# translation of initscripts.master.te.po to Telugu # Sree Ganesh , 2006. # Krishna Babu K , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master.te\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 10:50+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71 msgid "Reloading $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name కోసం తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "నియంత్రణ పారామితులను ముందుకు పంపటం కుదరదు '$fw_control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " msgstr "incrondని ఆపుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "సిద్ధ routeని అమర్చటానికి ఏ పారామితీ ఇవ్వబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "UPS మోనిటరును ప్రారంభిస్తోంది (slave): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " msgstr "క్లిష్టం " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:52 msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "infrared remote control mouse daemon ($prog2)ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 msgid "$BASENAME exporting databases" msgstr "$ఆధారనామం సమాచారనిధిని ఎగుమతిచేస్తోంది" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233 msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" msgstr "" "హెచ్చరిక: MTU '$IPV6TO4_MTU'ని 6నుండీ4 ఆకృతీకరించటం '$tunnelmtu' యొక్క గరిష్ట పరిమితిని " "అధికమిస్తోంది, గుర్తించబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 msgid "$base dead but pid file exists" msgstr "$ఆధారం లేదు కానీ pid ఫైలు ఉంది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." msgstr "802.1Q VLAN పారామితులు అమర్చబడలేదు." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias సాధనం ${DEVICE} ప్రస్తుతం ఉన్నట్లు లేదు, సంస్థాపనను కొనసాగిస్తోంది." #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 #: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71 #: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177 #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:63 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " msgstr "కన్సోలు మౌసు సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46 msgid "Shutting down router discovery services: " msgstr "router కనుగొనే సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958 msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'global IPv4 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33 msgid "$prog already running" msgstr "$prog ఇప్పటికే ‌నడుస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41 msgid "Reloading ser2net" msgstr "ser2netని తిరిగి లోడుచేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:39 msgid "no dictionaries installed" msgstr "ఏ నిఘంటువులూ సంస్థాపించబడలేదు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." msgstr "${IPTABLES}: ఫైర్‌వాల్ నడుచుటలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IPTABLES}: ఫైర్‌వాల్ ఆకృతీకరించబడిలేదు. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ఫైళ్ల విధానాన్ని మరల్చలేము: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:338 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" msgstr "వాడుక: pidfileofproc {program}" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64 msgid "vncserver start" msgstr "vncసర్వరు ప్రారంభం" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" msgstr "/etc/sysconfig/netconsole లో సర్వర్ చిరునామాను తెలుపలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 msgid "Starting RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssdను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:132 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Unmounting loopback ఫైలు విధానాలు (retry):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 msgid "Starting xend daemon: " msgstr "xend daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" msgstr "దోషం. ఇది స్లేవ్ సర్వరుగా కనిపిస్తోంది, kpropd.aclని కనుక్కో" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)ని భద్రపరుస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ట్యూనెల్ యొక్క రిమోట్IPv4 చిరునామా తప్పిపోయింది, ఆకృతీకరణ సరైనదికాదు" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 msgid "Starting preload daemon: " msgstr "ప్రిలోడ్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 msgid "Stopping Condor daemons: " msgstr "కాన్‌డోర్ డెమోన్స్‍‌ను నిలిపివేస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" msgstr "trigger నుండీ radvdకి పంపటానికి మద్దతివ్వని విధానం'$mechanism'" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} అచేతనమైంది." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 msgid "Reloading " msgstr "తిరిగి లోడుచేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " msgstr "కంప్యూటరు సమాచార busను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine environmental history daemonన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" msgstr "వాడుక: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29 msgid "Disabling nightly yum update: " msgstr "nightly yum నవీకరణను అచేతనం చేస్తోంది : " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:71 msgid "Module $module is loaded." msgstr "గుణకం $module లోడవుతోంది." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." msgstr "*** హెచ్చరిక -- SELinux ${SELINUXTYPE} విధాన రీలేబుల్ కావలసి ఉంది." #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117 msgid "Removing user defined chains:" msgstr "వినియోగదారుడు నిర్వచించిన chainలను తొలగిస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/sec:34 msgid "Starting $prog instance " msgstr "$prog ఇన్ స్టాన్సు ప్రారంభిస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44 msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "NetworkManagerDispatcher డెమోన్ని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" msgstr "$DEVICE కోసం /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " msgstr "rwho సేవలను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127 msgid "Shutting down NIS service: " msgstr "NIS సేవలను ముగిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65 msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "Flushing all current rules and user defined chains:" #: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87 #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." msgstr "firmwareని లోడు చేయటంలో విఫలమైంది." #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 msgid "Reloading icecast: " msgstr "icecastను రీలోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25 msgid "Setting up iSCSI targets: " msgstr "iSCSI లక్ష్యాలను అమర్చుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175 msgid "Shutting down openvpn: " msgstr "openvpnను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:233 msgid "\t\tWelcome to " msgstr "\t\tకి. స్వాగతం" #: /etc/rc.d/init.d/monit:41 msgid "Shutting down $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)ను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Shutting down system logger: " msgstr "కంప్యూటరు ప్రవేశాన్ని మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" msgstr "$base ఆపబడింది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218 msgid " done." msgstr " అయ్యింది." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99 #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95 #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131 #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83 #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91 #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86 #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145 #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148 msgid "Checking configuration files for $prog: " msgstr "$prog కోసం ఆకృతీకరణ ఫైళ్లను వెతుకుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:52 msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0:దయచేసి 'halt' లేదా 'reboot'గా పిలువు!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 msgid "Setting NIS domain: " msgstr "NIS డొమైన్ ను అమరుస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" msgstr "$నామం $సాధనానికి అనుసంధించబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53 #: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51 #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57 #: /etc/rc.d/init.d/xfs:76 msgid "Shutting down $prog: " msgstr "$progను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:68 msgid "Reloading acpi daemon:" msgstr "acpi daemonను తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 msgid "$BASENAME importing databases" msgstr "$ఆధారనామ దిగుమతి సమాచారనిధి" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20 msgid "Starting greylistd: " msgstr "greylistd ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58 msgid "Stopping NetworkManager daemon: " msgstr "నెట్వర్కు నిర్వాహకుడి డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102 #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 #: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " msgstr "సమాచారం " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " msgstr "uuidd ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 msgid "Loading uinput module: " msgstr "uinput మాడ్యూల్‌ను నింపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " msgstr "puppetను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" msgstr "${prog_base}ను ప్రారంభిస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:68 msgid "Sending all processes the TERM signal..." msgstr "TERM సిగ్నల్లుకు అన్ని విధానాలనూ పంపుతోంది..." #: /etc/rc.d/init.d/auditd:113 msgid "Rotating logs: " msgstr "పునరావృతమయ్యే లాగ్లు: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10 msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** clamav-server ఆకృతీకరించబడాలి" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41 msgid "Starting restorecond: " msgstr "restorecondను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" msgstr "$FILEలో దోషమ్: సాధనం లేదా ipaddr తెలుపబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53 msgid "/proc entries are not fixed" msgstr "/proc entries ఫిక్సు చేయబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235 msgid "Starting ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog డ్రైవును ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61 msgid "Stopping $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/mailman:142 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:112 msgid "Shutting down NFS daemon: " msgstr "NFS డెమోన్ను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ఫైళ్లవిధానాన్ని మరల్చలేదు: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 msgid "Reloading Condor daemons: " msgstr "కాండోర్ డెమోన్స్‍‌ను తిరిగినింపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." msgstr "$base (pid $pid) నడుస్తోంది..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "Shutting down postfix: " msgstr "postfixను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:95 msgid "Reloading INN Service: " msgstr "INN సేవలను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Flushing all chains:" msgstr "Flushing all chains:" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49 msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL సమాచారనిధిని సంస్థాపిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} అచేతనం చేయబడింది." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " msgstr "incrond ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 msgid "Starting capi4linux:" msgstr "capi4linuxను ప్రారంభిస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:98 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 msgid "Reloading xend daemon: " msgstr "xen డెమోన్‌ను తిరిగిలోడ్ చేస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" msgstr "ఇవ్వబడిన IPv4 చిరునామాలు '$testipv4addr_valid' సరైన ఆకృతిని కలిగిలేవు" #: /etc/rc.d/init.d/functions:137 msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Detaching loopback device $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " msgstr "greylistd ని మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29 msgid "Stopping Perlbal: " msgstr "Perlbal ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82 msgid "Usage: $0 {start|stop}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32 msgid "Starting $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109 #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56 #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55 #: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53 #: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75 #: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42 #: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51 #: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52 #: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90 msgid "Reloading $prog: " msgstr "$progని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40 msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)" msgstr "$0: CPU మైక్రోకోడ్ సమాచార ఫైలు లేదు ($DATAFILE)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" msgstr "PHYSDEV సాధనంకోసం తప్పక అమర్చాలి ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54 msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar గేమ్ సర్వరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 msgid "Starting $schedd_prog: " msgstr "$schedd_prog ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." msgstr "$progను పునఃప్రారంభిస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:22 msgid "Starting process accounting: " msgstr "గణన విధానం ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49 msgid "customized): " msgstr "కస్టమైజ్డు): " #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP మాప్ సర్వరును ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53 msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog ఆపబడింది." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్‌వాల్ నియమాల్ని $IP6TABLES_DATA కు దాస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 msgid "Shutting down $progbase: " msgstr "$progbase ను మూస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 msgid "" "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " "encapsulation 'syncppp'" msgstr "" "హెచ్చరిక: ipppd (kernel 2.4.x and below) IPv6 వినియోగానికి మద్దతివ్వటంలేదు encapsulation " "'syncppp'" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(ఏ మౌసూ ఆకృతీకరించబడలేదు)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:84 msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file" msgstr "*** ఫైలుమీద ఆధారపడి, రీలేబులింగు ఎక్కువసమయం తీసుకోవచ్చు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386 msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" msgstr "పారామితి 'IPv6-gateway' (arg 2) తప్పిపోయింది" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94 msgid "Sending switchover request to $NAME " msgstr "switchover అభ్యర్దనను $NAME కు పంపిస్తున్నది" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53 msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: " msgstr "NetworkManagerDispatcher డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " msgstr "Unmounting GFS2 ఫైలు విధానం (lazy): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:86 msgid "Service $prog does not support the reload action: " msgstr "$prog సేవ మరలవచ్చు చర్యకు మద్దతు నీయదు:" #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58 msgid "Reloading syslog-ng.conf file: " msgstr "syslog-ng.conf ఫైలును తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "pppd ${DEVNAME} లో ${MODEMPORT} యందు ${LINESPEED} ప్రారంభమయ్యింది" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM డెమోన్ను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98 #: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109 #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107 #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 #: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236 #: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80 #: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80 #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166 #: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392 #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100 #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87 #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141 msgid "Reloading $prog" msgstr "$progను తిరిగి లోడు చేస్తోంది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "ఇవ్వబడిన చిరునామాలు '$addr' సరైన IPv4 (arg 1) చిరునామాలు కావు" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " msgstr "$ఆధారనామాన్ని మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:29 msgid "Stopping Pound: " msgstr "Pound ని ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77 msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk." msgstr "iSCSI ను మూసివేయలేదు. Root iSCSI లోనే ఉంది." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "NFS mountpointలను ఆకృతీకరిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/pound:21 msgid "Starting Pound: " msgstr "Pound ని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:697 msgid "Starting disk encryption using the RNG:" msgstr "డిస్కు encryption RNGని ఉపయోగిస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 msgid "Unmounting pipe file systems: " msgstr "Unmounting పైప్ ఫైల్ విధానాలు: " #: /etc/rc.d/rc:45 msgid "Entering interactive startup" msgstr "పారస్పర్య ప్రారంభానికి ప్రవేశిస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 msgid "Starting distributed compiler scheduler: " msgstr "పంచిన కంపైలర్‌ షెడ్యూలర్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " msgstr "UPS మోనిటరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" msgstr "$0: $సాధనం అక్షర సాధనం కాదు?