# Martin Bašti , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ipa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-21 10:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-19 03:46-0400\n" "Last-Translator: Martin Bašti \n" "Language-Team: Slovak\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Zanata 3.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #, python-format msgid "File %(file)s not found" msgstr "Súbor %(file)s nenájdený" #, python-format msgid "key %(key)s already exists" msgstr "kľúč %(key)s už existuje" #, python-format msgid "map %(map)s already exists" msgstr "mapovanie %(map)s už existuje" #, python-format msgid "Added %(map)s" msgstr "Pridané %(map)s" msgid "Imported keys:" msgstr "Importované kľúče:" #, python-format msgid "Added %(src)s to %(dst)s" msgstr "Pridané %(src)s do %(dst)s" msgid "Ignored keys:" msgstr "Ignorované kľúče:" #, python-format msgid "Ignored %(src)s to %(dst)s" msgstr "Ignorované %(src)s do %(dst)s" #, python-format msgid "Skipped %(map)s" msgstr "Preskočené %(map)s" msgid "Duplicate keys skipped:" msgstr "Duplikované kľúče preskočené:" #, python-format msgid "Skipped %(key)s" msgstr "Preskočené %(key)s" #, python-format msgid "Profile configuration stored in file '%(file)s'" msgstr "Konfigurácia profilu bola uložená do súboru '%(file)s'" msgid "Please choose a type of DNS resource record to be added" msgstr "Prosím vyberte typ pre pridávaný DNS záznam" #, python-format msgid "The most common types for this type of zone are: %s\n" msgstr "Najbežnejšie typy záznamov pre tento typ zóny sú: %s\n" msgid "DNS resource record type" msgstr "Typ DNS záznamu" #, python-format msgid "Invalid or unsupported type. Allowed values are: %s" msgstr "Nesprávny alebo nepodporovaný typ. Povolené hodnoty sú: %s" msgid "Current DNS record contents:\n" msgstr "Aktuálny obsah DNS záznamu:\n" #, python-format msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?" msgstr "Upraviť %(name)s '%(value)s'?" msgid "" "Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n" "Command help may be consulted for all supported record types." msgstr "" "Nebola zadaná ani voľba --del-all a ani voľby pre zmazanie špecifického " "záznamu.\n" "Príkaz help môže byť použitý pre zobrazenie podporovaných typov záznamov." msgid "No option to delete specific record provided." msgstr "Nebola poskytnutá žiadna voľba pre zmazanie špecifického záznamu" msgid "Delete all?" msgstr "Odstrániť všetko?" #, python-format msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?" msgstr "Odstrániť %(name)s '%(value)s'?" msgid "Server will check DNS forwarder(s)." msgstr "Server skontroluje DNS forwarder(y)." msgid "This may take some time, please wait ..." msgstr "Toto môže trvať nejaký čas, prosím čakajte ..." #, python-format msgid "Certificate(s) stored in file '%(file)s'" msgstr "Certifikát(y) sú uložené v súbore '%(file)s'" msgid "Servers details:" msgstr "Detaily serverov:" msgid "Synchronize an OTP token." msgstr "Synchronizovať OTP token" msgid "User ID" msgstr "ID používateľa" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgid "First Code" msgstr "Prvý kód" msgid "Second Code" msgstr "Druhý kód" msgid "Token ID" msgstr "Token ID" msgid "" "\n" "YubiKey Tokens\n" msgstr "" "\n" "YubiKey Tokeny\n" msgid "" "\n" "Manage YubiKey tokens.\n" msgstr "" "\n" "Spravovať YubiKey tokeny.\n" msgid "" "\n" "EXAMPLES:\n" msgstr "" "\n" "PRÍKLADY:\n" msgid "Add a new YubiKey OTP token." msgstr "Pridať nový YubiKey OTP token." msgid "Topology is disconnected" msgstr "Topológia je odpojená" #, python-format msgid "Server %(srv)s can't contact servers: %(replicas)s" msgstr "Server %(srv)s nemôže kontaktovať servery: %(replicas)s" msgid "Delete a user" msgstr "Odstrániť používateľa" #, python-format msgid "Cannot read file '%(filename)s': %(exc)s" msgstr "Nie je možné čítať súbor '%(filename)s': %(exc)s" #, python-format msgid "Cannot decode file '%(filename)s': %(exc)s" msgstr "Nie je možné dekódovať súbor '%(filename)s': %(exc)s" msgid "Invalid credentials" msgstr "Nesprávne prihlasovacie údaje" msgid "Password can be specified only for symmetric vault" msgstr "Heslo môže byť špecifikované len pre symetrický vault" msgid "Public key can be specified only for asymmetric vault" msgstr "Verejný kľúč môže byť špecifikovný len pre asymetrický vault" msgid "Modify a vault." msgstr "Upraviť vault." msgid "Change password" msgstr "Zmeniť heslo" #, c-format msgid "Passwords do not match!" msgstr "Heslá sa nezhodujú!" msgid "No matching entries found" msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné položky" msgid "Topic or Command" msgstr "Téma alebo príkaz" msgid "Command name" msgstr "Názov príkazu" msgid "Positional arguments" msgstr "Pozičný argument" #, python-format msgid "Same as --%s" msgstr "Rovnaké ako --%s" msgid "Deprecated options" msgstr "Zastarané voľby" #, python-format msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" msgstr "neznáma chyba %(code)d od %(server)s: %(error)s" msgid "an internal error has occurred" msgstr "nastala interná chyba" #, python-format msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'" msgstr "nastala interná chyba na serveri '%(server)s'" #, python-format msgid "unknown command '%(name)s'" msgstr "neznámy príkaz '%(name)s'" #, python-format msgid "error on server '%(server)s': %(error)s" msgstr "chyba na serveri '%(server)s': %(error)s" #, python-format msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s" msgstr "nedá sa pripojiť k '%(uri)s': %(error)s" #, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "Nevalídna JSON-RPC požiadavka: %(error)s" #, python-format msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database" msgstr "Služba '%(service)s' nenájdená v Kerberos databáze" #, python-format msgid "Insufficient access: %(info)s" msgstr "Nedostatočný prístup: %(info)s" #, python-format msgid "'%(name)s' is required" msgstr "'%(name)s' je požadované" msgid "Passwords do not match" msgstr "Heslá sa nezhodujú" msgid "Command not implemented" msgstr "Príkaz nie je implementovaný" msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install." msgstr "Klient nie je nakonfigurovaný. Spustite ipa-client-install." #, python-format msgid "Could not get %(name)s interactively" msgstr "Nie je možné interaktívne získať %(name)s" #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" msgid "This entry already exists" msgstr "Táto položka už existuje" msgid "This command requires root access" msgstr "Tento príkaz vyžaduje root oprávnenia" msgid "This is already a posix group" msgstr "Toto už je posix skupina" msgid "This entry cannot be enabled or disabled" msgstr "Táto položka nemôže byť aktivovaná alebo deaktivovaná" msgid "This entry is not a member" msgstr "Táto položka nie je členom" msgid "A group may not be a member of itself" msgstr "Skupina nemože byť členom seba samej" msgid "This entry is already a member" msgstr "Táto položka už je členom" #, python-format msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" msgstr "Base64 dekódovanie zlyhalo: %(reason)s" #, python-format msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate." msgstr "'%(entry)s' nemá certifikát." #, python-format msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'" msgstr "%(attr)s neobsahuje '%(value)s'" msgid "change collided with another change" msgstr "zmena spôsobila kolíziu s inou zmenou" msgid "no modifications to be performed" msgstr "žiadne úpravy neboli vykonané" #, python-format msgid "%(desc)s: %(info)s" msgstr "%(desc)s: %(info)s" #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" #, python-format msgid "%(attr)s: Only one value allowed." msgstr "%(attr)s: Len jedna hodnota je povolená." #, python-format msgid "%(attr)s: Invalid syntax." msgstr "%(attr)s: Nesprávna syntax." #, python-format msgid "Bad search filter %(info)s" msgstr "Zlý vyhľadávací filter %(info)s" msgid "Configured time limit exceeded" msgstr "Nakonfigurovaný časový limit bol dosiahnutý" msgid "Configured size limit exceeded" msgstr "Nakonfigurovaný veľkostný limit bol dosiahnutý" #, python-format msgid "%(name)s certificate is not valid" msgstr "%(name)s certifikát nie je platný" #, python-format msgid "Unknown option: %(option)s" msgstr "Neznáma voľba: %(option)s" msgid "must be a decimal number" msgstr "musí byť desiatkové číslo" #, python-format msgid "" "only letters, numbers, %(chars)s are allowed. DNS label may not start or end " "with %(chars2)s" msgstr "" "povolené sú len písmená, čísla, %(chars)s . DNS label nesmie začínať alebo " "končiť s %(chars2)s" msgid "invalid SSH public key" msgstr "neplatný verejný SSH kľúč" msgid "invalid domain name" msgstr "neplatné doménové meno" #, python-format msgid "invalid domain-name: %s" msgstr "neplatné doménové meno: %s" msgid "invalid IP address format" msgstr "neplatný formát IP adresy" #, python-format msgid "%(port)s is not a valid port" msgstr "%(port)s nie je platný port" #, python-format msgid "objectclass %s not found" msgstr "objectclass %s nenájdená" msgid "trusted domain object not found" msgstr "trust doménový objekt nenájdený" msgid "trusted domain user not found" msgstr "trust