid "Check the status of a certificate signing request." msgstr "Проверьте статус запроса подписи сертификата." msgid "Request id" msgstr "ID запроса" msgid "Request status" msgstr "Статус запроса" msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal" msgstr "Серийный номер в десятичной или если есть префикс 0x в HEX формате" msgid "Retrieve an existing certificate." msgstr "Получить существующий сертификат." msgid "Revocation reason" msgstr "Причина отзыва" msgid "Output filename" msgstr "Исходящие имя файла" msgid "File to store the certificate in." msgstr "Файл для сохранения сертификата." msgid "Revoke a certificate." msgstr "Отозвать сертификат" msgid "Revoked" msgstr "Отозван" msgid "Reason" msgstr "Причина" msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" msgstr "Причина для отзыва сертификата (0-10)" msgid "7 is not a valid revocation reason" msgstr "7 неверная причина отзыва сертификата" msgid "Unrevoked" msgstr "Неотозванный" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Search for existing certificates." msgstr "Поиск по существующим сертификатам." msgid "minimum serial number" msgstr "минимальный серийный номер" msgid "maximum serial number" msgstr "Максимальный серийный номер" msgid "Revoked on from this date (YYYY-mm-dd)" msgstr "Отозван с даты (YYYY-mm-dd)" msgid "Configuration" msgstr "Настройка" msgid "Maximum username length" msgstr "Максимальная длина имени пользователя" msgid "Default location of home directories" msgstr "Расположение домашних каталогов по умолчанию" msgid "Default shell" msgstr "Оболочка по умолчанию" msgid "Default shell for new users" msgstr "Оболочка по умолчанию для новых пользователей" msgid "Default users group" msgstr "Группа пользователей по умолчанию" msgid "Default group for new users" msgstr "Группа по умолчанию для новых пользователей" msgid "Default e-mail domain" msgstr "Почтовый домен по умолчанию" msgid "Default group objectclasses" msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию" msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)" msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию (через запятую)" msgid "Default user objectclasses" msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию" msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)" msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию (через запятую)" msgid "Password Expiration Notification (days)" msgstr "Оповещение об истечении пароля (в дня)" msgid "delegation" msgstr "делегирование" msgid "delegations" msgstr "делегирования" msgid "Delegations" msgstr "Делегирования" msgid "Delegation" msgstr "Делегирование" msgid "invalid IP address format" msgstr "неправильный формат IP-адреса" msgid "invalid IP network format" msgstr "неправильный формат подсети" #, python-format msgid "(see RFC %s for details)" msgstr "(см. RFC %s для деталей)" #, python-format msgid "'%s' is a required part of DNS record" msgstr "\"%s\" является обязательной частью DNS-записи" msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" msgid "Hostname" msgstr "Имя узла" msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" msgid "Certificate/CRL" msgstr "Сертификат/СОС" msgid "Altitude" msgstr "Высота над уровнем моря" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярное выражение" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" msgid "Weight" msgstr "Вес" msgid "Port" msgstr "Порт" msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format" msgstr "значение не подходит под формат времени «ГГГГММДДЧЧММСС»" msgid "Records" msgstr "Записи" msgid "Record type" msgstr "Тип записи" #, python-format msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record" msgstr "У сервера имен «%(host)s» не соответствующей A/AAAA-записи" msgid "Zone name" msgstr "Имя зоны" msgid "Zone name (FQDN)" msgstr "Имя зоны (FQDN)" msgid "Reverse zone IP network" msgstr "Зона обратных адресов" msgid "DNS zone" msgstr "зона DNS" msgid "DNS zones" msgstr "зоны DNS" msgid "DNS Zones" msgstr "Зоны DNS" msgid "DNS Zone" msgstr "Зона DNS" msgid "SOA serial" msgstr "Номер SOA" msgid "Time to live" msgstr "Время жизни" msgid "Dynamic update" msgstr "Динамическое обновление" msgid "Allow dynamic updates." msgstr "Разрешить динамические обновления." msgid "Create new DNS zone (SOA record)." msgstr "Создать новую