summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 55666f73b4cedaaacec133a1dc4341f99edb0d6b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# muzzol <muzzol@gmail.com>, 2012
# muzzol <muzzol@gmail.com>, 2012
# muzzol <muzzol@gmail.com>, 2012
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 03:21-0400\n"
"Last-Translator: jhrozek <jhrozek@redhat.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.4\n"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:43
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:44
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Estableix la verbositat del registre de depuració"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "Inclou les marques temporals als registres de depuració"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:46
msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
msgstr ""
"Inclou els mil·lisegons a les marques temporals als registres de depuració"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:47
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "Escriu els missatges de depuració als fitxers dels registres"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48
#, fuzzy
msgid "Watchdog timeout before restarting service"
msgstr "El temps d'expiració del ping abans de reiniciar el servei"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:49
msgid ""
"Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service"
msgstr ""
"El temps d'expiració entre les tres comprovacions fallides del ping i matar "
"forçadament el servei"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:50
msgid "Command to start service"
msgstr "L'ordre per iniciar el servei"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:51
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "El nombre de vegades per intentar la connexió als proveïdors de dades"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:52
msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder"
msgstr ""
"El nombre de descriptors de fitxers que poden estar oberts per aquest "
"contestador"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:53
msgid "Idle time before automatic disconnection of a client"
msgstr "El temps d'inactivitat abans de la desconnexió automàtica d'un client"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:54
msgid "The command to run when a service ping times out"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:57
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "Els serveis del SSSD a iniciar"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:58
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "Els dominis del SSSD a iniciar"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:59
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr "El temps d'expiració per als missatges enviats a través del SBUS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:60
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "L'expressió regular per analitzar el nom d'usuari i el domini"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:61
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr "Format compatible amb printf per mostrar els FQN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:62
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""
"El directori del sistema de fitxers on el SSSD ha d'emmagatzemar els fitxers "
"de la memòria cau de repetició de Kerberos."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:63
msgid "Domain to add to names without a domain component."
msgstr "El domini per afegir als noms sense un component de domini."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:64
msgid "The user to drop privileges to"
msgstr "L'usuari a qui se li disminueixen els permisos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:65
#, fuzzy
msgid "Tune certificate verification"
msgstr "Requereix verificació de certificat TLS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr ""
"Període de temps per a l'expiració de la memòria cau de les enumeracions (en "
"segons)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr ""
"Període de temps per a l'expiració de l'actualització en rerefons de les "
"entrades de la memòria cau (en segons)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:70
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:106
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr ""
"Període de temps per a l'expiració de la memòria cau negativa (en segons)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:71
#, fuzzy
msgid "Files negative cache timeout length (seconds)"
msgstr ""
"Període de temps per a l'expiració de la memòria cau negativa (en segons)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Els usuaris que l'SSSD hauria d'ignorar explícitament"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:73
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Els grups que l'SSSD hauria d'ignorar explícitament"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "Si els usuaris filtrats han d'aparèixer als grups"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:75
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr ""
"El valor del camp de la contrasenya que ha de retornar el proveïdor NSS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76
msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Substitueix el valor de homedir del proveïdor d'identitat amb aquest valor"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:77
msgid ""
"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Substitueix el valor buit de homedir del proveïdor d'identitat amb aquest "
"valor"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:78
msgid "Override shell value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Substitueix el valor del shell del proveïdor d'identitat amb aquest valor"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:79
msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
msgstr ""
"La llista dels shells que els usuaris poden utilitzar per iniciar la sessió"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:80
msgid ""
"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
msgstr ""
"La llista dels shells que es vetaran i se substituiran amb el shell "
"alternatiu"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:81
msgid ""
"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
"this fallback"
msgstr ""
"Si un shell emmagatzemat al directori central està permès però no es troba "
"disponible, utilitza aquesta alternativa"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:82
msgid "Shell to use if the provider does not list one"
msgstr "El shell a utilitzar si el proveïdor no en llista cap"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:83
msgid "How long will be in-memory cache records valid"
msgstr "Quant de temps seran vàlids els registres a la memòria cau"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:84
msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character"
msgstr ""
"Tots els espais, als noms dels grups o dels usuaris, se substituiran amb "
"aquest caràcter"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:87
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""
"Quant de temps s'ha de permetre entre els inicis de sessions en memòria cau "
"i els inicis de sessions en línia (en dies)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:88
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr ""
"Quants intents fallits d'inicis de sessió es permeten quan s'està "
"desconnectat"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:89
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""
"Quant de temps (en minuts) s'ha de denegar l'inici de sessió després d'haver "
"assolit offline_failed_login_attempts"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:90
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr "Quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant l'autenticació"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:91
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
msgstr ""
"Quants segons s'ha de mantenir la informació en la memòria cau per a les "
"peticions PAM"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:92
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
msgstr ""
"Quants dies abans del venciment de la contrasenya s'hauria de mostrar una "
"advertència"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:93
msgid "List of trusted uids or user's name"
msgstr "La llista dels uid o dels noms d'usuari de confiança"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:94
msgid "List of domains accessible even for untrusted users."
msgstr ""
"La llista dels dominis accessibles fins i tot per als usuaris que no són de "
"confiança."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:95
msgid "Message printed when user account is expired."
msgstr "El missatge que es mostra quan venç el compte de l'usuari."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96
#, fuzzy
msgid "Message printed when user account is locked."
msgstr "El missatge que es mostra quan venç el compte de l'usuari."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:97
msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication."
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:98
msgid "Path to certificate databse with PKCS#11 modules."
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:99
msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:102
msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
msgstr "Si s'avaluen els atributs basats en temps a les regles sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103
msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109
msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
msgstr ""
"Si s'esbocinen els noms i les adreces dels amfitrions al fitxer known_hosts"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys "
"were requested"
msgstr ""
"Quants segons s'ha de mantenir un amfitrió al fitxer known_hosts després que "
"s'hagi sol·licitat la seva clau"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:111
#, fuzzy
msgid "Path to storage of trusted CA certificates"
msgstr "Fitxer que conté els certificats de l'AC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:114
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
msgstr ""
"La llista dels UID o dels noms d'usuari que poden accedir al contestador del "
"PAC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:115
msgid "How long the PAC data is considered valid"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the InfoPipe responder"
msgstr ""
"La llista dels UID o dels noms d'usuari que poden accedir al contestador de "
"l'InfoPipe"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:119
msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish"
msgstr "La llista dels atributs de l'usuari que l'InfoPipe pot publicar"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122
msgid "Identity provider"
msgstr "Proveïdor d'identitat"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:123
msgid "Authentication provider"
msgstr "Proveïdor d'autenticació"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124
msgid "Access control provider"
msgstr "Proveïdor de control d'accés"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125
msgid "Password change provider"
msgstr "Proveïdor de canvi de contrasenya"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126
msgid "SUDO provider"
msgstr "Proveïdor de SUDO"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:127
msgid "Autofs provider"
msgstr "Proveïdor d'Autofs"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128
msgid "Session-loading provider"
msgstr "Proveïdor de càrrega de sessió"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129
msgid "Host identity provider"
msgstr "Proveïdor d'identitat d'amfitrions"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132
msgid "Minimum user ID"
msgstr "Id. mínim d'usuari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133
msgid "Maximum user ID"
msgstr "Id. màxim d'usuari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Habilita l'enumeració de tots els usuaris/grups"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Credencials en memòria cau per als inicis de sessions sense connexió"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136
msgid "Store password hashes"
msgstr "Emmagatzema els codis hash de les contrasenyes"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Mostra els usuaris/grups en format plenament qualificat"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138
msgid "Don't include group members in group lookups"
msgstr "No incloure als membres dels grups en la recerca del grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:146
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr ""
"Període de temps per a l'expiració de les entrades de la memòria cau (en "
"segons)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""
"Restringeix o prefereix una família específica d'adreces quan es realitzi la "
"recerca del DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
"Quant de temps s'han de mantenir les entrades en la memòria cau després de "
"l'últim inici de sessió reeixit (en dies)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""
"Temps d'expiració per a les respostes del DNS en la resolució dels servidors "
"(en segons)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr "La part del domini de la consulta DNS del descobriment del servei"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Substitueix el valor del GID del proveïdor d'identitat amb aquest valor"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145
msgid "Treat usernames as case sensitive"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules als noms d'usuari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152
msgid "How often should expired entries be refreshed in background"
msgstr "Amb quina freqüència les entrades vençudes s'actualitzen al rerefons"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry"
msgstr "Si s'actualitza automàticament l'entrada DNS del client"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172
msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it"
msgstr "El TTL per aplicar a l'entrada DNS del client després d'actualitzar-ho"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""
"La interfície amb la IP que s'hauria d'utilitzar per a les actualitzacions "
"dinàmiques DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156
msgid "How often to periodically update the client's DNS entry"
msgstr "Cada quant s'actualitzarà automàticament l'entrada DNS del client"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157
msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well"
msgstr "Si el proveïdor ha d'actualitzar explícitament així el registre PTR"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158
msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP"
msgstr "Si la utilitat nsupdate per defecte ha d'utilitzar TCP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:159
msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update"
msgstr ""
"Quin tipus d'autenticació s'ha d'utilitzar per realitzar l'actualització del "
"DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160
#, fuzzy
msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update"
msgstr ""
"Quin tipus d'autenticació s'ha d'utilitzar per realitzar l'actualització del "
"DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161
msgid "Control enumeration of trusted domains"
msgstr "Control de l'enumeració dels amfitrions de confiança"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162
msgid "How often should subdomains list be refreshed"
msgstr "Amb quina freqüència s'ha de refrescar la llista dels subdominis"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163
msgid "List of options that should be inherited into a subdomain"
msgstr "Llista de les opcions que han de ser inherents a un subdomini"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164
msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167
msgid "IPA domain"
msgstr "Domini IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168
msgid "IPA server address"
msgstr "Adreça del servidor IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169
msgid "Address of backup IPA server"
msgstr "Adreça del servidor IPA de reserva "