doménový užívateľ nenájdený" #, python-format msgid "invalid DN (%s)" msgstr "neplatné DN (%s)" #, python-format msgid "ACI with name \"%s\" not found" msgstr "ACI s názvom \"%s\" nenájdené" msgid "ACI name" msgstr "ACI názov" msgid "User group" msgstr "Používateľská skupina" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Target group" msgstr "Cieľová skupina" #, python-format msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" msgstr "Odstránené ACI \"%(value)s\"" msgid "New ACI name" msgstr "Nový ACI názov" msgid "Automember Rule" msgstr "Automember pravidlo" msgid "Description" msgstr "Popis" #, python-format msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found" msgstr "%(otype)s \"%(oname)s\" nenájdené" #, python-format msgid "Added automember rule \"%(value)s\"" msgstr "Pridané automember pravidlo \"%(value)s\"" #, python-format msgid "Auto member rule: %s not found!" msgstr "Automember pravidlo: %s nenájdené!" #, python-format msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\"" msgstr "Odstránené automember pravidlo \"%(value)s\"" msgid "Users" msgstr "Používatelia" msgid "Automember rebuild membership task started" msgstr "Úloha obnovenia automember členstva začala" msgid "Automember rebuild membership task completed" msgstr "Úloha obnovenia automember členstva dokončená" msgid "Automember" msgstr "Automember" msgid "Member groups" msgstr "Členské skupiny" msgid "Member of groups" msgstr "Člen skupín" msgid "Roles" msgstr "Role" #, python-format msgid "container entry (%(container)s) not found" msgstr "kontajner (%(container)s) nenájdený" #, python-format msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" msgstr "%(parent)s: %(oname)s nenájdený" #, python-format msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" msgstr "%(pkey)s: %(oname)s nenájdený" msgid "Rename" msgstr "Premenovať" msgid "SSH public key fingerprint" msgstr "Odtlačok verejného SSH kľúča (fingerprint)" msgid "User" msgstr "Používateľ" msgid "User login" msgstr "Prihlasovacie meno" msgid "First name" msgstr "Meno" msgid "Last name" msgstr "Priezvisko" msgid "Full name" msgstr "Celé meno" msgid "Display name" msgstr "Zobrazované meno" msgid "Initials" msgstr "Iniciály" msgid "Home directory" msgstr "Domovský priečinok" msgid "GECOS" msgstr "GECOS" msgid "Email address" msgstr "E-mailová adresa" msgid "UID" msgstr "UID" msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" msgstr "ID používateľa (systém priradí automaticky ak nie je zadané) " msgid "GID" msgstr "GID" msgid "Group ID Number" msgstr "ID skupiny" msgid "Street address" msgstr "Ulica" msgid "City" msgstr "Mesto" msgid "State/Province" msgstr "Štát/Provincia" msgid "ZIP" msgstr "PSČ" msgid "Telephone Number" msgstr "Telefónne číslo" msgid "Mobile Telephone Number" msgstr "Mobilné číslo" msgid "Pager Number" msgstr "Pager číslo" msgid "Fax Number" msgstr "Faxové číslo" msgid "Org. Unit" msgstr "Org. jednotka" msgid "Job Title" msgstr "Pracovná pozícia" msgid "Manager" msgstr "Manažér" msgid "SSH public key" msgstr "Verejný SSH kľúč" msgid "User authentication types" msgstr "Typy autentifikácie používateľa" msgid "Types of supported user authentication" msgstr "Podporované typy autentifikácie používateľa" msgid "RADIUS proxy configuration" msgstr "RADIUS proxy konfigurácia" msgid "RADIUS proxy username" msgstr "RADIUS proxy používateľské meno" msgid "Department Number" msgstr "Číslo oddelenia" msgid "Employee Number" msgstr "Zamestnanecké číslo" msgid "Employee Type" msgstr "Typ zamestnanca" msgid "Preferred Language" msgstr "Preferovaný jazyk" msgid "Base-64 encoded user certificate" msgstr "Base-64 zakódovaný používateľský certifikát" #, python-format msgid "invalid e-mail format: %(email)s" msgstr "neplatný formát e-mailovej adresy: %(email)s" #, python-format msgid "manager %(manager)s not found" msgstr "manažér %(manager)s nenájdený" msgid "Name" msgstr "Názov" msgid "Authority ID" msgstr "ID autority" msgid "Dogtag Authority ID" msgstr "ID Dogtag autority" msgid "IPA CA cannot be deleted" msgstr "IPA CA nemôže byť odstránené" msgid "Profiles" msgstr "Profily" msgid "User Groups" msgstr "Používateľské skupiny" msgid "Services" msgstr "Služby" msgid "Delete a CA ACL." msgstr "Odstrániť CA ACL." #, python-format msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\"" msgstr "Odstránené CA ACL \"%(value)s\"" msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" msgid "Serial number (hex)" msgstr "Sériové číslo (hexadecimálne)" msgid "Profile ID" msgstr "ID profilu" msgid "Status" msgstr "Stav" #, python-format msgid "" "Certificate with serial number %(serial)s issued by CA '%(ca)s' not found" msgstr "" "Certifikát so sériovým číslom %(serial)s vydaný CA '%(ca)s' sa nenašiel" msgid "minimum serial number" msgstr "minimálne sériové číslo" msgid "maximum serial number" msgstr "maximálne sériové číslo" msgid "invalid Profile ID" msgstr "nevalídne ID profilu" msgid "Certificate Profile" msgstr "Certifikačný profil" msgid "Certificate Profiles" msgstr "Certifikačné profily" msgid "Delete a Certificate Profile." msgstr "Odstrániť certifikačný profil" #, python-format msgid "Deleted profile \"%(value)s\"" msgstr "Odstránený profil \"%(value)s\"" msgid "invalid IP network format" msgstr "neplatný formát IP siete" msgid "invalid address format" msgstr "neplatný formát adresy" msgid "algorithm value: allowed interval 0-255" msgstr "algoritmus: hodnota má povolený interval 0-255" msgid "flags value: allowed interval 0-255" msgstr "flagy: hodnota má povolený interval 0-255" msgid "iterations value: allowed interval 0-65535" msgstr "iterácie: hodnota má povolený interval 0-65535" #, python-format msgid "salt value: %(err)s" msgstr "salt hodnota: %(err)s" msgid "invalid domain-name: not fully qualified" msgstr "neplatné doménové meno: nie je plne kvalifikované (FQDN)" #, python-format msgid "DNS zone %(zone)s not found" msgstr "DNS zóna %(zone)s nenájdená" #, python-format msgid "%s record" msgstr "%s záznam" #, python-format msgid "%s Record" msgstr "%s záznam" #, python-format msgid "(see RFC %s for details)" msgstr "(pozrite RFC %s pre viac detailov)" msgid "Create reverse" msgstr "Vytvoriť reverzný" msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" msgid "Order" msgstr "Poradie" msgid "Priority" msgstr "Priorita" msgid "Weight" msgstr "Váha" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Records" msgstr "Záznamy" msgid "Record type" msgstr "Typ záznamu" #, python-format msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record" msgstr "Nameserver '%(host)s' nemá zodpovedajúci A/AAAA záznam" msgid "Zone name" msgstr "Názov zóny" msgid "Zone name (FQDN)" msgstr "Názov zóny (FQDN)" msgid "Active zone" msgstr "Aktívna zóna" msgid "Is zone active?" msgstr "Je zóna aktívna?" msgid "Zone forwarders" msgstr "Zónové forwardery" msgid "DNS zone" msgstr "DNS zóna" msgid "DNS zones" msgstr "DNS zóny" msgid "DNS Zones" msgstr "DNS zóny" msgid "DNS Zone" msgstr "DNS zóna" msgid "Authoritative nameserver" msgstr "Autoritatívny nameserver" msgid "Authoritative nameserver domain name" msgstr "Doménové meno autoritatívneho nameservera" msgid "Administrator e-mail address" msgstr "E-mailová adresa administrátora" msgid "SOA record serial number" msgstr "Sériové číslo SOA záznamu" msgid "Dynamic update" msgstr "Dynamické aktualizácie" msgid "Allow dynamic updates." msgstr "Povoliť dynamické aktualizácie" msgid "Allow query" msgstr "Povoliť dotazy" msgid "Allow transfer" msgstr "Povoliť prenos" msgid "Allow PTR sync" msgstr "Povoliť PTR synchronizáciu" msgid "Delete DNS zone (SOA record)." msgstr "Odstrániť DNS zónu (SOA záznam)." #, python-format msgid "Deleted DNS zone \"%(value)s\"" msgstr "Odstránená DNS zóna \"%(value)s\"" msgid "Force" msgstr "Vynútiť" msgid "is required" msgstr "je povinné" msgid "Record name" msgstr "Názov záznamu" msgid "Structured" msgstr "Štrukturovane" msgid "Add new DNS resource record." msgstr "Pridať nový DNS záznam" msgid "Modify a DNS resource record." msgstr "Upraviť DNS záznam" #, python-format msgid "Deleted record \"%(value)s\"" msgstr "Odstránený záznam \"%(value)s\"" msgid "Delete DNS resource record." msgstr "Odstrániť DNS záznam" #, python-format msgid "Found '%(value)s'" msgstr "Nájdené '%(value)s'" msgid "DNS Global Configuration" msgstr "DNS globálne nastavenia" msgid "Global forwarders" msgstr "Globálne forwardery" msgid "" "Global forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using a " "standard format \"IP_ADDRESS port PORT\"" msgstr "" "Globálne forwardery. Vlastný port môže byť nastavený použítím štandardného " "formátu \"IP_ADRESA port PORT\" pre každý forwarder " msgid "" "Global forwarding policy. Set to \"none\" to disable any configured global " "forwarders." msgstr "" "Globálna forward politika. Nastavením na \"none\" sa deaktivuje akýkoľvek " "nastavený globálny forwarder." msgid "IPA DNS version" msgstr "Verzia IPA DNS" msgid "DNS forward zone" msgstr "DNS forward zóna" msgid "DNS forward zones" msgstr "DNS forward zóny" msgid "DNS Forward Zones" msgstr "DNS forward zóny" msgid "DNS Forward Zone" msgstr "DNS forward zóna" msgid "Create new DNS forward