зону DNS (SOA-запись)" msgid "Force" msgstr "Принудительно" msgid "Delete all?" msgstr "Удалить все?" #, python-format msgid "Host '%(host)s' not found" msgstr "Узел \"%(host)s\" не найден" msgid "group" msgstr "группа" msgid "groups" msgstr "группы" msgid "Group name" msgstr "Имя группы" msgid "Group description" msgstr "Описание группы" msgid "Create a new group." msgstr "Создать новую группу." #, python-format msgid "Added group \"%(value)s\"" msgstr "Добавлена группа «%(value)s»" msgid "Delete group." msgstr "Удалить группу." #, python-format msgid "Deleted group \"%(value)s\"" msgstr "Удалена группа «%(value)s»" msgid "Modify a group." msgstr "Изменить группу." #, python-format msgid "Modified group \"%(value)s\"" msgstr "Изменена группа «%(value)s»" msgid "change to a POSIX group" msgstr "изменить на группу POSIX" msgid "Search for groups." msgstr "Поиск групп." #, python-format msgid "%(count)d group matched" msgid_plural "%(count)d groups matched" msgstr[0] "Найдена %(count)d группа" msgstr[1] "Найдено %(count)d группы" msgstr[2] "Найдено %(count)d групп" msgid "search for private groups" msgstr "поиск личных групп" msgid "not allowed to modify user entries" msgstr "изменение записей пользователя не разрешено" msgid "not allowed to modify group entries" msgstr "изменение записей группы не разрешено" msgid "Not a managed group" msgstr "Нет управляемой группы" msgid "Rule name" msgstr "Имя правила" msgid "Rule type" msgstr "Тип правила" msgid "Service Groups" msgstr "Группы сервисов" msgid "Access time" msgstr "Время доступа" msgid "Service name" msgstr "Имя службы" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #, python-format msgid "invalid domain-name: %s" msgstr "неправильное доменное имя: %s" msgid "host" msgstr "узел" msgid "hosts" msgstr "узлы" msgid "Host" msgstr "Узел" msgid "Platform" msgstr "Платформа" msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")" msgstr "Аппаратная платформа узла (например, «Lenovo T61»)" msgid "Operating system" msgstr "Операционная система" msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")" msgstr "Операционная система узла и ее версия (например, «Fedora 9»)" msgid "User password" msgstr "Пароль пользователя" msgid "MAC address" msgstr "MAC-адрес" msgid "Hardware MAC address(es) on this host" msgstr "MAC-адрес(а) данного узла" msgid "Add a new host." msgstr "Добавить новый узел." #, python-format msgid "Added host \"%(value)s\"" msgstr "Добавлен узел «%(value)s»" msgid "Delete a host." msgstr "Удалить узел." #, python-format msgid "Deleted host \"%(value)s\"" msgstr "Удален узел «%(value)s»" msgid "Remove entries from DNS" msgstr "Удалить записи из DNS" msgid "Modify information about a host." msgstr "Изменить информацию об узле." #, python-format msgid "Modified host \"%(value)s\"" msgstr "Изменен узел «%(value)s»" msgid "Update DNS entries" msgstr "Обновить записи DNS" #, python-format msgid "%(count)d host matched" msgid_plural "%(count)d hosts matched" msgstr[0] "Найден %(count)d узел" msgstr[1] "Найдено %(count)d узла" msgstr[2] "Найдено %(count)d узлов" msgid "host group" msgstr "группа узлов" msgid "host groups" msgstr "группы узлов" msgid "Host Group" msgstr "Группа узлов" msgid "Host-group" msgstr "Группа узлов" #, python-format msgid "Added hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Добавлена группа узлов «%(value)s»" #, python-format msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Удалена группа узлов «%(value)s»" #, python-format msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\"" msgstr "Изменена группа узлов «%(value)s»" #, python-format msgid "%(count)d hostgroup matched" msgid_plural "%(count)d hostgroups matched" msgstr[0] "Найдена %(count)d группа узлов" msgstr[1] "Найдено %(count)d группы узлов" msgstr[2] "Найдено %(count)d групп узлов" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add and Close" msgstr "Добавить и закрыть" msgid "Add and Edit" msgstr "Добавить и редактировать" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" msgid "Restore" msgstr "Восстановить" msgid "Retry" msgstr "Получить" msgid "Revoke" msgstr "Отозвать" msgid "Set" msgstr "Уставновить" msgid "Update" msgstr "Обновить" msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть все" msgid "Expand All" msgstr "Развернуть все" msgid "Hide