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170
msgid "IPA client hostname"
msgstr "Nom d'amfitrió del client IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr "Si s'actualitza automàticament l'entrada DNS del client a FreeIPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr "Base de cerca per als objectes relacionats amb HBAC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
msgstr ""
"Quantitat de temps entre recerques de les regles HBAC contra el servidor IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176
msgid ""
"The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against "
"the IPA server"
msgstr ""
"Quantitat de temps en segons entre recerques de les assignacions SELinux "
"contra el servidor IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177
msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
msgstr ""
"Si s'estableix a fals, s'ignorarà l'argument de l'amfitrió proporcionat amb "
"PAM"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178
msgid "The automounter location this IPA client is using"
msgstr ""
"La ubicació de l'eina de muntatge automàtic que aquest client IPA està "
"utilitzant"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179
msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
msgstr ""
"Base de cerca per a l'objecte que conté la informació sobre el domini de "
"l'IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180
msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
msgstr ""
"Base de cerca per als objectes que contenen informació sobre els intervals "
"d'id."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195
msgid "Enable DNS sites - location based service discovery"
msgstr ""
"Habilita els llocs DNS - el descobriment del servei es basa en la ubicació"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182
msgid "Search base for view containers"
msgstr "Base de cerca per als contenidors de la vista"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183
msgid "Objectclass for view containers"
msgstr "Objectclass per als contenidors de la vista"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184
msgid "Attribute with the name of the view"
msgstr "L'atribut amb el nom de la vista"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185
msgid "Objectclass for override objects"
msgstr "Objectclass per substituir els objectes"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186
msgid "Attribute with the reference to the original object"
msgstr "L'atribut amb la referència a l'objecte original"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187
msgid "Objectclass for user override objects"
msgstr "Objectclass per als objectes de substitució d'usuari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188
msgid "Objectclass for group override objects"
msgstr "Objectclass per als objectes de substitució de grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191
msgid "Active Directory domain"
msgstr "Domini Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192
msgid "Active Directory server address"
msgstr "Adreça del servidor de l'Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193
msgid "Active Directory backup server address"
msgstr "Adreça del servidor de l'Active Directory de reserva"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194
msgid "Active Directory client hostname"
msgstr "Nom d'amfitrió del client d'Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:380
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr "Filtre LDAP per determinar els privilegis d'accés"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197
msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups"
msgstr "Si s'utilitza el catàleg global per a les recerques"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:198
msgid "Operation mode for GPO-based access control"
msgstr "Mode d'operació per al control d'accés basat en GPO"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199
msgid ""
"The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD "
"server"
msgstr ""
"Quantitat de temps entre recerques de fitxers de polítiques GPO contra el "
"servidor d'AD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy "
"settings"
msgstr ""
"Noms dels serveis del PAM que s'assignen als ajusts de les polítiques "
"(Deny)InteractiveLogonRight del GPO"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight "
"policy settings"
msgstr ""
"Noms dels serveis del PAM que s'assignen als ajusts de les polítiques "
"(Deny)RemoteInteractiveLogonRight del GPO"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings"
msgstr ""
"Noms dels serveis del PAM que s'assignen als ajusts de les polítiques "
"(Deny)NetworkLogonRight del GPO"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings"
msgstr ""
"Noms dels serveis del PAM que s'assignen als ajusts de les polítiques "
"(Deny)BatchLogonRight del GPO"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings"
msgstr ""
"Noms dels serveis del PAM que s'assignen als ajusts de les polítiques "
"(Deny)ServiceLogonRight del GPO"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205
msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted"
msgstr ""
"Noms dels serveis del PAM als quals sempre se'ls garanteix l'accés basat en "
"GPO"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206
msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied"
msgstr ""
"Noms dels serveis del PAM als quals sempre se'ls denega l'accés basat en GPO"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207
msgid ""
"Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names"
msgstr ""
"Dret (permet o denega) predeterminat de l'inici de sessió a utilitzar per "
"als noms dels serveis del PAM sense assignar"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208
msgid "a particular site to be used by the client"
msgstr "un lloc determinat per utilitzar amb el client"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209
msgid ""
"Maximum age in days before the machine account password should be renewed"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210
msgid "Option for tuing the machine account renewal task"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Adreça del servidor Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215
msgid "Kerberos backup server address"
msgstr "Adreça del servidor Kerberos de reserva"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Reialme Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Temps d'expiració de l'autenticació"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218
msgid "Whether to create kdcinfo files"
msgstr "Si es creen els fitxers kdcinfo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219
msgid "Where to drop krb5 config snippets"
msgstr "Si es rebutgen les parts de la configuració del krb5"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr "Directori per emmagatzemar la memòria cau de les credencials"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Ubicació de la memòria cau de les credencials de l'usuari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Ubicació de la clau per validar les credencials"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Habilita la validació de credencials"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr ""
"Emmagatzema la contrasenya si s'està desconnectat per a l'autenticació "
"posterior amb connexió"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr "Temps de vida renovable del TGT"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr "Temps de vida del TGT"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr "Temps entre les dues comprovacions per a la renovació"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230
msgid "Enables FAST"
msgstr "Habilita FAST"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231
msgid "Selects the principal to use for FAST"
msgstr "Selecciona el principal per utilitzar amb FAST"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232
msgid "Enables principal canonicalization"
msgstr "Habilita la canonització del principal"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233
msgid "Enables enterprise principals"
msgstr "Habilita els principals empresarials"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234
msgid "A mapping from user names to kerberos principal names"
msgstr ""
"Una assignació des dels noms dels usuaris als noms del principal de kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""
"Servidor on es troba el servei de canvi de contrasenya si no està al KDC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, La URI del servidor LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242
msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_backup_uri, la URI del servidor LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243
msgid "The default base DN"
msgstr "El DN base per defecte"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "El tipus d'esquema en ús al servidor LDAP, rfc2307"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245
msgid "The default bind DN"
msgstr "El DN de creació del vincle per defecte"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr ""
"El tipus del testimoni d'autenticació del DN de creació del vincle per "
"defecte"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "El testimoni d'autenticació del DN de creació del vincle per defecte"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Període de temps per intentar una connexió"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Període de temps per intentar operacions LDAP asíncrones"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr ""
"Període de temps entre els intents per tornar a connectar mentre s'està "
"desconnectat"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr "Utilitza només majúscules pels noms de reialme"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Fitxer que conté els certificats de l'AC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr "Camí al directori del certificat de l'AC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr "Fitxer que conté el certificat de client"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255
