# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Red Hat # This file is distributed under the same license as the sssd-docs package. # # Translators: # Jordi Mas , 2012 # Jordi Mas , 2012 # Jordi Mas , 2014 # muzzol , 2012 # muzzol , 2012 # Robert Antoni Buj i Gelonch, 2013 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sssd-docs 1.12.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-07 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-18 04:13-0400\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.8.4\n" #. type: Content of: #: sss_groupmod.8.xml:5 sssd.conf.5.xml:5 sssd-ldap.5.xml:5 pam_sss.8.xml:5 #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sssd-ipa.5.xml:5 #: sssd-ad.5.xml:5 sssd-sudo.5.xml:5 sssd.8.xml:5 sss_obfuscate.8.xml:5 #: sss_override.8.xml:5 sss_useradd.8.xml:5 sssd-krb5.5.xml:5 #: sss_groupadd.8.xml:5 sss_userdel.8.xml:5 sss_groupdel.8.xml:5 #: sss_groupshow.8.xml:5 sss_usermod.8.xml:5 sss_cache.8.xml:5 #: sss_debuglevel.8.xml:5 sss_seed.8.xml:5 sssd-ifp.5.xml:5 #: sss_rpcidmapd.5.xml:5 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:5 #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:5 idmap_sss.8.xml:5 sssctl.8.xml:5 msgid "SSSD Manual pages" msgstr "Pàgines del manual de l'SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_groupmod.8.xml:10 sss_groupmod.8.xml:15 msgid "sss_groupmod" msgstr "sss_groupmod" #. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> #: sss_groupmod.8.xml:11 pam_sss.8.xml:14 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11 #: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_override.8.xml:11 #: sss_useradd.8.xml:11 sss_groupadd.8.xml:11 sss_userdel.8.xml:11 #: sss_groupdel.8.xml:11 sss_groupshow.8.xml:11 sss_usermod.8.xml:11 #: sss_cache.8.xml:11 sss_debuglevel.8.xml:11 sss_seed.8.xml:11 #: idmap_sss.8.xml:11 sssctl.8.xml:11 msgid "8" msgstr "8" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_groupmod.8.xml:16 msgid "modify a group" msgstr "modifica un grup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_groupmod.8.xml:21 msgid "" "<command>sss_groupmod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" "arg>" msgstr "" "<command>sss_groupmod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>opcions</" "replaceable></arg> <arg choice='plain'> <replaceable>GRUP</replaceable></arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sss_groupmod.8.xml:30 sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:56 #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:20 sssd-simple.5.xml:22 sssd-ipa.5.xml:21 #: sssd-ad.5.xml:21 sssd-sudo.5.xml:21 sssd.8.xml:29 sss_obfuscate.8.xml:30 #: sss_override.8.xml:30 sss_useradd.8.xml:30 sssd-krb5.5.xml:21 #: sss_groupadd.8.xml:30 sss_userdel.8.xml:30 sss_groupdel.8.xml:30 #: sss_groupshow.8.xml:30 sss_usermod.8.xml:30 sss_cache.8.xml:29 #: sss_debuglevel.8.xml:30 sss_seed.8.xml:31 sssd-ifp.5.xml:21 #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:30 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:31 #: idmap_sss.8.xml:20 sssctl.8.xml:30 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupmod.8.xml:32 msgid "" "<command>sss_groupmod</command> modifies the group to reflect the changes " "that are specified on the command line." msgstr "" "<command>sss_groupmod</command> modifica el grup per reflectir els canvis " "que s'especifiquen a la línia d'ordres." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sss_groupmod.8.xml:39 pam_sss.8.xml:63 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58 #: sss_useradd.8.xml:39 sss_groupadd.8.xml:39 sss_userdel.8.xml:39 #: sss_groupdel.8.xml:39 sss_groupshow.8.xml:39 sss_usermod.8.xml:39 #: sss_cache.8.xml:38 sss_debuglevel.8.xml:38 sss_seed.8.xml:42 #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:66 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:62 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_groupmod.8.xml:43 sss_usermod.8.xml:77 msgid "" "<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>GROUPS</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>GRUPS</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_groupmod.8.xml:48 msgid "" "Append this group to groups specified by the <replaceable>GROUPS</" "replaceable> parameter. The <replaceable>GROUPS</replaceable> parameter is " "a comma separated list of group names." msgstr "" "Afegeix aquest grup als grups especificats amb el paràmetre " "<replaceable>GRUPS</replaceable>. El paràmetre <replaceable>GRUPS</" "replaceable> és una llista delimitada per comes dels noms dels grups." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_groupmod.8.xml:57 sss_usermod.8.xml:91 msgid "" "<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>GROUPS</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>GRUPS</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_groupmod.8.xml:62 msgid "" "Remove this group from groups specified by the <replaceable>GROUPS</" "replaceable> parameter." msgstr "" "Suprimeix aquest grup dels grups especificats amb el paràmetre " "<replaceable>GRUPS</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd.conf.5.xml:10 sssd.conf.5.xml:16 msgid "sssd.conf" msgstr "sssd.conf" #. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> #: sssd.conf.5.xml:11 sssd-ldap.5.xml:11 sssd-simple.5.xml:11 #: sssd-ipa.5.xml:11 sssd-ad.5.xml:11 sssd-sudo.5.xml:11 sssd-krb5.5.xml:11 #: sssd-ifp.5.xml:11 sss_rpcidmapd.5.xml:27 msgid "5" msgstr "5" #. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo> #: sssd.conf.5.xml:12 sssd-ldap.5.xml:12 sssd-simple.5.xml:12 #: sssd-ipa.5.xml:12 sssd-ad.5.xml:12 sssd-sudo.5.xml:12 sssd-krb5.5.xml:12 #: sssd-ifp.5.xml:12 sss_rpcidmapd.5.xml:28 msgid "File Formats and Conventions" msgstr "Formats i convencions dels fitxers" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd.conf.5.xml:17 msgid "the configuration file for SSSD" msgstr "el fitxer de configuració per a l'SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:21 msgid "FILE FORMAT" msgstr "FORMAT DEL FITXER" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:29 #, no-wrap msgid "" "<replaceable>[section]</replaceable>\n" "<replaceable>key</replaceable> = <replaceable>value</replaceable>\n" "<replaceable>key2</replaceable> = <replaceable>value2,value3</replaceable>\n" " " msgstr "" "<replaceable>[secció]</replaceable>\n" "<replaceable>clau</replaceable> = <replaceable>valor</replaceable>\n" "<replaceable>clau2</replaceable> = <replaceable>valor2,valor3</replaceable>\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:24 msgid "" "The file has an ini-style syntax and consists of sections and parameters. A " "section begins with the name of the section in square brackets and continues " "until the next section begins. An example of section with single and multi-" "valued parameters: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "El fitxer té un estil de sintaxi del tipus ini i està format per seccions i " "paràmetres. Una secció comença amb el nom de la secció entre claudàtors i " "continua fins a l'inici de la següent secció. Un exemple de secció amb " "paràmetres amb un sol valor i amb valors múltiples: <placeholder type=" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:36 msgid "" "The data types used are string (no quotes needed), integer and bool (with " "values of <quote>TRUE/FALSE</quote>)." msgstr "" "Els tipus de dades que s'utilitzen són cadenes (no necessiten cometes), " "enters i booleans (amb valors <quote>TRUE/FALSE</quote>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:41 msgid "" "A line comment starts with a hash sign (<quote>#</quote>) or a semicolon " "(<quote>;</quote>). Inline comments are not supported." msgstr "" "Una línia de comentari comença amb un signe de coixinet (<quote>#</quote>) o " "un signe de punt i coma (<quote>;</quote>). Els comentaris en línia no " "estan admesos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:47 msgid "" "All sections can have an optional <replaceable>description</replaceable> " "parameter. Its function is only as a label for the section." msgstr "" "Totes les seccions poden tenir un paràmetre opcional de " "<replaceable>descripció</replaceable>. La seva funció tan sols és una " "etiqueta per a la secció." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:53 msgid "" "<filename>sssd.conf</filename> must be a regular file, owned by root and " "only root may read from or write to the file." msgstr "" "<filename>sssd.conf</filename> ha de ser un fitxer normal, amb root com a " "propietari i només l'usuari root hi pot llegir o escriure." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:59 msgid "CONFIGURATION SNIPPETS FROM INCLUDE DIRECTORY" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:62 msgid "" "The configuration file <filename>sssd.conf</filename> will include " "configuration snippets using the include directory <filename>conf.d</" "filename>. This feature is available if SSSD was compiled with libini " "version 1.3.0 or later." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:69 msgid "" "Any file placed in <filename>conf.d</filename> that ends in " "<quote><filename>.conf</filename></quote> and does not begin with a dot " "(<quote>.</quote>) will be used together with <filename>sssd.conf</filename> " "to configure SSSD." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:77 msgid "" "The configuration snippets from <filename>conf.d</filename> have higher " "priority than <filename>sssd.conf</filename> and will override " "<filename>sssd.conf</filename> when conflicts occur. If several snippets are " "present in <filename>conf.d</filename>, then they are included in " "alphabetical order (based on locale). Files included later have higher " "priority. Numerical prefixes (<filename>01_snippet.conf</filename>, " "<filename>02_snippet.conf</filename> etc.) can help visualize the priority " "(higher number means higher priority)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:91 msgid "" "The snippet files require the same owner and permissions as <filename>sssd." "conf</filename>. Which are by default root:root and 0600." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:98 msgid "GENERAL OPTIONS" msgstr "OPCIONS GENERALS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:100 msgid "Following options are usable in more than one configuration sections." msgstr "" "Les següents opcions es poden utilitzar en més d'una secció de configuració." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:104 msgid "Options usable in all sections" msgstr "Opcions que es poden utilitzar en totes les seccions" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:108 msgid "debug_level (integer)" msgstr "debug_level (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:112 #, fuzzy #| msgid "debug_level (integer)" msgid "debug (integer)" msgstr "debug_level (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:115 msgid "" "SSSD 1.14 and later also includes the <replaceable>debug</replaceable> alias " "for <replaceable>debug_level</replaceable> as a convenience feature. If both " "are specified, the value of <replaceable>debug_level</replaceable> will be " "used." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:125 msgid "debug_timestamps (bool)" msgstr "debug_timestamps (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:128 msgid "" "Add a timestamp to the debug messages. If journald is enabled for SSSD " "debug logging this option is ignored." msgstr "" "Afegeix una marca temporal al registre de depuració. Si el journald està " "habilitat per enregistrar la depuració de l'SSSD, aleshores s'ignora aquesta " "opció." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:133 sssd.conf.5.xml:711 sssd.conf.5.xml:1246 #: sssd-ldap.5.xml:1665 sssd-ldap.5.xml:1762 sssd-ldap.5.xml:1824 #: sssd-ldap.5.xml:2381 sssd-ldap.5.xml:2446 sssd-ldap.5.xml:2464 #: sssd-ipa.5.xml:405 sssd-ipa.5.xml:440 sssd-ad.5.xml:174 sssd-ad.5.xml:272 #: sssd-ad.5.xml:809 sssd-ad.5.xml:928 sssd-krb5.5.xml:499 msgid "Default: true" msgstr "Per defecte: true" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:138 msgid "debug_microseconds (bool)" msgstr "debug_microseconds (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:141 msgid "" "Add microseconds to the timestamp in debug messages. If journald is enabled " "for SSSD debug logging this option is ignored." msgstr "" "Afegeix els mil·lisegons a les marques temporals als missatges de depuració. " "Si el journald està habilitat per enregistrar la depuració de l'SSSD, " "aleshores s'ignora aquesta opció." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:146 sssd.conf.5.xml:1200 sssd.conf.5.xml:2495 #: sssd-ldap.5.xml:692 sssd-ldap.5.xml:1539 sssd-ldap.5.xml:1558 #: sssd-ldap.5.xml:1734 sssd-ldap.5.xml:2151 sssd-ipa.5.xml:139 #: sssd-ipa.5.xml:211 sssd-ipa.5.xml:542 sssd-krb5.5.xml:266 #: sssd-krb5.5.xml:300 sssd-krb5.5.xml:471 msgid "Default: false" msgstr "Per defecte: false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:106 sssd.conf.5.xml:157 sssd-ldap.5.xml:2189 msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:155 msgid "Options usable in SERVICE and DOMAIN sections" msgstr "Opcions que es poden utilitzar a les seccions SERVEI i DOMINI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:159 msgid "timeout (integer)" msgstr "timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:162 msgid "" "Timeout in seconds between heartbeats for this service. This is used to " "ensure that the process is alive and capable of answering requests." msgstr "" "El temps d'expiració entre els batecs per aquest servei. S'utilitza per " "assegurar que el procés età viu i és capaç de respondre a les peticions." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:167 sssd.conf.5.xml:1164 sssd-ldap.5.xml:1410 #: include/ldap_id_mapping.xml:264 msgid "Default: 10" msgstr "Per defecte: 10" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:177 msgid "SPECIAL SECTIONS" msgstr "SECCIONS ESPECIALS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:180 msgid "The [sssd] section" msgstr "La secció [sssd]" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> #: sssd.conf.5.xml:189 sssd.conf.5.xml:2511 msgid "Section parameters" msgstr "Paràmetres de la secció" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:191 msgid "config_file_version (integer)" msgstr "config_file_version (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:194 msgid "" "Indicates what is the syntax of the config file. SSSD 0.6.0 and later use " "version 2." msgstr "" "Indica quina és la sintaxi del fitxer de configuració. La versió 0.6.0 i les " "posteriors versions de l'SSSD utilitzen la versió 2." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:200 msgid "services" msgstr "services" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:203 msgid "" "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "" "Llista de serveis separats per comes que s'inicien quan s'inicia el propi " "sssd." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:207 msgid "" "Supported services: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase> " "<phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase condition=" "\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase condition=\"with_pac_responder\">, pac</" "phrase> <phrase condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>" msgstr "" "Serveis admesos: nss, pam <phrase condition=\"with_sudo\">, sudo</phrase> " "<phrase condition=\"with_autofs\">, autofs</phrase> <phrase condition=" "\"with_ssh\">, ssh</phrase> <phrase condition=\"with_pac_responder\">, pac</" "phrase> <phrase condition=\"with_ifp\">, ifp</phrase>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:217 sssd.conf.5.xml:507 msgid "reconnection_retries (integer)" msgstr "reconnection_retries (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:220 sssd.conf.5.xml:510 msgid "" "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " "Provider crash or restart before they give up" msgstr "" "El nombre de vegades que els serveis haurien d'intentar tornar a connectar " "en cas de caiguda o reinici del proveïdor de dades abans de donar-se per " "vençuts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:225 sssd.conf.5.xml:515 msgid "Default: 3" msgstr "Per defecte: 3" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:230 msgid "domains" msgstr "domains" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:233 msgid "" "A domain is a database containing user information. SSSD can use more " "domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't " "start. This parameter described the list of domains in the order you want " "them to be queried. A domain name should only consist of alphanumeric ASCII " "characters, dashes, dots and underscores." msgstr "" "Un domini és una base de dades que conté la informació de l'usuari. L'SSSD " "pot utilitzar més d'un domini al mateix temps, però com a mínim se n'ha de " "configurar un o no s'iniciarà l'SSSD. En aquest paràmetre es descriuen la " "llista dels dominis en l'ordre que vulgueu que es consultin. Un nom de " "domini tan sols pot consistir de caràcters alfanumèrics ASCII, guions, punts " "i guions baixos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:245 sssd.conf.5.xml:2144 msgid "re_expression (string)" msgstr "re_expression (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:248 msgid "" "Default regular expression that describes how to parse the string containing " "user name and domain into these components." msgstr "" "L'expressió regular per defecte que descriu com analitzar la cadena que " "conté el nom d'usuari i el domini en aquests components." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:253 msgid "" "Each domain can have an individual regular expression configured. For some " "ID providers there are also default regular expressions. See DOMAIN " "SECTIONS for more info on these regular expressions." msgstr "" "Cadascun dels dominis pot tenir una expressió regular configurada de forma " "individual. Per alguns proveïdors d'id. també hi ha expressions regulars per " "defecte. Vegeu les SECCIONS DELS DOMINIS per a més informació sobre aquestes " "expressions regulars." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:262 sssd.conf.5.xml:2195 msgid "full_name_format (string)" msgstr "full_name_format (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:265 sssd.conf.5.xml:2198 msgid "" "A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</" "manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to compose a " "fully qualified name from user name and domain name components." msgstr "" "Un format compatible amb <citerefentry> <refentrytitle>printf</" "refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>-que descriu com " "compondre un FQN des dels components del nom d'usuari i del nom del domini." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:276 sssd.conf.5.xml:2209 msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:277 sssd.conf.5.xml:2210 msgid "user name" msgstr "nom d'usuari" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:280 sssd.conf.5.xml:2213 msgid "%2$s" msgstr "%2$s" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:283 sssd.conf.5.xml:2216 msgid "domain name as specified in the SSSD config file." msgstr "" "el nom del domini tal com s'especifica al fitxer de configuració de l'SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:289 sssd.conf.5.xml:2222 msgid "%3$s" msgstr "%3$s" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:292 sssd.conf.5.xml:2225 msgid "" "domain flat name. Mostly usable for Active Directory domains, both directly " "configured or discovered via IPA trusts." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:273 sssd.conf.5.xml:2206 msgid "" "The following expansions are supported: <placeholder type=\"variablelist\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" "S'admeten les següents ampliacions: <placeholder type=\"variablelist\" id=" "\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:302 msgid "" "Each domain can have an individual format string configured. see DOMAIN " "SECTIONS for more info on this option." msgstr "" "Cadascun dels dominis pot tenir una cadena del format configurada de forma " "individual. Vegeu les SECCIONS DELS DOMINIS per a més informació sobre " "aquesta opció." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:308 msgid "try_inotify (boolean)" msgstr "try_inotify (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:311 msgid "" "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " "its internal DNS resolver. By default, we will attempt to use inotify for " "this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if " "inotify cannot be used." msgstr "" "L'SSSD monitora l'estat del resolv.conf per identificar quan cal actualitzar " "el seu traductor intern de DNS. Per defecte, s'intentarà utilitzar inotify " "per a això i recaurà en sondejar el resolv.conf cada cinc segons si no es " "pot utilitzar l'inotify." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:319 msgid "" "There are some limited situations where it is preferred that we should skip " "even trying to use inotify. In these rare cases, this option should be set " "to 'false'" msgstr "" "Hi ha algunes situacions limitades on es prefereix ignorar fins i tot " "l'intent d'ús de l'inotify. En aquestes estranyes circumstàncies, s'hauria " "d'establir aquesta opció a «false»" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:325 msgid "" "Default: true on platforms where inotify is supported. False on other " "platforms." msgstr "" "Per defecte: true en les plataformes on està suportat l'inotify. Fals en les " "altres plataformes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:329 msgid "" "Note: this option will have no effect on platforms where inotify is " "unavailable. On these platforms, polling will always be used." msgstr "" "Nota: aquesta opció no afectarà les plataformes on l'inotify no està " "disponible. En aquestes plataformes, sempre s'utilitzarà el sondeig." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:336 msgid "krb5_rcache_dir (string)" msgstr "krb5_rcache_dir (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:339 msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." msgstr "" "El directori al sistema de fitxers on l'SSSD ha d'emmagatzemar els fitxers " "cau de repetició del Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:343 msgid "" "This option accepts a special value __LIBKRB5_DEFAULTS__ that will instruct " "SSSD to let libkrb5 decide the appropriate location for the replay cache." msgstr "" "Aquesta opció accepta un valor especial __LIBKRB5_DEFAULTS__ que instruirà a " "l'SSSD per permetre a libkrb5 decidir la ubicació apropiada per a la memòria " "auxiliar de reproducció." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:349 msgid "" "Default: Distribution-specific and specified at build-time. " "(__LIBKRB5_DEFAULTS__ if not configured)" msgstr "" "Per defecte: Específic de la distribució i s'especifica en temps de " "construcció. (__LIBKRB5_DEFAULTS__ si no està configurat)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:356 msgid "user (string)" msgstr "user (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:359 msgid "" "The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as the " "root user." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:364 msgid "Default: not set, process will run as root" msgstr "Per defecte: sense establir, els processos s'executaran com a root" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:369 msgid "default_domain_suffix (string)" msgstr "default_domain_suffix (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:372 msgid "" "This string will be used as a default domain name for all names without a " "domain name component. The main use case is environments where the primary " "domain is intended for managing host policies and all users are located in a " "trusted domain. The option allows those users to log in just with their " "user name without giving a domain name as well." msgstr "" "Aquesta cadena s'utilitzarà un nom de domini per defecte per a tots els noms " "que no tinguin el component del nom del domini. El cas d'ús principal està " "als entorns on el domini principal està destinat a la gestió de les " "polítiques dels amfitrions i tots els usuaris es troben en un domini de " "confiança. L'opció permet que els usuaris iniciïn la sessió sols amb el seu " "nom d'usuari sense donar també un nom de domini." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:382 msgid "" "Please note that if this option is set all users from the primary domain " "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. " "Setting this option changes default of use_fully_qualified_names to True. It " "is not allowed to use this option together with use_fully_qualified_names " "set to False." msgstr "" "Tingueu en compte que si s'estableix aquesta opció per a tots els usuaris " "des del domini principal, s'han d'utilitzar el seu FQN, p. ex. usuari@nom." "domini, per iniciar la sessió. En establir aquesta opció es canvia el " "predeterminat d'use_fully_qualified_names a True. No està permès l'ús " "d'aquesta opció juntament amb use_fully_qualified_names establert a False." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:391 sssd-ldap.5.xml:663 sssd-ldap.5.xml:1498 #: sssd-ldap.5.xml:1510 sssd-ldap.5.xml:1592 sssd-ad.5.xml:614 #: sssd-ad.5.xml:689 sssd-krb5.5.xml:410 sssd-krb5.5.xml:550 #: include/ldap_id_mapping.xml:205 include/ldap_id_mapping.xml:216 msgid "Default: not set" msgstr "Per defecte: sense establir" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:396 msgid "override_space (string)" msgstr "override_space (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:399 msgid "" "This parameter will replace spaces (space bar) with the given character for " "user and group names. e.g. (_). User name "john doe" will be " ""john_doe" This feature was added to help compatibility with shell " "scripts that have difficulty handling spaces, due to the default field " "separator in the shell." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:408 msgid "" "Please note it is a configuration error to use a replacement character that " "might be used in user or group names. If a name contains the replacement " "character SSSD tries to return the unmodified name but in general the result " "of a lookup is undefined." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:416 msgid "Default: not set (spaces will not be replaced)" msgstr "Per defecte: sense establir (no se substituiran els espais)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:421 #, fuzzy #| msgid "ldap_user_certificate (string)" msgid "certificate_verification (string)" msgstr "ldap_user_certificate (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:429 msgid "no_ocsp" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:431 msgid "" "Disables Online Certificate Status Protocol (OCSP) checks. This might be " "needed if the OCSP servers defined in the certificate are not reachable from " "the client." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:439 msgid "no_verification" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:441 msgid "" "Disables verification completely. This option should only be used for " "testing." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:447 msgid "ocsp_default_responder=URL" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:449 msgid "" "Sets the OCSP default responder which should be used instead of the one " "mentioned in the certificate. URL must be replaced with the URL of the OCSP " "default responder e.g. http://example.com:80/ocsp." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:455 msgid "" "This option must be used together with ocsp_default_responder_signing_cert." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:463 msgid "ocsp_default_responder_signing_cert=NAME" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:465 msgid "" "The nickname of the cert to trust (expected) to sign the OCSP responses. " "The certificate with the given nickname must be availble in the systems NSS " "database." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:470 #, fuzzy #| msgid "These options can be used to configure the InfoPipe responder." msgid "This option must be used together with ocsp_default_responder." msgstr "" "Es poden utilitzar aquestes opcions per configurar el contestador de " "l'InfoPipe." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:424 msgid "" "With this parameter the certificate verification can be tuned with a comma " "separated list of options. Supported options are: <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:477 msgid "Unknown options are reported but ignored." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:480 #, fuzzy #| msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled" msgid "Default: not set, i.e. do not restrict certificate vertification" msgstr "" "Defecte: no definit, és a dir, el descobriment de serveis està inhabilitat" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:182 msgid "" "Individual pieces of SSSD functionality are provided by special SSSD " "services that are started and stopped together with SSSD. The services are " "managed by a special service frequently called <quote>monitor</quote>. The " "<quote>[sssd]</quote> section is used to configure the monitor as well as " "some other important options like the identity domains. <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Les peces individuals de la funcionalitat de l'SSSD es proporcionen amb " "serveis especials que s'inicien i s'aturen juntament amb l'SSSD. Els " "serveis es gestionen amb un servei especial anomenat <quote>monitor</quote>. " "La secció <quote>[sssd]</quote> s'utilitza per configurar el monitor així " "com altres opcions importants com els dominis d'identitats. <placeholder " "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:492 msgid "SERVICES SECTIONS" msgstr "SECCIONS DELS SERVEIS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:494 msgid "" "Settings that can be used to configure different services are described in " "this section. They should reside in the [<replaceable>$NAME</replaceable>] " "section, for example, for NSS service, the section would be <quote>[nss]</" "quote>" msgstr "" "Ajustos que es poden utilitzar per configurar diferents serveis que es " "descriuen en aquesta secció. Han de residir a la secció [<replaceable>$Nom</" "replaceable>], per exemple, per a servei NSS, la secció seria <quote>[nss]</" "quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:501 msgid "General service configuration options" msgstr "Opcions de configuració del servei general" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:503 msgid "These options can be used to configure any service." msgstr "Es poden utilitzar aquestes opcions per configurar qualsevol servei." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:520 msgid "fd_limit" msgstr "fd_limit" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:523 msgid "" "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " "opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted " "the CAP_SYS_RESOURCE capability, this will be an absolute setting. On " "systems without this capability, the resulting value will be the lower value " "of this or the limits.conf \"hard\" limit." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:532 msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:537 msgid "client_idle_timeout" msgstr "client_idle_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:540 msgid "" "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " "can hold onto a file descriptor without communicating on it. This value is " "limited in order to avoid resource exhaustion on the system." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:547 sssd.conf.5.xml:563 sssd.conf.5.xml:595 #: sssd.conf.5.xml:842 sssd.conf.5.xml:1034 sssd.conf.5.xml:1467 #: sssd-ldap.5.xml:1237 msgid "Default: 60" msgstr "Per defecte: 60" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:552 sssd.conf.5.xml:1456 msgid "force_timeout (integer)" msgstr "force_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:555 sssd.conf.5.xml:1459 msgid "" "If a service is not responding to ping checks (see the <quote>timeout</" "quote> option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to " "quit gracefully. If the service does not terminate after " "<quote>force_timeout</quote> seconds, the monitor will forcibly shut it down " "by sending a SIGKILL signal." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:568 msgid "offline_timeout (integer)" msgstr "offline_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:571 msgid "" "When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go " "back online will increase based upon the time spent disconnected. This " "value is in seconds and calculated by the following:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:578 msgid "offline_timeout + random_offset" msgstr "offline_timeout + random_offset" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:581 msgid "" "The random offset can increment up to 30 seconds. After each unsuccessful " "attempt to go online, the new interval is recalculated by the following:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:586 msgid "new_interval = old_interval*2 + random_offset" msgstr "new_interval = old_interval*2 + random_offset" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:589 msgid "" "Note that the maximum length of each interval is currently limited to one " "hour. If the calculated length of new_interval is greater than an hour, it " "will be forced to one hour." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:603 msgid "NSS configuration options" msgstr "Opcions de configuració de l'NSS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:605 msgid "" "These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service." msgstr "" "Es poden utilitzar aquestes opcions per configurar el servei del NSS (Name " "Service Switch)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:610 msgid "enum_cache_timeout (integer)" msgstr "enum_cache_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:613 msgid "" "How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about " "all users)" msgstr "" "El número de segons que nss_sss emmagatzema a la meòria cau les enumeracions " "(peticions d'informació sobre tots els usuaris)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:617 msgid "Default: 120" msgstr "Per defecte: 120" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:622 msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)" msgstr "entry_cache_nowait_percentage (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:625 msgid "" "The entry cache can be set to automatically update entries in the background " "if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " "for the domain." msgstr "" "El valor de la memòria cau es pot establir per actualitzar a automàticament " "les entrades en rerefons, si se sol·liciten més enllà d'un percentatge del " "valor entry_cache_timeout per al domini." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:631 msgid "" "For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and " "entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in " "after 15 seconds past the last cache update will be returned immediately, " "but the SSSD will go and update the cache on its own, so that future " "requests will not need to block waiting for a cache update." msgstr "" "Per exemple, si s'estableix entry_cache_timeout del domini a 30 s i " "entry_cache_nowait_percentage està establert a 50 (per cent), les entrades " "que arriben després de 15 segons més enllà de l'última actualització de la " "memòria cau es retornaran immediatament, però l'SSSD anirà actualitzant la " "memòria cau pel seu propi compte, de manera que no caldrà bloquejar les " "peticions que esperen per a una actualització de la memòria cau." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:641 msgid "" "Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the " "entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this " "percentage will never reduce the nowait timeout to less than 10 seconds. (0 " "disables this feature)" msgstr "" "Els valors vàlids per a aquesta opció són 0-99 i representen un percentatge " "de la entry_cache_timeout per a cada domini. Per raons de rendiment, aquest " "percentatge mai reduirà el temps d'espera de nowait a menys de 10 segons. " "(0 desactiva aquesta característica)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:649 msgid "Default: 50" msgstr "Per defecte: 50" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:654 msgid "entry_negative_timeout (integer)" msgstr "entry_negative_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:657 msgid "" "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " "before asking the back end again." msgstr "" "Especifica quants segons nss_sss hauria d'emmagatzemar els intents de la " "memòria cau negatius (és a dir, consultes per a les entrades incorrectes de " "la base de dades, com les inexistents) abans de preguntar al rerefons una " "altra vegada." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:663 sssd.conf.5.xml:1224 msgid "Default: 15" msgstr "Per defecte: 15" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:668 #, fuzzy #| msgid "autofs_negative_timeout (integer)" msgid "local_negative_timeout (integer)" msgstr "autofs_negative_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:671 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " #| "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " #| "before asking the back end again." msgid "" "Specifies for how many seconds nss_sss should keep local users and groups in " "negative cache before trying to look it up in the back end again." msgstr "" "Especifica quants segons nss_sss hauria d'emmagatzemar els intents de la " "memòria cau negatius (és a dir, consultes per a les entrades incorrectes de " "la base de dades, com les inexistents) abans de preguntar al rerefons una " "altra vegada." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:676 sssd.conf.5.xml:1022 sssd.conf.5.xml:2445 sssd.8.xml:79 msgid "Default: 0" msgstr "Per defecte: 0" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:681 msgid "filter_users, filter_groups (string)" msgstr "filter_users, filter_groups (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:684 msgid "" "Exclude certain users or groups from being fetched from the sss NSS " "database. This is particularly useful for system accounts. This option can " "also be set per-domain or include fully-qualified names to filter only users " "from the particular domain." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:691 msgid "" "NOTE: The filter_groups option doesn't affect inheritance of nested group " "members, since filtering happens after they are propagated for returning via " "NSS. E.g. a group having a member group filtered out will still have the " "member users of the latter listed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:699 msgid "Default: root" msgstr "Per defecte: root" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:704 msgid "filter_users_in_groups (bool)" msgstr "filter_users_in_groups (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:707 msgid "" "If you want filtered user still be group members set this option to false." msgstr "" "Si voleu que els usuaris filtrats encara siguin membres del grup establiu " "aquesta opció a false." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:718 msgid "fallback_homedir (string)" msgstr "fallback_homedir (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:721 msgid "" "Set a default template for a user's home directory if one is not specified " "explicitly by the domain's data provider." msgstr "" "Estableix una plantilla predeterminada per al directori inicial de l'usuari " "si no se n'especifica cap explícitament amb el proveïdor de dades del domini." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:726 msgid "" "The available values for this option are the same as for override_homedir." msgstr "" "Els valors disponibles per aquesta opció són els mateixos que per " "override_homedir." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:732 #, no-wrap msgid "" "fallback_homedir = /home/%u\n" " " msgstr "" "fallback_homedir = /home/%u\n" " " #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:730 sssd.conf.5.xml:1101 sssd.conf.5.xml:1120 #: sssd-krb5.5.xml:533 include/override_homedir.xml:55 msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "exemple: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:736 msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)" msgstr "" "Per defecte: sense establir (cap substitució per als directoris inicials no " "establerts)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:742 msgid "override_shell (string)" msgstr "override_shell (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:745 msgid "" "Override the login shell for all users. This option supersedes any other " "shell options if it takes effect and can be set either in the [nss] section " "or per-domain." msgstr "" "Substitueix el shell d'inici de sessió per a tots els usuaris. Aquesta opció " "substitueix qualsevol de les altres opcions del shell si entra en vigor i es " "pot configurar ja sigui en la secció [nss] o per cada domini." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:751 msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" msgstr "" "Per defecte: sense establir (SSSD utilitzarà el valor recuperat del LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:757 msgid "allowed_shells (string)" msgstr "allowed_shells (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:760 msgid "" "Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:" msgstr "" "Restringeix el shell de l'usuari a un dels valors llistats. L'ordre " "d'avaluació és:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:763 msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used." msgstr "1. Si el shell està present al <quote>/etc/shells</quote>, s'utilitza." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:767 msgid "" "2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</" "quote>, use the value of the shell_fallback parameter." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:772 msgid "" "3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/" "shells</quote>, a nologin shell is used." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:777 msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:780 msgid "" "The (*) is useful if you want to use shell_fallback in case that user's " "shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all " "allowed shells in allowed_shells would be to much overhead." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:787 msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:790 msgid "" "The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means " "that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:794 msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:799 msgid "vetoed_shells (string)" msgstr "vetoed_shells (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:802 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:807 msgid "shell_fallback (string)" msgstr "shell_fallback (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:810 msgid "" "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:814 msgid "Default: /bin/sh" msgstr "Per defecte: /bin/sh" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:819 msgid "default_shell" msgstr "default_shell" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:822 msgid "" "The default shell to use if the provider does not return one during lookup. " "This option can be specified globally in the [nss] section or per-domain." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:828 msgid "" "Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to " "substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:835 sssd.conf.5.xml:1027 msgid "get_domains_timeout (int)" msgstr "get_domains_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:838 sssd.conf.5.xml:1030 msgid "" "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " "considered valid." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:847 msgid "memcache_timeout (int)" msgstr "memcache_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:850 msgid "" "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " "valid." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:854 sssd.conf.5.xml:1338 sssd-ldap.5.xml:706 msgid "Default: 300" msgstr "Per defecte: 300" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:857 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client " #| "applications will not use the fast in memory cache." msgid "" "NOTE: If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", " "client applications will not use the fast in-memory cache." msgstr "" "Si la variable d'entorn SSS_NSS_USE_MEMCACHE està establerta a \"NO\", les " "aplicacions clients no utilitzaran el fast en la memòria cau." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:865 sssd-ifp.5.xml:74 msgid "user_attributes (string)" msgstr "user_attributes (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:868 msgid "" "Some of the additional NSS responder requests can return more attributes " "than just the POSIX ones defined by the NSS interface. The list of " "attributes is controlled by this option. It is handled the same way as the " "<quote>user_attributes</quote> option of the InfoPipe responder (see " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> for details) but with no default values." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:881 msgid "" "To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe " "option if it is not set for the NSS responder." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:886 msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:893 msgid "PAM configuration options" msgstr "Opcions de configuració del PAM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:895 msgid "" "These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module " "(PAM) service." msgstr "" "Es poden utilitzar aquestes opcions per configurar el servei del PAM " "(Pluggable Authentication Module)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:900 msgid "offline_credentials_expiration (integer)" msgstr "offline_credentials_expiration (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:903 msgid "" "If the authentication provider is offline, how long should we allow cached " "logins (in days since the last successful online login)." msgstr "" "Si el proveïdor d'autenticació està fora de línia, quant de temps s'haurien " "de permetre inicis de sessió de la memòria cau (en dies des de l'últim inici " "de sessió)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:908 sssd.conf.5.xml:921 msgid "Default: 0 (No limit)" msgstr "Per defecte: 0 (sense límit)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:914 msgid "offline_failed_login_attempts (integer)" msgstr "offline_failed_login_attempts (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:917 msgid "" "If the authentication provider is offline, how many failed login attempts " "are allowed." msgstr "" "Si el proveïdor d'autenticació està fora de línia, quants intents d'accés " "fallits es permet." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:927 msgid "offline_failed_login_delay (integer)" msgstr "offline_failed_login_delay (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:930 msgid "" "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " "has been reached before a new login attempt is possible." msgstr "" "El temps en minuts que ha de passar després que s'ha assolit " "offline_failed_login_attempts abans que un nou intent de connexió sigui " "possible." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:935 msgid "" "If set to 0 the user cannot authenticate offline if " "offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online " "authentication can enable offline authentication again." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:941 sssd.conf.5.xml:994 msgid "Default: 5" msgstr "Per defecte: 5" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:947 msgid "pam_verbosity (integer)" msgstr "pam_verbosity (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:950 msgid "" "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. " "The higher the number to more messages are displayed." msgstr "" "Controla quin tipus de missatges es mostren a l'usuari durant " "l'autenticació. Com més gran sigui el nombre més missatges es mostren." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:955 msgid "Currently sssd supports the following values:" msgstr "L'sssd actualment admet els següents valors:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:958 msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message" msgstr "<emphasis>0</emphasis>: no mostris cap missatge" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:961 msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages" msgstr "<emphasis>1</emphasis>: Mostra només missatges importants" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:965 msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages" msgstr "<emphasis>2</emphasis>: Mostra missatges informatius" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:968 msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information" msgstr "" "<emphasis>3</emphasis>: Mostra tots els missatges i informació de depuració" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:972 sssd.8.xml:63 msgid "Default: 1" msgstr "Per defecte: 1" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:977 msgid "pam_id_timeout (integer)" msgstr "pam_id_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:980 msgid "" "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " "immediately update the cached identity information for the user in order to " "ensure that authentication takes place with the latest information." msgstr "" "Per a qualsevol petició de PAM mentre és en línia, l'SSSD intentarà " "actualitzar immediatament la informació d'identitat en memòria cau per a " "l'usuari per tal de garantir que l'autenticació es porta a terme amb " "l'última informació." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:986 msgid "" "A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as " "account management and session opening. This option controls (on a per-" "client-application basis) how long (in seconds) we can cache the identity " "information to avoid excessive round-trips to the identity provider." msgstr "" "Una conversa completa de PAM pot realitzar múltiples peticions de PAM, com " "ara la gestió del compte i la sessió d'inici. Aquesta opció controla (en " "funció d'una aplicació client) quant de temps (en segons) es pot " "emmagatzemar en memòria cau la informació d'identitat per evitar peticions " "excessives al proveïdor d'identitat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1000 msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)" msgstr "pam_pwd_expiration_warning (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1003 sssd.conf.5.xml:1670 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1006 msgid "" "Please note that the backend server has to provide information about the " "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " "cannot display a warning." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1012 sssd.conf.5.xml:1673 msgid "" "If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration " "warning was received from backend server, it will automatically be displayed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1017 msgid "" "This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</" "emphasis> for a particular domain." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1039 msgid "pam_trusted_users (string)" msgstr "pam_trusted_users (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1042 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " #| "allowed to access the InfoPipe responder. User names are resolved to UIDs " #| "at startup." msgid "" "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " "allowed to run PAM conversations against trusted domains. Users not " "included in this list can only access domains marked as public with " "<quote>pam_public_domains</quote>. User names are resolved to UIDs at " "startup." msgstr "" "Especifica una llista separada per comes dels valors dels UID o dels noms " "d'usuaris que estan assignats per accedir al contestador de l'InfoPipe. Els " "noms d'usuaris es resolen als UID en la preparació." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1052 msgid "Default: All users are considered trusted by default" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1056 msgid "" "Please note that UID 0 is always allowed to access the PAM responder even in " "case it is not in the pam_trusted_users list." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1063 msgid "pam_public_domains (string)" msgstr "pam_public_domains (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1066 msgid "" "Specifies the comma-separated list of domain names that are accessible even " "to untrusted users." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1070 msgid "Two special values for pam_public_domains option are defined:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1074 msgid "" "all (Untrusted users are allowed to access all domains in PAM responder.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1078 msgid "" "none (Untrusted users are not allowed to access any domains PAM in " "responder.)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1082 sssd.conf.5.xml:1107 sssd.conf.5.xml:1126 #: sssd.conf.5.xml:1450 sssd.conf.5.xml:2381 sssd-ldap.5.xml:1793 msgid "Default: none" msgstr "Per defecte: none" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1087 msgid "pam_account_expired_message (string)" msgstr "pam_account_expired_message (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1090 msgid "" "Allows a custom expiration message to be set, replacing the default " "'Permission denied' message." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1095 msgid "" "Note: Please be aware that message is only printed for the SSH service " "unless pam_verbostiy is set to 3 (show all messages and debug information)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:1103 #, no-wrap msgid "" "pam_account_expired_message = Account expired, please contact help desk.\n" " " msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1112 #, fuzzy #| msgid "pam_account_expired_message (string)" msgid "pam_account_locked_message (string)" msgstr "pam_account_expired_message (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1115 msgid "" "Allows a custom lockout message to be set, replacing the default 'Permission " "denied' message." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:1122 #, no-wrap msgid "" "pam_account_locked_message = Account locked, please contact help desk.\n" " " msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1131 #, fuzzy #| msgid "enumerate (bool)" msgid "pam_cert_auth (bool)" msgstr "enumerate (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1134 msgid "" "Enable certificate based Smartcard authentication. Since this requires " "additional communication with the Smartcard which will delay the " "authentication process this option is disabled by default." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1140 sssd-ldap.5.xml:1021 sssd-ldap.5.xml:1048 #: sssd-ldap.5.xml:1339 sssd-ldap.5.xml:1360 sssd-ldap.5.xml:1866 #: include/ldap_id_mapping.xml:244 msgid "Default: False" msgstr "Per defecte: False" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1145 #, fuzzy #| msgid "krb5_confd_path (string)" msgid "pam_cert_db_path (string)" msgstr "krb5_confd_path (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1148 msgid "" "The path to the certificate database which contain the PKCS#11 modules to " "access the Smartcard." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1152 msgid "Default: /etc/pki/nssdb (NSS version)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1157 #, fuzzy #| msgid "pam_id_timeout (integer)" msgid "p11_child_timeout (integer)" msgstr "pam_id_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1160 msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:1173 msgid "SUDO configuration options" msgstr "Opcions de configuració de SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:1175 msgid "" "These options can be used to configure the sudo service. The detailed " "instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</" "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry> are in the manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" "sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." msgstr "" "Es poden utilitzar aquestes opcions per configurar el servei del sudo. Les " "instruccions detallades per la configuració del <citerefentry> " "<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " "perquè funcioni amb <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> estan en la pàgina del manual " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1192 msgid "sudo_timed (bool)" msgstr "sudo_timed (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1195 msgid "" "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " "that implement time-dependent sudoers entries." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:1208 msgid "AUTOFS configuration options" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:1210 msgid "These options can be used to configure the autofs service." msgstr "" "Es poden utilitzar aquestes opcions per configurar el servei de l'autofs." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1214 msgid "autofs_negative_timeout (integer)" msgstr "autofs_negative_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1217 msgid "" "Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache " "hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) " "before asking the back end again." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:1233 msgid "SSH configuration options" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:1235 msgid "These options can be used to configure the SSH service." msgstr "Es poden utilitzar aquestes opcions per configurar el servei de l'SSH." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1239 msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)" msgstr "ssh_hash_known_hosts (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1242 msgid "" "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " "file." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1251 msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)" msgstr "ssh_known_hosts_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1254 msgid "" "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " "host keys were requested." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1258 msgid "Default: 180" msgstr "Per defecte: 180" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1263 #, fuzzy #| msgid "mail_dir (string)" msgid "ca_db (string)" msgstr "mail_dir (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1266 msgid "" "Path to a storage of trusted CA certificates. The option is used to validate " "user certificates before deriving public ssh keys from them." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1271 #, fuzzy #| msgid "Default: /etc/krb5.keytab" msgid "Default: /etc/pki/nssdb" msgstr "Per defecte: /etc/krb5.keytab" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:1279 msgid "PAC responder configuration options" msgstr "Opcions de configuració del contestador del PAC." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:1281 msgid "" "The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT " "Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the " "PAC data during a GSSAPI authentication to the PAC responder. The sub-domain " "provider collects domain SID and ID ranges of the domain the client is " "joined to and of remote trusted domains from the local domain controller. " "If the PAC is decoded and evaluated some of the following operations are " "done:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1290 msgid "" "If the remote user does not exist in the cache, it is created. The uid is " "determined with the help of the SID, trusted domains will have UPGs and the " "gid will have the same value as the uid. The home directory is set based on " "the subdomain_homedir parameter. The shell will be empty by default, i.e. " "the system defaults are used, but can be overwritten with the default_shell " "parameter." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1298 msgid "" "If there are SIDs of groups from domains sssd knows about, the user will be " "added to those groups." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:1304 msgid "These options can be used to configure the PAC responder." msgstr "" "Es poden utilitzar aquestes opcions per configurar el contestador del PAC." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1308 sssd-ifp.5.xml:50 msgid "allowed_uids (string)" msgstr "allowed_uids (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1311 msgid "" "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " "allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at " "startup." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1317 msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1321 msgid "" "Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " "overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " "access the PAC responder, which would be the typical case, you have to add 0 " "to the list of allowed UIDs as well." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1330 #, fuzzy #| msgid "pam_id_timeout (integer)" msgid "pac_lifetime (integer)" msgstr "pam_id_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1333 msgid "" "Lifetime of the PAC entry in seconds. As long as the PAC is valid the PAC " "data can be used to determine the group memberships of a user." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:1348 msgid "DOMAIN SECTIONS" msgstr "SECCIONS DE DOMINI" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1355 msgid "min_id,max_id (integer)" msgstr "min_id, max_id (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1358 msgid "" "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " "outside these limits, it is ignored." msgstr "" "Els límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que està " "fora d'aquests límits, s'ignora." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1363 msgid "" "For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned " "to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-" "primary group memberships, those that are in range will be reported as " "expected." msgstr "" "Per a usuaris, això afecta el límit del GID primari. L'usuari no es " "retornarà a l'NSS si l'UID o el GID primari és fora de l'interval. Per als " "membres dels grups secundaris, els que estan dins l'interval es comunicaran " "com s'esperava." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1370 msgid "" "These ID limits affect even saving entries to cache, not only returning them " "by name or ID." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1374 msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id" msgstr "Per defecte: 1 per a min_id, 0 (sense límit) per a max_id" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1380 msgid "enumerate (bool)" msgstr "enumerate (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1383 msgid "" "Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the " "following values:" msgstr "" "Determina si un domini pot ser enumerat. Aquest paràmetre pot tenir un dels " "valors següents:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1387 msgid "TRUE = Users and groups are enumerated" msgstr "TRUE = Els usuaris i grups s'enumeren" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1390 msgid "FALSE = No enumerations for this domain" msgstr "FALSE = Cap enumeració per a aquest domini" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1393 sssd.conf.5.xml:1625 sssd.conf.5.xml:1792 msgid "Default: FALSE" msgstr "Per defecte: FALSE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1396 msgid "" "Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while " "enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup " "to fully complete enumerations. During this time, individual requests for " "information will go directly to LDAP, though it may be slow, due to the " "heavy enumeration processing. Saving a large number of entries to cache " "after the enumeration completes might also be CPU intensive as the " "memberships have to be recomputed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1409 msgid "" "While the first enumeration is running, requests for the complete user or " "group lists may return no results until it completes." msgstr "" "Mentre s'està executant la primera enumeració, les peticions de llistes " "completes d'usuaris o grups poden no retornar cap resultat fins que aquest " "finalitzi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1414 msgid "" "Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect " "network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that " "enumeration lookups are completed successfully. For more information, refer " "to the man pages for the specific id_provider in use." msgstr "" "A més a més, permetre l'enumeració pot augmentar el temps necessari detectar " "desconnexions de xarxa, ja que temps d'espera més llargs són necessaris per " "assegurar-se que les cerques de l'enumeració s'han completat amb èxit. Per " "a més informació, aneu a les pàgines de manual de l'id_provider específic en " "ús." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1422 msgid "" "For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, " "especially in large environments." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1430 msgid "subdomain_enumerate (string)" msgstr "subdomain_enumerate (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1437 msgid "all" msgstr "all" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1438 msgid "All discovered trusted domains will be enumerated" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1441 msgid "none" msgstr "none" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1442 msgid "No discovered trusted domains will be enumerated" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1433 msgid "" "Whether any of autodetected trusted domains should be enumerated. The " "supported values are: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " "Optionally, a list of one or more domain names can enable enumeration just " "for these trusted domains." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1473 msgid "entry_cache_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1476 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " "backend again" msgstr "" "Quants segons el nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de " "demanar al rerefons una altra vegada" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1480 msgid "" "The cache expiration timestamps are stored as attributes of individual " "objects in the cache. Therefore, changing the cache timeout only has effect " "for newly added or expired entries. You should run the <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry> tool in order to force refresh of entries that have already " "been cached." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1493 msgid "Default: 5400" msgstr "Per defecte: 5400" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1499 msgid "entry_cache_user_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_user_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1502 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking " "the backend again" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1506 sssd.conf.5.xml:1519 sssd.conf.5.xml:1532 #: sssd.conf.5.xml:1545 sssd.conf.5.xml:1558 sssd.conf.5.xml:1572 #: sssd.conf.5.xml:1586 msgid "Default: entry_cache_timeout" msgstr "Per defecte: entry_cache_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1512 msgid "entry_cache_group_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_group_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1515 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking " "the backend again" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1525 msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1528 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before " "asking the backend again" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1538 msgid "entry_cache_service_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_service_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1541 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking " "the backend again" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1551 msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_sudo_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1554 msgid "" "How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend " "again" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1564 msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_autofs_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1567 msgid "" "How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid " "before asking the backend again" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1578 msgid "entry_cache_ssh_host_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_ssh_host_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1581 msgid "" "How many seconds to keep a host ssh key after refresh. IE how long to cache " "the host key for." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1592 msgid "refresh_expired_interval (integer)" msgstr "refresh_expired_interval (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1595 msgid "" "Specifies how many seconds SSSD has to wait before triggering a background " "refresh task which will refresh all expired or nearly expired records." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1600 msgid "" "The background refresh will process users, groups and netgroups in the cache." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1604 msgid "You can consider setting this value to 3/4 * entry_cache_timeout." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1608 sssd-ldap.5.xml:730 sssd-ipa.5.xml:227 msgid "Default: 0 (disabled)" msgstr "Per defecte: 0 (inhabilitat)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1614 msgid "cache_credentials (bool)" msgstr "cache_credentials (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1617 msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache" msgstr "" "Determina si les credencials d'usuari també són emmagatzemades en la memòria " "cau local de LDB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1621 msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1631 msgid "cache_credentials_minimal_first_factor_length (int)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1634 msgid "" "If 2-Factor-Authentication (2FA) is used and credentials should be saved " "this value determines the minimal length the first authentication factor " "(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1641 msgid "" "This should avoid that the short PINs of a PIN based 2FA scheme are saved in " "the cache which would make them easy targets for brute-force attacks." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1646 msgid "Default: 8" msgstr "Per defecte: 8" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1652 msgid "account_cache_expiration (integer)" msgstr "account_cache_expiration (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1655 msgid "" "Number of days entries are left in cache after last successful login before " "being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The " "value of this parameter must be greater than or equal to " "offline_credentials_expiration." msgstr "" "Nombre de dies que les entrades es queden a la memòria cau després del " "darrer inici de sessió vàlid abans de ser eliminat durant una neteja de la " "memòria cau. 0 significa mantenir per sempre. El valor d'aquest paràmetre " "ha de ser superior o igual que offline_credentials_expiration." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1662 msgid "Default: 0 (unlimited)" msgstr "Per defecte: 0 (sense límit)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1667 msgid "pwd_expiration_warning (integer)" msgstr "pwd_expiration_warning (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1678 msgid "" "Please note that the backend server has to provide information about the " "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " "cannot display a warning. Also an auth provider has to be configured for the " "backend." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1685 msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" msgstr "Per defecte: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1691 msgid "id_provider (string)" msgstr "id_provider (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1694 msgid "" "The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1698 msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1701 sssd.conf.5.xml:1838 msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1705 msgid "" "<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" "ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " "information on configuring LDAP." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1713 sssd.conf.5.xml:1818 sssd.conf.5.xml:1873 #: sssd.conf.5.xml:1936 msgid "" "<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management " "provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring " "FreeIPA." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1722 sssd.conf.5.xml:1827 sssd.conf.5.xml:1882 #: sssd.conf.5.xml:1945 msgid "" "<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more information on configuring Active Directory." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1733 msgid "use_fully_qualified_names (bool)" msgstr "use_fully_qualified_names (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1736 msgid "" "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " "as the user's login name reported to NSS." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1741 msgid "" "If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. " "For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, " "<command>getent passwd test</command> wouldn't find the user while " "<command>getent passwd test@LOCAL</command> would." msgstr "" "Si s'estableix a TRUE, totes les peticions a aquest domini han d'utilitzar " "noms de domini qualificats. Per exemple, si s'utilitza a un domini LOCAL que " "conté un usuari \"test\", <command>getent passwd test</command> no trobaria " "l'usuari mentre que <command>getent passwd test@LOCAL</command> sí." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1749 msgid "" "NOTE: This option has no effect on netgroup lookups due to their tendency to " "include nested netgroups without qualified names. For netgroups, all domains " "will be searched when an unqualified name is requested." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1756 msgid "Default: FALSE (TRUE if default_domain_suffix is used)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1762 msgid "ignore_group_members (bool)" msgstr "ignore_group_members (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1765 msgid "Do not return group members for group lookups." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1768 msgid "" "If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the " "ldap server, and group members are not returned when processing group lookup " "calls, such as <citerefentry> <refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> " "<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> or <citerefentry> " "<refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" "citerefentry>. As an effect, <quote>getent group $groupname</quote> would " "return the requested group as if it was empty." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1786 msgid "" "Enabling this option can also make access provider checks for group " "membership significantly faster, especially for groups containing many " "members." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1797 msgid "auth_provider (string)" msgstr "auth_provider (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1800 msgid "" "The authentication provider used for the domain. Supported auth providers " "are:" msgstr "" "El proveïdor d'autenticació utilitzat per al domini. Els proveïdors " "d'autenticació suportats són:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1804 sssd.conf.5.xml:1866 msgid "" "<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more information on configuring LDAP." msgstr "" "<quote>ldap</quote> per autenticació nativa LDAP. Vegeu " "<citerefentry><refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> per a més informació sobre configuració d'LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1811 msgid "" "<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more information on configuring Kerberos." msgstr "" "<quote>krb5</quote> per a l'autenticació Kerberos. Vegeu " "<citerefentry><refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> per a més informació sobre configurar Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1835 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target." msgstr "" "<quote>proxy</quote> per a l'autenticació reenviada a algun altre objectiu " "de PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1842 msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly." msgstr "<quote>none</quote> impossibilita l'autenticació explícitament." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1845 msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "authentication requests." msgstr "" "Per defecte: <quote>id_provider</quote> s'utilitza si s'ha establert i pot " "gestionar les sol·licituds d'autenticació." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1851 msgid "access_provider (string)" msgstr "access_provider (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1854 msgid "" "The access control provider used for the domain. There are two built-in " "access providers (in addition to any included in installed backends) " "Internal special providers are:" msgstr "" "El proveïdor d'accés de control utilitzat per al domini. Hi ha dos " "proveïdors d'accés incorporats (a més de qualsevol dels rerefons " "instal·lats) Els proveïdors especials interns són:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1860 msgid "" "<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access " "provider for a local domain." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1863 msgid "<quote>deny</quote> always deny access." msgstr "<quote>deny</quote> sempre denega l'accés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1890 msgid "" "<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> for more information on configuring the simple " "access module." msgstr "" "<quote>simple</quote> control d'accés basat en llistes d'acceptació o " "denegació. Vegeu <citerefentry><refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> per a més informació sobre la " "configuració del mòdul d'accés simple." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1897 #, fuzzy #| msgid "" #| "<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> " #| "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" #| "citerefentry> for more information on configuring Kerberos." msgid "" "<quote>krb5</quote>: .k5login based access control. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry> for more information on configuring Kerberos." msgstr "" "<quote>krb5</quote> per a l'autenticació Kerberos. Vegeu " "<citerefentry><refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> per a més informació sobre configurar Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1904 #, fuzzy #| msgid "" #| "<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM " #| "target." msgid "<quote>proxy</quote> for relaying access control to another PAM module." msgstr "" "<quote>proxy</quote> per al canvi de contrasenya reenviat a algun altre " "objectiu PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1907 msgid "Default: <quote>permit</quote>" msgstr "Per defecte: <quote>permit</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1912 msgid "chpass_provider (string)" msgstr "chpass_provider (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1915 msgid "" "The provider which should handle change password operations for the domain. " "Supported change password providers are:" msgstr "" "El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi contrasenya per " "al domini. Els proveïdors de canvi de contrasenya compatibles són:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1920 msgid "" "<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP." msgstr "" "<quote>ldap</quote> per canviar una contrasenya emmagatzemada en un servidor " "LDAP. Vegeu <citerefentry><refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> per a més informació sobre " "configuració d'LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1928 msgid "" "<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more information on configuring Kerberos." msgstr "" "<quote>krb5</quote> per canviar la contrasenya Kerberos. Vegeu " "<citerefentry><refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> per a més informació sobre configurar Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1953 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target." msgstr "" "<quote>proxy</quote> per al canvi de contrasenya reenviat a algun altre " "objectiu PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1957 msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly." msgstr "<quote>none</quote> rebutja els canvis de contrasenya explícitament." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1960 msgid "" "Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle " "change password requests." msgstr "" "Per defecte: <quote>auth_provider</quote> s'utilitza si s'ha establert i pot " "gestionar peticions de canvi de contrasenya." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1967 msgid "sudo_provider (string)" msgstr "sudo_provider (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1970 msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1974 msgid "" "<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more information on configuring LDAP." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1982 msgid "" "<quote>ipa</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with IPA default " "settings." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1986 msgid "" "<quote>ad</quote> the same as <quote>ldap</quote> but with AD default " "settings." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1990 msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1993 sssd.conf.5.xml:2071 sssd.conf.5.xml:2112 #: sssd.conf.5.xml:2137 msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1997 msgid "" "The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the " "manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>. There are many configuration " "options that can be used to adjust the behavior. Please refer to " "\"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2014 msgid "selinux_provider (string)" msgstr "selinux_provider (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2017 msgid "" "The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this " "provider will be called right after access provider ends. Supported selinux " "providers are:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2023 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2031 msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2034 msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "selinux loading requests." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2040 msgid "subdomains_provider (string)" msgstr "subdomains_provider (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2043 msgid "" "The provider which should handle fetching of subdomains. This value should " "be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2049 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2058 msgid "" "<quote>ad</quote> to load a list of subdomains from an Active Directory " "server. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring " "the AD provider." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2067 msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2078 msgid "autofs_provider (string)" msgstr "autofs_provider (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2081 msgid "" "The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2085 msgid "" "<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more information on configuring LDAP." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2092 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more information on configuring IPA." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2100 #, fuzzy #| msgid "" #| "<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See " #| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" #| "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP." msgid "" "<quote>ad</quote> to load maps stored in an AD server. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more information on configuring the AD provider." msgstr "" "<quote>ldap</quote> per canviar una contrasenya emmagatzemada en un servidor " "LDAP. Vegeu <citerefentry><refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> per a més informació sobre " "configuració d'LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2109 msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2119 msgid "hostid_provider (string)" msgstr "hostid_provider (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2122 msgid "" "The provider used for retrieving host identity information. Supported " "hostid providers are:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2126 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2134 msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2147 msgid "" "Regular expression for this domain that describes how to parse the string " "containing user name and domain into these components. The \"domain\" can " "match either the SSSD configuration domain name, or, in the case of IPA " "trust subdomains and Active Directory domains, the flat (NetBIOS) name of " "the domain." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2156 msgid "" "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" "\\(?P<name>.+$))|((?P<name>[^@]+)@(?P<domain>.+$))|(^(?" "P<name>[^@\\\\]+)$))</quote> which allows three different styles for " "user names:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2161 msgid "username" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2164 msgid "username@domain.name" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2167 msgid "domain\\username" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2170 msgid "" "While the first two correspond to the general default the third one is " "introduced to allow easy integration of users from Windows domains." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2175 msgid "" "Default: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</quote> " "which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> " "sign, the domain everything after that\"" msgstr "" "Per defecte: <quote>(?P<nom>[^@]+)@?(?P<domini>[^@]*$)</quote> " "que es tradueix per \"el nom és tot el que hi ha fins al símbol <quote>@</" "quote> , el domini és tot el que hi ha després\"" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2181 msgid "" "PLEASE NOTE: the support for non-unique named subpatterns is not available " "on all platforms (e.g. RHEL5 and SLES10). Only platforms with libpcre " "version 7 or higher can support non-unique named subpatterns." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2188 msgid "" "PLEASE NOTE ALSO: older version of libpcre only support the Python syntax (?" "P<name>) to label subpatterns." msgstr "" "ATENCIÓ SI US PLAU: una versió més antiga de libpcre només suporta la " "sintaxi Python (?P <name>) a l'etiqueta subpatterns." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2235 msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>." msgstr "Per defecte: <quote>%1$s@%2$s</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2241 msgid "lookup_family_order (string)" msgstr "lookup_family_order (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2244 msgid "" "Provides the ability to select preferred address family to use when " "performing DNS lookups." msgstr "" "Proporciona la capacitat de seleccionar la família d'adreces preferida en " "realitzar cerques de DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2248 msgid "Supported values:" msgstr "Valors admesos:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2251 msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6" msgstr "ipv4_first: Intenta resoldre l'adreça IPv4, si falla, intenta IPv6" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2254 msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses." msgstr "ipv4_only: Intenta resoldre només noms màquina a adreces IPv4." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2257 msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4" msgstr "ipv6_first: Intenta resoldre l'adreça IPv6, si falla, intenta IPv4" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2260 msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses." msgstr "ipv6_only: Intenta resoldre només noms màquina a adreces IPv6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2263 msgid "Default: ipv4_first" msgstr "Per defecte: ipv4_first" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2269 msgid "dns_resolver_timeout (integer)" msgstr "dns_resolver_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2272 msgid "" "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " "resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, " "the domain will continue to operate in offline mode." msgstr "" "Defineix la quantitat de temps (en segons) per esperar per una resposta de " "la resolució de DNS abans d'assumir que és inaccessible. Si s'arriba a " "aquest temps d'espera, el domini seguirà operant en el mode fora de línia." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2278 sssd-ldap.5.xml:1221 sssd-ldap.5.xml:1263 #: sssd-ldap.5.xml:1281 sssd-krb5.5.xml:248 msgid "Default: 6" msgstr "Per defecte: 6" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2284 msgid "dns_discovery_domain (string)" msgstr "dns_discovery_domain (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2287 msgid "" "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " "the service discovery DNS query." msgstr "" "Si el servei de descobriment s'utilitza en el rerefons, especifica la part " "del domini de la consulta DNS del servei de descobriment." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2291 msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname" msgstr "Per defecte: Utilitza la part del domini del nom de màquina" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2297 msgid "override_gid (integer)" msgstr "override_gid (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2300 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2306 msgid "case_sensitive (string)" msgstr "case_sensitive (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2314 msgid "True" msgstr "True" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2317 msgid "Case sensitive. This value is invalid for AD provider." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2323 msgid "False" msgstr "False" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2325 msgid "Case insensitive." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2329 msgid "Preserving" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2332 msgid "" "Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result " "of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also " "protocol names) are still lowercased in the output." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2309 msgid "" "Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is " "not supported in the local provider. Possible option values are: " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2344 msgid "Default: True (False for AD provider)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2350 msgid "subdomain_inherit (string)" msgstr "subdomain_inherit (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2353 msgid "" "Specifies a list of configuration parameters that should be inherited by a " "subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited. " "Currently the following options can be inherited:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2359 msgid "ignore_group_members" msgstr "ignore_group_members" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2362 msgid "ldap_purge_cache_timeout" msgstr "ldap_purge_cache_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2365 sssd-ldap.5.xml:1054 msgid "ldap_use_tokengroups" msgstr "ldap_use_tokengroups" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2368 msgid "ldap_user_principal" msgstr "ldap_user_principal" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2371 msgid "" "ldap_krb5_keytab (the value of krb5_keytab will be used if ldap_krb5_keytab " "is not set explicitly)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:2377 #, no-wrap msgid "" "subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n" " " msgstr "" "subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2375 msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "Exemple: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2384 msgid "Note: This option only works with the IPA and AD provider." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2391 msgid "subdomain_homedir (string)" msgstr "subdomain_homedir (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2402 msgid "%F" msgstr "%F" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2403 msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2394 msgid "" "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain in " "IPA AD trust. See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about " "possible values. In addition to those, the expansion below can only be used " "with <emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2408 msgid "" "The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2412 msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>" msgstr "Per defecte: <filename>/home/%d/%u</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2417 msgid "realmd_tags (string)" msgstr "realmd_tags (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2420 msgid "" "Various tags stored by the realmd configuration service for this domain." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2426 #, fuzzy #| msgid "memcache_timeout (int)" msgid "cached_auth_timeout (int)" msgstr "memcache_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2429 msgid "" "Specifies time in seconds since last successful online authentication for " "which user will be authenticated using cached credentials while SSSD is in " "the online mode." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2435 msgid "Special value 0 implies that this feature is disabled." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2439 msgid "" "Please note that if <quote>cached_auth_timeout</quote> is longer than " "<quote>pam_id_timeout</quote> then the back end could be called to handle " "<quote>initgroups.</quote>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:1350 msgid "" "These configuration options can be present in a domain configuration " "section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</" "replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Aquestes opcions de configuració poden ser presents a una secció de " "configuració de domini anomenada <quote>[domain/<replaceable>NAME</" "replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2457 msgid "proxy_pam_target (string)" msgstr "proxy_pam_target (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2460 msgid "The proxy target PAM proxies to." msgstr "El servidor intermediari on reenvia PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2463 msgid "" "Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration " "or create a new one and add the service name here." msgstr "" "Per defecte: No està establit per defecte, heu de prendre una configuració " "de pam existent o crear-ne una de nova i afegir aquí el nom del servei." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2471 msgid "proxy_lib_name (string)" msgstr "proxy_lib_name (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2474 msgid "" "The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions " "searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), " "for example _nss_files_getpwent." msgstr "" "El nom de la biblioteca NSS per utilitzar als dominis del servidor " "intermediari. Les funcions NSS que se cerquen a la biblioteca tenen el " "format _nss_$(libName)_$(function), per exemple _nss_files_getpwent." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2484 msgid "proxy_fast_alias (boolean)" msgstr "proxy_fast_alias (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2487 msgid "" "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " "lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested " "name was an alias. Setting this option to true would cause the SSSD to " "perform the ID lookup from cache for performance reasons." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:2453 msgid "" "Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id=" "\"0\"/>" msgstr "" "Opcions vàlides per als dominis del servidor intermediari. <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:2504 msgid "The local domain section" msgstr "La secció del domini local" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:2506 msgid "" "This section contains settings for domain that stores users and groups in " "SSSD native database, that is, a domain that uses " "<replaceable>id_provider=local</replaceable>." msgstr "" "Aquesta secció conté paràmetres per a dominis que emmagatzemen els usuaris i " "grups a la base de dades SSSD nadiu de, és a dir, un domini que utilitza " "<replaceable>id_provider = local</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2513 msgid "default_shell (string)" msgstr "default_shell (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2516 msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools." msgstr "" "El shell predeterminat per als usuaris que es creen amb eines de l'espai " "d'usuari de l'SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2520 msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>" msgstr "Per defecte: <filename>/bin/bash</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2525 msgid "base_directory (string)" msgstr "base_directory (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2528 msgid "" "The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> " "and use that as the home directory." msgstr "" "Les eines concatenen el nom d'usuari a <replaceable>base_directory</" "replaceable> i utilitzen aquest com el directori inicial." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2533 msgid "Default: <filename>/home</filename>" msgstr "Per defecte: <filename>/home</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2538 msgid "create_homedir (bool)" msgstr "create_homedir (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2541 msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users. " "Can be overridden on command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2545 sssd.conf.5.xml:2557 msgid "Default: TRUE" msgstr "Per defecte: TRUE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2550 msgid "remove_homedir (bool)" msgstr "remove_homedir (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2553 msgid "" "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted " "users. Can be overridden on command line." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2562 msgid "homedir_umask (integer)" msgstr "homedir_umask (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2565 msgid "" "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions " "on a newly created home directory." msgstr "" "Utilitzat per <citerefentry><refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> per especificar els permisos per " "defecte en un directori inicial acabat de crear." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2573 msgid "Default: 077" msgstr "Per defecte: 077" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2578 msgid "skel_dir (string)" msgstr "skel_dir (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2581 msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by " "<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>" msgstr "" "El directori esquemàtic que conté els fitxers i els directoris per copiar al " "directori inicial, quan el directori inicial de l'usuari es crea amb " "<citerefentry><refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2591 msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>" msgstr "Per defecte: <filename>/etc/skel</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2596 msgid "mail_dir (string)" msgstr "mail_dir (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2599 msgid "" "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " "default value is used." msgstr "" "El directori de gestió de cues del correu. Aquest és necessari per manipular " "la bústia de correu quan el compte d'usuari corresponent és modificat o " "suprimit. Si no s'especifica, s'utilitzarà un valor per defecte." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2606 msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>" msgstr "Per defecte: <filename>/var/correu</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2611 msgid "userdel_cmd (string)" msgstr "userdel_cmd (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2614 msgid "" "The command that is run after a user is removed. The command us passed the " "username of the user being removed as the first and only parameter. The " "return code of the command is not taken into account." msgstr "" "L'ordre que s'executa després d'eliminar un usuari. L'ordre passa el nom " "d'usuari com el primer i únic paràmetre. El codi de retorn de l'ordre no es " "té en compte." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2620 msgid "Default: None, no command is run" msgstr "Per defecte: Cap, no s'executa cap comanda" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:2630 sssd-ldap.5.xml:2632 sssd-simple.5.xml:131 #: sssd-ipa.5.xml:717 sssd-ad.5.xml:965 sssd-krb5.5.xml:564 #: sss_rpcidmapd.5.xml:98 msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:2636 #, no-wrap msgid "" "[sssd]\n" "domains = LDAP\n" "services = nss, pam\n" "config_file_version = 2\n" "\n" "[nss]\n" "filter_groups = root\n" "filter_users = root\n" "\n" "[pam]\n" "\n" "[domain/LDAP]\n" "id_provider = ldap\n" "ldap_uri = ldap://ldap.example.com\n" "ldap_search_base = dc=example,dc=com\n" "\n" "auth_provider = krb5\n" "krb5_server = kerberos.example.com\n" "krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" "cache_credentials = true\n" "\n" "min_id = 10000\n" "max_id = 20000\n" "enumerate = False\n" msgstr "" "[sssd]\n" "domains = LDAP\n" "services = nss, pam\n" "config_file_version = 2\n" "\n" "[nss]\n" "filter_groups = root\n" "filter_users = root\n" "\n" "[pam]\n" "\n" "[domain/LDAP]\n" "id_provider = ldap\n" "ldap_uri = ldap://ldap.exemple.com\n" "ldap_search_base = dc=exemple,dc=com\n" "\n" "auth_provider = krb5\n" "krb5_server = kerberos.exemple.com\n" "krb5_realm = EXEMPLE.COM\n" "cache_credentials = true\n" "\n" "min_id = 10000\n" "max_id = 20000\n" "enumerate = False\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:2632 msgid "" "The following example shows a typical SSSD config. It does not describe " "configuration of the domains themselves - refer to documentation on " "configuring domains for more details. <placeholder type=\"programlisting\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" "En el següent exemple es mostra una configuració típica de l'SSSD. No es " "descriu la configuració dels mateixos dominis - referiu-vos a la " "documentació sobre la configuració dels dominis per a més detalls. " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-ldap.5.xml:10 sssd-ldap.5.xml:16 msgid "sssd-ldap" msgstr "sssd-ldap" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd-ldap.5.xml:17 msgid "SSSD LDAP provider" msgstr "Proveïdor de LDAP de l'SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:23 msgid "" "This manual page describes the configuration of LDAP domains for " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry>. Refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> manual page for detailed syntax information." msgstr "" "En aquesta pàgina del manual es descriu la configuració de dominis LDAP per " "a <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>. Consulteu la secció <quote>FORMAT DE FITXER</" "quote> de la pàgina del manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> per obtenir " "informació detallada de la sintaxi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:35 msgid "You can configure SSSD to use more than one LDAP domain." msgstr "Podeu configurar SSSD per utilitzar més d'un domini d'LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:38 msgid "" "LDAP back end supports id, auth, access and chpass providers. If you want to " "authenticate against an LDAP server either TLS/SSL or LDAPS is required. " "<command>sssd</command> <emphasis>does not</emphasis> support authentication " "over an unencrypted channel. If the LDAP server is used only as an identity " "provider, an encrypted channel is not needed. Please refer to " "<quote>ldap_access_filter</quote> config option for more information about " "using LDAP as an access provider." msgstr "" "El rerefons LDAP suporta proveïdors d'identificació, autenticació, accés i " "canvi de contrasenya. Si voleu autenticar contra un servidor LDAP s'exigeix " "TLS/SSL o LDAPS. L'<command>sssd</command> <emphasis>no</emphasis> suporta " "autenticació sobre un canal sense xifrar. Si el servidor de LDAP s'utilitza " "només com a un proveïdor d'identitats, no és necessari un canal xifrat. Si " "us plau, refereiu-vos a l'opció <quote>ldap_access_filter</quote> per a més " "informació sobre l'ús d'LDAP com un proveïdor d'accés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:49 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:70 sssd-ad.5.xml:89 #: sssd-krb5.5.xml:63 sssd-ifp.5.xml:44 msgid "CONFIGURATION OPTIONS" msgstr "OPCIONS DE CONFIGURACIÓ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:60 msgid "ldap_uri, ldap_backup_uri (string)" msgstr "ldap_uri, ldap_backup_uri (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:63 msgid "" "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " "should connect in the order of preference. Refer to the <quote>FAILOVER</" "quote> section for more information on failover and server redundancy. If " "neither option is specified, service discovery is enabled. For more " "information, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:70 msgid "The format of the URI must match the format defined in RFC 2732:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:73 msgid "ldap[s]://<host>[:port]" msgstr "ldap[s]://<host>[:port]" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:76 msgid "" "For explicit IPv6 addresses, <host> must be enclosed in brackets []" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:79 msgid "example: ldap://[fc00::126:25]:389" msgstr "exemple: ldap://[fc00::126:25]:389" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:85 msgid "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (string)" msgstr "ldap_chpass_uri, ldap_chpass_backup_uri (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:88 msgid "" "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " "should connect in the order of preference to change the password of a user. " "Refer to the <quote>FAILOVER</quote> section for more information on " "failover and server redundancy." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:95 msgid "To enable service discovery ldap_chpass_dns_service_name must be set." msgstr "" "Per habilitar el servei descobriment s'ha d'establir " "ldap_chpass_dns_service_name." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:99 msgid "Default: empty, i.e. ldap_uri is used." msgstr "Per defecte: buit, és a dir, s'utilitza ldap_uri." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:105 msgid "ldap_search_base (string)" msgstr "ldap_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:108 msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." msgstr "" "El DN base per defecte a utilitzar per realitzar operacions d'usuari d'LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:112 msgid "" "Starting with SSSD 1.7.0, SSSD supports multiple search bases using the " "syntax:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:116 msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:119 msgid "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\"." msgstr "" #. type: Content of: <listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:122 include/ldap_search_bases.xml:18 msgid "" "The filter must be a valid LDAP search filter as specified by http://www." "ietf.org/rfc/rfc2254.txt" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:126 sssd-ldap.5.xml:646 sssd-ad.5.xml:220 #: sss_override.8.xml:137 sss_override.8.xml:234 msgid "Examples:" msgstr "Exemples:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:129 msgid "" "ldap_search_base = dc=example,dc=com (which is equivalent to) " "ldap_search_base = dc=example,dc=com?subtree?" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:134 msgid "" "ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?" "(host=thishost)?dc=example.com?subtree?" msgstr "" "ldap_search_base = cn=host_specific,dc=exemple,dc=com?subtree?" "(host=thishost)?dc=exemple.com?subtree?" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:137 msgid "" "Note: It is unsupported to have multiple search bases which reference " "identically-named objects (for example, groups with the same name in two " "different search bases). This will lead to unpredictable behavior on client " "machines." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:144 msgid "" "Default: If not set, the value of the defaultNamingContext or namingContexts " "attribute from the RootDSE of the LDAP server is used. If " "defaultNamingContext does not exist or has an empty value namingContexts is " "used. The namingContexts attribute must have a single value with the DN of " "the search base of the LDAP server to make this work. Multiple values are " "are not supported." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:158 msgid "ldap_schema (string)" msgstr "ldap_schema (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:161 msgid "" "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server. Depending on " "the selected schema, the default attribute names retrieved from the servers " "may vary. The way that some attributes are handled may also differ." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:168 msgid "Four schema types are currently supported:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:172 msgid "rfc2307" msgstr "rfc2307" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:177 msgid "rfc2307bis" msgstr "rfc2307bis" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:182 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:187 msgid "AD" msgstr "AD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:193 msgid "" "The main difference between these schema types is how group memberships are " "recorded in the server. With rfc2307, group members are listed by name in " "the <emphasis>memberUid</emphasis> attribute. With rfc2307bis and IPA, " "group members are listed by DN and stored in the <emphasis>member</emphasis> " "attribute. The AD schema type sets the attributes to correspond with Active " "Directory 2008r2 values." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:203 msgid "Default: rfc2307" msgstr "Per defecte: rfc2307" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:209 msgid "ldap_default_bind_dn (string)" msgstr "ldap_default_bind_dn (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:212 msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations." msgstr "" "El vincle DN per defecte per utilitzar en realitzar les operacions d'LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:219 msgid "ldap_default_authtok_type (string)" msgstr "ldap_default_authtok_type (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:222 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgstr "El tipus de testimoni d'autenticació del vincle DN per defecte." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:226 msgid "The two mechanisms currently supported are:" msgstr "Els dos mecanismes suportats actualment són:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:229 msgid "password" msgstr "contrasenya" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:232 msgid "obfuscated_password" msgstr "obfuscated_password" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:235 msgid "Default: password" msgstr "Per defecte: password" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:241 msgid "ldap_default_authtok (string)" msgstr "ldap_default_authtok (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:244 msgid "" "The authentication token of the default bind DN. Only clear text passwords " "are currently supported." msgstr "" "El testimoni de l'autenticació de l'omissió s'uneixen DN. Només aclarir " "text contrasenyes estan suportats actualment." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:251 msgid "ldap_user_object_class (string)" msgstr "ldap_user_object_class (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:254 msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgstr "La classe d'objecte d'una entrada d'usuari a LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:257 msgid "Default: posixAccount" msgstr "Per defecte: posixAccount" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:263 msgid "ldap_user_name (string)" msgstr "ldap_user_name (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:266 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom de compte de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:270 msgid "Default: uid" msgstr "Per defecte: uid" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:276 msgid "ldap_user_uid_number (string)" msgstr "ldap_user_uid_number (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:279 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgstr "" "L'atribut LDAP que correspon al númerdo de l'identificador de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:283 msgid "Default: uidNumber" msgstr "Per defecte: uidNumber" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:289 msgid "ldap_user_gid_number (string)" msgstr "ldap_user_gid_number (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:292 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgstr "" "L'atribut LDAP que correspon a l'identificador del grup primari de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:296 sssd-ldap.5.xml:863 msgid "Default: gidNumber" msgstr "Per defecte: gidNumber" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:302 msgid "ldap_user_gecos (string)" msgstr "ldap_user_gecos (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:305 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al camp gecos de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:309 msgid "Default: gecos" msgstr "Per defecte: gecos" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:315 msgid "ldap_user_home_directory (string)" msgstr "ldap_user_home_directory (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:318 msgid "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom del directori inicial de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:322 msgid "Default: homeDirectory" msgstr "Per defecte: homeDirectory" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:328 msgid "ldap_user_shell (string)" msgstr "ldap_user_shell (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:331 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "L'atribut LDAP que conté el camí al shell per defecte de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:335 msgid "Default: loginShell" msgstr "Per defecte: loginShell" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:341 msgid "ldap_user_uuid (string)" msgstr "ldap_user_uuid (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:344 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:348 sssd-ldap.5.xml:889 msgid "" "Default: not set in the general case, objectGUID for AD and ipaUniqueID for " "IPA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:355 msgid "ldap_user_objectsid (string)" msgstr "ldap_user_objectsid (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:358 msgid "" "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object. This " "is usually only necessary for ActiveDirectory servers." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:363 sssd-ldap.5.xml:904 msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:370 msgid "ldap_user_modify_timestamp (string)" msgstr "ldap_user_modify_timestamp (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:373 sssd-ldap.5.xml:914 sssd-ldap.5.xml:1137 msgid "" "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " "parent object." msgstr "" "L'atribut LDAP que conté la data i hora de l'última modificació de l'objecte " "pare." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:377 sssd-ldap.5.xml:918 sssd-ldap.5.xml:1144 msgid "Default: modifyTimestamp" msgstr "Per defecte: modifyTimestamp" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:383 msgid "ldap_user_shadow_last_change (string)" msgstr "ldap_user_shadow_last_change (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:386 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " "LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (date of " "the last password change)." msgstr "" "En utilitzar ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom d'un " "atribut d'LDAP corresponent al seu homòleg " "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> (data de l'últim canvi de contrasenya)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:396 msgid "Default: shadowLastChange" msgstr "Per defecte: shadowLastChange" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:402 msgid "ldap_user_shadow_min (string)" msgstr "ldap_user_shadow_min (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:405 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " "LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (minimum " "password age)." msgstr "" "En utilitzar ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom d'un " "atribut d'LDAP corresponent al seu homòleg " "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> (edat mínima de la contrasenya)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:414 msgid "Default: shadowMin" msgstr "Per defecte: shadowMin" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:420 msgid "ldap_user_shadow_max (string)" msgstr "ldap_user_shadow_max (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:423 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " "LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (maximum " "password age)." msgstr "" "En utilitzar ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom d'un " "atribut d'LDAP corresponent al seu homòleg " "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> (edat màxima de la contrasenya)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:432 msgid "Default: shadowMax" msgstr "Per defecte: shadowMax" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:438 msgid "ldap_user_shadow_warning (string)" msgstr "ldap_user_shadow_warning (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:441 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " "LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart " "(password warning period)." msgstr "" "En utilitzar ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom d'un " "atribut d'LDAP corresponent al seu homòleg " "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> (període d'advertència de contrasenya)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:451 msgid "Default: shadowWarning" msgstr "Per defecte: shadowWarning" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:457 msgid "ldap_user_shadow_inactive (string)" msgstr "ldap_user_shadow_inactive (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:460 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " "LDAP attribute corresponding to its <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart " "(password inactivity period)." msgstr "" "En utilitzar ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom d'un " "atribut d'LDAP corresponent al seu homòleg " "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> (període d'inactivitat de contrasenya)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:470 msgid "Default: shadowInactive" msgstr "Per defecte: shadowInactive" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:476 msgid "ldap_user_shadow_expire (string)" msgstr "ldap_user_shadow_expire (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:479 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " "parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " "<citerefentry> <refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> counterpart (account expiration date)." msgstr "" "En utilitzar ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, " "aquest paràmetre conté el nom d'un atribut d'LDAP corresponent al seu " "homòleg <citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> (data de caducitat del compte)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:489 msgid "Default: shadowExpire" msgstr "Per defecte: shadowExpire" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:495 msgid "ldap_user_krb_last_pwd_change (string)" msgstr "ldap_user_krb_last_pwd_change (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:498 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " "an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " "kerberos." msgstr "" "En utilitzar ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom " "d'un atribut d'LDAP que emmagatzema la data i hora del darrer canvi de " "contrasenya en kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:504 msgid "Default: krbLastPwdChange" msgstr "Per defecte: krbLastPwdChange" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:510 msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)" msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:513 msgid "" "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " "an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" "En utilitzar ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom " "d'un atribut d'LDAP que emmagatzema la data i hora d'expiració de la " "contrasenya actual." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:519 msgid "Default: krbPasswordExpiration" msgstr "Per defecte: krbPasswordExpiration" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:525 msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)" msgstr "ldap_user_ad_account_expires (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:528 msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " "of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:533 msgid "Default: accountExpires" msgstr "Per defecte: accountExpires" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:539 msgid "ldap_user_ad_user_account_control (string)" msgstr "ldap_user_ad_user_account_control (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:542 msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " "of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:547 msgid "Default: userAccountControl" msgstr "Per defecte: userAccountControl" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:553 msgid "ldap_ns_account_lock (string)" msgstr "ldap_ns_account_lock (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:556 msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " "determines if access is allowed or not." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:561 msgid "Default: nsAccountLock" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:567 msgid "ldap_user_nds_login_disabled (string)" msgstr "ldap_user_nds_login_disabled (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:570 msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " "access is allowed or not." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:574 sssd-ldap.5.xml:588 msgid "Default: loginDisabled" msgstr "Per defecte: loginDisabled" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:580 msgid "ldap_user_nds_login_expiration_time (string)" msgstr "ldap_user_nds_login_expiration_time (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:583 msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " "which date access is granted." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:594 msgid "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (string)" msgstr "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:597 msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " "hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:602 msgid "Default: loginAllowedTimeMap" msgstr "Per defecte: loginAllowedTimeMap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:608 msgid "ldap_user_principal (string)" msgstr "ldap_user_principal (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:611 msgid "" "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " "(UPN)." msgstr "" "L'atribut LDAP que conté el Nom Principal d'Usuari (UPN) de l'usuari de " "Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:615 msgid "Default: krbPrincipalName" msgstr "Per defecte: krbPrincipalName" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:621 msgid "ldap_user_extra_attrs (string)" msgstr "ldap_user_extra_attrs (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:624 msgid "" "Comma-separated list of LDAP attributes that SSSD would fetch along with the " "usual set of user attributes." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:629 msgid "" "The list can either contain LDAP attribute names only, or colon-separated " "tuples of SSSD cache attribute name and LDAP attribute name. In case only " "LDAP attribute name is specified, the attribute is saved to the cache " "verbatim. Using a custom SSSD attribute name might be required by " "environments that configure several SSSD domains with different LDAP schemas." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:639 msgid "" "Please note that several attribute names are reserved by SSSD, notably the " "<quote>name</quote> attribute. SSSD would report an error if any of the " "reserved attribute names is used as an extra attribute name." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:649 msgid "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber" msgstr "ldap_user_extra_attrs = telephoneNumber" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:652 msgid "" "Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as " "<quote>telephoneNumber</quote> to the cache." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:656 msgid "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber" msgstr "ldap_user_extra_attrs = phone:telephoneNumber" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:659 msgid "" "Save the <quote>telephoneNumber</quote> attribute from LDAP as <quote>phone</" "quote> to the cache." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:669 msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)" msgstr "ldap_user_ssh_public_key (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:672 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:676 msgid "Default: sshPublicKey" msgstr "Per defecte: sshPublicKey" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:682 msgid "ldap_force_upper_case_realm (boolean)" msgstr "ldap_force_upper_case_realm (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:685 msgid "" "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " "realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " "fail. Set this option to a non-zero value if you want to use an upper-case " "realm." msgstr "" "Alguns servidors de directori, per exemple Active Directory, podria entregar " "la part de l'àmbit de l'UPN en minúscules, que podria provocar que " "l'autenticació fallàs. Definiu aquesta opció a un valor diferent de zero si " "voleu utilitzar un àmbit en majúscules." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:698 msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)" msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:701 msgid "" "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " "enumerated records." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:712 msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)" msgstr "ldap_purge_cache_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:715 msgid "" "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " "with no members and users who have never logged in) and remove them to save " "space." msgstr "" "Determina cada quant es comprova la memòria cau per entrades inactives " "(grups sense membres i usuaris que mai no han iniciat una sessió) i eliminar-" "los per estalviar espai." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:721 msgid "" "Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation. Please " "note that if enumeration is enabled, the cleanup task is required in order " "to detect entries removed from the server and can't be disabled. By default, " "the cleanup task will run every 3 hours with enumeration enabled." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:736 msgid "ldap_user_fullname (string)" msgstr "ldap_user_fullname (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:739 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom complet de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:743 sssd-ldap.5.xml:850 sssd-ldap.5.xml:1095 #: sssd-ldap.5.xml:1169 sssd-ldap.5.xml:2210 sssd-ipa.5.xml:590 msgid "Default: cn" msgstr "Per defecte: cn" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:749 msgid "ldap_user_member_of (string)" msgstr "ldap_user_member_of (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:752 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "L'atribut LDAP que llista la pertanença a grups de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:756 msgid "Default: memberOf" msgstr "Per defecte: memberOf" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:762 msgid "ldap_user_authorized_service (string)" msgstr "ldap_user_authorized_service (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:765 msgid "" "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " "use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " "to determine access privilege." msgstr "" "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=authorized_service, l'SSSD farà " "servir la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada LDAP de " "l'usuari per determinar els privilegis d'accés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:772 msgid "" "An explicit deny (!svc) is resolved first. Second, SSSD searches for " "explicit allow (svc) and finally for allow_all (*)." msgstr "" "Una denegació explícita (!svc) es resol en primer lloc. En segon lloc, " "l'SSSD cerca autoritzacions explícites (svc) i, finalment, allow_all (*)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:777 msgid "" "Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" "emphasis> include <quote>authorized_service</quote> in order for the " "ldap_user_authorized_service option to work." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:784 msgid "Default: authorizedService" msgstr "Per defecte: authorizedService" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:790 msgid "ldap_user_authorized_host (string)" msgstr "ldap_user_authorized_host (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:793 msgid "" "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " "presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " "privilege." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:799 msgid "" "An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for " "explicit allow (host) and finally for allow_all (*)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:804 msgid "" "Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" "emphasis> include <quote>host</quote> in order for the " "ldap_user_authorized_host option to work." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:811 msgid "Default: host" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:817 msgid "ldap_user_certificate (string)" msgstr "ldap_user_certificate (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:820 msgid "Name of the LDAP attribute containing the X509 certificate of the user." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:824 msgid "Default: no set in the general case, userCertificate;binary for IPA" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:831 msgid "ldap_group_object_class (string)" msgstr "ldap_group_object_class (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:834 msgid "The object class of a group entry in LDAP." msgstr "La classe d'objecte d'una entrada de grup a LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:837 msgid "Default: posixGroup" msgstr "Per defecte: posixGroup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:843 msgid "ldap_group_name (string)" msgstr "ldap_group_name (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:846 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." msgstr "L'atribut LDAP que es correspon amb el nom del grup." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:856 msgid "ldap_group_gid_number (string)" msgstr "ldap_group_gid_number (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:859 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." msgstr "L'atribut LDAP que correspon a l'identificador del grup." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:869 msgid "ldap_group_member (string)" msgstr "ldap_group_member (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:872 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgstr "L'atribut LDAP que conté els noms dels membres del grup." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:876 msgid "Default: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)" msgstr "Per defecte: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:882 msgid "ldap_group_uuid (string)" msgstr "ldap_group_uuid (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:885 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:896 msgid "ldap_group_objectsid (string)" msgstr "ldap_group_objectsid (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:899 msgid "" "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object. This " "is usually only necessary for ActiveDirectory servers." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:911 msgid "ldap_group_modify_timestamp (string)" msgstr "ldap_group_modify_timestamp (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:924 msgid "ldap_group_type (integer)" msgstr "ldap_group_type (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:927 msgid "" "The LDAP attribute that contains an integer value indicating the type of the " "group and maybe other flags." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:932 msgid "" "This attribute is currently only used by the AD provider to determine if a " "group is a domain local groups and has to be filtered out for trusted " "domains." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:938 msgid "Default: groupType in the AD provider, othewise not set" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:945 #, fuzzy #| msgid "ldap_group_member (string)" msgid "ldap_group_external_member (string)" msgstr "ldap_group_member (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:948 msgid "" "The LDAP attribute that references group members that are defined in an " "external domain. At the moment, only IPA's external members are supported." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:954 msgid "Default: ipaExternalMember in the IPA provider, otherwise unset." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:961 msgid "ldap_group_nesting_level (integer)" msgstr "ldap_group_nesting_level (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:964 msgid "" "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " "RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " "follow. This option has no effect on the RFC2307 schema." msgstr "" "Si ldap_schema s'estableix a un format d'esquema que admeti els grups niats " "(p. ex. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de " "nidificació seguirà l'SSSD. Aquesta opció no té cap efecte sobre l'esquema " "RFC2307." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:971 msgid "" "Note: This option specifies the guaranteed level of nested groups to be " "processed for any lookup. However, nested groups beyond this limit " "<emphasis>may be</emphasis> returned if previous lookups already resolved " "the deeper nesting levels. Also, subsequent lookups for other groups may " "enlarge the result set for original lookup if re-queried." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:980 msgid "" "If ldap_group_nesting_level is set to 0 then no nested groups are processed " "at all. However, when connected to Active-Directory Server 2008 and later " "using <quote>id_provider=ad</quote> it is furthermore required to disable " "usage of Token-Groups by setting ldap_use_tokengroups to false in order to " "restrict group nesting." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:989 msgid "Default: 2" msgstr "Per defecte: 2" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:995 msgid "ldap_groups_use_matching_rule_in_chain" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:998 msgid "" "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " "feature which may speed up group lookup operations on deployments with " "complex or deep nested groups." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1004 msgid "" "In most common cases, it is best to leave this option disabled. It generally " "only provides a performance increase on very complex nestings." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1009 sssd-ldap.5.xml:1036 msgid "" "If this option is enabled, SSSD will use it if it detects that the server " "supports it during initial connection. So \"True\" here essentially means " "\"auto-detect\"." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1015 sssd-ldap.5.xml:1042 msgid "" "Note: This feature is currently known to work only with Active Directory " "2008 R1 and later. See <ulink url=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/" "windows/desktop/aa746475%28v=vs.85%29.aspx\"> MSDN(TM) documentation</ulink> " "for more details." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1027 msgid "ldap_initgroups_use_matching_rule_in_chain" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1030 msgid "" "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " "feature which might speed up initgroups operations (most notably when " "dealing with complex or deep nested groups)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1057 msgid "" "This options enables or disables use of Token-Groups attribute when " "performing initgroup for users from Active Directory Server 2008 and later." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1062 msgid "Default: True for AD and IPA otherwise False." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1068 msgid "ldap_netgroup_object_class (string)" msgstr "ldap_netgroup_object_class (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1071 msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP." msgstr "La classe d'objecte d'una entrada de netgroup a LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1074 msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_object_class should be used instead." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1078 msgid "Default: nisNetgroup" msgstr "Per defecte: nisNetgroup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1084 msgid "ldap_netgroup_name (string)" msgstr "ldap_netgroup_name (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1087 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." msgstr "L'atribut LDAP que es correspon amb el nom del netgroup." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1091 msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_name should be used instead." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1101 msgid "ldap_netgroup_member (string)" msgstr "ldap_netgroup_member (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1104 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." msgstr "L'atribut LDAP que conté els noms dels membres del netgroup." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1108 msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_member should be used instead." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1112 msgid "Default: memberNisNetgroup" msgstr "Per defecte: memberNisNetgroup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1118 msgid "ldap_netgroup_triple (string)" msgstr "ldap_netgroup_triple (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1121 msgid "" "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" "L'atribut LDAP que conté les tripletes netgroup (maquina, usuari, domini)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1125 sssd-ldap.5.xml:1141 msgid "This option is not available in IPA provider." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1128 msgid "Default: nisNetgroupTriple" msgstr "Per defecte: nisNetgroupTriple" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1134 msgid "ldap_netgroup_modify_timestamp (string)" msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1150 msgid "ldap_service_object_class (string)" msgstr "ldap_service_object_class (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1153 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1156 msgid "Default: ipService" msgstr "Per defecte: ipService" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1162 msgid "ldap_service_name (string)" msgstr "ldap_service_name (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1165 msgid "" "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " "aliases." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1175 msgid "ldap_service_port (string)" msgstr "ldap_service_port (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1178 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1182 msgid "Default: ipServicePort" msgstr "Per defecte: ipServicePort" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1188 msgid "ldap_service_proto (string)" msgstr "ldap_service_proto (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1191 msgid "" "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1195 msgid "Default: ipServiceProtocol" msgstr "Per defecte: ipServiceProtocol" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1201 msgid "ldap_service_search_base (string)" msgstr "ldap_service_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1206 msgid "ldap_search_timeout (integer)" msgstr "ldap_search_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1209 msgid "" "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " "before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " "is entered)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1215 msgid "" "Note: this option is subject to change in future versions of the SSSD. It " "will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific " "lookup types." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1227 msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)" msgstr "ldap_enumeration_search_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1230 msgid "" "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " "enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " "are returned (and offline mode is entered)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1243 msgid "ldap_network_timeout (integer)" msgstr "ldap_network_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1246 msgid "" "Specifies the timeout (in seconds) after which the <citerefentry> " "<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/" "<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</" "manvolnum> </citerefentry> following a <citerefentry> " "<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </" "citerefentry> returns in case of no activity." msgstr "" "Especifica el temps d'espera (en segons) després que el " "<citerefentry><refentrytitle>sondeig</refentrytitle> <manvolnum>2</" "manvolnum></citerefentry>/<citerefentry><refentrytitle>selecció</" "refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> seguit d'una " "<citerefentry><refentrytitle>connexió</refentrytitle> <manvolnum>2</" "manvolnum></citerefentry> retorna en cas de cap activitat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1269 msgid "ldap_opt_timeout (integer)" msgstr "ldap_opt_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1272 msgid "" "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " "will abort if no response is received. Also controls the timeout when " "communicating with the KDC in case of SASL bind, the timeout of an LDAP bind " "operation, password change extended operation and the StartTLS operation." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1287 msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)" msgstr "ldap_connection_expire_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1290 msgid "" "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " "maintained. After this time, the connection will be re-established. If used " "in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this value vs. " "the TGT lifetime) will be used." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1298 sssd-ldap.5.xml:2367 msgid "Default: 900 (15 minutes)" msgstr "Per defecte: 900 (15 minuts)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1304 msgid "ldap_page_size (integer)" msgstr "ldap_page_size (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1307 msgid "" "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " "Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1312 msgid "Default: 1000" msgstr "Per defecte: 1000" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1318 msgid "ldap_disable_paging (boolean)" msgstr "ldap_disable_paging (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1321 msgid "" "Disable the LDAP paging control. This option should be used if the LDAP " "server reports that it supports the LDAP paging control in its RootDSE but " "it is not enabled or does not behave properly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1327 msgid "" "Example: OpenLDAP servers with the paging control module installed on the " "server but not enabled will report it in the RootDSE but be unable to use it." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1333 msgid "" "Example: 389 DS has a bug where it can only support a one paging control at " "a time on a single connection. On busy clients, this can result in some " "requests being denied." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1345 msgid "ldap_disable_range_retrieval (boolean)" msgstr "ldap_disable_range_retrieval (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1348 msgid "Disable Active Directory range retrieval." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1351 msgid "" "Active Directory limits the number of members to be retrieved in a single " "lookup using the MaxValRange policy (which defaults to 1500 members). If a " "group contains more members, the reply would include an AD-specific range " "extension. This option disables parsing of the range extension, therefore " "large groups will appear as having no members." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1366 msgid "ldap_sasl_minssf (integer)" msgstr "ldap_sasl_minssf (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1369 msgid "" "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " "security level necessary to establish the connection. The values of this " "option are defined by OpenLDAP." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1375 msgid "Default: Use the system default (usually specified by ldap.conf)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1382 msgid "ldap_deref_threshold (integer)" msgstr "ldap_deref_threshold (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1385 msgid "" "Specify the number of group members that must be missing from the internal " "cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, " "they are looked up individually." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1391 msgid "" "You can turn off dereference lookups completely by setting the value to 0." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1395 msgid "" "A dereference lookup is a means of fetching all group members in a single " "LDAP call. Different LDAP servers may implement different dereference " "methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active " "Directory." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1403 msgid "" "<emphasis>Note:</emphasis> If any of the search bases specifies a search " "filter, then the dereference lookup performance enhancement will be disabled " "regardless of this setting." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1416 msgid "ldap_tls_reqcert (string)" msgstr "ldap_tls_reqcert (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1419 msgid "" "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if " "any. It can be specified as one of the following values:" msgstr "" "Especifica quines comprovacions s'han de realitzar sobre els certificats de " "servidor en una sessió TLS, si s'escau. Es pot especificar com un dels " "valors següents:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1425 msgid "" "<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server " "certificate." msgstr "" "<emphasis>never</emphasis> = El client no demanarà o comprovarà cap " "certificat del servidor." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1429 msgid "" "<emphasis>allow</emphasis> = The server certificate is requested. If no " "certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate " "is provided, it will be ignored and the session proceeds normally." msgstr "" "<emphasis>allow</emphasis> = El certificat del servidor se sol·licitarà. Si " "no es proporciona cap certificat, la sessió avança normalment. Si es " "proporciona un certificat dolent, s'ignorarà i la sessió procedirà " "normalment." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1436 msgid "" "<emphasis>try</emphasis> = The server certificate is requested. If no " "certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate " "is provided, the session is immediately terminated." msgstr "" "<emphasis>try</emphasis> = El certificat del servidor se sol·licitarà. Si no " "es proporciona cap certificat, la sessió avança normalment. Si es " "proporciona un certificat dolent, immediatament s'acaba la sessió." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1442 msgid "" "<emphasis>demand</emphasis> = The server certificate is requested. If no " "certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is " "immediately terminated." msgstr "" "<emphasis>demand</emphasis> = El certificat del servidor se sol·licitarà. Si " "no es proporciona cap certificat, o se'n proporciona un de dolent, " "immediatament s'acaba la sessió." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1448 msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>" msgstr "<emphasis>hard</emphasis> = Igual que <quote>demand</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1452 msgid "Default: hard" msgstr "Per defecte: hard" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1458 msgid "ldap_tls_cacert (string)" msgstr "ldap_tls_cacert (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1461 msgid "" "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " "Authorities that <command>sssd</command> will recognize." msgstr "" "Especifica el fitxer que conté els certificats per a totes les Autoritats de " "Certificació que reconeixerà l'<command>sssd</command>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1466 sssd-ldap.5.xml:1484 sssd-ldap.5.xml:1525 msgid "" "Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap." "conf</filename>" msgstr "" "Per defecte: Utilitza els valors per defecte d'OpenLDAP, normalment a " "<filename>/etc/openldap/ldap.conf</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1473 msgid "ldap_tls_cacertdir (string)" msgstr "ldap_tls_cacertdir (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1476 msgid "" "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " "certificates in separate individual files. Typically the file names need to " "be the hash of the certificate followed by '.0'. If available, " "<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct names." msgstr "" "Especifica el camí al directori que conté els certificats de l'autoritat " "certificadora en fitxers separats independents. Normalment els noms dels " "fitxers són el hash del certificat seguit de '. 0'. Si està disponible, " "<command>cacertdir_rehash</command> es pot utilitzar per crear els noms " "correctes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1491 msgid "ldap_tls_cert (string)" msgstr "ldap_tls_cert (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1494 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1504 msgid "ldap_tls_key (string)" msgstr "ldap_tls_key (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1507 msgid "Specifies the file that contains the client's key." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1516 msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)" msgstr "ldap_tls_cipher_suite (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1519 msgid "" "Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon separated " "list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1532 msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)" msgstr "ldap_id_use_start_tls (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1535 msgid "" "Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem class=" "\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel." msgstr "" "Especifica que la connexió id_provider també ha d'utilitzar <systemitem " "class=\"protocol\">tls</systemitem> per a protegir el canal." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1545 msgid "ldap_id_mapping (boolean)" msgstr "ldap_id_mapping (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1548 msgid "" "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " "ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " "on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1554 msgid "Currently this feature supports only ActiveDirectory objectSID mapping." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1564 msgid "ldap_min_id, ldap_max_id (interger)" msgstr "ldap_min_id, ldap_max_id (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1567 msgid "" "In contrast to the SID based ID mapping which is used if ldap_id_mapping is " "set to true the allowed ID range for ldap_user_uid_number and " "ldap_group_gid_number is unbound. In a setup with sub/trusted-domains this " "might lead to ID collisions. To avoid collisions ldap_min_id and ldap_max_id " "can be set to restrict the allowed range for the IDs which are read directly " "from the server. Sub-domains can then pick other ranges to map IDs." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1579 msgid "Default: not set (both options are set to 0)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1585 msgid "ldap_sasl_mech (string)" msgstr "ldap_sasl_mech (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1588 msgid "" "Specify the SASL mechanism to use. Currently only GSSAPI is tested and " "supported." msgstr "" "Especifica el mecanisme SASL a utilitzar. Actualment només GSSAPI és provat " "i suportat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1598 msgid "ldap_sasl_authid (string)" msgstr "ldap_sasl_authid (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1601 msgid "" "Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this " "represents the Kerberos principal used for authentication to the directory. " "This option can either contain the full principal (for example host/" "myhost@EXAMPLE.COM) or just the principal name (for example host/myhost)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1609 msgid "Default: host/hostname@REALM" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1615 msgid "ldap_sasl_realm (string)" msgstr "ldap_sasl_realm (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1618 msgid "" "Specify the SASL realm to use. When not specified, this option defaults to " "the value of krb5_realm. If the ldap_sasl_authid contains the realm as " "well, this option is ignored." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1624 msgid "Default: the value of krb5_realm." msgstr "Per defecte: el valor de krb5_realm." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1630 msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)" msgstr "ldap_sasl_canonicalize (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1633 msgid "" "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " "canonicalize the host name during a SASL bind." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1638 msgid "Default: false;" msgstr "Per defecte: false;" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1644 msgid "ldap_krb5_keytab (string)" msgstr "ldap_krb5_keytab (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1647 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." msgstr "Especifica el fitxer keytab a utilitzar quan s'utilitza SASL/GSSAPI." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1650 msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>" msgstr "" "Per defecte: Fitxer keytab de sistema, normalment <filename>/etc/krb5." "keytab</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1656 msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)" msgstr "ldap_krb5_init_creds (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1659 msgid "" "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT). This " "action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is " "GSSAPI." msgstr "" "Especifica que id_provider ha d'iniciar les credencials del Kerberos (TGT). " "Aquesta acció únicament es realitza si s'utilitza SASL i el mecanisme " "seleccionat és GSSAPI." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1671 msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)" msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1674 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "Especifica el temps de vida en segons de la TGT si s'utilitza GSSAPI." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1678 sssd-ad.5.xml:859 msgid "Default: 86400 (24 hours)" msgstr "Per defecte: 86400 (24 hores)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1684 sssd-krb5.5.xml:74 msgid "krb5_server, krb5_backup_server (string)" msgstr "krb5_server, krb5_backup_server (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1687 msgid "" "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " "Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. " "For more information on failover and server redundancy, see the " "<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a " "colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service " "discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE " "DISCOVERY</quote> section." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1699 sssd-krb5.5.xml:89 msgid "" "When using service discovery for KDC or kpasswd servers, SSSD first searches " "for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if " "none are found." msgstr "" "Quan s'utilitza el servei de descobriment per als servidors KDC o kpasswd, " "l'SSSD primer cerca les entrades DNS que especifiquen _udp com el protocol i " "retorna a _tcp si no se'n troba cap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1704 sssd-krb5.5.xml:94 msgid "" "This option was named <quote>krb5_kdcip</quote> in earlier releases of SSSD. " "While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to " "migrate their config files to use <quote>krb5_server</quote> instead." msgstr "" "Aquesta opció s'anomenava <quote>krb5_kdcip</quote> en les primeres versions " "de l'SSSD. Mentre que el nom antic és reconegut de moment, s'aconsella als " "usuaris que migrin els seus fitxers de configuració per utilitzar " "<quote>krb5_server</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1713 sssd-ipa.5.xml:415 sssd-krb5.5.xml:103 msgid "krb5_realm (string)" msgstr "krb5_realm (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1716 msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI auth)." msgstr "Especifica l'àmbit KERBEROS (per a l'autenticació SASL/GSSAPI)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1719 msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>" msgstr "" "Per defecte: Paràmetres predeterminats del sistema, vegeu <filename>/etc/" "krb5.conf</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1725 sssd-ipa.5.xml:430 sssd-krb5.5.xml:462 msgid "krb5_canonicalize (boolean)" msgstr "krb5_canonicalize (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1728 msgid "" "Specifies if the host principal should be canonicalized when connecting to " "LDAP server. This feature is available with MIT Kerberos >= 1.7" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1740 sssd-krb5.5.xml:477 msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)" msgstr "krb5_use_kdcinfo (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1743 sssd-krb5.5.xml:480 msgid "" "Specifies if the SSSD should instruct the Kerberos libraries what realm and " "which KDCs to use. This option is on by default, if you disable it, you need " "to configure the Kerberos library using the <citerefentry> " "<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> configuration file." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1754 sssd-krb5.5.xml:491 msgid "" "See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</" "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> manual page for more " "information on the locator plugin." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1768 msgid "ldap_pwd_policy (string)" msgstr "ldap_pwd_policy (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1771 msgid "" "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. " "The following values are allowed:" msgstr "" "Selecciona la política per avaluar la caducitat de la contrasenya en el " "costat del client. S'admeten els valors següents:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1776 msgid "" "<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option " "cannot disable server-side password policies." msgstr "" "<emphasis>none</emphasis> - Cap avaluació del costat del client. Aquesta " "opció no inhabilita les polítiques de contrasenya de servidor." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1781 msgid "" "<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to " "evaluate if the password has expired." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1787 msgid "" "<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Use the attributes used by MIT Kerberos " "to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update " "these attributes when the password is changed." msgstr "" "<emphasis>mit_kerberos</emphasis> - Usa els atributs utilitzats per MIT " "Kerberos per determinar si la contrasenya ha caducat. Utilitza " "chpass_provider=krb5 per actualitzar aquests atributs quan es canvia la " "contrasenya." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1796 msgid "" "<emphasis>Note</emphasis>: if a password policy is configured on server " "side, it always takes precedence over policy set with this option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1804 msgid "ldap_referrals (boolean)" msgstr "ldap_referrals (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1807 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." msgstr "" "Especifica si el seguiment automàtic del referenciador s'hauria d'habilitar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1811 msgid "" "Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled " "with OpenLDAP version 2.4.13 or higher." msgstr "" "Tingueu en compte que l'sssd només admet l'encadenament de les referències " "quan es compila amb la versió 2.4.13 o superiors d'OpenLDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1816 msgid "" "Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that use " "them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If your setup " "does not in fact require the use of referrals, setting this option to false " "might bring a noticeable performance improvement." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1830 msgid "ldap_dns_service_name (string)" msgstr "ldap_dns_service_name (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1833 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "" "Especifica el nom de servei per utilitzar quan està habilitada la detecció " "de serveis." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1837 msgid "Default: ldap" msgstr "Per defecte: ldap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1843 msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)" msgstr "ldap_chpass_dns_service_name (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1846 msgid "" "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " "password changes when service discovery is enabled." msgstr "" "Especifica el nom del servei a utilitzar per trobar un servidor LDAP que " "permeti els canvis de contrasenyes quan estigui habilitat el descobriment " "dels serveis." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1851 msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled" msgstr "" "Defecte: no definit, és a dir, el descobriment de serveis està inhabilitat" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1857 msgid "ldap_chpass_update_last_change (bool)" msgstr "ldap_chpass_update_last_change (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1860 msgid "" "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " "days since the Epoch after a password change operation." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1872 msgid "ldap_access_filter (string)" msgstr "ldap_access_filter (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1875 msgid "" "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " "this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criteria that " "must be met for the user to be granted access on this host. If " "access_provider = ldap, ldap_access_order = filter and this option is not " "set, it will result in all users being denied access. Use access_provider = " "permit to change this default behavior. Please note that this filter is " "applied on the LDAP user entry only and thus filtering based on nested " "groups may not work (e.g. memberOf attribute on AD entries points only to " "direct parents). If filtering based on nested groups is required, please see " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1895 msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:1898 #, no-wrap msgid "" "access_provider = ldap\n" "ldap_access_filter = (employeeType=admin)\n" " " msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1902 msgid "" "This example means that access to this host is restricted to users whose " "employeeType attribute is set to \"admin\"." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1907 msgid "" "Offline caching for this feature is limited to determining whether the " "user's last online login was granted access permission. If they were granted " "access during their last login, they will continue to be granted access " "while offline and vice-versa." msgstr "" "La memòria auxiliar sense connexió per a aquesta característica es limita a " "determinar si el darrer inici de sessió de l'usuari amb connexió es va " "concedir el permís d'accés. Si es va concedir l'accés durant el seu últim " "inici de sessió, es continuarà concedint l'accés mentre s'estigui " "desconnectat i viceversa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1915 sssd-ldap.5.xml:1972 msgid "Default: Empty" msgstr "Per defecte: Buit" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1921 msgid "ldap_account_expire_policy (string)" msgstr "ldap_account_expire_policy (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1924 msgid "" "With this option a client side evaluation of access control attributes can " "be enabled." msgstr "" "Amb aquesta opció es pot habilitar una avaluació del costat de client " "d'atributs de control d'accés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1928 msgid "" "Please note that it is always recommended to use server side access control, " "i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code " "even if the password is correct." msgstr "" "Si us plau, tingueu en compte que sempre és recomanable utilitzar el control " "d'accés del costat de servidor, és a dir, el servidor d'LDAP hauria de " "denegar la petició de vincle amb un codi d'error adequat fins i tot si la " "contrasenya és correcta." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1935 msgid "The following values are allowed:" msgstr "S'admeten els valors següents:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1938 msgid "" "<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to " "determine if the account is expired." msgstr "" "<emphasis>shadow</emphasis>: utilitza el valor ldap_user_shadow_expire per " "determinar si el compte ha caducat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1943 msgid "" "<emphasis>ad</emphasis>: use the value of the 32bit field " "ldap_user_ad_user_account_control and allow access if the second bit is not " "set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time " "of the account is checked." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1950 msgid "" "<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</" "emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is " "allowed or not." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1956 msgid "" "<emphasis>nds</emphasis>: the values of " "ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled and " "ldap_user_nds_login_expiration_time are used to check if access is allowed. " "If both attributes are missing access is granted." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1965 msgid "" "Please note that the ldap_access_order configuration option <emphasis>must</" "emphasis> include <quote>expire</quote> in order for the " "ldap_account_expire_policy option to work." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1978 msgid "ldap_access_order (string)" msgstr "ldap_access_order (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1981 msgid "Comma separated list of access control options. Allowed values are:" msgstr "" "Llista separada per comes d'opcions de control d'accés. Els valors permesos " "són:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1985 msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter" msgstr "<emphasis>filter</emphasis>: utilitza ldap_access_filter" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1988 msgid "" "<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option " "denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present " "and has value of '000001010000Z'. Please see the option ldap_pwdlockout_dn. " "Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to " "work." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1998 msgid "" "<emphasis> Please note that this option is superseded by the <quote>ppolicy</" "quote> option and might be removed in a future release. </emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2005 msgid "" "<emphasis>ppolicy</emphasis>: use account locking. If set, this option " "denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present " "and has value of '000001010000Z' or represents any time in the past. The " "value of the 'pwdAccountLockedTime' attribute must end with 'Z', which " "denotes the UTC time zone. Other time zones are not currently supported and " "will result in \"access-denied\" when users attempt to log in. Please see " "the option ldap_pwdlockout_dn. Please note that 'access_provider = ldap' " "must be set for this feature to work." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2022 msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy" msgstr "<emphasis>expire</emphasis>: utilitza ldap_account_expire_policy" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2026 msgid "" "<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, " "pwd_expire_policy_renew: </emphasis> These options are useful if users are " "interested in being warned that password is about to expire and " "authentication is based on using a different method than passwords - for " "example SSH keys." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2036 msgid "" "The difference between these options is the action taken if user password is " "expired: pwd_expire_policy_reject - user is denied to log in, " "pwd_expire_policy_warn - user is still able to log in, " "pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change his password " "immediately." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2044 msgid "" "Note If user password is expired no explicit message is prompted by SSSD." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2048 msgid "" "Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to " "work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password policy." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2053 msgid "" "<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService attribute " "to determine access" msgstr "" "<emphasis>authorized_service</emphasis>: utilitza l'atribut " "authorizedService per determinar l'accés" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2058 msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2062 msgid "Default: filter" msgstr "Per defecte: filter" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2065 msgid "" "Please note that it is a configuration error if a value is used more than " "once." msgstr "" "Si us plau, tingueu en compte que és un error de configuració si un valor " "s'utilitza més d'una vegada." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2072 msgid "ldap_pwdlockout_dn (string)" msgstr "ldap_pwdlockout_dn (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2075 msgid "" "This option specifies the DN of password policy entry on LDAP server. Please " "note that absence of this option in sssd.conf in case of enabled account " "lockout checking will yield access denied as ppolicy attributes on LDAP " "server cannot be checked properly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2083 msgid "Example: cn=ppolicy,ou=policies,dc=example,dc=com" msgstr "Exemple: cn=ppolicy,ou=policies,dc=exemple,dc=com" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2086 msgid "Default: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base" msgstr "Per defecte: cn=ppolicy,ou=policies,$ldap_search_base" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2092 msgid "ldap_deref (string)" msgstr "ldap_deref (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2095 msgid "" "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The " "following options are allowed:" msgstr "" "Especifica com es realitza l'eliminació de les referències dels àlies quan " "es fa una cerca. S'admeten les opcions següents:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2100 msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced." msgstr "" "<emphasis>never</emphasis>: les referències dels àlies mai són eliminades." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2104 msgid "" "<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of " "the base object, but not in locating the base object of the search." msgstr "" "<emphasis>searching</emphasis>: les referències dels àlies són eliminades en " "subordinats de l'objecte base, però no en la localització de l'objecte base " "de la cerca." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2109 msgid "" "<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating " "the base object of the search." msgstr "" "<emphasis>finding</emphasis>: les referències dels àlies són eliminades " "només en localitzar l'objecte base de la cerca." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2114 msgid "" "<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and " "in locating the base object of the search." msgstr "" "<emphasis>always</emphasis>: les referències dels àlies són eliminades tant " "en la recerca i en la localització de l'objecte base de la cerca." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2119 msgid "" "Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP " "client libraries)" msgstr "" "Per defecte: Buit (això es tractarà com a <emphasis>never</emphasis> amb les " "biblioteques de client LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2127 msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)" msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2130 msgid "" "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " "use the RFC2307 schema." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2134 msgid "" "In some environments where the RFC2307 schema is used, local users are made " "members of LDAP groups by adding their names to the memberUid attribute. " "The self-consistency of the domain is compromised when this is done, so SSSD " "would normally remove the \"missing\" users from the cached group " "memberships as soon as nsswitch tries to fetch information about the user " "via getpw*() or initgroups() calls." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2145 msgid "" "This option falls back to checking if local users are referenced, and caches " "them so that later initgroups() calls will augment the local users with the " "additional LDAP groups." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2157 sssd-ifp.5.xml:136 #, fuzzy #| msgid "ldap_opt_timeout (integer)" msgid "wildcart_limit (integer)" msgstr "ldap_opt_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2160 msgid "" "Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during " "a wildcard lookup." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2164 msgid "At the moment, only the InfoPipe responder supports wildcard lookups." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2168 msgid "Default: 1000 (often the size of one page)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:51 msgid "" "All of the common configuration options that apply to SSSD domains also " "apply to LDAP domains. Refer to the <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> section " "of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> manual page for full details. <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Totes les opcions comunes de configuració que s'apliquen als dominis SSD " "també s'apliquen als dominis LDAP. Referiu-vos a la secció <quote>SECCIONS " "DE DOMINI</quote> de la pàgina de manual de <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> per a tots els detalls. <placeholder type=\"variablelist\" id=" "\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:2178 msgid "SUDO OPTIONS" msgstr "OPCIONS DE SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2180 msgid "" "The detailed instructions for configuration of sudo_provider are in the " "manual page <citerefentry> <refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2191 msgid "ldap_sudorule_object_class (string)" msgstr "ldap_sudorule_object_class (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2194 msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2197 msgid "Default: sudoRole" msgstr "Per defecte: sudoRole" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2203 msgid "ldap_sudorule_name (string)" msgstr "ldap_sudorule_name (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2206 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2216 msgid "ldap_sudorule_command (string)" msgstr "ldap_sudorule_command (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2219 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2223 msgid "Default: sudoCommand" msgstr "Per defecte: sudoCommand" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2229 msgid "ldap_sudorule_host (string)" msgstr "ldap_sudorule_host (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2232 msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, " "host IP network, or host netgroup)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2237 msgid "Default: sudoHost" msgstr "Per defecte: sudoHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2243 msgid "ldap_sudorule_user (string)" msgstr "ldap_sudorule_user (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2246 msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or " "user's netgroup)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2250 msgid "Default: sudoUser" msgstr "Per defecte: sudoUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2256 msgid "ldap_sudorule_option (string)" msgstr "ldap_sudorule_option (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2259 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2263 msgid "Default: sudoOption" msgstr "Per defecte: sudoOption" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2269 msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)" msgstr "ldap_sudorule_runasuser (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2272 msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be " "run as." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2276 msgid "Default: sudoRunAsUser" msgstr "Per defecte: sudoRunAsUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2282 msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)" msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2285 msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that " "commands may be run as." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2289 msgid "Default: sudoRunAsGroup" msgstr "Per defecte: sudoRunAsGroup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2295 msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)" msgstr "ldap_sudorule_notbefore (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2298 msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo " "rule is valid." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2302 msgid "Default: sudoNotBefore" msgstr "Per defecte: sudoNotBefore" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2308 msgid "ldap_sudorule_notafter (string)" msgstr "ldap_sudorule_notafter (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2311 msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which " "the sudo rule will no longer be valid." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2316 msgid "Default: sudoNotAfter" msgstr "Per defecte: sudoNotAfter" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2322 msgid "ldap_sudorule_order (string)" msgstr "ldap_sudorule_order (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2325 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2329 msgid "Default: sudoOrder" msgstr "Per defecte: sudoOrder" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2335 msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)" msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2338 msgid "" "How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo " "rules (which downloads all rules that are stored on the server)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2343 msgid "" "The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval </" "emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2348 msgid "Default: 21600 (6 hours)" msgstr "Per defecte: 21600 (6 hores)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2354 msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)" msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2357 msgid "" "How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo " "rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest USN " "of cached rules)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2363 msgid "" "If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp " "attribute is used instead." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2373 msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)" msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2376 msgid "" "If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine " "(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2387 msgid "ldap_sudo_hostnames (string)" msgstr "ldap_sudo_hostnames (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2390 msgid "" "Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that " "should be used to filter the rules." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2395 msgid "" "If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the " "fully qualified domain name automatically." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2400 sssd-ldap.5.xml:2423 sssd-ldap.5.xml:2441 #: sssd-ldap.5.xml:2459 msgid "" "If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is <emphasis>false</" "emphasis> then this option has no effect." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2405 sssd-ldap.5.xml:2428 msgid "Default: not specified" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2411 msgid "ldap_sudo_ip (string)" msgstr "ldap_sudo_ip (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2414 msgid "" "Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be " "used to filter the rules." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2419 msgid "" "If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses " "automatically." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2434 msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)" msgstr "ldap_sudo_include_netgroups (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2437 msgid "" "If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in " "sudoHost attribute." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2452 msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)" msgstr "ldap_sudo_include_regexp (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2455 msgid "" "If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in " "sudoHost attribute." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2471 msgid "" "This manual page only describes attribute name mapping. For detailed " "explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> " "<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:2481 msgid "AUTOFS OPTIONS" msgstr "OPCIONS D'AUTOFS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2483 msgid "" "Some of the defaults for the parameters below are dependent on the LDAP " "schema." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2489 msgid "ldap_autofs_map_master_name (string)" msgstr "ldap_autofs_map_master_name (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2492 msgid "The name of the automount master map in LDAP." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2495 msgid "Default: auto.master" msgstr "Per defecte: auto.master" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2502 msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)" msgstr "ldap_autofs_map_object_class (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2505 msgid "The object class of an automount map entry in LDAP." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2508 msgid "Default: nisMap (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMap" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2516 msgid "ldap_autofs_map_name (string)" msgstr "ldap_autofs_map_name (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2519 msgid "The name of an automount map entry in LDAP." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2522 msgid "" "Default: nisMapName (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountMapName" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2530 msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)" msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2533 msgid "" "The object class of an automount entry in LDAP. The entry usually " "corresponds to a mount point." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2538 msgid "Default: nisObject (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automount" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2546 msgid "ldap_autofs_entry_key (string)" msgstr "ldap_autofs_entry_key (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2549 sssd-ldap.5.xml:2564 msgid "" "The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a " "mount point." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2553 msgid "Default: cn (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise automountKey" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2561 msgid "ldap_autofs_entry_value (string)" msgstr "ldap_autofs_entry_value (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2568 msgid "" "Default: nisMapEntry (rfc2307, autofs_provider=ad), otherwise " "automountInformation" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2487 msgid "" "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"2\"/> " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"3\"/> <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"4\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"5\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:2579 msgid "ADVANCED OPTIONS" msgstr "OPCIONS AVANÇADES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2586 msgid "ldap_netgroup_search_base (string)" msgstr "ldap_netgroup_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2591 msgid "ldap_user_search_base (string)" msgstr "ldap_user_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2596 msgid "ldap_group_search_base (string)" msgstr "ldap_group_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note> #: sssd-ldap.5.xml:2601 msgid "<note>" msgstr "<note>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note><para> #: sssd-ldap.5.xml:2603 msgid "" "If the option <quote>ldap_use_tokengroups</quote> is enabled. The searches " "against Active Directory will not be restricted and return all groups " "memberships, even with no gid mapping. It is recommended to disable this " "feature, if group names are not being displayed correctly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist> #: sssd-ldap.5.xml:2610 msgid "</note>" msgstr "</note>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2612 msgid "ldap_sudo_search_base (string)" msgstr "ldap_sudo_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2617 msgid "ldap_autofs_search_base (string)" msgstr "ldap_autofs_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2581 msgid "" "These options are supported by LDAP domains, but they should be used with " "caution. Please include them in your configuration only if you know what you " "are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"1\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2634 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is " "set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> " "section." msgstr "" "L'exemple següent presuposa que l'SSSD està correctament configurat i l'LDAP " "està definit com a un dels dominis a la secció <replaceable>[domains]</" "replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:2640 #, no-wrap msgid "" "[domain/LDAP]\n" "id_provider = ldap\n" "auth_provider = ldap\n" "ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" "ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" "ldap_tls_reqcert = demand\n" "cache_credentials = true\n" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: sssd-ldap.5.xml:2639 sssd-ldap.5.xml:2657 sssd-simple.5.xml:139 #: sssd-ipa.5.xml:725 sssd-ad.5.xml:973 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-sudo.5.xml:98 #: sssd-krb5.5.xml:573 include/ldap_id_mapping.xml:105 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:2651 msgid "LDAP ACCESS FILTER EXAMPLE" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2653 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and to use " "the ldap_access_order=lockout." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:2658 #, no-wrap msgid "" "[domain/LDAP]\n" "id_provider = ldap\n" "auth_provider = ldap\n" "access_provider = ldap\n" "ldap_access_order = lockout\n" "ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n" "ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" "ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" "ldap_tls_reqcert = demand\n" "cache_credentials = true\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:2673 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 #: sssd-simple.5.xml:148 sssd-ad.5.xml:988 sssd.8.xml:195 sss_seed.8.xml:163 msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2675 msgid "" "The descriptions of some of the configuration options in this manual page " "are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 " "distribution." msgstr "" "Les descripcions d'algunes de les opcions de configuració en aquesta pàgina " "del manual es basen en la pàgina del manual <citerefentry>de " "<refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></" "citerefentry> de la distribució d'OpenLDAP 2.4." #. type: Content of: <refentryinfo> #: pam_sss.8.xml:8 include/upstream.xml:2 msgid "" "<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - http://" "fedorahosted.org/sssd</orgname>" msgstr "" "<productname>SSSD</productname> <orgname>La línia de desenvolupament " "principal de l'SSSD - http://fedorahosted.org/sssd</orgname>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: pam_sss.8.xml:13 pam_sss.8.xml:18 msgid "pam_sss" msgstr "pam_sss" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: pam_sss.8.xml:19 msgid "PAM module for SSSD" msgstr "Mòdul de PAM per SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: pam_sss.8.xml:24 #, fuzzy #| msgid "" #| "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" #| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" #| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</" #| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</" #| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> " #| "</arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> " #| "</arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</" #| "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</" #| "replaceable> </arg>" msgid "" "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </" "arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </" "arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </" "arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg> <arg " "choice='opt'> <replaceable>allow_missing_name</replaceable> </arg>" msgstr "" "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</" "replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </" "arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_unknown_user</replaceable> </" "arg> <arg choice='opt'> <replaceable>ignore_authinfo_unavail</replaceable> </" "arg> <arg choice='opt'> <replaceable>domains=X</replaceable> </arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:57 msgid "" "<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security " "Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through " "<command>syslog(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility." msgstr "" "<command>pam_sss.so</command> és la interfície PAM a l'SSSD (System Security " "Services daemon). Els errors i els resultats es registren a través de " "<command>syslog(3)</command> amb el canal LOG_AUTHPRIV." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:67 msgid "<option>quiet</option>" msgstr "<option>quiet</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:70 msgid "Suppress log messages for unknown users." msgstr "Suprimeix el registre dels missatges per als usuaris desconeguts." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:75 msgid "<option>forward_pass</option>" msgstr "<option>forward_pass</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:78 msgid "" "If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the " "stack for other PAM modules to use." msgstr "" "Si s'estableix <option>forward_pass</option>, la contrasenya que " "s'introdueix es posa a la pila perquè els altres mòduls del PAM l'utilitzin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:85 msgid "<option>use_first_pass</option>" msgstr "<option>use_first_pass</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:88 msgid "" "The argument use_first_pass forces the module to use a previous stacked " "modules password and will never prompt the user - if no password is " "available or the password is not appropriate, the user will be denied access." msgstr "" "L'argument use_first_pass obliga al mòdul que utilitzi una contrasenya " "apilada anteriorment dels mòduls i mai ho demanarà l'usuari - si no hi ha " "cap contrasenya o no és correcta, es denegarà l'accés a l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:96 msgid "<option>use_authtok</option>" msgstr "<option>use_authtok</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:99 msgid "" "When password changing enforce the module to set the new password to the one " "provided by a previously stacked password module." msgstr "" "Quan el canvi de contrasenya força al mòdul a establir la nova contrasenya a " "la proporcionada per un mòdul de contrasenya prèviament apilat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:106 msgid "<option>retry=N</option>" msgstr "<option>retry=N</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:109 msgid "" "If specified the user is asked another N times for a password if " "authentication fails. Default is 0." msgstr "" "Si s'especifica, en cas de fallar l'autenticació a l'usuari se li demanarà N " "vegades més una contrasenya. Per defecte és 0." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:111 msgid "" "Please note that this option might not work as expected if the application " "calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is " "<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>." msgstr "" "Si us plau, tingueu en compte que aquesta opció podria no funcionar com " "s'espera si l'aplicació que crida PAM gestiona pel seu compte el diàleg amb " "l'usuari. Un exemple típic és <command>sshd</command> amb " "<option>PasswordAuthentication</option>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:120 msgid "<option>ignore_unknown_user</option>" msgstr "<option>ignore_unknown_user</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:123 msgid "" "If this option is specified and the user does not exist, the PAM module will " "return PAM_IGNORE. This causes the PAM framework to ignore this module." msgstr "" "Si s'especifica aquesta opció i no existeix l'usuari, el mòdul PAM retornarà " "PAM_IGNORE. Això provoca que el marc de treball del PAM ignori aquest mòdul." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:130 msgid "<option>ignore_authinfo_unavail</option>" msgstr "<option>ignore_authinfo_unavail</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:134 msgid "" "Specifies that the PAM module should return PAM_IGNORE if it cannot contact " "the SSSD daemon. This causes the PAM framework to ignore this module." msgstr "" "Especifica que el mòdul PAM ha de retornar PAM_IGNORE si no pot contactar " "amb el domini SSSD. Això provoca que el marc de treball del PAM ignori " "aquest mòdul." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:141 msgid "<option>domains</option>" msgstr "<option>domains</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:145 msgid "" "Allows the administrator to restrict the domains a particular PAM service is " "allowed to authenticate against. The format is a comma-separated list of " "SSSD domain names, as specified in the sssd.conf file." msgstr "" "Permet a l'administrador que restringeixi els dominis que un servei PAM " "concret pot autentificar-s'hi. El format és una llista separada per comes " "dels noms dels dominis SSSD, com s'especifica al fitxer sssd.conf." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:151 msgid "" "NOTE: Must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</quote> " "and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two PAM " "responder options." msgstr "" "NOTA: Ha d'utilitzar-se juntament amb les opcions <quote>pam_trusted_users</" "quote> i <quote>pam_public_domains</quote>. Si us plau, vegeu la pàgina del " "manual de <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> per a més informació sobre aquestes " "dues opcions del contestador del PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:165 #, fuzzy #| msgid "<option>domains</option>" msgid "<option>allow_missing_name</option>" msgstr "<option>domains</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:169 msgid "" "The main purpose of this option is to let SSSD determine the user name based " "on additional information, e.g. the certificate from a Smartcard." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: pam_sss.8.xml:179 #, no-wrap msgid "" "auth sufficient pam_sss.so allow_missing_name\n" " " msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:174 msgid "" "The current use case are login managers which can monitor a Smartcard reader " "for card events. In case a Smartcard is inserted the login manager will call " "a PAM stack which includes a line like <placeholder type=\"programlisting\" " "id=\"0\"/> In this case SSSD will try to determine the user name based on " "the content of the Smartcard, returns it to pam_sss which will finally put " "it on the PAM stack." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: pam_sss.8.xml:191 msgid "MODULE TYPES PROVIDED" msgstr "TIPUS DE MÒDULS PROPORCIONATS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:192 msgid "" "All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, " "<option>password</option> and <option>session</option>) are provided." msgstr "" "Es proporcionen tots els tipus de mòduls (<option>account</option>, " "<option>auth</option>, <option>password</option> i <option>session</option>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: pam_sss.8.xml:198 msgid "FILES" msgstr "FITXERS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:199 msgid "" "If a password reset by root fails, because the corresponding SSSD provider " "does not support password resets, an individual message can be displayed. " "This message can e.g. contain instructions about how to reset a password." msgstr "" "Si falla el restabliment d'una contrasenya per root, perquè el proveïdor " "SSSD corresponent no admet el restabliment de les contrasenyes, es pot " "mostrar un missatge concret. Aquest missatge per exemple pot contenir les " "instruccions sobre com es restableix una contrasenya." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:204 msgid "" "The message is read from the file <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</" "filename> where LOC stands for a locale string returned by <citerefentry> " "<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> </" "citerefentry>. If there is no matching file the content of " "<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename> is displayed. Root must be " "the owner of the files and only root may have read and write permissions " "while all other users must have only read permissions." msgstr "" "El missatge es llegeix del fitxer <filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</" "filename> on LOC representa una cadena de la configuració regional retornada " "amb <citerefentry> <refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</" "manvolnum> </citerefentry>. Si no hi ha cap coincidència, es mostra el " "contingut del fitxer <filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename>. El " "propietari dels fitxers ha de ser root i tan sols root ha de tenir els " "permisos de lectura i escriptura, mentre que tots els altres usuaris " "únicament han de tenir els permisos de lectura." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:214 msgid "" "These files are searched in the directory <filename>/etc/sssd/customize/" "DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is " "displayed." msgstr "" "Aquests fitxers se cerquen al directori <filename>/etc/sssd/customize/" "NOM_DOMINI/</filename>. Si no hi ha present cap fitxer que hi coincideixi, " "es mostrarà un missatge genèric." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15 msgid "sssd_krb5_locator_plugin" msgstr "sssd_krb5_locator_plugin" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:16 msgid "Kerberos locator plugin" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:22 msgid "" "The Kerberos locator plugin <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is " "used by the Kerberos provider of <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to tell the Kerberos " "libraries what Realm and which KDC to use. Typically this is done in " "<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> which is always read by the Kerberos libraries. " "To simplify the configuration the Realm and the KDC can be defined in " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> as described in <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:48 msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry> puts the Realm and the name or IP address of the KDC into " "the environment variables SSSD_KRB5_REALM and SSSD_KRB5_KDC respectively. " "When <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is called by the kerberos " "libraries it reads and evaluates these variables and returns them to the " "libraries." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:63 msgid "" "Not all Kerberos implementations support the use of plugins. If " "<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is not available on your system " "you have to edit /etc/krb5.conf to reflect your Kerberos setup." msgstr "" "No totes les implementacions del Kerberos admeten l'ús de connectors. Si " "<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> no estigués disponible al vostre " "sistema, heu d'editar /etc/krb5.conf per reflectir la vostra configuració " "del Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:69 msgid "" "If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value " "debug messages will be sent to stderr." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-simple.5.xml:10 sssd-simple.5.xml:16 msgid "sssd-simple" msgstr "sssd-simple" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd-simple.5.xml:17 msgid "the configuration file for SSSD's 'simple' access-control provider" msgstr "" "el fitxer de configuració per al proveïdor de control d'accés 'simple' de " "l'SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:24 msgid "" "This manual page describes the configuration of the simple access-control " "provider for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed syntax reference, " "refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of the <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> manual page." msgstr "" "En aquesta pàgina del manual es descriu la configuració del proveïdor de " "control d'accés simple per a <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Per a una " "referència detallada de la sintaxi, aneu a la secció <quote>FORMAT DEL " "FITXER</quote> de la pàgina del manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd." "conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:38 msgid "" "The simple access provider grants or denies access based on an access or " "deny list of user or group names. The following rules apply:" msgstr "" "El proveïdor d'accés simple concedeix o denega l'accés basat en una llista " "d'accés o denegació dels noms dels usuaris o dels noms dels grups. " "S'apliquen les regles següents:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:43 msgid "If all lists are empty, access is granted" msgstr "Si totes les llistes estan buides, es concedeix l'accés" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:47 msgid "" "If any list is provided, the order of evaluation is allow,deny. This means " "that any matching deny rule will supersede any matched allow rule." msgstr "" "Si es proporciona alguna llista, l'ordre d'avaluació és permissió, " "denegació. Això vol dir que qualsevol coincidència amb la regla de denegació " "reemplaçarà qualsevol coincidència amb la regla de permissió." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:54 msgid "" "If either or both \"allow\" lists are provided, all users are denied unless " "they appear in the list." msgstr "" "Si es proporcionen una o ambdues llistes de \"permissió\", tots els usuaris " "són denegats excepte els que apareixen a la llista." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:60 msgid "" "If only \"deny\" lists are provided, all users are granted access unless " "they appear in the list." msgstr "" "Si només es proporcionen llistes de \"denegació\", es concedeix l'accés a " "tots els usuaris excepte els que apareixen a la llista." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-simple.5.xml:78 msgid "simple_allow_users (string)" msgstr "simple_allow_users (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:81 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "" "Llista separada per comes dels usuaris a qui se'ls permet iniciar la sessió." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-simple.5.xml:88 msgid "simple_deny_users (string)" msgstr "simple_deny_users (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:91 msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." msgstr "" "Llista separada per comes dels usuaris a qui se'ls denega explícitament " "l'accés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-simple.5.xml:97 msgid "simple_allow_groups (string)" msgstr "simple_allow_groups (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:100 msgid "" "Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only " "to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated." msgstr "" "Llista separada per comes dels grups a qui se'ls permet iniciar la sessió. " "Això s'aplica únicament als grups dins d'aquest domini SSSD. No s'avaluen " "els grups locals." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-simple.5.xml:108 msgid "simple_deny_groups (string)" msgstr "simple_deny_groups (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:111 msgid "" "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " "applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not " "evaluated." msgstr "" "Llista separada per comes dels grups a qui se'ls denega explícitament " "l'accés. Això s'aplica únicament als grups dins d'aquest domini SSSD. No " "s'avaluen els grups locals." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:71 sssd-ad.5.xml:90 msgid "" "Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD " "domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Per a més informació sobre la configuració d'un domini SSSD, consulteu la " "secció <quote>SECCIONS DELS DOMINIS</quote> de la pàgina del manual " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:120 msgid "" "Specifying no values for any of the lists is equivalent to skipping it " "entirely. Beware of this while generating parameters for the simple provider " "using automated scripts." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:125 msgid "" "Please note that it is an configuration error if both, simple_allow_users " "and simple_deny_users, are defined." msgstr "" "Si us plau, tingueu en compte que és un error de configuració si es " "defineixen alhora simple_allow_users i simple_deny_users." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:133 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." "com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " "This examples shows only the simple access provider-specific options." msgstr "" "En el següent exemple s'assumeix que l'SSD està configurat correctament i " "que exemple.com és un dels dominis de la secció <replaceable>[sssd]</" "replaceable>. En aquest exemple es mostren únicament les opcions " "específiques del proveïdor d'accés simple." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-simple.5.xml:140 #, no-wrap msgid "" "[domain/example.com]\n" "access_provider = simple\n" "simple_allow_users = user1, user2\n" msgstr "" "[domini/exemple.com]\n" "access_provider = simple\n" "simple_allow_users = usuari1, usuari2\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:150 msgid "" "The complete group membership hierarchy is resolved before the access check, " "thus even nested groups can be included in the access lists. Please be " "aware that the <quote>ldap_group_nesting_level</quote> option may impact the " "results and should be set to a sufficient value. (<citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>) option." msgstr "" "La jerarquia completa de la pertinença a un grup es resol abans de la " "comprovació de l'accés, de manera que fins i tot els grups imbricats es " "poden incloure a les llistes d'accés. Si us plau, tingueu cura que l'opció " "<quote>ldap_group_nesting_level</quote> pot influir amb els resultats i s'ha " "d'establir amb un valor suficient. L'opció (<citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>)." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-ipa.5.xml:10 sssd-ipa.5.xml:16 msgid "sssd-ipa" msgstr "sssd-ipa" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd-ipa.5.xml:17 msgid "SSSD IPA provider" msgstr "Proveïdor d'IPA de l'SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:23 msgid "" "This manual page describes the configuration of the IPA provider for " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " "FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." msgstr "" "En aquesta pàgina del manual es descriu la configuració del proveïdor IPA " "per a <citerefentry><refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>. Per una referència detallada sintaxi, aneu a la " "secció de <quote>FORMAT DE FITXER</quote> de la pàgina del manual " "<citerefentry>d'<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:36 msgid "" "The IPA provider is a back end used to connect to an IPA server. (Refer to " "the freeipa.org web site for information about IPA servers.) This provider " "requires that the machine be joined to the IPA domain; configuration is " "almost entirely self-discovered and obtained directly from the server." msgstr "" "El proveïdor d'IPA és un programari especialitzat que s'utilitza per " "connectar a un servidor IPA. (Consulteu el lloc web freeipa.org per obtenir " "informació sobre els servidors IPA). Aquest proveïdor requereix que " "s'afegeixi la màquina al domini d'IPA; la configuració s'autodescobreix " "gairebé totalment i s'obté directament del servidor." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:43 msgid "" "The IPA provider accepts the same options used by the <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> identity provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" "krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication " "provider with some exceptions described below." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:55 msgid "" "However, it is neither necessary nor recommended to set these options. IPA " "provider can also be used as an access and chpass provider. As an access " "provider it uses HBAC (host-based access control) rules. Please refer to " "freeipa.org for more information about HBAC. No configuration of access " "provider is required on the client side." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:62 msgid "" "The IPA provider will use the PAC responder if the Kerberos tickets of users " "from trusted realms contain a PAC. To make configuration easier the PAC " "responder is started automatically if the IPA ID provider is configured." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:78 msgid "ipa_domain (string)" msgstr "ipa_domain (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:81 msgid "" "Specifies the name of the IPA domain. This is optional. If not provided, " "the configuration domain name is used." msgstr "" "Especifica el nom del domini IPA. És opcional. Si no se n'especifica cap, " "s'utilitza el nom de domini de la configuració." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:89 msgid "ipa_server, ipa_backup_server (string)" msgstr "ipa_server, ipa_backup_server (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:92 msgid "" "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to " "which SSSD should connect in the order of preference. For more information " "on failover and server redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section. " "This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on " "service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:105 msgid "ipa_hostname (string)" msgstr "ipa_hostname (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:108 msgid "" "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " "fully qualified name used in the IPA domain to identify this host." msgstr "" "Opcional. Es pot definir en màquines on el hostname(5) no reflecteix el nom " "complet utilitzat en el domini d'IPA per identificar aquest amfitrió." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:116 sssd-ad.5.xml:790 msgid "dyndns_update (boolean)" msgstr "dyndns_update (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:119 msgid "" "Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server " "built into FreeIPA with the IP address of this client. The update is secured " "using GSS-TSIG. The IP address of the IPA LDAP connection is used for the " "updates, if it is not otherwise specified by using the <quote>dyndns_iface</" "quote> option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:128 sssd-ad.5.xml:804 msgid "" "NOTE: On older systems (such as RHEL 5), for this behavior to work reliably, " "the default Kerberos realm must be set properly in /etc/krb5.conf" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:133 msgid "" "NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_update</" "emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_update</" "emphasis> in their config file." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:145 sssd-ad.5.xml:815 msgid "dyndns_ttl (integer)" msgstr "dyndns_ttl (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:148 sssd-ad.5.xml:818 msgid "" "The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If " "dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL " "serverside if set by an administrator." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:153 msgid "" "NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_ttl</" "emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_ttl</" "emphasis> in their config file." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:159 msgid "Default: 1200 (seconds)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:165 sssd-ad.5.xml:829 msgid "dyndns_iface (string)" msgstr "dyndns_iface (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:168 sssd-ad.5.xml:832 msgid "" "Optional. Applicable only when dyndns_update is true. Choose the interface " "or a list of interfaces whose IP addresses should be used for dynamic DNS " "updates. Special value <quote>*</quote> implies that IPs from all interfaces " "should be used." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:175 msgid "" "NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_iface</" "emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_iface</" "emphasis> in their config file." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:181 #, fuzzy #| msgid "Default: Use the IP address of the IPA LDAP connection" msgid "" "Default: Use the IP addresses of the interface which is used for IPA LDAP " "connection" msgstr "Per defecte: Utilitzar l'adreça IP de la connexió LDAP d'IPA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:185 sssd-ad.5.xml:843 msgid "Example: dyndns_iface = em1, vnet1, vnet2" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:191 msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)" msgstr "ipa_enable_dns_sites (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:194 sssd-ad.5.xml:160 msgid "Enables DNS sites - location based service discovery." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:198 msgid "" "If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " "of the man page) is enabled, then the SSSD will first attempt location " "based discovery using a query that contains \"_location.hostname.example.com" "\" and then fall back to traditional SRV discovery. If the location based " "discovery succeeds, the IPA servers located with the location based " "discovery are treated as primary servers and the IPA servers located using " "the traditional SRV discovery are used as back up servers" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:217 sssd-ad.5.xml:849 msgid "dyndns_refresh_interval (integer)" msgstr "dyndns_refresh_interval (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:220 sssd-ad.5.xml:852 msgid "" "How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the " "automatic update performed when the back end goes online. This option is " "optional and applicable only when dyndns_update is true." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:233 sssd-ad.5.xml:865 msgid "dyndns_update_ptr (bool)" msgstr "dyndns_update_ptr (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:236 sssd-ad.5.xml:868 msgid "" "Whether the PTR record should also be explicitly updated when updating the " "client's DNS records. Applicable only when dyndns_update is true." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:241 msgid "" "This option should be False in most IPA deployments as the IPA server " "generates the PTR records automatically when forward records are changed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:247 msgid "Default: False (disabled)" msgstr "Per defecte: False (inhabilitat)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:253 sssd-ad.5.xml:879 msgid "dyndns_force_tcp (bool)" msgstr "dyndns_force_tcp (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:256 sssd-ad.5.xml:882 msgid "" "Whether the nsupdate utility should default to using TCP for communicating " "with the DNS server." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:260 sssd-ad.5.xml:886 msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:266 sssd-ad.5.xml:892 #, fuzzy #| msgid "dyndns_iface (string)" msgid "dyndns_server (string)" msgstr "dyndns_iface (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:269 sssd-ad.5.xml:895 msgid "" "The DNS server to use when performing a DNS update. In most setups, it's " "recommended to leave this option unset." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:274 sssd-ad.5.xml:900 msgid "" "Setting this option makes sense for environments where the DNS server is " "different from the identity server." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:279 sssd-ad.5.xml:905 msgid "" "Please note that this option will be only used in fallback attempt when " "previous attempt using autodetected settings failed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:284 sssd-ad.5.xml:910 msgid "Default: None (let nsupdate choose the server)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:290 msgid "ipa_hbac_search_base (string)" msgstr "ipa_hbac_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:293 msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:297 msgid "Default: Use base DN" msgstr "Per defecte: Utilitza el DN base" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:303 msgid "ipa_host_search_base (string)" msgstr "ipa_host_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:306 msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:310 sssd-ipa.5.xml:329 sssd-ipa.5.xml:348 sssd-ipa.5.xml:367 #: sssd-ipa.5.xml:386 msgid "" "See <quote>ldap_search_base</quote> for information about configuring " "multiple search bases." msgstr "" #. type: Content of: <listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:315 sssd-ipa.5.xml:334 include/ldap_search_bases.xml:27 msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" msgstr "Per defecte: el valor de <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:322 msgid "ipa_selinux_search_base (string)" msgstr "ipa_selinux_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:325 msgid "Optional. Use the given string as search base for SELinux user maps." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:341 msgid "ipa_subdomains_search_base (string)" msgstr "ipa_subdomains_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:344 msgid "Optional. Use the given string as search base for trusted domains." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:353 msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:360 msgid "ipa_master_domain_search_base (string)" msgstr "ipa_master_domain_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:363 msgid "Optional. Use the given string as search base for master domain object." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:372 msgid "Default: the value of <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:379 msgid "ipa_views_search_base (string)" msgstr "ipa_views_search_base (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:382 msgid "Optional. Use the given string as search base for views containers." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:391 msgid "Default: the value of <emphasis>cn=views,cn=accounts,%basedn</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:398 sssd-krb5.5.xml:254 msgid "krb5_validate (boolean)" msgstr "krb5_validate (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:401 msgid "" "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " "spoofed." msgstr "" "Comproveu amb l'ajuda de krb5_keytab que la TGT obtinguda no ha sigut " "suplantada." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:408 sssd-ad.5.xml:931 msgid "" "Note that this default differs from the traditional Kerberos provider back " "end." msgstr "" "Tingueu en compte que aquesta opció per defecte difereix del tradicional " "proveïdor Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:418 msgid "" "The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value " "of <quote>ipa_domain</quote>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:422 msgid "" "The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is " "converted into the base DN to use for performing LDAP operations." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:433 msgid "" "Specifies if the host and user principal should be canonicalized when " "connecting to IPA LDAP and also for AS requests. This feature is available " "with MIT Kerberos >= 1.7" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:446 sssd-krb5.5.xml:416 msgid "krb5_use_fast (string)" msgstr "krb5_use_fast (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:449 sssd-krb5.5.xml:419 msgid "" "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" "authentication. The following options are supported:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:454 msgid "<emphasis>never</emphasis> use FAST." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:457 msgid "" "<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, " "continue the authentication without it. This is equivalent to not setting " "this option at all." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:463 sssd-krb5.5.xml:433 msgid "" "<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the " "server does not require fast." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:468 msgid "Default: try" msgstr "Per defecte: try" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:471 sssd-krb5.5.xml:444 msgid "" "NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If " "SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a " "configuration error." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:480 sssd-ad.5.xml:938 msgid "krb5_confd_path (string)" msgstr "krb5_confd_path (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:483 sssd-ad.5.xml:941 msgid "" "Absolute path of a directory where SSSD should place Kerberos configuration " "snippets." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:487 sssd-ad.5.xml:945 msgid "" "To disable the creation of the configuration snippets set the parameter to " "'none'." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:491 sssd-ad.5.xml:949 msgid "" "Default: not set (krb5.include.d subdirectory of SSSD's pubconf directory)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:498 msgid "ipa_hbac_refresh (integer)" msgstr "ipa_hbac_refresh (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:501 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server. " "This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many " "access-control requests made in a short period." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:508 sssd-ipa.5.xml:524 sssd-ad.5.xml:355 msgid "Default: 5 (seconds)" msgstr "Per defecte: 5 (segons)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:514 msgid "ipa_hbac_selinux (integer)" msgstr "ipa_hbac_selinux (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:517 msgid "" "The amount of time between lookups of the SELinux maps against the IPA " "server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there are " "many user login requests made in a short period." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:530 msgid "ipa_server_mode (boolean)" msgstr "ipa_server_mode (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:533 msgid "This option should only be set by the IPA installer." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:537 msgid "" "The option denotes that the SSSD is running on IPA server and should perform " "lookups of users and groups from trusted domains differently." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:548 msgid "ipa_automount_location (string)" msgstr "ipa_automount_location (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:551 msgid "The automounter location this IPA client will be using" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:554 msgid "Default: The location named \"default\"" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd-ipa.5.xml:562 msgid "VIEWS AND OVERRIDES" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:571 msgid "ipa_view_class (string)" msgstr "ipa_view_class (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:574 msgid "Objectclass of the view container." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:577 msgid "Default: nsContainer" msgstr "Per defecte: nsContainer" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:583 msgid "ipa_view_name (string)" msgstr "ipa_view_name (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:586 msgid "Name of the attribute holding the name of the view." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:596 msgid "ipa_overide_object_class (string)" msgstr "ipa_overide_object_class (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:599 msgid "Objectclass of the override objects." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:602 msgid "Default: ipaOverrideAnchor" msgstr "Per defecte: ipaOverrideAnchor" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:608 msgid "ipa_anchor_uuid (string)" msgstr "ipa_anchor_uuid (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:611 msgid "" "Name of the attribute containing the reference to the original object in a " "remote domain." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:615 msgid "Default: ipaAnchorUUID" msgstr "Per defecte: ipaAnchorUUID" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:621 msgid "ipa_user_override_object_class (string)" msgstr "ipa_user_override_object_class (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:624 msgid "" "Name of the objectclass for user overrides. It is used to determine if the " "found override object is related to a user or a group." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:629 msgid "User overrides can contain attributes given by" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:632 msgid "ldap_user_name" msgstr "ldap_user_name" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:635 msgid "ldap_user_uid_number" msgstr "ldap_user_uid_number" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:638 msgid "ldap_user_gid_number" msgstr "ldap_user_gid_number" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:641 msgid "ldap_user_gecos" msgstr "ldap_user_gecos" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:644 msgid "ldap_user_home_directory" msgstr "ldap_user_home_directory" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:647 msgid "ldap_user_shell" msgstr "ldap_user_shell" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:650 msgid "ldap_user_ssh_public_key" msgstr "ldap_user_ssh_public_key" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:655 msgid "Default: ipaUserOverride" msgstr "Per defecte: ipaUserOverride" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:661 msgid "ipa_group_override_object_class (string)" msgstr "ipa_group_override_object_class (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:664 msgid "" "Name of the objectclass for group overrides. It is used to determine if the " "found override object is related to a user or a group." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:669 msgid "Group overrides can contain attributes given by" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:672 msgid "ldap_group_name" msgstr "ldap_group_name" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:675 msgid "ldap_group_gid_number" msgstr "ldap_group_gid_number" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:680 msgid "Default: ipaGroupOverride" msgstr "Per defecte: ipaGroupOverride" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd-ipa.5.xml:564 msgid "" "SSSD can handle views and overrides which are offered by FreeIPA 4.1 and " "later version. Since all paths and objectclasses are fixed on the server " "side there is basically no need to configure anything. For completeness the " "related options are listed here with their default values. <placeholder " "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ipa.5.xml:690 msgid "SUBDOMAINS PROVIDER" msgstr "PROVEÏDOR DELS SUBDOMINIS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:692 msgid "" "The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured " "explicitly or implicitly." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:696 msgid "" "If the option 'subdomains_provider = ipa' is found in the domain section of " "sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all " "subdomain requests are sent to the IPA server if necessary." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:702 msgid "" "If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of sssd." "conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains " "provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request " "fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not " "configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After an " "hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is " "enabled again." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:719 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." "com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " "This examples shows only the ipa provider-specific options." msgstr "" "En el següent exemple s'assumeix que l'SSD està configurat correctament i " "que exemple.com és un dels dominis de la secció <replaceable>[sssd]</" "replaceable>. En aquest exemple es mostren únicament les opcions " "específiques del proveïdor IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ipa.5.xml:726 #, no-wrap msgid "" "[domain/example.com]\n" "id_provider = ipa\n" "ipa_server = ipaserver.example.com\n" "ipa_hostname = myhost.example.com\n" msgstr "" "[domini/exemple.com]\n" "id_provider = ipa\n" "ipa_server = servidoripa.exemple.com\n" "ipa_hostname = elmeuanfitrio.exemple.com\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-ad.5.xml:10 sssd-ad.5.xml:16 msgid "sssd-ad" msgstr "sssd-ad" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd-ad.5.xml:17 msgid "SSSD Active Directory provider" msgstr "Proveïdor d'Active Directory de l'SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:23 msgid "" "This manual page describes the configuration of the AD provider for " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " "FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:36 msgid "" "The AD provider is a back end used to connect to an Active Directory server. " "This provider requires that the machine be joined to the AD domain and a " "keytab is available." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:41 msgid "" "The AD provider supports connecting to Active Directory 2008 R2 or later. " "Earlier versions may work, but are unsupported." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:45 msgid "" "The AD provider can be used to get user information and authenticate users " "from trusted domains. Currently only trusted domains in the same forest are " "recognized. In addition servers from trusted domains are always auto-" "discovered." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:51 msgid "" "The AD provider accepts the same options used by the <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> identity provider and the <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" "krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication " "provider with some exceptions described below." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:63 msgid "" "However, it is neither necessary nor recommended to set these options. The " "AD provider can also be used as an access, chpass, sudo and autofs provider. " "No configuration of the access provider is required on the client side." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:75 #, no-wrap msgid "" "ldap_id_mapping = False\n" " " msgstr "" "ldap_id_mapping = False\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:69 msgid "" "By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID " "parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID " "MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID mapping and instead " "rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> In order to retrieve users " "and groups using POSIX attributes from trusted domains, the AD administrator " "must make sure that the POSIX attributes are replicated to the Global " "Catalog." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:82 msgid "" "Users, groups and other entities served by SSSD are always treated as case-" "insensitive in the AD provider for compatibility with Active Directory's " "LDAP implementation." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:97 msgid "ad_domain (string)" msgstr "ad_domain (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:100 msgid "" "Specifies the name of the Active Directory domain. This is optional. If not " "provided, the configuration domain name is used." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:105 msgid "" "For proper operation, this option should be specified as the lower-case " "version of the long version of the Active Directory domain." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:110 msgid "" "The short domain name (also known as the NetBIOS or the flat name) is " "autodetected by the SSSD." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:117 msgid "ad_server, ad_backup_server (string)" msgstr "ad_server, ad_backup_server (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:120 msgid "" "The comma-separated list of hostnames of the AD servers to which SSSD should " "connect in order of preference. For more information on failover and server " "redundancy, see the <quote>FAILOVER</quote> section." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:127 msgid "" "This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on " "service discovery, refer to the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:132 msgid "" "Note: Trusted domains will always auto-discover servers even if the primary " "server is explicitly defined in the ad_server option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:140 msgid "ad_hostname (string)" msgstr "ad_hostname (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:143 msgid "" "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " "fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " "host." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:149 msgid "" "This field is used to determine the host principal in use in the keytab. It " "must match the hostname for which the keytab was issued." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:157 msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)" msgstr "ad_enable_dns_sites (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:164 msgid "" "If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " "of the man page) is enabled, the SSSD will first attempt to discover the " "Active Directory server to connect to using the Active Directory Site " "Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD site is found. The " "DNS SRV configuration, including the discovery domain, is used during site " "discovery as well." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:180 msgid "ad_access_filter (string)" msgstr "ad_access_filter (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:183 msgid "" "This option specifies LDAP access control filter that the user must match in " "order to be allowed access. Please note that the <quote>access_provider</" "quote> option must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this " "option to have an effect." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:191 msgid "" "The option also supports specifying different filters per domain or forest. " "This extended filter would consist of: <quote>KEYWORD:NAME:FILTER</quote>. " "The keyword can be either <quote>DOM</quote>, <quote>FOREST</quote> or " "missing." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:199 msgid "" "If the keyword equals to <quote>DOM</quote> or is missing, then <quote>NAME</" "quote> specifies the domain or subdomain the filter applies to. If the " "keyword equals to <quote>FOREST</quote>, then the filter equals to all " "domains from the forest specified by <quote>NAME</quote>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:207 msgid "" "Multiple filters can be separated with the <quote>?</quote> character, " "similarly to how search bases work." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:212 msgid "" "The most specific match is always used. For example, if the option specified " "filter for a domain the user is a member of and a global filter, the per-" "domain filter would be applied. If there are more matches with the same " "specification, the first one is used." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:223 #, no-wrap msgid "" "# apply filter on domain called dom1 only:\n" "dom1:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom1,dc=com)\n" "\n" "# apply filter on domain called dom2 only:\n" "DOM:dom2:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=dom2,dc=com)\n" "\n" "# apply filter on forest called EXAMPLE.COM only:\n" "FOREST:EXAMPLE.COM:(memberOf=cn=admins,ou=groups,dc=example,dc=com)\n" " " msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:233 sssd-ad.5.xml:247 msgid "Default: Not set" msgstr "Per defecte: Sense establir" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:239 msgid "ad_site (string)" msgstr "ad_site (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:242 msgid "" "Specify AD site to which client should try to connect. If this option is " "not provided, the AD site will be auto-discovered." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:253 msgid "ad_enable_gc (boolean)" msgstr "ad_enable_gc (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:256 msgid "" "By default, the SSSD connects to the Global Catalog first to retrieve users " "from trusted domains and uses the LDAP port to retrieve group memberships or " "as a fallback. Disabling this option makes the SSSD only connect to the LDAP " "port of the current AD server." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:264 msgid "" "Please note that disabling Global Catalog support does not disable " "retrieving users from trusted domains. The SSSD would connect to the LDAP " "port of trusted domains instead. However, Global Catalog must be used in " "order to resolve cross-domain group memberships." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:278 msgid "ad_gpo_access_control (string)" msgstr "ad_gpo_access_control (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:281 msgid "" "This option specifies the operation mode for GPO-based access control " "functionality: whether it operates in disabled mode, enforcing mode, or " "permissive mode. Please note that the <quote>access_provider</quote> option " "must be explicitly set to <quote>ad</quote> in order for this option to have " "an effect." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:290 msgid "" "GPO-based access control functionality uses GPO policy settings to determine " "whether or not a particular user is allowed to logon to a particular host." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:296 msgid "" "NOTE: If the operation mode is set to enforcing, it is possible that users " "that were previously allowed logon access will now be denied logon access " "(as dictated by the GPO policy settings). In order to facilitate a smooth " "transition for administrators, a permissive mode is available that will not " "enforce the access control rules, but will evaluate them and will output a " "syslog message if access would have been denied. By examining the logs, " "administrators can then make the necessary changes before setting the mode " "to enforcing." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:309 msgid "There are three supported values for this option:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:313 msgid "" "disabled: GPO-based access control rules are neither evaluated nor enforced." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:319 msgid "enforcing: GPO-based access control rules are evaluated and enforced." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:325 msgid "" "permissive: GPO-based access control rules are evaluated, but not enforced. " "Instead, a syslog message will be emitted indicating that the user would " "have been denied access if this option's value were set to enforcing." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:336 msgid "Default: permissive" msgstr "Per defecte: permissive" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:339 msgid "Default: enforcing" msgstr "Per defecte: enforcing" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:345 msgid "ad_gpo_cache_timeout (integer)" msgstr "ad_gpo_cache_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:348 msgid "" "The amount of time between lookups of GPO policy files against the AD " "server. This will reduce the latency and load on the AD server if there are " "many access-control requests made in a short period." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:361 msgid "ad_gpo_map_interactive (string)" msgstr "ad_gpo_map_interactive (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:364 msgid "" "A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " "control is evaluated based on the InteractiveLogonRight and " "DenyInteractiveLogonRight policy settings." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:370 msgid "" "Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " "log on locally\" and \"Deny log on locally\"." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:384 #, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n" " " msgstr "" "ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:375 msgid "" "It is possible to add another PAM service name to the default set by using " "<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " "the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " "order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " "<quote>login</quote>) with a custom pam service name (e.g. " "<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:388 sssd-ad.5.xml:484 sssd-ad.5.xml:530 sssd-ad.5.xml:575 #: sssd-ad.5.xml:641 msgid "Default: the default set of PAM service names includes:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:392 msgid "login" msgstr "login" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:397 msgid "su" msgstr "su" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:402 msgid "su-l" msgstr "su-l" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:407 msgid "gdm-fingerprint" msgstr "gdm-fingerprint" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:412 msgid "gdm-password" msgstr "gdm-password" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:417 msgid "gdm-smartcard" msgstr "gdm-smartcard" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:422 msgid "kdm" msgstr "kdm" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:427 msgid "lightdm" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:432 msgid "lxdm" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:437 msgid "sddm" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:442 msgid "unity" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:447 #, fuzzy #| msgid "kdm" msgid "xdm" msgstr "kdm" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:456 msgid "ad_gpo_map_remote_interactive (string)" msgstr "ad_gpo_map_remote_interactive (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:459 msgid "" "A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " "control is evaluated based on the RemoteInteractiveLogonRight and " "DenyRemoteInteractiveLogonRight policy settings." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:465 msgid "" "Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " "log on through Remote Desktop Services\" and \"Deny log on through Remote " "Desktop Services\"." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:480 #, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n" " " msgstr "" "ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:471 msgid "" "It is possible to add another PAM service name to the default set by using " "<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " "the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " "order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " "<quote>sshd</quote>) with a custom pam service name (e.g. " "<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:488 msgid "sshd" msgstr "sshd" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:493 msgid "cockpit" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:502 msgid "ad_gpo_map_network (string)" msgstr "ad_gpo_map_network (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:505 msgid "" "A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " "control is evaluated based on the NetworkLogonRight and " "DenyNetworkLogonRight policy settings." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:511 msgid "" "Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Access " "this computer from the network\" and \"Deny access to this computer from the " "network\"." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:526 #, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n" " " msgstr "" "ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:517 msgid "" "It is possible to add another PAM service name to the default set by using " "<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " "the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " "order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " "<quote>ftp</quote>) with a custom pam service name (e.g. " "<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:534 msgid "ftp" msgstr "ftp" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:539 msgid "samba" msgstr "samba" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:548 msgid "ad_gpo_map_batch (string)" msgstr "ad_gpo_map_batch (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:551 msgid "" "A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " "control is evaluated based on the BatchLogonRight and DenyBatchLogonRight " "policy settings." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:557 msgid "" "Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " "log on as a batch job\" and \"Deny log on as a batch job\"." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:571 #, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n" " " msgstr "" "ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:562 msgid "" "It is possible to add another PAM service name to the default set by using " "<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " "the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " "order to replace a default PAM service name for this logon right (e.g. " "<quote>crond</quote>) with a custom pam service name (e.g. " "<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:579 msgid "crond" msgstr "crond" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:588 msgid "ad_gpo_map_service (string)" msgstr "ad_gpo_map_service (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:591 msgid "" "A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access " "control is evaluated based on the ServiceLogonRight and " "DenyServiceLogonRight policy settings." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:597 msgid "" "Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " "log on as a service\" and \"Deny log on as a service\"." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:610 #, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" " " msgstr "" "ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:602 sssd-ad.5.xml:677 msgid "" "It is possible to add a PAM service name to the default set by using <quote>" "+service_name</quote>. Since the default set is empty, it is not possible " "to remove a PAM service name from the default set. For example, in order to " "add a custom pam service name (e.g. <quote>my_pam_service</quote>), you " "would use the following configuration: <placeholder type=\"programlisting\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:620 msgid "ad_gpo_map_permit (string)" msgstr "ad_gpo_map_permit (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:623 msgid "" "A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is " "always granted, regardless of any GPO Logon Rights." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:637 #, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" " " msgstr "" "ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:628 msgid "" "It is possible to add another PAM service name to the default set by using " "<quote>+service_name</quote> or to explicitly remove a PAM service name from " "the default set by using <quote>-service_name</quote>. For example, in " "order to replace a default PAM service name for unconditionally permitted " "access (e.g. <quote>sudo</quote>) with a custom pam service name (e.g. " "<quote>my_pam_service</quote>), you would use the following configuration: " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:645 msgid "polkit-1" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:650 msgid "sudo" msgstr "sudo" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:655 msgid "sudo-i" msgstr "sudo-i" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:660 msgid "systemd-user" msgstr "systemd-user" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:669 msgid "ad_gpo_map_deny (string)" msgstr "ad_gpo_map_deny (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:672 msgid "" "A comma-separated list of PAM service names for which GPO-based access is " "always denied, regardless of any GPO Logon Rights." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:685 #, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n" " " msgstr "" "ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:695 msgid "ad_gpo_default_right (string)" msgstr "ad_gpo_default_right (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:698 msgid "" "This option defines how access control is evaluated for PAM service names " "that are not explicitly listed in one of the ad_gpo_map_* options. This " "option can be set in two different manners. First, this option can be set to " "use a default logon right. For example, if this option is set to " "'interactive', it means that unmapped PAM service names will be processed " "based on the InteractiveLogonRight and DenyInteractiveLogonRight policy " "settings. Alternatively, this option can be set to either always permit or " "always deny access for unmapped PAM service names." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:711 msgid "Supported values for this option include:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:715 msgid "interactive" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:720 msgid "remote_interactive" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:725 msgid "network" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:730 msgid "batch" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:735 msgid "service" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:740 msgid "permit" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:745 msgid "deny" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:751 msgid "Default: deny" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:757 msgid "ad_maximum_machine_account_password_age (integer)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:760 msgid "" "SSSD will check once a day if the machine account password is older than the " "given age in days and try to renew it. A value of 0 will disable the renewal " "attempt." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:766 #, fuzzy #| msgid "Default: 300" msgid "Default: 30 days" msgstr "Per defecte: 300" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:772 #, fuzzy #| msgid "pam_account_expired_message (string)" msgid "ad_machine_account_password_renewal_opts (string)" msgstr "pam_account_expired_message (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:775 msgid "" "This option should only be used to test the machine account renewal task. " "The option expect 2 integers seperated by a colon (':'). The first integer " "defines the interval in seconds how often the task is run. The second " "specifies the inital timeout in seconds before the task is run for the first " "time after startup." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:784 #, fuzzy #| msgid "Default: 86400 (24 hours)" msgid "Default: 86400:750 (24h and 15m)" msgstr "Per defecte: 86400 (24 hores)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:793 msgid "" "Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active " "Directory DNS server with the IP address of this client. The update is " "secured using GSS-TSIG. As a consequence, the Active Directory administrator " "only needs to allow secure updates for the DNS zone. The IP address of the " "AD LDAP connection is used for the updates, if it is not otherwise specified " "by using the <quote>dyndns_iface</quote> option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:823 msgid "Default: 3600 (seconds)" msgstr "Per defecte: 3600 (segons)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:839 #, fuzzy #| msgid "Default: Use the IP address of the IPA LDAP connection" msgid "" "Default: Use the IP addresses of the interface which is used for AD LDAP " "connection" msgstr "Per defecte: Utilitzar l'adreça IP de la connexió LDAP d'IPA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:873 sss_rpcidmapd.5.xml:76 msgid "Default: True" msgstr "Per defecte: True" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:919 sssd-krb5.5.xml:505 msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)" msgstr "krb5_use_enterprise_principal (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:922 sssd-krb5.5.xml:508 msgid "" "Specifies if the user principal should be treated as enterprise principal. " "See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise principals." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:967 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." "com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " "This example shows only the AD provider-specific options." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:974 #, no-wrap msgid "" "[domain/EXAMPLE]\n" "id_provider = ad\n" "auth_provider = ad\n" "access_provider = ad\n" "chpass_provider = ad\n" "\n" "ad_server = dc1.example.com\n" "ad_hostname = client.example.com\n" "ad_domain = example.com\n" msgstr "" "[domain/EXEMPLE]\n" "id_provider = ad\n" "auth_provider = ad\n" "access_provider = ad\n" "chpass_provider = ad\n" "\n" "ad_server = dc1.exemple.com\n" "ad_hostname = client.exemple.com\n" "ad_domain = exemple.com\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:994 #, no-wrap msgid "" "access_provider = ldap\n" "ldap_access_order = expire\n" "ldap_account_expire_policy = ad\n" msgstr "" "access_provider = ldap\n" "ldap_access_order = expire\n" "ldap_account_expire_policy = ad\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:990 msgid "" "The AD access control provider checks if the account is expired. It has the " "same effect as the following configuration of the LDAP provider: " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:1000 msgid "" "However, unless the <quote>ad</quote> access control provider is explicitly " "configured, the default access provider is <quote>permit</quote>. Please " "note that if you configure an access provider other than <quote>ad</quote>, " "you need to set all the connection parameters (such as LDAP URIs and " "encryption details) manually." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:1008 msgid "" "When the autofs provider is set to <quote>ad</quote>, the RFC2307 schema " "attribute mapping (nisMap, nisObject, ...) is used, because these attributes " "are included in the default Active Directory schema." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16 msgid "sssd-sudo" msgstr "sssd-sudo" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd-sudo.5.xml:17 msgid "Configuring sudo with the SSSD back end" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:23 msgid "" "This manual page describes how to configure <citerefentry> " "<refentrytitle>sudo</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> " "to work with <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> and how SSSD caches sudo rules." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-sudo.5.xml:36 msgid "Configuring sudo to cooperate with SSSD" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:38 msgid "" "To enable SSSD as a source for sudo rules, add <emphasis>sss</emphasis> to " "the <emphasis>sudoers</emphasis> entry in <citerefentry> " "<refentrytitle>nsswitch.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:47 msgid "" "For example, to configure sudo to first lookup rules in the standard " "<citerefentry> <refentrytitle>sudoers</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> file (which should contain rules that apply to " "local users) and then in SSSD, the nsswitch.conf file should contain the " "following line:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-sudo.5.xml:57 #, no-wrap msgid "sudoers: files sss\n" msgstr "sudoers: files sss\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:61 msgid "" "More information about configuring the sudoers search order from the " "nsswitch.conf file as well as information about the LDAP schema that is used " "to store sudo rules in the directory can be found in <citerefentry> " "<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:70 msgid "" "<emphasis>Note</emphasis>: in order to use netgroups or IPA hostgroups in " "sudo rules, you also need to correctly set <citerefentry> " "<refentrytitle>nisdomainname</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" "citerefentry> to your NIS domain name (which equals to IPA domain name when " "using hostgroups)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-sudo.5.xml:82 msgid "Configuring SSSD to fetch sudo rules" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:84 msgid "" "All configuration that is needed on SSSD side is to extend the list of " "<emphasis>services</emphasis> with \"sudo\" in [sssd] section of " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>. To speed up the LDAP lookups, you can also set " "search base for sudo rules using <emphasis>ldap_sudo_search_base</emphasis> " "option." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:94 msgid "" "The following example shows how to configure SSSD to download sudo rules " "from an LDAP server." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-sudo.5.xml:99 #, no-wrap msgid "" "[sssd]\n" "config_file_version = 2\n" "services = nss, pam, sudo\n" "domains = EXAMPLE\n" "\n" "[domain/EXAMPLE]\n" "id_provider = ldap\n" "sudo_provider = ldap\n" "ldap_uri = ldap://example.com\n" "ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" msgstr "" "[sssd]\n" "config_file_version = 2\n" "services = nss, pam, sudo\n" "domains = EXEMPLE\n" "\n" "[domain/EXEMPLE]\n" "id_provider = ldap\n" "sudo_provider = ldap\n" "ldap_uri = ldap://exemple.com\n" "ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=exemple,dc=com\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:112 msgid "" "When the SSSD is configured to use IPA as the ID provider, the sudo provider " "is automatically enabled. The sudo search base is configured to use the " "compat tree (ou=sudoers,$DC)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-sudo.5.xml:119 msgid "The SUDO rule caching mechanism" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:121 msgid "" "The biggest challenge, when developing sudo support in SSSD, was to ensure " "that running sudo with SSSD as the data source provides the same user " "experience and is as fast as sudo but keeps providing the most current set " "of rules as possible. To satisfy these requirements, SSSD uses three kinds " "of updates. They are referred to as full refresh, smart refresh and rules " "refresh." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:129 msgid "" "The <emphasis>smart refresh</emphasis> periodically downloads rules that are " "new or were modified after the last update. Its primary goal is to keep the " "database growing by fetching only small increments that do not generate " "large amounts of network traffic." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:135 msgid "" "The <emphasis>full refresh</emphasis> simply deletes all sudo rules stored " "in the cache and replaces them with all rules that are stored on the server. " "This is used to keep the cache consistent by removing every rule which was " "deleted from the server. However, full refresh may produce a lot of traffic " "and thus it should be run only occasionally depending on the size and " "stability of the sudo rules." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:143 msgid "" "The <emphasis>rules refresh</emphasis> ensures that we do not grant the user " "more permission than defined. It is triggered each time the user runs sudo. " "Rules refresh will find all rules that apply to this user, check their " "expiration time and redownload them if expired. In the case that any of " "these rules are missing on the server, the SSSD will do an out of band full " "refresh because more rules (that apply to other users) may have been deleted." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:152 msgid "" "If enabled, SSSD will store only rules that can be applied to this machine. " "This means rules that contain one of the following values in " "<emphasis>sudoHost</emphasis> attribute:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-sudo.5.xml:159 msgid "keyword ALL" msgstr "paraula clau ALL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-sudo.5.xml:164 msgid "wildcard" msgstr "comodí" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-sudo.5.xml:169 msgid "netgroup (in the form \"+netgroup\")" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-sudo.5.xml:174 msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-sudo.5.xml:179 msgid "one of the IP addresses of this machine" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-sudo.5.xml:184 msgid "one of the IP addresses of the network (in the form \"address/mask\")" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:190 msgid "" "There are many configuration options that can be used to adjust the " "behavior. Please refer to \"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> and \"sudo_*\" in <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd.8.xml:10 sssd.8.xml:15 msgid "sssd" msgstr "sssd" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd.8.xml:16 msgid "System Security Services Daemon" msgstr "" "dimoni dels serveis de seguretat del sistema (System Security Services " "Daemon)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sssd.8.xml:21 msgid "" "<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg>" msgstr "" "<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.8.xml:31 msgid "" "<command>SSSD</command> provides a set of daemons to manage access to remote " "directories and authentication mechanisms. It provides an NSS and PAM " "interface toward the system and a pluggable backend system to connect to " "multiple different account sources as well as D-Bus interface. It is also " "the basis to provide client auditing and policy services for projects like " "FreeIPA. It provides a more robust database to store local users as well as " "extended user data." msgstr "" "L'<command>SSSD</command> proporciona un conjunt de dimonis per gestionar " "l'accés als directoris remots i els mecanismes d'autenticació. Proporciona " "una interfície NSS i PAM cap al sistema i un sistema d'accés a la capa de " "dades amb connectors per connectar a orígens múltiples de comptes diferents, " "com ara la interfície D-Bus. També és la base per proporcionar l'auditoria " "dels clients i les polítiques dels serveis per a projectes com FreeIPA. " "Proporciona una base de dades més robusta on emmagatzemar els usuaris " "locals, així com dades addicionals de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:46 msgid "" "<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>LEVEL</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>NIVELL</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:53 msgid "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>" msgstr "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:57 msgid "<emphasis>1</emphasis>: Add a timestamp to the debug messages" msgstr "" "<emphasis>1</emphasis>: Afegeix una marca temporal als registres de depuració" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:60 msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable timestamp in the debug messages" msgstr "" "<emphasis>0</emphasis>: Inhabilita la marca temporal als registres de " "depuració" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:69 msgid "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>" msgstr "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:73 msgid "" "<emphasis>1</emphasis>: Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "" "<emphasis>1</emphasis>: Afegeix els mil·lisegons a les marques temporals als " "missatges de depuració" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:76 msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable microseconds in timestamp" msgstr "" "<emphasis>0</emphasis>: Inhabilita els mil·lisegons a les marques temporals" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:85 msgid "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>" msgstr "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:89 msgid "" "Send the debug output to files instead of stderr. By default, the log files " "are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and there are separate log " "files for every SSSD service and domain." msgstr "" "Envia la sortida de depuració als fitxers en comptes de l'stderr. Per " "defecte, els fitxers dels registres s'emmagatzemen a <filename>/var/log/" "sssd</filename> i hi ha fitxers dels registres que se separen per a cadascun " "dels serveis i dels dominis de l'SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:97 msgid "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>" msgstr "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:101 msgid "Become a daemon after starting up." msgstr "Esdevé un dimoni després de la posada en marxa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:107 sss_seed.8.xml:136 msgid "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>" msgstr "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:111 msgid "Run in the foreground, don't become a daemon." msgstr "Executa en primer pla, no esdevinguis un dimoni." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:117 sss_debuglevel.8.xml:42 msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>" msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:121 sss_debuglevel.8.xml:46 msgid "" "Specify a non-default config file. The default is <filename>/etc/sssd/sssd." "conf</filename>. For reference on the config file syntax and options, " "consult the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." msgstr "" "Especifica un fitxer de configuració diferent al predeterminat. Per defecte " "és <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>. Per consultar la sintaxi del " "fitxer de configuració i les opcions, aneu a la pàgina del manual del " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:135 msgid "<option>--version</option>" msgstr "<option>--version</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:139 msgid "Print version number and exit." msgstr "Imprimeix el número de la versió i surt." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.8.xml:147 msgid "Signals" msgstr "Senyals" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:150 msgid "SIGTERM/SIGINT" msgstr "SIGTERM/SIGINT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:153 msgid "" "Informs the SSSD to gracefully terminate all of its child processes and then " "shut down the monitor." msgstr "" "Informa l'SSSD per finalitzar elegantment tots els seus processos fills i " "després atura el monitor." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:159 msgid "SIGHUP" msgstr "SIGHUP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:162 msgid "" "Tells the SSSD to stop writing to its current debug file descriptors and to " "close and reopen them. This is meant to facilitate log rolling with programs " "like logrotate." msgstr "" "Diu a l'SSSD que deixi d'escriure als actuals descriptors de fitxers de " "depuració i que els tanqui i els reobri. Això intenta facilitar la rotació " "dels registres amb programes com logrotate." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:170 msgid "SIGUSR1" msgstr "SIGUSR1" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:173 msgid "" "Tells the SSSD to simulate offline operation for the duration of the " "<quote>offline_timeout</quote> parameter. This is useful for testing. The " "signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process " "directly." msgstr "" "Diu a l'SSSD que simuli l'operació sense connexió pel període del paràmetre " "<quote>offline_timeout</quote>. Això és útil per fer proves. El senyal es " "pot enviar directament al procés sssd o sssd_be." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:182 msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:185 msgid "" "Tells the SSSD to go online immediately. This is useful for testing. The " "signal can be sent to either the sssd process or any sssd_be process " "directly." msgstr "" "Diu a l'SSSD que es desconnecti immediatament. Això és útil per fer proves. " "El senyal es pot enviar directament al procés sssd o sssd_be." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.8.xml:197 msgid "" "If the environment variable SSS_NSS_USE_MEMCACHE is set to \"NO\", client " "applications will not use the fast in memory cache." msgstr "" "Si la variable d'entorn SSS_NSS_USE_MEMCACHE està establerta a \"NO\", les " "aplicacions clients no utilitzaran el fast en la memòria cau." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15 msgid "sss_obfuscate" msgstr "sss_obfuscate" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_obfuscate.8.xml:16 msgid "obfuscate a clear text password" msgstr "ofusca una contrasenya en text clar" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_obfuscate.8.xml:21 msgid "" "<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[PASSWORD]</" "replaceable></arg>" msgstr "" "<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>opcions</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[PASSWORD]</" "replaceable></arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_obfuscate.8.xml:32 msgid "" "<command>sss_obfuscate</command> converts a given password into human-" "unreadable format and places it into appropriate domain section of the SSSD " "config file." msgstr "" "<command>sss_obfuscate</command> converteix una contrasenya especificada a " "un format illegible per als humans i la posa a la secció del domini adequat " "del fitxer de configuració de l'SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_obfuscate.8.xml:37 msgid "" "The cleartext password is read from standard input or entered " "interactively. The obfuscated password is put into " "<quote>ldap_default_authtok</quote> parameter of a given SSSD domain and the " "<quote>ldap_default_authtok_type</quote> parameter is set to " "<quote>obfuscated_password</quote>. Refer to <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more details on these parameters." msgstr "" "La contrasenya en text clar es llegeix de l'entrada estàndard o s'introdueix " "de forma interactiva. La contrasenya ofuscada es fica al paràmetre " "<quote>ldap_default_authtok</quote> del domini SSSD indicat, i el paràmetre " "<quote>ldap_default_authtok_type</quote> s'estableix a " "<quote>obfuscated_password</quote>. Consulteu <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> per a més detalls sobre aquests paràmetres." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_obfuscate.8.xml:49 msgid "" "Please note that obfuscating the password provides <emphasis>no real " "security benefit</emphasis> as it is still possible for an attacker to " "reverse-engineer the password back. Using better authentication mechanisms " "such as client side certificates or GSSAPI is <emphasis>strongly</emphasis> " "advised." msgstr "" "Tingueu en compte que ofuscar les contrasenyes <emphasis>no proporciona cap " "benefici real de seguretat</emphasis>, ja que un atacant encara podria " "extreure la contrasenya amb enginyeria inversa. Es recomana " "<emphasis>aferrissadament</emphasis> l'ús de mecanismes d'autenticació " "millors com els certificats al cantó del client o el GSSAPI." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_obfuscate.8.xml:63 msgid "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>" msgstr "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_obfuscate.8.xml:67 msgid "The password to obfuscate will be read from standard input." msgstr "La contrasenya per ofuscar es llegirà de l'entrada estàndard." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_obfuscate.8.xml:74 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:70 #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:78 msgid "" "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMINI</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_obfuscate.8.xml:79 msgid "" "The SSSD domain to use the password in. The default name is <quote>default</" "quote>." msgstr "" "El domini SSSD on s'utilitza la contrasenya. El nom per defecte és " "<quote>default</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_obfuscate.8.xml:86 msgid "" "<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FILE</replaceable>" msgstr "" "<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FITXER</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_obfuscate.8.xml:91 msgid "Read the config file specified by the positional parameter." msgstr "" "Llegeix el fitxer de configuració que s'especifica amb el paràmetre " "posicional." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_obfuscate.8.xml:95 msgid "Default: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>" msgstr "Per defecte: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_override.8.xml:10 sss_override.8.xml:15 #, fuzzy #| msgid "sss_userdel" msgid "sss_override" msgstr "sss_userdel" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_override.8.xml:16 msgid "create local overrides of user and group attributes" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_override.8.xml:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" #| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" #| "arg>" msgid "" "<command>sss_override</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</" "replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </" "arg>" msgstr "" "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>opcions</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>USUARI</replaceable></" "arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_override.8.xml:32 msgid "" "<command>sss_override</command> enables to create a client-side view and " "allows to change selected values of specific user and groups. This change " "takes effect only on local machine." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_override.8.xml:37 msgid "" "Overrides data are stored in the SSSD cache. If the cache is deleted, all " "local overrides are lost. Please note that after the first override is " "created using any of the following <emphasis>user-add</emphasis>, " "<emphasis>group-add</emphasis>, <emphasis>user-import</emphasis> or " "<emphasis>group-import</emphasis> command. SSSD needs to be restarted to " "take effect. <emphasis>sss_override</emphasis> prints message when a " "restart is required." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sss_override.8.xml:50 sssctl.8.xml:42 msgid "AVAILABLE COMMANDS" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_override.8.xml:52 msgid "" "Argument <emphasis>NAME</emphasis> is the name of original object in all " "commands. It is not possible to override <emphasis>uid</emphasis> or " "<emphasis>gid</emphasis> to 0." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:59 msgid "" "<option>user-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--" "name</option> NAME</optional> <optional><option>-u,--uid</option> UID</" "optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</optional> " "<optional><option>-h,--home</option> HOME</optional> <optional><option>-s,--" "shell</option> SHELL</optional> <optional><option>-c,--gecos</option> GECOS</" "optional> <optional><option>-x,--certificate</option> BASE64 ENCODED " "CERTIFICATE</optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:72 msgid "" "Override attributes of an user. Please be aware that calling this command " "will replace any previous override for the (NAMEd) user." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:80 #, fuzzy #| msgid "<option>--delattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" msgid "<option>user-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>" msgstr "" "<option>--delattr</option> <replaceable>NOM_ATRIBUT_VALOR</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:85 msgid "" "Remove user overrides. However be aware that overridden attributes might be " "returned from memory cache. Please see SSSD option " "<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:94 #, fuzzy #| msgid "" #| "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" #| "replaceable>" msgid "" "<option>user-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</" "optional>" msgstr "" "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMINI</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:99 msgid "" "List all users with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> parameter " "is set, only users from the domain are listed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:107 #, fuzzy #| msgid "<option>--setattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" msgid "<option>user-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>" msgstr "" "<option>--setattr</option> <replaceable>NOM_ATRIBUT_VALOR</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:112 msgid "Show user overrides." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:118 msgid "<option>user-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:123 msgid "" "Import user overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is " "similar to standard passwd file. The format is:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:128 msgid "original_name:name:uid:gid:gecos:home:shell:base64_encoded_certificate" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:131 msgid "" "where original_name is original name of the user whose attributes should be " "overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a " "value simply by leaving corresponding field empty." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:140 msgid "ckent:superman::::::" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:143 msgid "ckent@krypton.com::501:501:Superman:/home/earth:/bin/bash:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:149 msgid "<option>user-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:154 msgid "" "Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</" "emphasis>. See <emphasis>user-import</emphasis> for data format." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:162 msgid "" "<option>group-add</option> <emphasis>NAME</emphasis> <optional><option>-n,--" "name</option> NAME</optional> <optional><option>-g,--gid</option> GID</" "optional>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:169 msgid "" "Override attributes of a group. Please be aware that calling this command " "will replace any previous override for the (NAMEd) group." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:177 #, fuzzy #| msgid "<option>--delattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" msgid "<option>group-del</option> <emphasis>NAME</emphasis>" msgstr "" "<option>--delattr</option> <replaceable>NOM_ATRIBUT_VALOR</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:182 msgid "" "Remove group overrides. However be aware that overridden attributes might be " "returned from memory cache. Please see SSSD option " "<emphasis>memcache_timeout</emphasis> for more details." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:191 #, fuzzy #| msgid "" #| "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" #| "replaceable>" msgid "" "<option>group-find</option> <optional><option>-d,--domain</option> DOMAIN</" "optional>" msgstr "" "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMINI</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:196 msgid "" "List all groups with set overrides. If <emphasis>DOMAIN</emphasis> " "parameter is set, only groups from the domain are listed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:204 msgid "<option>group-show</option> <emphasis>NAME</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:209 msgid "Show group overrides." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:215 msgid "<option>group-import</option> <emphasis>FILE</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:220 msgid "" "Import group overrides from <emphasis>FILE</emphasis>. Data format is " "similar to standard group file. The format is:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:225 msgid "original_name:name:gid" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:228 msgid "" "where original_name is original name of the group whose attributes should be " "overridden. The rest of fields correspond to new values. You can omit a " "value simply by leaving corresponding field empty." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:237 msgid "admins:administrators:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:240 msgid "Domain Users:Users:501" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:246 msgid "<option>group-export</option> <emphasis>FILE</emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_override.8.xml:251 msgid "" "Export all overridden attributes and store them in <emphasis>FILE</" "emphasis>. See <emphasis>group-import</emphasis> for data format." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sss_override.8.xml:261 sssctl.8.xml:51 #, fuzzy #| msgid "SUDO OPTIONS" msgid "COMMON OPTIONS" msgstr "OPCIONS DE SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_override.8.xml:263 sssctl.8.xml:53 msgid "Those options are available with all commands." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_override.8.xml:268 sssctl.8.xml:58 #, fuzzy #| msgid "<option>--delattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" msgid "<option>--debug</option> <replaceable>LEVEL</replaceable>" msgstr "" "<option>--delattr</option> <replaceable>NOM_ATRIBUT_VALOR</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_useradd.8.xml:10 sss_useradd.8.xml:15 msgid "sss_useradd" msgstr "sss_useradd" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_useradd.8.xml:16 msgid "create a new user" msgstr "crea un nou usuari" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_useradd.8.xml:21 msgid "" "<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" "arg>" msgstr "" "<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>OPCIONS</" "replaceable></arg> <arg choice='plain'> <replaceable>USUARI</replaceable></" "arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_useradd.8.xml:32 msgid "" "<command>sss_useradd</command> creates a new user account using the values " "specified on the command line plus the default values from the system." msgstr "" "<command>sss_useradd</command> crea un nou compte d'usuari amb els valors " "que s'especifiquen en la línia d'ordres més els valors per defecte del " "sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:43 sss_seed.8.xml:76 msgid "" "<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>" msgstr "" "<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:48 msgid "" "Set the UID of the user to the value of <replaceable>UID</replaceable>. If " "not given, it is chosen automatically." msgstr "" "Estableix l'UID de l'usuari al valor de l'<replaceable>UID</replaceable>. Si " "no se'n proporciona cap, es tria automàticament." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:55 sss_usermod.8.xml:43 sss_seed.8.xml:100 msgid "" "<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENT</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENTARI</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:60 sss_usermod.8.xml:48 sss_seed.8.xml:105 msgid "" "Any text string describing the user. Often used as the field for the user's " "full name." msgstr "" "Qualsevol cadena de text amb la descripció de l'usuari. Sovint s'utilitza " "com a camp per al nom complet de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:67 sss_usermod.8.xml:55 sss_seed.8.xml:112 msgid "" "<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>DIRECTORI_INICIAL</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:72 msgid "" "The home directory of the user account. The default is to append the " "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <filename>/home</filename> and use " "that as the home directory. The base that is prepended before " "<replaceable>LOGIN</replaceable> is tunable with <quote>user_defaults/" "baseDirectory</quote> setting in sssd.conf." msgstr "" "El directori inicial del compte de l'usuari. Per defecte s'afegeix " "l'<replaceable>USUARI</replaceable> a <filename>/home</filename> i " "s'utilitza aquest com el directori inicial. La base que s'afegeix abans de " "l'<replaceable>USUARI</replaceable> es pot personalitzar amb l'ajust " "<quote>user_defaults/baseDirectory</quote> a l'sssd.conf." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:82 sss_usermod.8.xml:66 sss_seed.8.xml:124 msgid "" "<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>" msgstr "" "<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:87 msgid "" "The user's login shell. The default is currently <filename>/bin/bash</" "filename>. The default can be changed with <quote>user_defaults/" "defaultShell</quote> setting in sssd.conf." msgstr "" "El shell d'inici de sessió de l'usuari. Per defecte és <filename>/bin/bash</" "filename>. Es pot canviar el valor per defecte amb l'ajust " "<quote>user_defaults/defaultShell</quote> de l'sssd.conf." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:96 msgid "" "<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GROUPS</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GRUPS</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:101 msgid "A list of existing groups this user is also a member of." msgstr "Una llista dels grups existents que aquest usuari també n'és membre." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:107 msgid "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>" msgstr "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:111 msgid "" "Create the user's home directory if it does not exist. The files and " "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " "the -k option or in the config file) will be copied to the home directory." msgstr "" "Crea el directori inicial de l'usuari si no existeix. Al directori inicial " "es copiaran els fitxers i els directoris continguts al directori esquemàtic " "(que es pot definir amb l'opció -k o al fitxer de configuració)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:121 msgid "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>" msgstr "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:125 msgid "" "Do not create the user's home directory. Overrides configuration settings." msgstr "" "No crea el directori inicial de l'usuari. Substitueix els ajusts de la " "configuració." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:132 msgid "" "<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>SKELDIR</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-k</option>,<option>--skel</option> " "<replaceable>DIRECTORI_ESQUEMÀTIC</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:137 msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by " "<command>sss_useradd</command>." msgstr "" "El directori esquemàtic que conté els fitxers i els directoris per copiar al " "directori inicial de l'usuari, quan es crea el directori inicial amb " "<command>sss_useradd</command>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:143 msgid "" "Special files (block devices, character devices, named pipes and unix " "sockets) will not be copied." msgstr "" "No es copiaran els fitxers especials (dispositius de blocs, dispositius de " "caràcters, canonades amb noms i sòcols d'UNIX)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:147 msgid "" "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" "home</option>) option is specified, or creation of home directories is set " "to TRUE in the configuration." msgstr "" "Aquesta opció tan sols és vàlida si s'especifica l'opció <option>-m</option> " "(o <option>--create-home</option>), o bé la creació dels directoris inicials " "està establerta a TRUE a la configuració." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:156 sss_usermod.8.xml:124 msgid "" "<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> " "<replaceable>SELINUX_USER</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:161 msgid "" "The SELinux user for the user's login. If not specified, the system default " "will be used." msgstr "" "L'usuari de SELinux per a l'inici de sessió de l'usuari. Si no s'especifica, " "s'utilitzarà el predeterminat del sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-krb5.5.xml:10 sssd-krb5.5.xml:16 msgid "sssd-krb5" msgstr "sssd-krb5" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd-krb5.5.xml:17 msgid "SSSD Kerberos provider" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:23 msgid "" "This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 " "authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed " "syntax reference, please refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section of " "the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> manual page." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:36 msgid "" "The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. It " "must be paired with an identity provider in order to function properly (for " "example, id_provider = ldap). Some information required by the Kerberos 5 " "authentication backend must be provided by the identity provider, such as " "the user's Kerberos Principal Name (UPN). The configuration of the identity " "provider should have an entry to specify the UPN. Please refer to the man " "page for the applicable identity provider for details on how to configure " "this." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:47 msgid "" "This backend also provides access control based on the .k5login file in the " "home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>.k5login</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more details. " "Please note that an empty .k5login file will deny all access to this user. " "To activate this feature, use 'access_provider = krb5' in your SSSD " "configuration." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:55 msgid "" "In the case where the UPN is not available in the identity backend, " "<command>sssd</command> will construct a UPN using the format " "<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:77 msgid "" "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " "Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference. " "For more information on failover and server redundancy, see the " "<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a " "colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service " "discovery is enabled; for more information, refer to the <quote>SERVICE " "DISCOVERY</quote> section." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:106 msgid "" "The name of the Kerberos realm. This option is required and must be " "specified." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:113 msgid "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (string)" msgstr "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:116 msgid "" "If the change password service is not running on the KDC, alternative " "servers can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) " "may be appended to the addresses or hostnames." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:122 msgid "" "For more information on failover and server redundancy, see the " "<quote>FAILOVER</quote> section. NOTE: Even if there are no more kpasswd " "servers to try, the backend is not switched to operate offline if " "authentication against the KDC is still possible." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:129 msgid "Default: Use the KDC" msgstr "Per defecte: Utilitza el KDC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:135 msgid "krb5_ccachedir (string)" msgstr "krb5_ccachedir (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:138 msgid "" "Directory to store credential caches. All the substitution sequences of " "krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. The directory " "is created as private and owned by the user, with permissions set to 0700." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:145 msgid "Default: /tmp" msgstr "Per defecte: /tmp" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:151 msgid "krb5_ccname_template (string)" msgstr "krb5_ccname_template (cadena)" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:165 include/override_homedir.xml:11 msgid "%u" msgstr "%u" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:166 include/override_homedir.xml:12 msgid "login name" msgstr "nom d'usuari" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:169 include/override_homedir.xml:15 msgid "%U" msgstr "%U" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:170 msgid "login UID" msgstr "UID de l'usuari" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:173 msgid "%p" msgstr "%p" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:174 msgid "principal name" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:178 msgid "%r" msgstr "%r" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:179 msgid "realm name" msgstr "nom real" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:182 msgid "%h" msgstr "%h" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:183 sssd-ifp.5.xml:108 msgid "home directory" msgstr "directori inicial" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:187 include/override_homedir.xml:19 msgid "%d" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:188 msgid "value of krb5_ccachedir" msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:193 include/override_homedir.xml:27 msgid "%P" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:194 msgid "the process ID of the SSSD client" msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:199 include/override_homedir.xml:45 msgid "%%" msgstr "%%" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:200 include/override_homedir.xml:46 msgid "a literal '%'" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:154 msgid "" "Location of the user's credential cache. Three credential cache types are " "currently supported: <quote>FILE</quote>, <quote>DIR</quote> and " "<quote>KEYRING:persistent</quote>. The cache can be specified either as " "<replaceable>TYPE:RESIDUAL</replaceable>, or as an absolute path, which " "implies the <quote>FILE</quote> type. In the template, the following " "sequences are substituted: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If " "the template ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique " "filename in a safe way." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:208 msgid "" "When using KEYRING types, the only supported mechanism is <quote>KEYRING:" "persistent:%U</quote>, which uses the Linux kernel keyring to store " "credentials on a per-UID basis. This is also the recommended choice, as it " "is the most secure and predictable method." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:216 msgid "" "The default value for the credential cache name is sourced from the profile " "stored in the system wide krb5.conf configuration file in the [libdefaults] " "section. The option name is default_ccache_name. See krb5.conf(5)'s " "PARAMETER EXPANSION paragraph for additional information on the expansion " "format defined by krb5.conf." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:225 msgid "" "NOTE: Please be aware that libkrb5 ccache expansion template from " "<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> uses different expansion sequences than SSSD." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:234 msgid "Default: (from libkrb5)" msgstr "Per defecte: (del libkrb5)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:240 msgid "krb5_auth_timeout (integer)" msgstr "krb5_auth_timeout (enter)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:243 msgid "" "Timeout in seconds after an online authentication request or change password " "request is aborted. If possible, the authentication request is continued " "offline." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:257 msgid "" "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " "spoofed. The keytab is checked for entries sequentially, and the first entry " "with a matching realm is used for validation. If no entry matches the realm, " "the last entry in the keytab is used. This process can be used to validate " "environments using cross-realm trust by placing the appropriate keytab entry " "as the last entry or the only entry in the keytab file." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:272 msgid "krb5_keytab (string)" msgstr "krb5_keytab (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:275 msgid "" "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " "KDCs." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:279 msgid "Default: /etc/krb5.keytab" msgstr "Per defecte: /etc/krb5.keytab" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:285 msgid "krb5_store_password_if_offline (boolean)" msgstr "krb5_store_password_if_offline (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:288 msgid "" "Store the password of the user if the provider is offline and use it to " "request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:293 msgid "" "NOTE: this feature is only available on Linux. Passwords stored in this way " "are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible " "by the root user (with difficulty)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:306 msgid "krb5_renewable_lifetime (string)" msgstr "krb5_renewable_lifetime (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:309 msgid "" "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " "immediately followed by a time unit:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:314 sssd-krb5.5.xml:348 sssd-krb5.5.xml:385 msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds" msgstr "<emphasis>s</emphasis> per segons" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:317 sssd-krb5.5.xml:351 sssd-krb5.5.xml:388 msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes" msgstr "<emphasis>m</emphasis> per minuts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:320 sssd-krb5.5.xml:354 sssd-krb5.5.xml:391 msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours" msgstr "<emphasis>h</emphasis> per hores" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:323 sssd-krb5.5.xml:357 sssd-krb5.5.xml:394 msgid "<emphasis>d</emphasis> for days." msgstr "<emphasis>d</emphasis> per dies." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:326 sssd-krb5.5.xml:397 msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:330 sssd-krb5.5.xml:401 msgid "" "NOTE: It is not possible to mix units. To set the renewable lifetime to one " "and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:335 msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:341 msgid "krb5_lifetime (string)" msgstr "krb5_lifetime (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:344 msgid "" "Request ticket with a lifetime, given as an integer immediately followed by " "a time unit:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:360 msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:364 msgid "" "NOTE: It is not possible to mix units. To set the lifetime to one and a " "half hours please use '90m' instead of '1h30m'." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:369 msgid "" "Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:376 msgid "krb5_renew_interval (string)" msgstr "krb5_renew_interval (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:379 msgid "" "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs " "are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an integer " "immediately followed by a time unit:" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:406 msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:424 msgid "" "<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this " "option at all." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:428 msgid "" "<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, " "continue the authentication without it." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:438 msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:441 msgid "NOTE: a keytab is required to use FAST." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:453 msgid "krb5_fast_principal (string)" msgstr "krb5_fast_principal (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:456 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:465 msgid "" "Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This " "feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:514 msgid "Default: false (AD provider: true)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:520 msgid "krb5_map_user (string)" msgstr "krb5_map_user (cadena)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:523 msgid "" "The list of mappings is given as a comma-separated list of pairs " "<quote>username:primary</quote> where <quote>username</quote> is a UNIX user " "name and <quote>primary</quote> is a user part of a kerberos principal. This " "mapping is used when user is authenticating using <quote>auth_provider = " "krb5</quote>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-krb5.5.xml:535 #, no-wrap msgid "" "krb5_realm = REALM\n" "krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n" msgstr "" "krb5_realm = REALM\n" "krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:540 msgid "" "<quote>joe</quote> and <quote>dick</quote> are UNIX user names and " "<quote>juser</quote> and <quote>richard</quote> are primaries of kerberos " "principals. For user <quote>joe</quote> resp. <quote>dick</quote> SSSD will " "try to kinit as <quote>juser@REALM</quote> resp. <quote>richard@REALM</" "quote>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:65 msgid "" "If the auth-module krb5 is used in an SSSD domain, the following options " "must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page, section " "<quote>DOMAIN SECTIONS</quote>, for details on the configuration of an SSSD " "domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:566 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is " "one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This " "example shows only configuration of Kerberos authentication; it does not " "include any identity provider." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-krb5.5.xml:574 #, no-wrap msgid "" "[domain/FOO]\n" "auth_provider = krb5\n" "krb5_server = 192.168.1.1\n" "krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" msgstr "" "[domain/FOO]\n" "auth_provider = krb5\n" "krb5_server = 192.168.1.1\n" "krb5_realm = EXEMPLE.COM\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_groupadd.8.xml:10 sss_groupadd.8.xml:15 msgid "sss_groupadd" msgstr "sss_groupadd" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_groupadd.8.xml:16 msgid "create a new group" msgstr "crea un nou grup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_groupadd.8.xml:21 msgid "" "<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" "arg>" msgstr "" "<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>opcions</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GRUP</replaceable></arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupadd.8.xml:32 msgid "" "<command>sss_groupadd</command> creates a new group. These groups are " "compatible with POSIX groups, with the additional feature that they can " "contain other groups as members." msgstr "" "<command>sss_groupadd</command> crea un nou grup. Aquests grups són " "compatibles amb els grups POSIX, amb la característica addicional que poden " "contenir altres grups com a membres." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_groupadd.8.xml:43 sss_seed.8.xml:88 msgid "" "<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>" msgstr "" "<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_groupadd.8.xml:48 msgid "" "Set the GID of the group to the value of <replaceable>GID</replaceable>. If " "not given, it is chosen automatically." msgstr "" "Estableix el GID del grup al valor del <replaceable>GID</replaceable>. Si no " "se'n proporciona cap, es tria automàticament." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_userdel.8.xml:10 sss_userdel.8.xml:15 msgid "sss_userdel" msgstr "sss_userdel" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_userdel.8.xml:16 msgid "delete a user account" msgstr "suprimeix el compte d'un usuari" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_userdel.8.xml:21 msgid "" "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" "arg>" msgstr "" "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>opcions</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>USUARI</replaceable></" "arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_userdel.8.xml:32 msgid "" "<command>sss_userdel</command> deletes a user identified by login name " "<replaceable>LOGIN</replaceable> from the system." msgstr "" "<command>sss_userdel</command> suprimeix un usuari identificat amb el nom " "d'usuari <replaceable>USUARI</replaceable> del sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_userdel.8.xml:44 msgid "<option>-r</option>,<option>--remove</option>" msgstr "<option>-r</option>,<option>--remove</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_userdel.8.xml:48 msgid "" "Files in the user's home directory will be removed along with the home " "directory itself and the user's mail spool. Overrides the configuration." msgstr "" "Els fitxers al directori inicial de l'usuari seran eliminats juntament amb " "el mateix directori inicial i la gestió de cues del correu de l'usuari. " "Substitueix la configuració." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_userdel.8.xml:56 msgid "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_userdel.8.xml:60 msgid "" "Files in the user's home directory will NOT be removed along with the home " "directory itself and the user's mail spool. Overrides the configuration." msgstr "" "Els fitxers al directori inicial de l'usuari no seran eliminats juntament " "amb el mateix directori inicial i la gestió de cues del correu de l'usuari. " "Substitueix la configuració." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_userdel.8.xml:68 msgid "<option>-f</option>,<option>--force</option>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_userdel.8.xml:72 msgid "" "This option forces <command>sss_userdel</command> to remove the user's home " "directory and mail spool, even if they are not owned by the specified user." msgstr "" "Aquesta opció obliga a <command>sss_userdel</command> a suprimir el " "directori inicial i la gestió de cues del correu de l'usuari, encara que no " "siguin de la propietat de l'usuari especificat." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_userdel.8.xml:80 msgid "<option>-k</option>,<option>--kick</option>" msgstr "<option>-k</option>,<option>--kick</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_userdel.8.xml:84 msgid "Before actually deleting the user, terminate all his processes." msgstr "Abans d'eliminar realment a l'usuari, acaba tots els seus processos." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_groupdel.8.xml:10 sss_groupdel.8.xml:15 msgid "sss_groupdel" msgstr "sss_groupdel" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_groupdel.8.xml:16 msgid "delete a group" msgstr "suprimeix un grup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_groupdel.8.xml:21 msgid "" "<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" "arg>" msgstr "" "<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>opcions</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GRUP</replaceable></arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupdel.8.xml:32 msgid "" "<command>sss_groupdel</command> deletes a group identified by its name " "<replaceable>GROUP</replaceable> from the system." msgstr "" "<command>sss_groupdel</command> suprimeix un grup identificat amb el seu nom " "de <replaceable>GRUP</replaceable> del sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_groupshow.8.xml:10 sss_groupshow.8.xml:15 msgid "sss_groupshow" msgstr "sss_groupshow" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_groupshow.8.xml:16 msgid "print properties of a group" msgstr "imprimeix les propietats d'un grup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_groupshow.8.xml:21 msgid "" "<command>sss_groupshow</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" "arg>" msgstr "" "<command>sss_groupshow</command> <arg choice='opt'> <replaceable>opcions</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GRUP</replaceable></arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupshow.8.xml:32 msgid "" "<command>sss_groupshow</command> displays information about a group " "identified by its name <replaceable>GROUP</replaceable>. The information " "includes the group ID number, members of the group and the parent group." msgstr "" "<command>sss_groupshow</command> mostra la informació sobre un grup " "identificat amb el seu nom de <replaceable>GRUP</replaceable>. La informació " "inclou el número de l'id. del grup, els membres del grup i el grup primari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_groupshow.8.xml:43 msgid "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>" msgstr "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_groupshow.8.xml:47 msgid "" "Also print indirect group members in a tree-like hierarchy. Note that this " "also affects printing parent groups - without <option>R</option>, only the " "direct parent will be printed." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_usermod.8.xml:10 sss_usermod.8.xml:15 msgid "sss_usermod" msgstr "sss_usermod" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_usermod.8.xml:16 msgid "modify a user account" msgstr "modifica el compte d'un usuari" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_usermod.8.xml:21 msgid "" "<command>sss_usermod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" "arg>" msgstr "" "<command>sss_usermod</command> <arg choice='opt'> <replaceable>OPCIONS</" "replaceable></arg> <arg choice='plain'> <replaceable>USUARI</replaceable></" "arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_usermod.8.xml:32 msgid "" "<command>sss_usermod</command> modifies the account specified by " "<replaceable>LOGIN</replaceable> to reflect the changes that are specified " "on the command line." msgstr "" "<command>sss_usermod</command> modifica el compte especificat amb " "<replaceable>USUARI</replaceable> per reflectir els canvis que " "s'especifiquen a la línia d'ordres." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:60 msgid "The home directory of the user account." msgstr "El directori inicial del compte de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:71 msgid "The user's login shell." msgstr "El shell d'inici de sessió de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:82 msgid "" "Append this user to groups specified by the <replaceable>GROUPS</" "replaceable> parameter. The <replaceable>GROUPS</replaceable> parameter is " "a comma separated list of group names." msgstr "" "Annexa aquest usuari als grups que s'especifiquen amb el paràmetre dels " "<replaceable>GRUPS</replaceable>. El paràmetre dels <replaceable>GRUPS</" "replaceable> és una llista delimitada per comes dels noms dels grups." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:96 msgid "" "Remove this user from groups specified by the <replaceable>GROUPS</" "replaceable> parameter." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_usermod.8.xml:103 msgid "<option>-l</option>,<option>--lock</option>" msgstr "<option>-l</option>,<option>--lock</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:107 msgid "Lock the user account. The user won't be able to log in." msgstr "Bloqueja el compte de l'usuari. L'usuari no podrà iniciar la sessió." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_usermod.8.xml:114 msgid "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>" msgstr "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:118 msgid "Unlock the user account." msgstr "Desbloqueja el compte de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:129 msgid "The SELinux user for the user's login." msgstr "L'usuari de SELinux per a l'inici de sessió de l'usuari." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_usermod.8.xml:135 msgid "<option>--addattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" msgstr "" "<option>--addattr</option> <replaceable>NOM_ATRIBUT_VALOR</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:140 msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value." msgstr "Afegeix una parella atribut/valor. El format és nomatribut=valor." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_usermod.8.xml:147 msgid "<option>--setattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" msgstr "" "<option>--setattr</option> <replaceable>NOM_ATRIBUT_VALOR</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:152 msgid "" "Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For " "multi-valued attributes, the command replaces the values already present" msgstr "" "Estableix un atribut a la parella nom/valor. El format és nomatribut=valor. " "Per als atributs amb múltiples valors, l'ordre substitueix els valors ja " "presents" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_usermod.8.xml:160 msgid "<option>--delattr</option> <replaceable>ATTR_NAME_VAL</replaceable>" msgstr "" "<option>--delattr</option> <replaceable>NOM_ATRIBUT_VALOR</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:165 msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value." msgstr "Elimina una parella atribut/valor. El format és nomatribut=valor." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_cache.8.xml:10 sss_cache.8.xml:15 msgid "sss_cache" msgstr "sss_cache" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_cache.8.xml:16 msgid "perform cache cleanup" msgstr "fa neteja de la memòria cau" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_cache.8.xml:21 msgid "" "<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg>" msgstr "" "<command>sss_cache</command> <arg choice='opt'> <replaceable>opcions</" "replaceable> </arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_cache.8.xml:31 msgid "" "<command>sss_cache</command> invalidates records in SSSD cache. Invalidated " "records are forced to be reloaded from server as soon as related SSSD " "backend is online." msgstr "" "<command>sss_cache</command> invalida els registres a la memòria cau de " "l'SSSD. Els registres invalidats es veuen obligats a recarregar-se des del " "servidor tan aviat com la capa d'accés de dades implicada de l'SSSD estigui " "en línia." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:42 msgid "<option>-E</option>,<option>--everything</option>" msgstr "<option>-E</option>,<option>--everything</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:46 #, fuzzy #| msgid "Invalidate all cached entries except for sudo rules." msgid "Invalidate all cached entries." msgstr "" "Invalida totes les entrades de la memòria cau amb l'excepció de les regles " "sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:52 msgid "" "<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</replaceable>" msgstr "" "<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>usuari</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:57 msgid "Invalidate specific user." msgstr "Invalida un usuari específic." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:63 msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>" msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:67 msgid "" "Invalidate all user records. This option overrides invalidation of specific " "user if it was also set." msgstr "" "Invalida tots els registres dels usuaris. Aquesta opció anul·la la " "invalidació d'un usuari específic, si també es va especificar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:74 msgid "" "<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</replaceable>" msgstr "" "<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>grup</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:79 msgid "Invalidate specific group." msgstr "Invalida un grup específic." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:85 msgid "<option>-G</option>,<option>--groups</option>" msgstr "<option>-G</option>,<option>--groups</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:89 msgid "" "Invalidate all group records. This option overrides invalidation of specific " "group if it was also set." msgstr "" "Invalida tots els registres dels grups. Aquesta opció anul·la la invalidació " "d'un grup específic, si també es va especificar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:96 msgid "" "<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>netgroup</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-n</option>,<option>--netgroup</option> <replaceable>grup-de-xarxa</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:101 msgid "Invalidate specific netgroup." msgstr "invalida un grup de xarxa específic." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:107 msgid "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>" msgstr "<option>-N</option>,<option>--netgroups</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:111 msgid "" "Invalidate all netgroup records. This option overrides invalidation of " "specific netgroup if it was also set." msgstr "" "Invalida tots els registres dels grups de xarxa. Aquesta opció anul·la la " "invalidació d'un grup de xarxa específic, si també es va especificar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:118 msgid "" "<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>servei</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:123 msgid "Invalidate specific service." msgstr "invalida un servei específic." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:129 msgid "<option>-S</option>,<option>--services</option>" msgstr "<option>-S</option>,<option>--services</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:133 msgid "" "Invalidate all service records. This option overrides invalidation of " "specific service if it was also set." msgstr "" "Invalida tots els registres dels serveis. Aquesta opció anul·la la " "invalidació d'un servei específic, si també es va especificar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:140 msgid "" "<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>assignació-" "autofs</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:145 msgid "Invalidate specific autofs maps." msgstr "Invalida una assignació autofs específica." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:151 msgid "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>" msgstr "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:155 msgid "" "Invalidate all autofs maps. This option overrides invalidation of specific " "map if it was also set." msgstr "" "Invalida tots els registres de les assignacions autofs. Aquesta opció " "anul·la la invalidació d'una assignació autofs específica, si també es va " "especificar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:162 msgid "" "<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>hostname</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-h</option>,<option>--ssh-host</option> <replaceable>nom-amfitrió</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:167 msgid "Invalidate SSH public keys of a specific host." msgstr "Invalida les claus públiques SSH d'un amfitrió especific." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:173 msgid "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>" msgstr "<option>-H</option>,<option>--ssh-hosts</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:177 msgid "" "Invalidate SSH public keys of all hosts. This option overrides invalidation " "of SSH public keys of specific host if it was also set." msgstr "" "Invalida tots els registres de les claus públiques SSH de tots els " "amfitrions. Aquesta opció anul·la la invalidació d'una clau pública SSH d'un " "amfitrió específic, si també es va especificar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>group</" #| "replaceable>" msgid "" "<option>-r</option>,<option>--sudo-rule</option> <replaceable>rule</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-g</option>,<option>--group</option> <replaceable>grup</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:190 #, fuzzy #| msgid "Invalidate all cached entries except for sudo rules." msgid "Invalidate particular sudo rule." msgstr "" "Invalida totes les entrades de la memòria cau amb l'excepció de les regles " "sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:196 #, fuzzy #| msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>" msgid "<option>-R</option>,<option>--sudo-rules</option>" msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:200 #, fuzzy #| msgid "" #| "Invalidate all user records. This option overrides invalidation of " #| "specific user if it was also set." msgid "" "Invalidate all cached sudo rules. This option overrides invalidation of " "specific sudo rule if it was also set." msgstr "" "Invalida tots els registres dels usuaris. Aquesta opció anul·la la " "invalidació d'un usuari específic, si també es va especificar." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:208 msgid "" "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domini</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:213 msgid "Restrict invalidation process only to a particular domain." msgstr "Restringeix el procés d'invalidació a tan sols un domini concret." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_debuglevel.8.xml:10 sss_debuglevel.8.xml:15 msgid "sss_debuglevel" msgstr "sss_debuglevel" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_debuglevel.8.xml:16 msgid "change debug level while SSSD is running" msgstr "canvia el nivell de depuració mentre s'està executant l'SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_debuglevel.8.xml:21 msgid "" "<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</" "replaceable></arg>" msgstr "" "<command>sss_debuglevel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>opcions</" "replaceable> </arg> <arg " "choice='plain'><replaceable>NOU_NIVELL_DE_DEPURACIÓ</replaceable></arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_debuglevel.8.xml:32 msgid "" "<command>sss_debuglevel</command> changes debug level of SSSD monitor and " "providers to <replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</replaceable> while SSSD is " "running." msgstr "" "<command>sss_debuglevel</command> canvia el nivell de depuració del monitor " "i dels proveïdors de l'SSSD monitor al <replaceable>NOU_NIVELL_DE_DEPURACIÓ</" "replaceable> mentre s'està executant l'SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_debuglevel.8.xml:59 msgid "<replaceable>NEW_DEBUG_LEVEL</replaceable>" msgstr "<replaceable>NOU_NIVELL_DE_DEPURACIÓ</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_seed.8.xml:10 sss_seed.8.xml:15 msgid "sss_seed" msgstr "sss_seed" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_seed.8.xml:16 msgid "seed the SSSD cache with a user" msgstr "implanta la memòria cau de l'SSSD amb un usuari" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_seed.8.xml:21 msgid "" "<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMAIN</" "replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USER</replaceable></" "arg>" msgstr "" "<command>sss_seed</command> <arg choice='opt'> <replaceable>opcions</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'>-D <replaceable>DOMINI</" "replaceable></arg> <arg choice='plain'>-n <replaceable>USUARI</replaceable></" "arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_seed.8.xml:33 msgid "" "<command>sss_seed</command> seeds the SSSD cache with a user entry and " "temporary password. If a user entry is already present in the SSSD cache " "then the entry is updated with the temporary password." msgstr "" "<command>sss_seed</command> implanta la memòria cau de l'SSSD amb una " "entrada d'un usuari i la contrasenya temporal. Si l'entrada d'un usuari ja " "està present a la memòria cau de l'SSSD aleshores s'actualitza l'entrada amb " "la contrasenya temporal." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_seed.8.xml:46 msgid "" "<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-D</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMINI</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_seed.8.xml:51 msgid "" "Provide the name of the domain in which the user is a member of. The domain " "is also used to retrieve user information. The domain must be configured in " "sssd.conf. The <replaceable>DOMAIN</replaceable> option must be provided. " "Information retrieved from the domain overrides what is provided in the " "options." msgstr "" "Proporciona el nom del domini en el qual l'usuari n'és membre. El domini " "també s'utilitza per recuperar la informació de l'usuari. El domini ha " "d'estar configurat a l'sssd.conf. S'ha de proporcionar l'opció del " "<replaceable>DOMINI</replaceable>. La informació recuperada del domini " "anul·la aquella que es proporcioni a les opcions." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_seed.8.xml:63 msgid "" "<option>-n</option>,<option>--username</option> <replaceable>USER</" "replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_seed.8.xml:68 msgid "" "The username of the entry to be created or modified in the cache. The " "<replaceable>USER</replaceable> option must be provided." msgstr "" "L'entrada del nom d'usuari a crear o modificar a la memòria cau. S'ha de " "proporcionar l'opció de l'<replaceable>USUARI</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_seed.8.xml:81 msgid "Set the UID of the user to <replaceable>UID</replaceable>." msgstr "Estableix l'UID de l'usuari a <replaceable>UID</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_seed.8.xml:93 msgid "Set the GID of the user to <replaceable>GID</replaceable>." msgstr "Estableix el GID de l'usuari a <replaceable>GID</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_seed.8.xml:117 msgid "" "Set the home directory of the user to <replaceable>HOME_DIR</replaceable>." msgstr "" "Establix el directori inicial de l'usuari a <replaceable>DIRECTORI_INICIAL</" "replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_seed.8.xml:129 msgid "Set the login shell of the user to <replaceable>SHELL</replaceable>." msgstr "" "Estableix el shell d'inici de sessió de l'usuari a <replaceable>SHELL</" "replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_seed.8.xml:140 msgid "" "Interactive mode for entering user information. This option will only prompt " "for information not provided in the options or retrieved from the domain." msgstr "" "Mode interactiu per a la introducció de la informació de l'usuari. Aquesta " "opció només demanà la informació no proporcionada a les opcions o que no es " "recuperi del domini." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_seed.8.xml:148 msgid "" "<option>-p</option>,<option>--password-file</option> <replaceable>PASS_FILE</" "replaceable>" msgstr "" "<option>-p</option>,<option>--password-file</option> " "<replaceable>FITXER_CONTRASENYA</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_seed.8.xml:153 msgid "" "Specify file to read user's password from. (if not specified password is " "prompted for)" msgstr "" "Especifica el fitxer des d'on llegir la contrasenya de l'usuari. (si no " "s'especifica, es demana per la contrasenya)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_seed.8.xml:165 msgid "" "The length of the password (or the size of file specified with -p or --" "password-file option) must be less than or equal to PASS_MAX bytes (64 bytes " "on systems with no globally-defined PASS_MAX value)." msgstr "" "La longitud de la contrasenya (o la mida del fitxer que s'especifica amb " "l'opció -p o --password-file) ha de ser més petita o igual que PASS_MAX " "bytes (64 bytes en els sistemes que no defineixen globalment el valor de " "PASS_MAX)." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-ifp.5.xml:10 sssd-ifp.5.xml:16 msgid "sssd-ifp" msgstr "sssd-ifp" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd-ifp.5.xml:17 msgid "SSSD InfoPipe responder" msgstr "contestador de l'InfoPipe de l'SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ifp.5.xml:23 msgid "" "This manual page describes the configuration of the InfoPipe responder for " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " "</citerefentry>. For a detailed syntax reference, refer to the <quote>FILE " "FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." msgstr "" "En aquesta pàgina del manual es descriu la configuració del contestador de " "l'InfoPipe per a <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Per a una referència detallada de " "la sintaxi, consulteu la secció <quote>FORMAT DEL FITXER</quote> de la " "pàgina del manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ifp.5.xml:36 msgid "" "The InfoPipe responder provides a public D-Bus interface accessible over the " "system bus. The interface allows the user to query information about remote " "users and groups over the system bus." msgstr "" "El contestador de l'InfoPipe proporciona una interfície D-Bus publica que es " "pot accedir a través del bus del sistema. La interfície permet que l'usuari " "consulti informació sobre els usuaris i els grups remots a través del bus " "del sistema." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ifp.5.xml:46 msgid "These options can be used to configure the InfoPipe responder." msgstr "" "Es poden utilitzar aquestes opcions per configurar el contestador de " "l'InfoPipe." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:53 msgid "" "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " "allowed to access the InfoPipe responder. User names are resolved to UIDs at " "startup." msgstr "" "Especifica una llista separada per comes dels valors dels UID o dels noms " "d'usuaris que estan assignats per accedir al contestador de l'InfoPipe. Els " "noms d'usuaris es resolen als UID en la preparació." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:59 msgid "" "Default: 0 (only the root user is allowed to access the InfoPipe responder)" msgstr "" "Per defecte: 0 (únicament a l'usuari root se li permet l'accés al " "contestador de l'InfoPipe)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:63 msgid "" "Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " "overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " "access the InfoPipe responder, which would be the typical case, you have to " "add 0 to the list of allowed UIDs as well." msgstr "" "Tingueu en compte que encara que s'utilitzi l'UID 0 com a valor per defecte " "se sobreescriurà amb aquesta opció. Si encara voleu permetre que l'usuari " "root accedeixi al contestador de l'InfoPipe, el que seria el cas típic, " "també cal afegir 0 a la llista dels UID permesos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:77 msgid "Specifies the comma-separated list of white or blacklisted attributes." msgstr "" "Especifica una llista separada per comes dels atributs de la llista negra o " "blanca." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ifp.5.xml:91 msgid "name" msgstr "name" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:92 msgid "user's login name" msgstr "nom d'inici de sessió de l'usuari" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ifp.5.xml:95 msgid "uidNumber" msgstr "uidNumber" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:96 msgid "user ID" msgstr "id. de l'usuari" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ifp.5.xml:99 msgid "gidNumber" msgstr "gidNumber" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:100 msgid "primary group ID" msgstr "id. del grup primari" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ifp.5.xml:103 msgid "gecos" msgstr "gecos" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:104 msgid "user information, typically full name" msgstr "informació de l'usuari, normalment el nom complet " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ifp.5.xml:107 msgid "homeDirectory" msgstr "homeDirectory" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ifp.5.xml:111 msgid "loginShell" msgstr "loginShell" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:112 msgid "user shell" msgstr "shell de l'usuari" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:81 msgid "" "By default, the InfoPipe responder only allows the default set of POSIX " "attributes to be requested. This set is the same as returned by " "<citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</refentrytitle> <manvolnum>3</" "manvolnum> </citerefentry> and includes: <placeholder type=\"variablelist\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" "Per defecte, el contestador de l'InfoPipe únicament permet que se " "sol·licitin el conjunt per defecte dels atributs POSIX. Aquest conjunt és el " "mateix que es retorna amb <citerefentry> <refentrytitle>getpwnam</" "refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> i inclou: " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ifp.5.xml:125 #, no-wrap msgid "" "user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n" " " msgstr "" "user_attributes = +telephoneNumber, -loginShell\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:117 msgid "" "It is possible to add another attribute to this set by using <quote>" "+attr_name</quote> or explicitly remove an attribute using <quote>-" "attr_name</quote>. For example, to allow <quote>telephoneNumber</quote> but " "deny <quote>loginShell</quote>, you would use the following configuration: " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Es poden afegir altres atributs a aquest conjunt amb <quote>+nom_atribut</" "quote> o suprimir explícitament un atribut amb <quote>-nom_atribut</quote>. " "Per exemple, per permetre <quote>telephoneNumber</quote> però denegar " "<quote>loginShell</quote>, podríeu utilitzar la següent configuració: " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:129 msgid "Default: not set. Only the default set of POSIX attributes is allowed." msgstr "" "Per defecte: sense establir. Únicament es permet el conjunt per defecte dels " "atributs POSIX." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:139 msgid "" "Specifies an upper limit on the number of entries that are downloaded during " "a wildcard lookup that overrides caller-supplied limit." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ifp.5.xml:144 msgid "Default: 0 (let the caller set an upper limit)" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refentryinfo> #: sss_rpcidmapd.5.xml:8 msgid "" "<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</" "firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data " "Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Developer (2013-2014)</contrib> </" "author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> " "<contrib>Developer (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </" "author>" msgstr "" "<productname>sss rpc.idmapd plugin</productname> <author> <firstname>Noam</" "firstname> <surname>Meltzer</surname> <affiliation> <orgname>Primary Data " "Inc.</orgname> </affiliation> <contrib>Desenvolupador (2013-2014)</contrib> " "</author> <author> <firstname>Noam</firstname> <surname>Meltzer</surname> " "<contrib>Desenvolupador (2014-)</contrib> <email>tsnoam@gmail.com</email> </" "author>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_rpcidmapd.5.xml:26 sss_rpcidmapd.5.xml:32 msgid "sss_rpcidmapd" msgstr "sss_rpcidmapd" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_rpcidmapd.5.xml:33 msgid "sss plugin configuration directives for rpc.idmapd" msgstr "les directrius de configuració del complement sss per al rpc.idmapd" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sss_rpcidmapd.5.xml:37 msgid "CONFIGURATION FILE" msgstr "FITXER DE CONFIGURACIÓ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_rpcidmapd.5.xml:39 msgid "" "rpc.idmapd configuration file is usually found at <emphasis>/etc/idmapd." "conf</emphasis>. See <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more information." msgstr "" "El fitxer de configuració rpc.idmapd normalment es troba a <emphasis>/etc/" "idmapd.conf</emphasis>. Vegeu <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> per més informació." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sss_rpcidmapd.5.xml:49 msgid "SSS CONFIGURATION EXTENSION" msgstr "AMPLIACIÓ DE LA CONFIGURACIÓ DE L'SSS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sss_rpcidmapd.5.xml:51 msgid "Enable SSS plugin" msgstr "Habilita el complement SSS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sss_rpcidmapd.5.xml:53 msgid "" "In section <quote>[Translation]</quote>, modify/set <quote>Method</quote> " "attribute to contain <emphasis>sss</emphasis>." msgstr "" "En la secció <quote>[Translation]</quote>, modifiqueu o establiu l'atribut " "<quote>Method</quote> per abastar <emphasis>sss</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sss_rpcidmapd.5.xml:59 msgid "[sss] config section" msgstr "Secció de configuració [sss]" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sss_rpcidmapd.5.xml:61 msgid "" "In order to change the default of one of the configuration attributes of the " "<emphasis>sss</emphasis> plugin listed below you will need to create a " "config section for it, named <quote>[sss]</quote>." msgstr "" "Per canviar el valor per defecte d'un dels atributs de configuració del " "connector de l'<emphasis>sss</emphasis> que es llisten a continuació, " "necessitareu crear-li una secció de configuració, anomenada <quote>[sss]</" "quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> #: sss_rpcidmapd.5.xml:67 msgid "Configuration attributes" msgstr "Atributs de configuració" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sss_rpcidmapd.5.xml:69 msgid "memcache (bool)" msgstr "memcache (booleà)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_rpcidmapd.5.xml:72 msgid "Indicates whether or not to use memcache optimisation technique." msgstr "Indica si s'utilitza o no la tècnica d'optimització de la memòria cau." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sss_rpcidmapd.5.xml:85 msgid "SSSD INTEGRATION" msgstr "INTEGRACIÓ DE L'SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_rpcidmapd.5.xml:87 msgid "" "The sss plugin requires the <emphasis>NSS Responder</emphasis> to be enabled " "in sssd." msgstr "" "El connector sss requereix que s'habiliti el <emphasis>contestador del NSS</" "emphasis> al sssd." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_rpcidmapd.5.xml:91 msgid "" "The attribute <quote>use_fully_qualified_names</quote> must be enabled on " "all domains (NFSv4 clients expect a fully qualified name to be sent on the " "wire)." msgstr "" "L'atribut <quote>use_fully_qualified_names</quote> ha d'estar habilitat en " "tots els dominis (els clients de NFSv4 esperen un FQN per a ser enviats al " "cable)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sss_rpcidmapd.5.xml:103 #, no-wrap msgid "" "[General]\n" "Verbosity = 2\n" "# domain must be synced between NFSv4 server and clients\n" "# Solaris/Illumos/AIX use \"localdomain\" as default!\n" "Domain = default\n" "\n" "[Mapping]\n" "Nobody-User = nfsnobody\n" "Nobody-Group = nfsnobody\n" "\n" "[Translation]\n" "Method = sss\n" msgstr "" "[General]\n" "Verbosity = 2\n" "# el domini ha de sincronitzar-se entre el servidor i els clients del NFSv4\n" "# Solaris/Illumos/AIX utilitzen \"localdomain\" com a predeterminat!\n" "Domain = default\n" "\n" "[Mapping]\n" "Nobody-User = nfsnobody\n" "Nobody-Group = nfsnobody\n" "\n" "[Translation]\n" "Method = sss\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_rpcidmapd.5.xml:100 msgid "" "The following example shows a minimal idmapd.conf which makes use of the sss " "plugin. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "En el següent exemple es mostra un idmapd.conf mínim que fa ús del connector " "sss. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refsect1><title> #: sss_rpcidmapd.5.xml:120 include/seealso.xml:2 msgid "SEE ALSO" msgstr "VEGEU TAMBÉ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_rpcidmapd.5.xml:122 msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>" msgstr "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>idmapd.conf</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:10 sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:15 msgid "sss_ssh_authorizedkeys" msgstr "sss_ssh_authorizedkeys" #. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:11 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:11 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:16 msgid "get OpenSSH authorized keys" msgstr "obté les claus autoritzades de l'OpenSSH" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:21 msgid "" "<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> " "<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " "choice='plain'><replaceable>USER</replaceable></arg>" msgstr "" "<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> <arg choice='opt'> " "<replaceable>opcions</replaceable> </arg> <arg " "choice='plain'><replaceable>USUARI</replaceable></arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:32 msgid "" "<command>sss_ssh_authorizedkeys</command> acquires SSH public keys for user " "<replaceable>USER</replaceable> and outputs them in OpenSSH authorized_keys " "format (see the <quote>AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT</quote> section of " "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry> for more information)." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "This manual page describes the configuration of LDAP domains for " #| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" #| "manvolnum> </citerefentry>. Refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> " #| "section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " #| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page for detailed syntax " #| "information." msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_authorizedkeys</" "command> for public key user authentication if it is compiled with support " "for <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> option. Please refer to the " "<citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> man page for more details about this option." msgstr "" "En aquesta pàgina del manual es descriu la configuració de dominis LDAP per " "a <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>. Consulteu la secció <quote>FORMAT DE FITXER</" "quote> de la pàgina del manual <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> per obtenir " "informació detallada de la sintaxi." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:59 #, no-wrap msgid "" " AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" " AuthorizedKeysCommandUser nobody\n" msgstr "" " AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" " AuthorizedKeysCommandUser nobody\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:52 msgid "" "If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, " "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry> can be configured to use it by putting the following " "directives in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting" "\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:75 msgid "" "Search for user public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:84 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:92 msgid "EXIT STATUS" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:86 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:94 msgid "" "In case of success, an exit value of 0 is returned. Otherwise, 1 is returned." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15 msgid "sss_ssh_knownhostsproxy" msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:16 msgid "get OpenSSH host keys" msgstr "obté les claus de l'amfitrió de l'OpenSSH" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:21 msgid "" "<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> <arg choice='opt'> " "<replaceable>options</replaceable> </arg> <arg " "choice='plain'><replaceable>HOST</replaceable></arg> <arg " "choice='opt'><replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable></arg>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:33 msgid "" "<command>sss_ssh_knownhostsproxy</command> acquires SSH host public keys for " "host <replaceable>HOST</replaceable>, stores them in a custom OpenSSH " "known_hosts file (see the <quote>SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT</quote> section " "of <citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry> for more information) <filename>/var/lib/sss/" "pubconf/known_hosts</filename> and estabilishes connection to the host." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:43 msgid "" "If <replaceable>PROXY_COMMAND</replaceable> is specified, it is used to " "create the connection to the host instead of opening a socket." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:55 #, no-wrap msgid "" "ProxyCommand /usr/bin/sss_ssh_knownhostsproxy -p %p %h\n" "GlobalKnownHostsFile /var/lib/sss/pubconf/known_hosts\n" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:48 msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry> can be configured to use <command>sss_ssh_knownhostsproxy</" "command> for host key authentication by using the following directives for " "<citerefentry><refentrytitle>ssh</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry> configuration: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:66 msgid "" "<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>" msgstr "" "<option>-p</option>,<option>--port</option> <replaceable>PORT</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:71 msgid "" "Use port <replaceable>PORT</replaceable> to connect to the host. By " "default, port 22 is used." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:83 msgid "" "Search for host public keys in SSSD domain <replaceable>DOMAIN</replaceable>." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: idmap_sss.8.xml:10 idmap_sss.8.xml:15 #, fuzzy #| msgid "pam_sss" msgid "idmap_sss" msgstr "pam_sss" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: idmap_sss.8.xml:16 msgid "SSSSD's idmap_sss Backend for Winbind" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: idmap_sss.8.xml:22 msgid "" "The idmap_sss module provides a way to call SSSD to map UIDs/GIDs and SIDs. " "No database is required in this case as the mapping is done by SSSD." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: idmap_sss.8.xml:29 #, fuzzy #| msgid "SUDO OPTIONS" msgid "IDMAP OPTIONS" msgstr "OPCIONS DE SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: idmap_sss.8.xml:33 msgid "range = low - high" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: idmap_sss.8.xml:35 msgid "" "Defines the available matching uid and gid range for which the backend is " "authoritative." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: idmap_sss.8.xml:43 #, fuzzy #| msgid "EXAMPLE" msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: idmap_sss.8.xml:45 msgid "" "This example shows how to configure idmap_sss as the default mapping module." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><programlisting> #: idmap_sss.8.xml:50 #, no-wrap msgid "" "[global]\n" "security = domain\n" "workgroup = MAIN\n" "\n" "idmap config * : backend = sss\n" "idmap config * : range = 200000-2147483647\n" " " msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssctl.8.xml:10 sssctl.8.xml:15 msgid "sssctl" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssctl.8.xml:16 msgid "SSSD control and status utility" msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: sssctl.8.xml:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" #| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" #| "arg>" msgid "" "<command>sssctl</command> <arg choice='plain'><replaceable>COMMAND</" "replaceable></arg> <arg choice='opt'> <replaceable>options</replaceable> </" "arg>" msgstr "" "<command>sss_userdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>opcions</" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>USUARI</replaceable></" "arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssctl.8.xml:32 msgid "" "<command>sssctl</command> provides simple and unified way to obtain " "information about SSSD status such as active server or list of auto-" "discovered servers and domains or information about cached objects. It also " "provides tools to manage SSSD data files during troubleshooting such as a " "safe way to remove cache files or fetching all SSSD log files and more." msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssctl.8.xml:44 msgid "" "To list all available commands run <command>sssctl</command> without any " "parameter. To print help for selected command run <command>sssctl COMMAND --" "help</command>." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><title> #: include/service_discovery.xml:2 msgid "SERVICE DISCOVERY" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/service_discovery.xml:4 msgid "" "The service discovery feature allows back ends to automatically find the " "appropriate servers to connect to using a special DNS query. This feature is " "not supported for backup servers." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/service_discovery.xml:9 include/ldap_id_mapping.xml:99 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/service_discovery.xml:11 msgid "" "If no servers are specified, the back end automatically uses service " "discovery to try to find a server. Optionally, the user may choose to use " "both fixed server addresses and service discovery by inserting a special " "keyword, <quote>_srv_</quote>, in the list of servers. The order of " "preference is maintained. This feature is useful if, for example, the user " "prefers to use service discovery whenever possible, and fall back to a " "specific server when no servers can be discovered using DNS." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/service_discovery.xml:23 msgid "The domain name" msgstr "El nom del domini" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/service_discovery.xml:25 msgid "" "Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> manual page for more details." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/service_discovery.xml:35 msgid "The protocol" msgstr "El protocol" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/service_discovery.xml:37 msgid "" "The queries usually specify _tcp as the protocol. Exceptions are documented " "in respective option description." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/service_discovery.xml:42 msgid "See Also" msgstr "Vegeu també" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/service_discovery.xml:44 msgid "" "For more information on the service discovery mechanism, refer to RFC 2782." msgstr "" #. type: Content of: outside any tag (error?) #: include/upstream.xml:1 msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refsect1><title> #: include/failover.xml:2 msgid "FAILOVER" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/failover.xml:4 msgid "" "The failover feature allows back ends to automatically switch to a different " "server if the current server fails." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/failover.xml:8 msgid "Failover Syntax" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:10 msgid "" "The list of servers is given as a comma-separated list; any number of spaces " "is allowed around the comma. The servers are listed in order of preference. " "The list can contain any number of servers." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:16 msgid "" "For each failover-enabled config option, two variants exist: " "<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea is " "that servers in the primary list are preferred and backup servers are only " "searched if no primary servers can be reached. If a backup server is " "selected, a timeout of 31 seconds is set. After this timeout SSSD will " "periodically try to reconnect to one of the primary servers. If it succeeds, " "it will replace the current active (backup) server." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/failover.xml:27 msgid "The Failover Mechanism" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:29 msgid "" "The failover mechanism distinguishes between a machine and a service. The " "back end first tries to resolve the hostname of a given machine; if this " "resolution attempt fails, the machine is considered offline. No further " "attempts are made to connect to this machine for any other service. If the " "resolution attempt succeeds, the back end tries to connect to a service on " "this machine. If the service connection attempt fails, then only this " "particular service is considered offline and the back end automatically " "switches over to the next service. The machine is still considered online " "and might still be tried for another service." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:42 msgid "" "Further connection attempts are made to machines or services marked as " "offline after a specified period of time; this is currently hard coded to 30 " "seconds." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:47 msgid "" "If there are no more machines to try, the back end as a whole switches to " "offline mode, and then attempts to reconnect every 30 seconds." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><title> #: include/ldap_id_mapping.xml:2 msgid "ID MAPPING" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:4 msgid "" "The ID-mapping feature allows SSSD to act as a client of Active Directory " "without requiring administrators to extend user attributes to support POSIX " "attributes for user and group identifiers." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:9 msgid "" "NOTE: When ID-mapping is enabled, the uidNumber and gidNumber attributes are " "ignored. This is to avoid the possibility of conflicts between automatically-" "assigned and manually-assigned values. If you need to use manually-assigned " "values, ALL values must be manually-assigned." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:16 msgid "" "Please note that changing the ID mapping related configuration options will " "cause user and group IDs to change. At the moment, SSSD does not support " "changing IDs, so the SSSD database must be removed. Because cached passwords " "are also stored in the database, removing the database should only be " "performed while the authentication servers are reachable, otherwise users " "might get locked out. In order to cache the password, an authentication must " "be performed. It is not sufficient to use <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry> to remove the database, rather the process consists of:" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:33 msgid "Making sure the remote servers are reachable" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:38 msgid "Stopping the SSSD service" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:43 msgid "Removing the database" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:48 msgid "Starting the SSSD service" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:52 msgid "" "Moreover, as the change of IDs might necessitate the adjustment of other " "system properties such as file and directory ownership, it's advisable to " "plan ahead and test the ID mapping configuration thoroughly." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/ldap_id_mapping.xml:59 msgid "Mapping Algorithm" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:61 msgid "" "Active Directory provides an objectSID for every user and group object in " "the directory. This objectSID can be broken up into components that " "represent the Active Directory domain identity and the relative identifier " "(RID) of the user or group object." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:67 msgid "" "The SSSD ID-mapping algorithm takes a range of available UIDs and divides it " "into equally-sized component sections - called \"slices\"-. Each slice " "represents the space available to an Active Directory domain." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:73 msgid "" "When a user or group entry for a particular domain is encountered for the " "first time, the SSSD allocates one of the available slices for that domain. " "In order to make this slice-assignment repeatable on different client " "machines, we select the slice based on the following algorithm:" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:80 msgid "" "The SID string is passed through the murmurhash3 algorithm to convert it to " "a 32-bit hashed value. We then take the modulus of this value with the total " "number of available slices to pick the slice." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:86 msgid "" "NOTE: It is possible to encounter collisions in the hash and subsequent " "modulus. In these situations, we will select the next available slice, but " "it may not be possible to reproduce the same exact set of slices on other " "machines (since the order that they are encountered will determine their " "slice). In this situation, it is recommended to either switch to using " "explicit POSIX attributes in Active Directory (disabling ID-mapping) or " "configure a default domain to guarantee that at least one is always " "consistent. See <quote>Configuration</quote> for details." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:101 msgid "" "Minimum configuration (in the <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote> section):" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><programlisting> #: include/ldap_id_mapping.xml:106 #, no-wrap msgid "" "ldap_id_mapping = True\n" "ldap_schema = ad\n" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:111 msgid "" "The default configuration results in configuring 10,000 slices, each capable " "of holding up to 200,000 IDs, starting from 10,001 and going up to " "2,000,100,000. This should be sufficient for most deployments." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><title> #: include/ldap_id_mapping.xml:117 msgid "Advanced Configuration" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:120 msgid "ldap_idmap_range_min (integer)" msgstr "ldap_idmap_range_min (enter)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:123 msgid "" "Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " "Active Directory user and group SIDs." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:127 msgid "" "NOTE: This option is different from <quote>min_id</quote> in that " "<quote>min_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, " "whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle " "distinction, but the good general advice would be to have <quote>min_id</" "quote> be less-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_min</quote>" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:137 include/ldap_id_mapping.xml:191 msgid "Default: 200000" msgstr "Per defecte: 200000" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:142 msgid "ldap_idmap_range_max (integer)" msgstr "ldap_idmap_range_max (enter)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:145 msgid "" "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " "Active Directory user and group SIDs." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:149 msgid "" "NOTE: This option is different from <quote>max_id</quote> in that " "<quote>max_id</quote> acts to filter the output of requests to this domain, " "whereas this option controls the range of ID assignment. This is a subtle " "distinction, but the good general advice would be to have <quote>max_id</" "quote> be greater-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_max</quote>" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:159 msgid "Default: 2000200000" msgstr "Per defecte: 2000200000" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:164 msgid "ldap_idmap_range_size (integer)" msgstr "ldap_idmap_range_size (enter)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:167 msgid "" "Specifies the number of IDs available for each slice. If the range size " "does not divide evenly into the min and max values, it will create as many " "complete slices as it can." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:173 msgid "" "NOTE: The value of this option must be at least as large as the highest user " "RID planned for use on the Active Directory server. User lookups and login " "will fail for any user whose RID is greater than this value." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:179 msgid "" "For example, if your most recently-added Active Directory user has " "objectSid=S-1-5-21-2153326666-2176343378-3404031434-1107, " "<quote>ldap_idmap_range_size</quote> must be at least 1108 as range size is " "equal to maximal SID minus minimal SID plus one (e.g. 1108 = 1107 - 0 + 1)." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:186 msgid "" "It is important to plan ahead for future expansion, as changing this value " "will result in changing all of the ID mappings on the system, leading to " "users with different local IDs than they previously had." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:196 msgid "ldap_idmap_default_domain_sid (string)" msgstr "ldap_idmap_default_domain_sid (cadena)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:199 msgid "" "Specify the domain SID of the default domain. This will guarantee that this " "domain will always be assigned to slice zero in the ID map, bypassing the " "murmurhash algorithm described above." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:210 msgid "ldap_idmap_default_domain (string)" msgstr "ldap_idmap_default_domain (cadena)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:213 msgid "Specify the name of the default domain." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:221 msgid "ldap_idmap_autorid_compat (boolean)" msgstr "ldap_idmap_autorid_compat (booleà)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:224 msgid "" "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " "winbind's <quote>idmap_autorid</quote> algorithm." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:229 msgid "" "When this option is configured, domains will be allocated starting with " "slice zero and increasing monatomically with each additional domain." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:234 msgid "" "NOTE: This algorithm is non-deterministic (it depends on the order that " "users and groups are requested). If this mode is required for compatibility " "with machines running winbind, it is recommended to also use the " "<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> option to guarantee that at " "least one domain is consistently allocated to slice zero." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:249 #, fuzzy #| msgid "ldap_idmap_range_size (integer)" msgid "ldap_idmap_helper_table_size (integer)" msgstr "ldap_idmap_range_size (enter)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:252 msgid "" "Maximal number of secondary slices that is tried when performing mapping " "from UNIX id to SID." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:256 msgid "" "Note: Additional secondary slices might be generated when SID is being " "mapped to UNIX id and RID part of SID is out of range for secondary slices " "generated so far. If value of ldap_idmap_helper_table_size is equal to 0 " "then no additional secondary slices are generated." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/ldap_id_mapping.xml:273 msgid "Well-Known SIDs" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:275 msgid "" "SSSD supports to look up the names of Well-Known SIDs, i.e. SIDs with a " "special hardcoded meaning. Since the generic users and groups related to " "those Well-Known SIDs have no equivalent in a Linux/UNIX environment no " "POSIX IDs are available for those objects." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:281 msgid "" "The SID name space is organized in authorities which can be seen as " "different domains. The authorities for the Well-Known SIDs are" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:284 msgid "Null Authority" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:285 msgid "World Authority" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:286 msgid "Local Authority" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:287 msgid "Creator Authority" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:288 msgid "NT Authority" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:289 msgid "Built-in" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:291 msgid "" "The capitalized version of these names are used as domain names when " "returning the fully qualified name of a Well-Known SID." msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:295 msgid "" "Since some utilities allow to modify SID based access control information " "with the help of a name instead of using the SID directly SSSD supports to " "look up the SID by the name as well. To avoid collisions only the fully " "qualified names can be used to look up Well-Known SIDs. As a result the " "domain names <quote>NULL AUTHORITY</quote>, <quote>WORLD AUTHORITY</quote>, " "<quote> LOCAL AUTHORITY</quote>, <quote>CREATOR AUTHORITY</quote>, <quote>NT " "AUTHORITY</quote> and <quote>BUILTIN</quote> should not be used as domain " "names in <filename>sssd.conf</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><term> #: include/param_help.xml:3 msgid "<option>-?</option>,<option>--help</option>" msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> #: include/param_help.xml:7 include/param_help_py.xml:7 msgid "Display help message and exit." msgstr "Mostra el missatge d'ajuda i surt." #. type: Content of: <varlistentry><term> #: include/param_help_py.xml:3 msgid "<option>-h</option>,<option>--help</option>" msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>" #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:3 msgid "" "SSSD supports two representations for specifying the debug level. The " "simplest is to specify a decimal value from 0-9, which represents enabling " "that level and all lower-level debug messages. The more comprehensive option " "is to specify a hexadecimal bitmask to enable or disable specific levels " "(such as if you wish to suppress a level)." msgstr "" "L'SSSD admet dues representacions per a l'especificació del nivell de " "depuració. La més senzilla és especificar un número del 0-9, que representa " "el que permet cada nivell i tots els missatges de depuració de nivell baix. " "L'opció més exhaustiva és especificar una màscara de bits en hexadecimal per " "activar o desactivar els nivells específics (per exemple, si voleu suprimir " "un nivell)." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:10 msgid "" "Please note that each SSSD service logs into its own log file. Also please " "note that enabling <quote>debug_level</quote> in the <quote>[sssd]</quote> " "section only enables debugging just for the sssd process itself, not for the " "responder or provider processes. The <quote>debug_level</quote> parameter " "should be added to all sections that you wish to produce debug logs from." msgstr "" "Si us plau, tingueu en compte que cadascun dels serveis de l'SSSD registra " "el seu fitxer propi de registre. També tingueu en compte que l'habilitació " "del <quote>debug_level</quote> a la secció <quote>[sssd]</quote>únicament " "habilita la depuració del mateix procés de l'sssd, no per al procés del " "contestador o del proveïdor. El paràmetre <quote>debug_level</quote> s'ha " "d'afegir en totes les seccions que vulgueu que generin registres." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:18 msgid "" "In addition to changing the log level in the config file using the " "<quote>debug_level</quote> parameter, which is persistent, but requires SSSD " "restart, it is also possible to change the debug level on the fly using the " "<citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry> tool." msgstr "" "A més de canviar el nivell del registre al fitxer de configuració amb el " "paràmetre <quote>debug_level</quote>, que és permanent, però requereix que " "es reiniciï l'SSSD, també és possible canviar el nivell de depuració al vol " "amb l'eina <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:29 msgid "Currently supported debug levels:" msgstr "Els nivells de depuració que s'admeten actualment:" #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:32 msgid "" "<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: Fatal failures. " "Anything that would prevent SSSD from starting up or causes it to cease " "running." msgstr "" "<emphasis>0</emphasis>, <emphasis>0x0010</emphasis>: Fallides fatals. " "Qualsevol cosa que impedeixi la posada en marxa de l'SSSD o provoqui el seu " "cessament." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:38 msgid "" "<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: Critical failures. An " "error that doesn't kill the SSSD, but one that indicates that at least one " "major feature is not going to work properly." msgstr "" "<emphasis>1</emphasis>, <emphasis>0x0020</emphasis>: Fallides crítiques. Un " "error que no mata a l'SSSD, però un que indica que almenys hi ha una " "característica important que no funcionarà correctament." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:45 msgid "" "<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: Serious failures. An " "error announcing that a particular request or operation has failed." msgstr "" "<emphasis>2</emphasis>, <emphasis>0x0040</emphasis>: Fallides serioses. Un " "error que anuncia que una petició o una operació en particular ha fallat." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:50 msgid "" "<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: Minor failures. These " "are the errors that would percolate down to cause the operation failure of 2." msgstr "" "<emphasis>3</emphasis>, <emphasis>0x0080</emphasis>: Fallides menors. " "Aquests són els errors que enterboleixen i poden fer fracassar l'operació " "dels 2." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:55 msgid "" "<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: Configuration settings." msgstr "" "<emphasis>4</emphasis>, <emphasis>0x0100</emphasis>: Ajusts de la " "configuració." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:59 msgid "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: Function data." msgstr "" "<emphasis>5</emphasis>, <emphasis>0x0200</emphasis>: Dades de les funcions." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:63 msgid "" "<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: Trace messages for " "operation functions." msgstr "" "<emphasis>6</emphasis>, <emphasis>0x0400</emphasis>: Missatges de traça per " "al funcionament de les funcions." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:67 msgid "" "<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: Trace messages for " "internal control functions." msgstr "" "<emphasis>7</emphasis>, <emphasis>0x1000</emphasis>: Missatges de traça per " "a les funcions internes de control." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:72 msgid "" "<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: Contents of function-" "internal variables that may be interesting." msgstr "" "<emphasis>8</emphasis>, <emphasis>0x2000</emphasis>: Contingut de les " "variables de les funcions internes que poden ser interessants." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:77 msgid "" "<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: Extremely low-level " "tracing information." msgstr "" "<emphasis>9</emphasis>, <emphasis>0x4000</emphasis>: Informació de traçat " "extremadament de baix nivell." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:81 msgid "" "To log required bitmask debug levels, simply add their numbers together as " "shown in following examples:" msgstr "" "Per registrar els nivells de depuració de la màscara de bits que es " "requereixi, només heu d'afegir els seus números com es mostra en els " "següents exemples:" #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:85 msgid "" "<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, critical failures, " "serious failures and function data use 0x0270." msgstr "" "<emphasis>Exemple</emphasis>: Per registrar les fallides fatals, les " "fallides crítiques, les fallides serioses i les dades de les funcions, " "utilitzeu0x0270." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:89 msgid "" "<emphasis>Example</emphasis>: To log fatal failures, configuration settings, " "function data, trace messages for internal control functions use 0x1310." msgstr "" "<emphasis>Exemple</emphasis>: Per registrar les fallides fatals, els ajusts " "de la configuració, les dades de les funcions, els missatges de traça per a " "les funcions internes de control, utilitzeu 0x1310." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:94 msgid "" "<emphasis>Note</emphasis>: The bitmask format of debug levels was introduced " "in 1.7.0." msgstr "" "<emphasis>Nota</emphasis>: El format de la màscara de bits dels nivells de " "depuració es va introduir en la versió 1.7.0." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:98 msgid "<emphasis>Default</emphasis>: 0" msgstr "<emphasis>Per defecte</emphasis>: 0" #. type: Content of: outside any tag (error?) #: include/experimental.xml:1 msgid "" "<emphasis> This is an experimental feature, please use http://fedorahosted." "org/sssd to report any issues. </emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><title> #: include/local.xml:2 msgid "THE LOCAL DOMAIN" msgstr "EL DOMINI LOCAL" #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/local.xml:4 msgid "" "In order to function correctly, a domain with <quote>id_provider=local</" "quote> must be created and the SSSD must be running." msgstr "" "Per a un funcionament correcte, s'ha de crear un domini amb " "<quote>id_provider=local</quote> i l'SSSD ha d'estar en execució." #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/local.xml:9 msgid "" "The administrator might want to use the SSSD local users instead of " "traditional UNIX users in cases where the group nesting (see <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>) is needed. The local users are also useful for testing and " "development of the SSSD without having to deploy a full remote server. The " "<command>sss_user*</command> and <command>sss_group*</command> tools use a " "local LDB storage to store users and groups." msgstr "" "L'administrador pot ser que vulgui utilitzar els usuaris locals de l'SSSD en " "lloc dels usuaris tradicionals d'UNIX en els casos en què es requereixi la " "imbricació dels grups (vegeu <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</" "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>). Els usuaris locals " "també són útils per provar i desplegar l'SSSD sense haver de desplegar tot " "un servidor remot. Les eines <command>sss_user*</command> i " "<command>sss_group*</command> utilitzen l'emmagatzematge LDB local per " "emmagatzemar els usuaris i els grups." #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/seealso.xml:4 msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>, <phrase condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupshow</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>" msgstr "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>, <phrase condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupshow</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <phrase condition=\"with_ifp\"> " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_rpcidmapd</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>" #. type: Content of: <listitem><para> #: include/ldap_search_bases.xml:3 msgid "" "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " "for this attribute type." msgstr "" #. type: Content of: <listitem><para><programlisting> #: include/ldap_search_bases.xml:9 #, no-wrap msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]\n" msgstr "" #. type: Content of: <listitem><para> #: include/ldap_search_bases.xml:7 msgid "syntax: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <listitem><para> #: include/ldap_search_bases.xml:13 msgid "" "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\". The scope " "functions as specified in section 4.5.1.2 of http://tools.ietf.org/html/" "rfc4511" msgstr "" #. type: Content of: <listitem><para> #: include/ldap_search_bases.xml:23 msgid "" "For examples of this syntax, please refer to the <quote>ldap_search_base</" "quote> examples section." msgstr "" #. type: Content of: <listitem><para> #: include/ldap_search_bases.xml:31 msgid "" "Please note that specifying scope or filter is not supported for searches " "against an Active Directory Server that might yield a large number of " "results and trigger the Range Retrieval extension in the response." msgstr "" #. type: Content of: <para> #: include/autofs_restart.xml:2 msgid "" "Please note that the automounter only reads the master map on startup, so if " "any autofs-related changes are made to the sssd.conf, you typically also " "need to restart the automounter daemon after restarting the SSSD." msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><term> #: include/override_homedir.xml:2 msgid "override_homedir (string)" msgstr "override_homedir (cadena)" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/override_homedir.xml:16 msgid "UID number" msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/override_homedir.xml:20 msgid "domain name" msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: include/override_homedir.xml:23 msgid "%f" msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/override_homedir.xml:24 msgid "fully qualified user name (user@domain)" msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/override_homedir.xml:28 msgid "UPN - User Principal Name (name@REALM)" msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: include/override_homedir.xml:31 msgid "%o" msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/override_homedir.xml:33 msgid "The original home directory retrieved from the identity provider." msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: include/override_homedir.xml:38 msgid "%H" msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/override_homedir.xml:40 msgid "The value of configure option <emphasis>homedir_substring</emphasis>." msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> #: include/override_homedir.xml:5 msgid "" "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " "or a template. In the template, the following sequences are substituted: " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> #: include/override_homedir.xml:52 msgid "This option can also be set per-domain." msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><programlisting> #: include/override_homedir.xml:57 #, no-wrap msgid "" "override_homedir = /home/%u\n" " " msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> #: include/override_homedir.xml:61 msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><term> #: include/homedir_substring.xml:2 msgid "homedir_substring (string)" msgstr "homedir_substring (cadena)" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> #: include/homedir_substring.xml:5 msgid "" "The value of this option will be used in the expansion of the " "<emphasis>override_homedir</emphasis> option if the template contains the " "format string <emphasis>%H</emphasis>. An LDAP directory entry can directly " "contain this template so that this option can be used to expand the home " "directory path for each client machine (or operating system). It can be set " "per-domain or globally in the [nss] section. A value specified in a domain " "section will override one set in the [nss] section." msgstr "" #. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> #: include/homedir_substring.xml:15 msgid "Default: /home" msgstr "Per defecte: /home" #~ msgid "Default: automountMap" #~ msgstr "Per defecte: automountMap" #~ msgid "Default: ou" #~ msgstr "Per defecte: ou" #~ msgid "PubKeyAgent /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys %u\n" #~ msgstr "PubKeyAgent /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys %u\n"