details" msgstr "Скрыть детали" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "Organization" msgstr "Организация" msgid "Organizational Unit" msgstr "Организационное подразделение" msgid "Reason for Revocation" msgstr "Причина отзыва" msgid "User Options" msgstr "Параметры пользователя" msgid "Data" msgstr "Данные" msgid "DNS Zone Settings" msgstr "Настройки зоны DNS" msgid "Rules" msgstr "Правила" msgid "Host Certificate" msgstr "Сертификат узла" msgid "Host Name" msgstr "Имя узла" msgid "Kerberos Key" msgstr "Ключ Kerberos" msgid "One-Time-Password" msgstr "Одноразовый пароль" msgid "Reset OTP" msgstr "Сбросить ОРП" msgid "Reset One-Time-Password" msgstr "Сбросить одноразовый пароль" msgid "Set OTP" msgstr "Установить ОРП" msgid "Set One-Time-Password" msgstr "Установить одноразовый пароль" msgid "SSH public keys" msgstr "Открытые ключи SSH" msgid "Audit" msgstr "Аудит" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "Sudo" msgstr "Sudo" msgid "Next" msgstr "Далее" msgid "Page" msgstr "Страница" msgid "Prev" msgstr "Назад" msgid "Bind DN" msgstr "Bind DN" msgid "LDAP schema" msgstr "Схема LDAP" #, python-format msgid "%(count)d variables" msgstr "%(count)d переменных" #, python-format msgid "%(count)d plugin loaded" msgid_plural "%(count)d plugins loaded" msgstr[0] "Загружен %(count)d подключаемый модуль" msgstr[1] "Загружено %(count)d подключаемых модуля" msgstr[2] "Загружено %(count)d подключаемых модулей" msgid "permission" msgstr "разрешение" msgid "permissions" msgstr "разрешения" msgid "PKINIT" msgstr "PKINIT" msgid "priority cannot be set on global policy" msgstr "приоритет не может быть задан для глобальной политики" msgid "role" msgstr "роль" msgid "roles" msgstr "роли" msgid "Role" msgstr "Роль" #, python-format msgid "Added service \"%(value)s\"" msgstr "Добавлена служба «%(value)s»" #, python-format msgid "Deleted service \"%(value)s\"" msgstr "Удалена служба «%(value)s»" #, python-format msgid "%(count)d user matched" msgid_plural "%(count)d users matched" msgstr[0] "Найден %(count)d пользователь" msgstr[1] "Найдено %(count)d пользователя" msgstr[2] "Найдено %(count)d пользователей" msgid "user" msgstr "пользователь" msgid "users" msgstr "пользователи" msgid "Account disabled" msgstr "Учетная запись отключена" msgid "Add a new user." msgstr "Добавить нового пользователя." #, python-format msgid "Added user \"%(value)s\"" msgstr "Добавлен пользователь «%(value)s»" msgid "Don't create user private group" msgstr "Невозможно создать собственную группу пользователя" msgid "Delete a user." msgstr "Удалить пользователя." #, python-format msgid "Deleted user \"%(value)s\"" msgstr "Удален пользователь «%(value)s»" msgid "Modify a user." msgstr "Изменить пользователя." #, python-format msgid "Modified user \"%(value)s\"" msgstr "Изменен пользователь «%(value)s»" msgid "Search for users." msgstr "Поиск пользователей." msgid "Disable a user account." msgstr "Отключить учетную запись пользователя." #, python-format msgid "Disabled user account \"%(value)s\"" msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» отключена" msgid "Enable a user account." msgstr "Включить учетную запись пользователя." #, python-format msgid "Enabled user account \"%(value)s\"" msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» включена" #, python-format msgid "Unlocked account \"%(value)s\"" msgstr "Учетная запись «%(value)s» разблокирована" msgid "too many '@' characters" msgstr "слишком много символов @" msgid "invalid SSH public key" msgstr "неверный открытый ключ SSH" #, python-format msgid "objectclass %s not found" msgstr "класс объектов %s не найден" #, python-format msgid "Unable to communicate with CMS (%s)" msgstr "Невозможно связаться с CMS (%s)" msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" msgstr "Аппаратная платформа узла (например, Lenovo T61)" msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" msgstr "Операционная система и версия узла (например, Fedora 9)" #, c-format msgid "cannot open configuration file %s\n" msgstr "невозможно открыть конфигурационный файл %s\n" msgid "LDAP DN" msgstr "LDAP DN" msgid "LDAP password" msgstr "Пароль LDAP" msgid "hostname" msgstr "Имя узла" msgid "LDAP basedn" msgstr "LDAP basedn" msgid "basedn" msgstr "basedn" #, c-format msgid "kvno %d\n" msgstr "kvno %d\n"