msgid "File that contains the client key"
msgstr "Fitxer que conté la clau de client"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr "Llista de paquets de xifrat possibles"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Requereix verificació de certificat TLS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Especifica el mecanisme SASL a utilitzar"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Especifica l'id. d'autorització SASL a utilitzar"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260
msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
msgstr "Especifica el reialme d'autorització SASL a utilitzar"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261
msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
msgstr "Especifica el SSF mínim per a l'autorització SASL de LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Taula de claus del servei del Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Utilitza l'autenticació Kerberos per a la connexió LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Segueix les referències LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr "Temps de vida del TGT per la connexió LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266
msgid "How to dereference aliases"
msgstr "Com desreferenciar els àlies"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267
msgid "Service name for DNS service lookups"
msgstr "Nom del servei per a la recerca del servei del DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268
msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
msgstr "El nombre de registres a recuperar en una sola consulta LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269
msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
msgstr ""
"El nombre de membres que han de faltar per activar una de-referència completa"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270
msgid ""
"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
"host name during a SASL bind"
msgstr ""
"Si la biblioteca LDAP hauria de realitzar una recerca inversa per canonitzar "
"el nom d'amfitrió durant la creació del vincle SASL"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272
msgid "entryUSN attribute"
msgstr "L'atribut entryUSN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273
msgid "lastUSN attribute"
msgstr "L'atribut lastUSN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275
msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting"
msgstr ""
"Quant de temps s'ha de retenir una connexió al servidor LDAP abans de "
"desconnectar"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277
msgid "Disable the LDAP paging control"
msgstr "Inhabilita el control de paginació LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278
msgid "Disable Active Directory range retrieval"
msgstr "Inhabilita la recuperació de l'interval de l'Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Període de temps per esperar una petició de cerca"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282
msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
msgstr "Període de temps per esperar una petició d'enumeració"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Període de temps entre les actualitzacions de les enumeracions"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284
msgid "Length of time between cache cleanups"
msgstr "Període de temps entre les neteges de la memòria cau"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Requereix TLS per a la recerca d'id."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286
msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs"
msgstr ""
"Utilitza l'assignació dels id. de l'objectSID en lloc dels id. pre-establerts"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "DN base per a la recerca de l'usuari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Abast de la recerca de l'usuari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Filtre per a la recerca de l'usuari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Objectclass per als usuaris"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291
msgid "Username attribute"
msgstr "L'atribut nom d'usuari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293
msgid "UID attribute"
msgstr "L'atribut UID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "L'atribut GID primari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295
msgid "GECOS attribute"
msgstr "L'atribut GECOS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296
msgid "Home directory attribute"
msgstr "L'atribut directori inicial"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297
msgid "Shell attribute"
msgstr "L'atribut shell"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298
msgid "UUID attribute"
msgstr "L'atribut UUID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339
msgid "objectSID attribute"
msgstr "L'atribut objectSID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300
msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping"
msgstr "L'atribut grup primari de l'Active Directory per a l'assignació d'id."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "L'atribut usuari principal (per a Kerberos)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:302
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303
msgid "memberOf attribute"
msgstr "L'atribut memberOf"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304
msgid "Modification time attribute"
msgstr "L'atribut data de modificació"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306
msgid "shadowLastChange attribute"
msgstr "L'atribut shadowLastChange"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:307
msgid "shadowMin attribute"
msgstr "L'atribut shadowMin"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308
msgid "shadowMax attribute"
msgstr "L'atribut shadowMax"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309
msgid "shadowWarning attribute"
msgstr "L'atribut shadowWarning"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310
msgid "shadowInactive attribute"
msgstr "L'atribut shadowInactive"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311
msgid "shadowExpire attribute"
msgstr "L'atribut shadowExpire"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312
msgid "shadowFlag attribute"
msgstr "L'atribut shadowFlag"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:313
msgid "Attribute listing authorized PAM services"
msgstr "L'atribut que llista els serveis PAM autoritzats"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314
msgid "Attribute listing authorized server hosts"
msgstr "L'atribut que llista els amfitrions dels servidors autoritzats"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315
msgid "krbLastPwdChange attribute"
msgstr "L'atribut krbLastPwdChange"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316
msgid "krbPasswordExpiration attribute"
msgstr "L'atribut krbPasswordExpiration"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317
msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
msgstr ""
"L'atribut que indica l'activació de les polítiques de contrasenya de servidor"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318
msgid "accountExpires attribute of AD"
msgstr "L'atribut accountExpires de l'AD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319
msgid "userAccountControl attribute of AD"
msgstr "L'atribut userAccountControl de l'AD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320
msgid "nsAccountLock attribute"
msgstr "L'atribut nsAccountLock"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321
msgid "loginDisabled attribute of NDS"
msgstr "L'atribut loginDisabled del NDS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322
msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
msgstr "L'atribut loginExpirationTime del NDS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:323
msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
msgstr "L'atribut loginAllowedTimeMap del NDS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324
msgid "SSH public key attribute"
msgstr "L'atribut clau pública SSH"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325
msgid "attribute listing allowed authentication types for a user"
msgstr "atribut que llista els tipus permesos d'autenticació per a un usuari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326
msgid "attribute containing the X509 certificate of the user"
msgstr "atribut que conté el certificat X509 de l'usuari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328
msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry"
msgstr ""
"Una llista dels atributs extres per baixar juntament amb l'entrada de "
"l'usuari"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330
msgid "Base DN for group lookups"
msgstr "DN base per a la recerca del grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333
msgid "Objectclass for groups"
msgstr "L'objectclass per als grups"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334
msgid "Group name"
msgstr "Nom del grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335
msgid "Group password"
msgstr "Contrasenya del grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:336
msgid "GID attribute"
msgstr "L'atribut GID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337
msgid "Group member attribute"
msgstr "L'atribut membre del grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338
msgid "Group UUID attribute"
msgstr "L'atribut UUID del grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340
msgid "Modification time attribute for groups"
msgstr "L'atribut data de modificació per als grups"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341
msgid "Type of the group and other flags"
msgstr "Tipus del grup i altres senyals"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:342
#, fuzzy
msgid "The LDAP group external member attribute"
msgstr "L'atribut membres del grup de xarxa"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344
msgid "Maximum nesting level SSSd will follow"
msgstr "Nivell màxim d'encadenament que seguirà l'SSSd"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346
msgid "Base DN for netgroup lookups"