zone." msgstr "Vytvoriť novú DNS forward zónu" msgid "Please specify forwarders." msgstr "Prosím špecifikujte forwardery." msgid "Delete DNS forward zone." msgstr "Odstrániť DNS forward zónu." #, python-format msgid "Deleted DNS forward zone \"%(value)s\"" msgstr "Odstránená DNS forward zóna \"%(value)s\"" msgid "Modify DNS forward zone." msgstr "Upraviť DNS forward zónu" msgid "Search for DNS forward zones." msgstr "Vyhľadávať DNS forward zóny" msgid "Display information about a DNS forward zone." msgstr "Zobraziť informácie o DNS forward zóne" msgid "IPA DNS records" msgstr "IPA DNS záznamy" msgid "DNS server" msgstr "DNS server" msgid "Forwarders" msgstr "Forwardery" msgid "Search for DNS servers." msgstr "Vyhľadať DNS servery" msgid "group" msgstr "skupina" msgid "groups" msgstr "skupiny" msgid "User Group" msgstr "Používateľská skupina" msgid "Group name" msgstr "Názov skupiny" msgid "Group description" msgstr "Popis skupiny" msgid "Create a new group." msgstr "Vytvoriť novú skupinu." #, python-format msgid "Added group \"%(value)s\"" msgstr "Pridaná skupina \"%(value)s\"" msgid "Delete group." msgstr "Odstrániť skupinu." #, python-format msgid "Deleted group \"%(value)s\"" msgstr "Odstránená skupina \"%(value)s\"" msgid "Modify a group." msgstr "Upraviť skupinu." #, python-format msgid "Modified group \"%(value)s\"" msgstr "Upravená skupina \"%(value)s\"" msgid "Search for groups." msgstr "Vyhľadávať skupiny." msgid "HBAC rules" msgstr "HBAC pravidlá" msgid "HBAC Rules" msgstr "HBAC pravidlá" msgid "Rule name" msgstr "Názov pravidla" msgid "Delete an HBAC rule." msgstr "Odstrániť HBAC pravidlo." #, python-format msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\"" msgstr "Odstránené HBAC pravidlo \"%(value)s\"" msgid "HBAC services" msgstr "HBAC služby" msgid "HBAC Services" msgstr "HBAC služby" msgid "Search for HBAC services." msgstr "Vyhľadať HBAC služby." msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" msgid "Serial Number (hex)" msgstr "Sériové číslo (hexadecimálne)" msgid "MAC address" msgstr "MAC adresa" msgid "No A, AAAA, SSHFP or PTR records found." msgstr "Nenašli sa žiadne A, AAAA, SSHFP, alebo PTR záznamy." msgid "ID Views" msgstr "ID Views" msgid "ID View Name" msgstr "Názov ID View" msgid "Add a new ID View." msgstr "Pridať nové ID View" #, python-format msgid "Added ID View \"%(value)s\"" msgstr "Pridané ID View \"%(value)s\"" msgid "Delete an ID View." msgstr "Odstrániť ID View." #, python-format msgid "Deleted ID View \"%(value)s\"" msgstr "Odstránené ID View \"%(value)s\"" msgid "not found" msgstr "Nenašlo sa" msgid "value" msgstr "hodnota" msgid "IPA object" msgstr "IPA objekt" msgid "User ID Number" msgstr "ID používateľa" msgid "Apply" msgstr "Použiť" #, python-brace-format msgid "Are you sure you want to delete ${object}?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť ${object}?" msgid "Actions" msgstr "Akcie" msgid "Direct Membership" msgstr "Priame členstvo" msgid "Indirect Membership" msgstr "Nepriame členstvo" msgid "No entries." msgstr "Žiadne položky." #, python-brace-format msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries." msgstr "Zobrazených ${start} až ${end} z ${total} položiek." #, python-brace-format msgid "${count} item(s) removed" msgstr "${count} položiek odstránneých" msgid "Show Results" msgstr "Zobraz výsledky" msgid "OTP" msgstr "OTP" msgid "Two factor authentication (password + OTP)" msgstr "Dvojfaktorová autentifikácia (heslo + OTP)" msgid "RADIUS" msgstr "RADIUS" msgid "Add" msgstr "Pridať" msgid "Add and Add Another" msgstr "Pridať a pridať ďalšie" msgid "Add and Close" msgstr "Pridať a zavrieť" msgid "Add and Edit" msgstr "Pridať a upraviť" msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" msgid "Edit" msgstr "Upraviť" msgid "Find" msgstr "Hľadať" msgid "Hide" msgstr "Skryť" msgid "Issue" msgstr "Vydať" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Refresh" msgstr "Znovu načítať" msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" msgid "Reset Password and Login" msgstr "Obnoviť heslo a prihlásiť sa" msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" msgid "Revert" msgstr "Vrátiť" msgid "Save" msgstr "Uložiť" msgid "Set" msgstr "Nastaviť" msgid "Show" msgstr "Zobraziť" msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" msgid "Collapse All" msgstr "Zbaliť všetko" msgid "Expand All" msgstr "Rozbaliť všetko" msgid "Identity Settings" msgstr "Nastavenia identity" #, python-brace-format msgid "${entity} ${primary_key} Settings" msgstr "Nastavenia pre ${entity} ${primary_key}" #, python-brace-format