msgstr "DN base per a la recerca del grup de xarxa"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347
msgid "Objectclass for netgroups"
msgstr "L'objectclass per als grups de xarxa"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:348
msgid "Netgroup name"
msgstr "Nom de grup de xarxa"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349
msgid "Netgroups members attribute"
msgstr "L'atribut membres del grup de xarxa"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350
msgid "Netgroup triple attribute"
msgstr "L'atribut triple del grup de xarxa"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:351
msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr "L'atribut data de modificació per als grups de xarxa"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353
msgid "Base DN for service lookups"
msgstr "DN base per a la recerca del servei"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354
msgid "Objectclass for services"
msgstr "Objectclass per als serveis"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355
msgid "Service name attribute"
msgstr "L'atribut nom del servei"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:356
msgid "Service port attribute"
msgstr "L'atribut port del servei"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:357
msgid "Service protocol attribute"
msgstr "L'atribut protocol del servei"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360
msgid "Lower bound for ID-mapping"
msgstr "Límit inferior per a l'assignació d'id."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:361
msgid "Upper bound for ID-mapping"
msgstr "Límit superior per a l'assignació d'id."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:362
msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping"
msgstr "Nombres d'id. per cada porció en l'assignació d'id."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:363
msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping"
msgstr "Utilitza l'algoritme compatible d'autorid per a l'assignació d'id."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:364
msgid "Name of the default domain for ID-mapping"
msgstr "Nom del domini per defecte per a l'assignació d'id."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365
msgid "SID of the default domain for ID-mapping"
msgstr "SID del domini per defecte per a l'assignació d'id."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:366
msgid "Number of secondary slices"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:368
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups"
msgstr "Utilitza LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN per a la recerca del grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups"
msgstr "Utilitza LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN per a la recerca del grup inicial"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:370
msgid "Whether to use Token-Groups"
msgstr "Si s'utilitzen els grups amb testimonis"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:371
msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server"
msgstr "Estableix el límit inferior per als id. permesos del servidor LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:372
msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server"
msgstr "Estableix el límit superior per als id. permesos del servidor LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:373
msgid "DN for ppolicy queries"
msgstr "DN per a les consultes ppolicy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:374
msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:377
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Política per avaluar el venciment de la contrasenya"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381
msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
msgstr ""
"Quins atributs s'haurien d'utilitzar per avaluar si el compte ha vençut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:382
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr "Quines regles s'haurien d'utilitzar per avaluar el control d'accés"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:385
msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
msgstr "URI d'un servidor LDAP on es permeten els canvis de contrasenya"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:386
msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed"
msgstr ""
"URI d'un servidor LDAP de reserva on es permeten els canvis de contrasenya"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:387
msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr "Nom del servei DNS pel servidor LDAP de canvi de contrasenyes"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:388
msgid ""
"Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a "
"password change"
msgstr ""
"Si s'actualitza l'atribut ldap_user_shadow_last_change després d'un canvi de "
"contrasenya"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:391
msgid "Base DN for sudo rules lookups"
msgstr "DN base per a la recerca de les regles sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:392
msgid "Automatic full refresh period"
msgstr "Període d'actualització automàtica completa"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:393
msgid "Automatic smart refresh period"
msgstr "Període d'actualització automàtica intel·ligent"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:394
msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network"
msgstr "Si es filtren les regles per nom d'amfitrió, adreça IP i xarxa"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:395
msgid ""
"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo "
"rules"
msgstr ""
"Noms d'amfitrió i/o noms de domini plenament qualificat d'aquesta màquina "
"per filtrar les regles de sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:396
msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules"
msgstr ""
"Adreces IPv4 o IPv6 o xarxa d'aquesta màquina per filtrar regles de sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:397
msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute"
msgstr ""
"Si s'inclouen les regles que contenen el grup de xarxa a l'atribut de "
"l'amfitrió"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:398
msgid ""
"Whether to include rules that contains regular expression in host attribute"
msgstr ""
"Si s'inclouen les regles que contenen expressions regulars a l'atribut de "
"l'amfitrió"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:399
msgid "Object class for sudo rules"
msgstr "Objectclass de les regles sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:400
msgid "Sudo rule name"
msgstr "Nom de la regla sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:401
msgid "Sudo rule command attribute"
msgstr "Attribut command de la regla sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:402
msgid "Sudo rule host attribute"
msgstr "L'atribut host de la regla sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:403
msgid "Sudo rule user attribute"
msgstr "L'atribut user de la regla sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:404
msgid "Sudo rule option attribute"
msgstr "L'atribut option de la regla sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:405
msgid "Sudo rule runas attribute"
msgstr "L'atribut runas de la regla sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:406
msgid "Sudo rule runasuser attribute"
msgstr "L'atribut runasuser de la regla sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:407
msgid "Sudo rule runasgroup attribute"
msgstr "L'atribut runasgroup de la regla sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:408
msgid "Sudo rule notbefore attribute"
msgstr "L'atribut notbefore de la regla sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:409
msgid "Sudo rule notafter attribute"
msgstr "L'atribut notafter de la regla sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:410
msgid "Sudo rule order attribute"
msgstr "L'atribut order de la regla sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:413
msgid "Object class for automounter maps"
msgstr "Objectclass per a les assignacions de l'eina de muntatge automàtic"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:414
msgid "Automounter map name attribute"
msgstr "L'atribut nom de l'assignació de l'eina de muntatge automàtic"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:415
msgid "Object class for automounter map entries"
msgstr ""
"Objectclass per a les entrades de les assignacions de l'eina de muntatge "
"automàtic"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:416
msgid "Automounter map entry key attribute"
msgstr ""
"L'atribut clau d'entrada de l'assignació de l'eina de muntatge automàtic"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:417
msgid "Automounter map entry value attribute"
msgstr ""
"L'atribut valor de l'entrada de l'assignació l'eina de muntatge automàtic"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:418
msgid "Base DN for automounter map lookups"
msgstr ""
"DN base per a la recerca de l'assignació de l'eina de muntatge automàtic"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:421
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Llista separada per comes dels usuaris autoritzats"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:422
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Llista separada per comes dels usuaris no autoritzats"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:425
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "El shell predeterminat, /bin/bash"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:426
msgid "Base for home directories"
msgstr "Base per als directoris inicials"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:429
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "El nom de la biblioteca NSS a utilitzar"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:430
msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible"
msgstr ""
"Si se cerca el nom del grup canònic des de la memòria cau, si és possible"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:433
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Pila PAM a utilitzar"

#: src/monitor/monitor.c:2786
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "Esdevé un dimoni (per defecte)"

#: src/monitor/monitor.c:2788
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "Executa en mode interactiu (no com a dimoni)"

#: src/monitor/monitor.c:2790 src/tools/sss_debuglevel.c:72
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Especifica un fitxer de configuració diferent del predeterminat"

#: src/monitor/monitor.c:2792
msgid "Refresh the configuration database, then exit"
msgstr ""

#: src/monitor/monitor.c:2795
msgid "Print version number and exit"
msgstr "Imprimeix el número de versió i surt"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2617 src/providers/ldap/ldap_child.c:590
msgid "Debug level"
msgstr "Nivell de depuració"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2619 src/providers/ldap/ldap_child.c:592
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Afegeix les marques temporals de depuració"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2621 src/providers/ldap/ldap_child.c:594
msgid "Show timestamps with microseconds"
msgstr "Mostra les marques temporals amb microsegons"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2623 src/providers/ldap/ldap_child.c:596
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Un descriptor de fitxer obert pels registres de depuració"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2626 src/providers/ldap/ldap_child.c:598
msgid "Send the debug output to stderr directly."
msgstr "Envia directament la sortida de depuració al stderr."

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2628
msgid "The user to create FAST ccache as"
msgstr "L'usuari amb què es crea la ccache FAST"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2630
msgid "The group to create FAST ccache as"
msgstr "El grup amb què es crea la ccache FAST"

#: src/providers/data_provider_be.c:503
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Domini del proveïdor d'informació (obligatori)"

#: src/sss_client/common.c:1015
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "El sòcol amb privilegis té malament els permisos o el propietari."

#: src/sss_client/common.c:1018
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "El sòcol públic té malament els permisos o el propietari."

#: src/sss_client/common.c:1021
msgid "Unexpected format of the server credential message."
msgstr "Format inesperat del missatge de les credencials del servidor."

#: src/sss_client/common.c:1024
msgid "SSSD is not run by root."
msgstr "L'SSSD no s'està executant com a root."

#: src/sss_client/common.c:1029
msgid "An error occurred, but no description can be found."
msgstr "S'ha produït un error però no s'ha pogut trobar cap descripció."