msgid "Add ${entity}" msgstr "Pridať ${entity}" msgid "Confirmation" msgstr "Potvrdenie" msgid "Custom value" msgstr "Vlastná hodnota" msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert." msgstr "" "Táto stránka obsahuje neuložené zmeny. Prosím uložte alebo vráťte zmeny späť." msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neuložené zmeny" msgid "Hide details" msgstr "Skryť detaily" msgid "Show details" msgstr "Zobraziť detaily" msgid "Success" msgstr "Úspech" msgid "Validation error" msgstr "Chyba validácie" msgid "Refresh the page." msgstr "Znovu načítať stránku." #, python-brace-format msgid "An error has occurred (${error})" msgstr "Nastala chyba (${error})" msgid "HTTP Error" msgstr "Chyba HTTP" msgid "Internal Error" msgstr "Vnútorná chyba" msgid "IPA Error" msgstr "IPA chyba" msgid "No response" msgstr "Bez odpovede" msgid "Unknown Error" msgstr "Neznáma chyba" msgid "URL" msgstr "URL" #, python-brace-format msgid "${primary_key} is a member of:" msgstr "${primary_key} je členom:" msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" msgid "Inherited from server configuration" msgstr "Zdedené z konfigurácie servera" msgid "MS-PAC" msgstr "MS-PAC" msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť sa" msgid "Logout error" msgstr "Chyba odhlasovania" msgid "Sync OTP Token" msgstr "Synchronizovať OTP Token" msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" msgid "Default user group" msgstr "Predvolená používateľská skupina" msgid "Expression" msgstr "Výraz" msgid "Direct" msgstr "Priame" msgid "Indirect" msgstr "Nepriame" msgid "All" msgstr "Všetko" msgid "Any CA" msgstr "Akákoľvek CA" msgid "Any Service" msgstr "Akákoľvek služba" msgid "Any Profile" msgstr "Akýkoľvek profil" msgid "Anyone" msgstr "Každý" msgid "Rule status" msgstr "Stav pravidla" msgid "Specified CAs" msgstr "Špecifikované CA" msgid "Specified Profiles" msgstr "Špecifikované profily" msgid "Specified Services and Groups" msgstr "Špecifikované služby a skupiny" msgid "Maximum serial number" msgstr "Maximálne sériové číslo" msgid "Minimum serial number" msgstr "Minimálne sériové číslo" msgid "Get Certificate" msgstr "Získať certifikát" #, python-brace-format msgid "Issue New Certificate for ${entity} ${primary_key}" msgstr "Vydať nový certifikát pre ${entity} ${primary_key}" msgid "Issue New Certificate" msgstr "Vydať nový certifikát" msgid "No Valid Certificate" msgstr "Žiadny platný certifikát" msgid "New Certificate" msgstr "Nový certifikát" msgid "Note" msgstr "Poznámka" msgid "Organization" msgstr "Organizácia" msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizačná jednotka" msgid "Reason for Revocation" msgstr "Dôvod pre revokáciu" #, python-brace-format msgid "" "
  1. Create a certificate database or use an existing one. To create a " "new database:
    # certutil -N -d <database path>
  2. " "
  3. Create a CSR with subject CN=<${cn_name}>,O=<realm>, for example:
    # certutil -R -d <database path> -a -g " "<key size> -s 'CN=${cn},O=${realm}'${san}
  4. Copy and " "paste the CSR (from -----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST----- to " "-----END NEW CERTIFICATE REQUEST-----) into the text area below:
" msgstr "" "
  1. Vytvorte databázu certifikátov alebo použite už existujúcu. " "Vytvorenie novej databázy:
    # certutil -N -d <database path>" "
  2. Vytvorte CSR so subjektom CN=<${cn_name}>,O=<" "realm>, napríklad:
    # certutil -R -d <database path> " "-a -g <key size> -s 'CN=${cn},O=${realm}'${san}
  3. " "Nakopírujte CSR (od -----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST----- do " "-----END NEW CERTIFICATE REQUEST-----) do textového poľa nižšie:
" msgid "Certificate Revoked" msgstr "Certifikát revokovaný" msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" msgid "Valid Certificate Present" msgstr "Prítomný platný certifikát" msgid "Validity" msgstr "Platnosť" msgid "SELinux Options" msgstr "SELinux voľby" msgid "Options" msgstr "Voľby" msgid "DNS record was deleted because it contained no data." msgstr "DNS záznam bol odstránený pretože neobsahoval žiadne údaje." msgid "Other Record Types" msgstr "Ostatné typy záznamov" msgid "Address not valid, can't redirect" msgstr "Neplatná adresa, nemôžem presmerovať" msgid "Create dns record" msgstr "Vytvoriť DNS záznam" msgid "Creating record." msgstr "Vytváranie záznamu." msgid "Record creation failed." msgstr "Vytvorenie záznamu zlyhalo." msgid "Record not found." msgstr "Záznam nenájdený" #, python-brace-format msgid "Zone found: ${zone}" msgstr "Zóna nájdená: ${zone}" msgid "Target reverse zone not found." msgstr "Cieľová reverzná zóna nenájdená." msgid "Standard Record Types" msgstr "Štandardné typy záznamov" msgid "Record Type" msgstr "Typ záznamu" msgid "DNS Zone Settings" msgstr "Nastavenia DNS zóny" msgid "Group Settings" msgstr "Nastavenia skupiny" msgid "POSIX" msgstr "POSIX" msgid "Group Type" msgstr "Typ skupiny" msgid "Who" msgstr "Kto" msgid "Access Denied" msgstr "Prístup odmietnutý" msgid "Access Granted" msgstr "Prístup povolený" msgid "HBAC Test" msgstr "HBAC test" msgid "Rules" msgstr "Pravidlá" msgid "Run Test" msgstr "Spustiť test" msgid "Kerberos Key" msgstr "Kerberos kľúč" msgid "Kerberos Key Not Present" msgstr "Kerberos kľúč nie je prítomný" msgid "One-Time-Password" msgstr "Jednorázové heslo (OTP)" msgid "Set OTP" msgstr "Nastaviť OTP" msgid "Set One-Time-Password" msgstr "Nastaviť jednorázové heslo (OTP)" msgid "Netgroup Settings" msgstr "Netgroup nastavenia" msgid "Add OTP Token" msgstr "Pridať OTP token" msgid "OTP Token Settings" msgstr "Nastavenia pre OTP token" msgid "Show QR code" msgstr "Zobraziť QR kód" msgid "Permission settings" msgstr "Nastavenia oprávnenia" msgid "Privilege Settings" msgstr "Nastavenia privilégia" msgid "Password Policy" msgstr "Politika hesiel" msgid "IPA trust" msgstr "IPA trust" msgid "Realm Domains" msgstr "Realm domény" msgid "Role Settings" msgstr "Nastavenia role" msgid "Server Roles" msgstr "Serverové role" msgid "Server Role" msgstr "Server rola" msgid "Service Certificate" msgstr "Certifikát služby" msgid "Service Settings" msgstr "Nastavenia služby" msgid "SSH public keys" msgstr "Verejné SSH kľúče" msgid "SSH public key:" msgstr "Verejný SSH kľuč" msgid "Set SSH key" msgstr "Nastaviť SSH kľúč" msgid "Show/Set key" msgstr "Zobraziť/Nastaviť kľúč" msgid "Modified" msgstr "Modifikované" msgid "Preserved users" msgstr "Uschovaný používatelia" msgid "Are you sure you want to restore selected users?" msgstr "Ste si istý, že chcete obnoviť výbraných používateľov?" #, python-brace-format msgid "${count} user(s) restored" msgstr "${count} používateľov obnovených" msgid "User categories" msgstr "Kategórie používateľov" msgid "Groups" msgstr "Skupiny" msgid "Commands" msgstr "Príkazy" msgid "Allow" msgstr "Povoliť" msgid "Any Command" msgstr "Akýkoľvek príkaz" msgid "Any Group" msgstr "Akákoľvek skupina" msgid "Deny" msgstr "Zakázať" msgid "Specified Groups" msgstr "Špecifikované skupiny" msgid "Segment details" msgstr "Detaily segmentu" msgid "Replication configuration" msgstr "Konfigurácia repliky" msgid "Account" msgstr "Účet" msgid "Domain" msgstr "Doména" msgid "Account Settings" msgstr "Nastavenia účtu" msgid "Account Status" msgstr "Stav účtu" msgid "Active users" msgstr "Aktívny používatelia" msgid "Contact Settings" msgstr "Nastavenia kontaktných údajov" msgid "Delete mode" msgstr "Mód odstránenia" msgid "Employee Information" msgstr "Informácie o zamestnancovi" msgid "Password expiration" msgstr "Vypršanie hesla" msgid "Mailing Address" msgstr "Poštová adresa" msgid "Misc. Information" msgstr "Rôzne informácie" msgid "delete" msgstr "odstrániť" msgid "preserve" msgstr "uschovať" msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" #, python-brace-format msgid "Are you sure you want to unlock user ${object}?" msgstr "Ste si istý, že chcete odomknúť užívateľa ${object}?" msgid "Current Password" msgstr "Súčasné heslo" msgid "Current password is required" msgstr "Súčasné heslo je povinné" msgid "The password or username you entered is incorrect." msgstr "Zadané heslo alebo prihlasovacie meno je nesprávne." msgid "New Password" msgstr "Nové heslo" msgid "New password is required" msgstr "Nové heslo je povinné" msgid "Token synchronization failed" msgstr "Synchronizácia tokenu zlyhala" msgid "The username, password or token codes are not correct" msgstr "Prihlasovacie meno, heslo alebo token sú nesprávne" msgid "Token was synchronized" msgstr "Token bol zosynchronizovaný" msgid "Password or Password+One-Time-Password" msgstr "Heslo alebo heslo + jednorázové heslo (OTP)" msgid "Password change complete" msgstr "Zmena hesla dokončená" msgid "Passwords must match" msgstr "Heslá sa musia zhodovať" msgid "Reset Password" msgstr "Obnoviť heslo" msgid "Reset your password." msgstr "Obnoviť Vaše heslo." msgid "Second OTP" msgstr "Druhé OTP" msgid "Verify Password" msgstr "Overiť heslo" msgid "Are you sure you want to delete selected entries?