#: src/sss_client/common.c:1035
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr "Error inesperat en cercar una descripció de l'error"

#: src/sss_client/pam_sss.c:67
msgid "Permission denied. "
msgstr "Permís denegat."

#: src/sss_client/pam_sss.c:68 src/sss_client/pam_sss.c:735
#: src/sss_client/pam_sss.c:746
msgid "Server message: "
msgstr "Missatge del servidor: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:253
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#: src/sss_client/pam_sss.c:441
msgid "Password reset by root is not supported."
msgstr "No s'admet el restabliment de la contrasenya pel root."

#: src/sss_client/pam_sss.c:482
msgid "Authenticated with cached credentials"
msgstr "S'ha autenticat amb credencials de la memòria cau"

#: src/sss_client/pam_sss.c:483
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ", la vostra contrasenya en memòria cau vencerà el: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:513
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining."
msgstr ""
"La vostra contrasenya ha vençut. Teniu %1$d inicis de sessió restants de "
"cortesia."

#: src/sss_client/pam_sss.c:559
#, c-format
msgid "Your password will expire in %1$d %2$s."
msgstr "La vostra contrasenya vencerà en %1$d %2$s."

#: src/sss_client/pam_sss.c:608
msgid "Authentication is denied until: "
msgstr "S'ha denegat l'autenticació fins: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:629
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "El sistema està desconnectat, el canvi de contrasenya no és possible"

#: src/sss_client/pam_sss.c:644
msgid ""
"After changing the OTP password, you need to log out and back in order to "
"acquire a ticket"
msgstr ""
"Després de canviar la contrasenya OTP, heu de tancar la sessió i tornar-la a "
"iniciar per tal d'adquirir un tiquet"

#: src/sss_client/pam_sss.c:732 src/sss_client/pam_sss.c:745
msgid "Password change failed. "
msgstr "Ha fallat el canvi de contrasenya."

#: src/sss_client/pam_sss.c:1467
msgid "New Password: "
msgstr "Nova contrasenya: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1468
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "Torneu a introduir la nova contrasenya: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1574
msgid "First Factor: "
msgstr "Primer factor:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1575
msgid "Second Factor: "
msgstr "Segon factor:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1579
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1619
msgid "Current Password: "
msgstr "Contrasenya actual: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1818
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "La contrasenya ha vençut. Canvieu ara la vostra contrasenya."

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:40
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192 src/tools/sss_useradd.c:48
#: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:44
#: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:651
#: src/tools/sss_userdel.c:134 src/tools/sss_usermod.c:47
#: src/tools/sss_cache.c:642 src/tools/sss_debuglevel.c:70
msgid "The debug level to run with"
msgstr "El nivell de depuració amb què s'executa"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:42
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:196
msgid "The SSSD domain to use"
msgstr "El domini SSSD a utilitzar"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:57 src/tools/sss_useradd.c:74
#: src/tools/sss_groupadd.c:59 src/tools/sss_groupdel.c:54
#: src/tools/sss_groupmod.c:66 src/tools/sss_groupshow.c:663
#: src/tools/sss_userdel.c:152 src/tools/sss_usermod.c:79
#: src/tools/sss_cache.c:688
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "S'ha produït un error en establir la configuració regional\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:64
msgid "Not enough memory\n"
msgstr "No hi ha memòria suficient\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:83
msgid "User not specified\n"
msgstr "No s'ha especificat l'usuari\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:92
msgid "Error looking up public keys\n"
msgstr "S'ha produït un error en cercar les claus públiques\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:194
msgid "The port to use to connect to the host"
msgstr "El port a utilitzar per connectar-se a l'amfitrió"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:238
msgid "Invalid port\n"
msgstr "Port no vàlid\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:243
msgid "Host not specified\n"
msgstr "No s'ha especificat l'amfitrió\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:249
msgid "The path to the proxy command must be absolute\n"
msgstr "El camí a l'ordre proxy ha de ser absolut\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
msgstr "L'UID de l'usuari"

#: src/tools/sss_useradd.c:50 src/tools/sss_usermod.c:50
msgid "The comment string"
msgstr "La cadena del comentari"

#: src/tools/sss_useradd.c:51 src/tools/sss_usermod.c:51
msgid "Home directory"
msgstr "El directori inicial"

#: src/tools/sss_useradd.c:52 src/tools/sss_usermod.c:52
msgid "Login shell"
msgstr "El shell de l'inici de sessió"

#: src/tools/sss_useradd.c:53
msgid "Groups"
msgstr "Els grups"

#: src/tools/sss_useradd.c:54
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr "Crea el directori de l'usuari si no existeix"

#: src/tools/sss_useradd.c:55
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr "No creïs mai el directori de l'usuari, substitueix la configuració"

#: src/tools/sss_useradd.c:56
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "Especifica un directori esquemàtic alternatiu"

#: src/tools/sss_useradd.c:57 src/tools/sss_usermod.c:60
msgid "The SELinux user for user's login"
msgstr "L'usuari de SELinux per a l'inici de sessió de l'usuari"

#: src/tools/sss_useradd.c:87 src/tools/sss_groupmod.c:79
#: src/tools/sss_usermod.c:92
msgid "Specify group to add to\n"
msgstr "Especifica el grup a afegir-se\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:111
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Especifica l'usuari a afegir\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:121 src/tools/sss_groupadd.c:86
#: src/tools/sss_groupdel.c:80 src/tools/sss_groupmod.c:113
#: src/tools/sss_groupshow.c:697 src/tools/sss_userdel.c:198
#: src/tools/sss_usermod.c:162
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en inicialitzar les eines - no hi ha cap domini local\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:123 src/tools/sss_groupadd.c:88
#: src/tools/sss_groupdel.c:82 src/tools/sss_groupmod.c:115
#: src/tools/sss_groupshow.c:699 src/tools/sss_userdel.c:200
#: src/tools/sss_usermod.c:164
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar les eines\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:132 src/tools/sss_groupadd.c:97
#: src/tools/sss_groupdel.c:91 src/tools/sss_groupmod.c:123
#: src/tools/sss_groupshow.c:708 src/tools/sss_userdel.c:209
#: src/tools/sss_usermod.c:173
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "S'ha especificat un domini no vàlid al FQDN\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:142 src/tools/sss_groupmod.c:144
#: src/tools/sss_groupmod.c:173 src/tools/sss_usermod.c:197
#: src/tools/sss_usermod.c:226
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "S'ha produït un error intern en analitzar els paràmetres\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:151 src/tools/sss_usermod.c:206
#: src/tools/sss_usermod.c:235
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr "Els grups han d'estar al mateix domini que l'usuari\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:159
#, c-format
msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n"
msgstr "No es pot trobar el grup %1$s al domini local\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:174 src/tools/sss_userdel.c:219
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "No es poden establir els valors per defecte\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:181 src/tools/sss_usermod.c:187
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr "L'UID seleccionat es troba fora de l'interval permès\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:210 src/tools/sss_usermod.c:305
msgid "Cannot set SELinux login context\n"
msgstr "No es pot establir el context de l'inici de sessió de SELinux\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:224
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr "No es pot obtenir la informació sobre l'usuari\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:236
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr ""
"El directori inicial de l'usuari ja existeix, no es copiaran les dades del "
"directori esquemàtic\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:239
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n"
msgstr "No es pot crear el directori inicial de l'usuari: %1$s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:250
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n"
msgstr "No es pot crear la gestió de cues del correu de l'usuari: %1$s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:270
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar un id. per a l'usuari - domini ple?\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:274
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr "Ja existeix un usuari o grup amb el mateix nom o id.\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:280
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "S'ha produït un error de transacció. No s'ha pogut afegir l'usuari.\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:48
msgid "The GID of the group"
msgstr "El GID del grup"

#: src/tools/sss_groupadd.c:76
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Especifica el grup a afegir\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:106 src/tools/sss_groupmod.c:198
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr "El GID seleccionat està fora de l'interval permès\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:143
msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
msgstr "No s'ha pogut assignar un id. pel grup - domini ple?\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:147
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
msgstr "Ja existeix un grup amb el mateix nom o GID\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:153
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut afegir el grup.\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:70
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "Especifiqueu el grup a eliminar\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:104
#, c-format
msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "El grup %1$s està fora de l'interval d'id. definit pel domini\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:119 src/tools/sss_groupmod.c:225
#: src/tools/sss_groupmod.c:232 src/tools/sss_groupmod.c:239
#: src/tools/sss_userdel.c:295 src/tools/sss_usermod.c:282
#: src/tools/sss_usermod.c:289 src/tools/sss_usermod.c:296
#, c-format
msgid "NSS request failed (%1$d). Entry might remain in memory cache.\n"
msgstr ""
"Ha fallat la sol·licitud NSS (%1$d). L'entrada podria romandre en la memòria "
"cau.\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:132
msgid ""
"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"No existeix el grup al domini local. L'eliminació dels grups només està "
"permesa al domini local.\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:137
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "S'ha produït un error intern. No s'ha pogut eliminar el grup.\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:44
msgid "Groups to add this group to"
msgstr "Els grups per afegir aquest grup"

#: src/tools/sss_groupmod.c:46
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr "Els grups per eliminar aquest grup"

#: src/tools/sss_groupmod.c:87 src/tools/sss_usermod.c:100
msgid "Specify group to remove from\n"
msgstr "Especifica el grup del qual s'ha d'eliminar\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:101
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Especifica el grup a modificar\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:130
msgid ""
"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"No es pot trobar el grup al domini local, la modificació de grups només es "
"permet al domini local\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:153 src/tools/sss_groupmod.c:182
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr "Els grups membres han d'estar al mateix domini com a grup primari\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:161 src/tools/sss_groupmod.c:190
#: src/tools/sss_usermod.c:214 src/tools/sss_usermod.c:243
#, c-format
msgid ""
"Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are "
"allowed\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el grup %1$s al domini local, només es permeten els "
"grups al domini local\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:257
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut modificar el grup - comproveu que els noms dels grups membres "
"siguin correctes\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:261
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut modificar el grup - comproveu que el nom de grup sigui "
"correcte\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:265
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut modificar el grup.\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:598
#, c-format
msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n"
msgstr "%1$s%2$sGrup: %3$s\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:599
msgid "Magic Private "
msgstr "Privat màgic "

#: src/tools/sss_groupshow.c:601
#, c-format
msgid "%1$sGID number: %2$d\n"
msgstr "%1$sNúmero GID: %2$d\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:603
#, c-format
msgid "%1$sMember users: "
msgstr "%1$sUsuaris membre: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$sIs a member of: "
msgstr ""
"\n"
"%1$sÉs un membre de: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$sMember groups: "
msgstr ""
"\n"
"%1$sGrups membres: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:653
msgid "Print indirect group members recursively"
msgstr "Imprimeix els membres dels grups indirectes amb recursivitat"

#: src/tools/sss_groupshow.c:687
msgid "Specify group to show\n"
msgstr "Especifica el grup a mostrar\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:727
msgid ""
"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat el grup al domini local. La impressió dels grups només està "
"permesa al domini local.\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:732
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
msgstr "S'ha produït un error intern. No es pot imprimir el grup.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:136
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr "Elimina el directori inicial i la gestió de cues del correu"

#: src/tools/sss_userdel.c:138
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr "No eliminis el directori inicial i la gestió de cues del correu"

#: src/tools/sss_userdel.c:140
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr "Força l'eliminació de fitxers que no són propietat de l'usuari"

#: src/tools/sss_userdel.c:142
msgid "Kill users' processes before removing him"
msgstr "Mata els processos de l'usuari abans d'eliminar-lo"

#: src/tools/sss_userdel.c:188
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Especifica l'usuari a eliminar\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:234
#, c-format
msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "L'usuari %1$s està fora de l'interval d'id. pel domini\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:259
msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
msgstr "No es pot reiniciar el context d'inici de sessió de SELinux\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:271
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n"
msgstr ""
"ATENCIÓ: L'usuari (uid %1$lu) encara estava en la sessió quan es va "
"eliminar.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:276
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
msgstr ""
"No es pot determinar si l'usuari tenia la sessió iniciada a aquesta "
"plataforma"

#: src/tools/sss_userdel.c:281
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en comprovar si l'usuari havia iniciat la sessió\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:288
#, c-format
msgid "The post-delete command failed: %1$s\n"
msgstr "L'ordre post-delete ha fallat: %1$s\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:308
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr "No s'ha eliminat el directori inicial - no és propietat de l'usuari\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:310
#, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n"
msgstr "No es pot eliminar el directori inicial: %1$s\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:324
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat l'usuari al domini local. L'eliminació d'usuaris dels grups "
"només està permesa al domini local.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:329
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "S'ha produït un error intern. No s'ha pogut eliminar l'usuari.\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:49
msgid "The GID of the user"
msgstr "El GID de l'usuari"

#: src/tools/sss_usermod.c:53
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "Els grups per afegir aquest usuari"

#: src/tools/sss_usermod.c:54
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "Els grups per eliminar aquest usuari"

#: src/tools/sss_usermod.c:55
msgid "Lock the account"
msgstr "Bloqueja aquest compte"

#: src/tools/sss_usermod.c:56
msgid "Unlock the account"
msgstr "Desbloqueja aquest compte"

#: src/tools/sss_usermod.c:57
msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value."
msgstr "Afegeix una parella atribut/valor. El format és nomatribut=valor."