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť vybrané položky?" #, python-brace-format msgid "${count} item(s) deleted" msgstr "${count} položiek odstránených" msgid "Some entries were not deleted" msgstr "Niektoré položky neboli odstránené" msgid "Select All" msgstr "Označiť všetko" msgid "Unselect All" msgstr "Odznačiť všetko" msgid "Audit" msgstr "Audit" msgid "Authentication" msgstr "Autentifikácia" msgid "Automount" msgstr "Automount" msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "Host Based Access Control" msgstr "Host Based Access Control" msgid "Identity" msgstr "Identita" msgid "IPA Server" msgstr "IPA Server" msgid "Network Services" msgstr "Sieťové služby" msgid "Policy" msgstr "Politika" msgid "Not a valid IP address" msgstr "Neplatná IP adresa" msgid "Not a valid IPv4 address" msgstr "Neplatná IPv4 adresa" msgid "Not a valid IPv6 address" msgstr "Neplatná IPv6 adresa" #, python-brace-format msgid "Maximum value is ${value}" msgstr "Maximálna hodnota je ${value}" #, python-brace-format msgid "Minimum value is ${value}" msgstr "Minimálna hodnota je ${value}" msgid "Not a valid network address (examples: 2001:db8::/64, 192.0.2.0/24)" msgstr "Neplatná sieťová adresa (príklady: 2001:db8::/64, 192.0.2.0/24)" #, python-brace-format msgid "'${port}' is not a valid port" msgstr "'${port}' nie je valídny port" msgid "Required field" msgstr "Povinné pole" msgid "Unsupported value" msgstr "Nepodporovaná hodnota" msgid "The IPA realm" msgstr "IPA realm" msgid "kerberos ticket policy settings" msgstr "nastavenia kerberos ticket policy" msgid "Malformed DN" msgstr "Poškodené DN" #, python-format msgid "%(user)s is not a POSIX user" msgstr "%(user)s nie je POSIX užívateľ" msgid "Invalid LDAP URI." msgstr "Neplatná LDAP URI." msgid "LDAP URI" msgstr "LDAP URI" msgid "Overwrite GID" msgstr "Prepísať GID" msgid "LDAP schema" msgstr "LDAP schéma" msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" msgid "CA certificate" msgstr "CA certifikát" msgid "Add to default group" msgstr "Pridať do predvolenej skupiny" msgid "Search scope" msgstr "Rozsah vyhľadávania" msgid "Default group for new users not found" msgstr "Predvolená skupina pre nových používateľov nenájdená" msgid "NIS domain name" msgstr "NIS doménové meno" msgid "IPA unique ID" msgstr "IPA unikátne ID" msgid "OTP Configuration" msgstr "OTP konfigurácia" msgid "" "\n" "OTP Tokens\n" msgstr "" "\n" "OTP tokeny\n" msgid "OTP token" msgstr "OTP token" msgid "OTP tokens" msgstr "OTP tokeny" msgid "OTP Tokens" msgstr "OTP tokeny" msgid "OTP Token" msgstr "OTP token" msgid "Unique ID" msgstr "Unikátne ID" msgid "Type of the token" msgstr "Typ tokenu" msgid "Owner" msgstr "Vlastník" msgid "Validity start" msgstr "Začiatok platnosti" msgid "Validity end" msgstr "Koniec platnosti" msgid "Length of TOTP token code validity" msgstr "Dĺžka platnosti TOTP token kódu" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "Delete an OTP token." msgstr "Odstrániť OTP token" #, python-format msgid "Deleted OTP token \"%(value)s\"" msgstr "Odstránený OTP token \"%(value)s\"" msgid "Modify a OTP token." msgstr "Upraviť OTP token" #, python-format msgid "Modified OTP token \"%(value)s\"" msgstr "Upravený OTP token \"%(value)s\"" msgid "Search for OTP token." msgstr "Vyhľadať OTP token" #, python-format msgid "Entry %s not found" msgstr "Položka %s nenájdená" #, python-format msgid "The ACI for permission %(name)s was not found in %(dn)s " msgstr "ACI pre oprávnenie %(name)s sa nenašlo v %(dn)s " #, python-format msgid "%s: group not found" msgstr "%s: skupina nenájdená" #, python-format msgid "ACI of permission %s was not found" msgstr "ACI pre oprávnenie %s sa nenašlo" msgid "password policies" msgstr "Politky hesiel" msgid "Password Policies" msgstr "Politiky hesiel" msgid "Role name" msgstr "Názov role" msgid "Required" msgstr "Povinné" msgid "SELinux User" msgstr "SELinux používateľ" #, python-format msgid "HBAC rule %(rule)s not found" msgstr "HBAC pravidlo %(rule)s nenájdené" msgid "Weight for server services" msgstr "Váha pre služby servera" msgid "IPA server role name" msgstr "Názov role servera" msgid "IPA role name" msgstr "Názov IPA role" #, python-brace-format msgid "{role}: role not found" msgstr "{role}: rola nenájdená" msgid "sudo commands" msgstr "sudo príkazy" msgid "Sudo Commands" msgstr "Sudo príkazy" msgid "Search for Sudo Commands." msgstr "Vyhľadať sudo príkazy." msgid "sudo rules" msgstr "sudo pravidlá" msgid "Sudo Rules" msgstr "Sudo pravidlá" msgid "NetBIOS name" msgstr "NetBIOS meno" msgid "SID" msgstr "SID" msgid "Domain name" msgstr "Doménové meno" msgid "Preserved user" msgstr "Uschovaný používateľ" #, python-format msgid "%s: user is already preserved" msgstr "%s: používateľ je už uschovaný"