#: src/tools/sss_usermod.c:58
msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value."
msgstr "Elimina una parella atribut/valor. El format és nomatribut=valor."

#: src/tools/sss_usermod.c:59
msgid ""
"Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For "
"multi-valued attributes, the command replaces the values already present"
msgstr ""
"Estableix un atribut a una parella atribut/valor. El format és "
"nomatribut=valor. Per als atributs amb múltiples valors, l'ordre substitueix "
"els valors ja presents."

#: src/tools/sss_usermod.c:117 src/tools/sss_usermod.c:126
#: src/tools/sss_usermod.c:135
msgid "Specify the attribute name/value pair(s)\n"
msgstr "Especifica les parelles nom/valor de l'atribut\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:152
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Especifica l'usuari a modificar\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:180
msgid ""
"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"No es pot trobar l'usuari al domini local, la modificació d'usuaris només es "
"permet al domini local\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:322
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut modificar l'usuari - comproveu que els noms dels grups siguin "
"correctes\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:326
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
msgstr "No s'ha pogut modificar l'usuari - l'usuari ja pertany als grups?\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:330
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en la transacció. No s'ha pogut modificar l'usuari.\n"

#: src/tools/sss_cache.c:212
msgid "No cache object matched the specified search\n"
msgstr "Cap objecte de la memòria cau ha coincidit amb la cerca especificada\n"

#: src/tools/sss_cache.c:484
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s\n"
msgstr "No s'ha pogut invalidar %1$s\n"

#: src/tools/sss_cache.c:491
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n"
msgstr "No s'ha pogut invalidar %1$s %2$s\n"

#: src/tools/sss_cache.c:644
#, fuzzy
msgid "Invalidate all cached entries"
msgstr "Invalida tots els serveis"

#: src/tools/sss_cache.c:646
msgid "Invalidate particular user"
msgstr "Invalida un usuari determinat"

#: src/tools/sss_cache.c:648
msgid "Invalidate all users"
msgstr "Invalida tots els usuaris"

#: src/tools/sss_cache.c:650
msgid "Invalidate particular group"
msgstr "Invalida un grup determinat"

#: src/tools/sss_cache.c:652
msgid "Invalidate all groups"
msgstr "Invalida tots els grups"

#: src/tools/sss_cache.c:654
msgid "Invalidate particular netgroup"
msgstr "Invalida un grup de xarxa determinat"

#: src/tools/sss_cache.c:656
msgid "Invalidate all netgroups"
msgstr "Invalida tots els grups de xarxa"

#: src/tools/sss_cache.c:658
msgid "Invalidate particular service"
msgstr "Invalida un servei determinat"

#: src/tools/sss_cache.c:660
msgid "Invalidate all services"
msgstr "Invalida tots els serveis"

#: src/tools/sss_cache.c:663
msgid "Invalidate particular autofs map"
msgstr "Invalida una assignació autofs determinada"

#: src/tools/sss_cache.c:665
msgid "Invalidate all autofs maps"
msgstr "Invalida totes les assignacions autofs"

#: src/tools/sss_cache.c:669
msgid "Invalidate particular SSH host"
msgstr "Invalida un amfitrió SSH determinat"

#: src/tools/sss_cache.c:671
msgid "Invalidate all SSH hosts"
msgstr "Invalida tots els amfitrions SSH"

#: src/tools/sss_cache.c:675
#, fuzzy
msgid "Invalidate particular sudo rule"
msgstr "Invalida un usuari determinat"

#: src/tools/sss_cache.c:677
#, fuzzy
msgid "Invalidate all cached sudo rules"
msgstr ""
"Invalida totes les entrades de la memòria cau amb l'excepció de les regles "
"sudo"

#: src/tools/sss_cache.c:680
msgid "Only invalidate entries from a particular domain"
msgstr "Invalida les entrades només d'un domini determinat"

#: src/tools/sss_cache.c:736
msgid "Please select at least one object to invalidate\n"
msgstr "Si us plau, seleccioneu almenys un objecte a invalidar\n"

#: src/tools/sss_cache.c:816
#, c-format
msgid ""
"Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), "
"use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n"
msgstr ""
"No es pot obrir el domini %1$s. Si el domini és un subdomini (domini de "
"confiança), utilitzeu el FQN en lloc del paràmetre --domain/-d.\n"

#: src/tools/sss_cache.c:820
msgid "Could not open available domains\n"
msgstr "No s'han pogut obrir els dominis disponibles\n"

#: src/tools/sss_debuglevel.c:41
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/tools/sss_debuglevel.c:97
msgid "Specify debug level you want to set\n"
msgstr "Especifica el nivell de depuració que vulgueu establir\n"

#: src/tools/sss_debuglevel.c:103
msgid "Only one argument expected\n"
msgstr "Tan sols s'esperava un argument\n"

#: src/tools/tools_util.c:204
#, c-format
msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n"
msgstr "El nom '%1$s' no sembla un FQDN ('%2$s = TRUE' està establert)\n"

#: src/tools/tools_util.c:311
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Sense memòria\n"

#: src/tools/tools_util.h:43
#, c-format
msgid "%1$s must be run as root\n"
msgstr "S'ha d'executar %1$s com a root\n"

#: src/util/util.h:78
msgid "The user ID to run the server as"
msgstr "L'id. d'usuari amb què s'executa el servidor"

#: src/util/util.h:80
msgid "The group ID to run the server as"
msgstr "L'id. de grup amb què s'executa el servidor"

#~ msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
#~ msgstr "Envia la sortida de depuració a fitxers en lloc del stderr"