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 msgid "Starting $ID: " msgstr "$IDని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81 msgid "Stopping iSCSI daemon: " msgstr "iSCSI డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " msgstr "ఆకర ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:157 msgid "Active network block devices: " msgstr "క్రియాశీల నెట్వర్కును అడ్డుకునే సాధనాలు: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59 msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "adsl-start లేదు లేదా ${DEVICE}కి executable కాదు" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" msgstr "$progని మూస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 msgid "Starting system logger: " msgstr "కంప్యూటరు లాగరును ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " "disabled in kernel" msgstr "సార్వజనిక IPv6 forwarding ఆకృతీకరణలో సాధ్యం కాదు, కానీ ప్రస్తుతం కెర్నల్లో అసాధ్యం కాదు" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IPTABLES}: చైన్స్‍‌ను విధానం $policy కు అమరుస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" msgstr "IPv6 సాధనం కోసం పంపటం sysctl ద్వారా నియంత్రించబడదు - దానికి బదులుగా netfilter6ని వాడు" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100 msgid "Disabling netconsole" msgstr "వలయతెరను అచేతనంచేస్తుంది" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:76 msgid "not reloading due to configuration syntax error" msgstr "ఆకృతీకరణ వాక్య దోషం వల్ల లోడుచేయబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:29 msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 msgid "Resuming logging: " msgstr "లాగింగ్‌ను తిరిగికొనసాగిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " msgstr "loopback అంతర్ముఖీనతను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast streaming డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "GNU Krell Monitors server ($prog) ఆపివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" msgstr "వాడుక: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Starting NIS service: " msgstr "NIS సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77 msgid "Killing all running contexts" msgstr "నడుస్తున్న అన్ని కాంటెస్టులను చంపుతోంది" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 msgid "Stopping $servicename: " msgstr "$సేవానామాన్ని ప్రాంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 msgid "Checking local filesystem quotas: " msgstr "స్థానిక ఫైలు విధాన శోధనను వెతుకుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/single:23 msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INITకి సింగిల్ వినియోగదారుని రీతికి వెళ్లమని చెబుతోంది." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 msgid "Active GFS2 mountpoints: " msgstr "క్రియాశీల GFS2 mountpointలు: " #: /etc/rc.d/init.d/vdr:42 msgid "Error: no valid $cfg found." msgstr "దోషం: సరైన $cfg కనపడలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152 msgid "Clearing database" msgstr "సమాచారనిధిని శుభ్రపరుస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/halt:200 msgid "$message" msgstr "$సమాచారం" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "వినియోగం: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** హెచ్చరిక -- కంప్యూటరు పూర్తికా మూయబడలేదు. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 msgid "Shutting down $NAME: " msgstr "$NAME మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 #: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19 #: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69 #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39 #: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 #: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34 #: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56 #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25 #: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34 #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69 #: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19 #: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142 #: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26 #: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 #: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32 #: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179 #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39 #: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44 #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37 #: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44 #: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 #: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85 #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21 #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32 #: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 #: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 #: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53 #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29 #: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46 #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47 #: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35 #: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28 #: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40 msgid "Starting $prog: " msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22 msgid "usage: ifdown " msgstr "వాడు: ifdown " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 msgid "$base dead but subsys locked" msgstr "$base లేదు కానీ subsys లాకయ్యింది" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 msgid "Loading $module kernel module: " msgstr "$గుణకం కెర్నల్ గుణకాన్ని లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112 msgid "Starting openvpn: " msgstr "openvpnను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57 msgid "Creating required directories" msgstr "కావాలిసిన సంచయాలను సృష్టిస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:74 msgid "$prog reload" msgstr "$prog రీలోడ్" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS ట్రాకర్ డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." msgstr "*** కంప్యూటరు పరిణామం మరియూ హార్డుడ్రైవుల వేగం." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38 msgid "Usage: ifup " msgstr "వాడు: ifup " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 msgid "Starting $progbase: " msgstr "$progbase ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 msgid "X is now configured. Starting firstboot." msgstr "X ఇప్పుడు ఆకృతీకరించబడింది. మొదటిబూట్‌ను ప్రారంభిస్తోంది." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "వాడుక: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 msgid "Stopping xenner daemons" msgstr "Xenner డెమోన్స్‍‌ను ఆపివేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " msgstr "Turning off quotas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidఫైలు '$pidfile' ఖాళీగా ఉంది, triggerను radvdకి పంపలేము" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: ఫైర్‌వాల్ నియమాలను ఆపాదిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" msgstr "named: ఇప్పటికే‌నడుస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 msgid "Mounting NFS filesystems: " msgstr "NFS ఫైలు విధానాలను మరల్చుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49 msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42 msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): " msgstr "Frozen Bubble సర్వర్(ల)ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10 #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 msgid "" "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would " "be expected); aborting..." msgstr "" "util-vserver సంస్థాపన (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected) " "కనుగొనబడలేదు; aborting..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 prefixని లెక్కిస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 msgid "Starting SCSI target daemon: " msgstr "SCSI టార్గెట్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "ప్రస్తుత నియమాలను $ARPTABLES_CONFIGకి భద్రపరుస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 msgid "Stopping SCSI target daemon: " msgstr "SCSI టార్గెట్ డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 msgid "$named reload" msgstr "$named తిరిగిలోడుచేయి" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 msgid "Starting $name: " msgstr "$name ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" msgstr "డిస్కు encryptionన్ని ప్రారంభిస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:177 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "వాడుక: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc:47 msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "non-interactive startupకి ప్రవేశిస్తోంది" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" msgstr "*** హెచ్చరిక -- SELinux క్రియాశీలంగా ఉంది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases []\n" msgstr "వాడు: ifup-aliases []\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 msgid "Reloading xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled డెమోన్‌ను తిరిగిలోడ్ చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent trackerను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" msgstr "దోషం: [ipv6_log] '$channel'కి లాగవ్వలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/network:65 msgid "Bringing up loopback interface: " msgstr "loopback అంతర్ముఖీనతను తీసుకొస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43 msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog log ఫైలును తిరిగి తెరుస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "ఉపయోగం: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " msgstr "CallWeaver ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf ఫైలును తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linuxను ఆపుతోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 msgid "Shutting down upsdrvctl: " msgstr "upsdrvctl ను మూసివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" msgstr "వాడుక $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:78 msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed సేవను ఆపుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." msgstr "సాధనం ${DEVICE} ఊహించిన దానికంటే వేరైన MAC చిరునామాని కలిగిఉంది, గుర్తించటంలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." msgstr "విధాన గణనం వీలుకాదు." #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 msgid "Stopping RPC gssd: " msgstr "RPC gssdను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "${DEVICE}...కోసం ఐపి సమాచారాన్ని నిర్ణయించుతోంది" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198 #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99 msgid "Stopping ${NAME} service: " msgstr "${NAME} సేవను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89 msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" msgstr "$BASENAME దోషం సమాచారనిధిని ఎగుమతిచేస్తోంది, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.logని వెతు" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 msgid "Starting xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252 #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28 msgid "$base startup" msgstr "$ఆధార startup" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46 msgid "RSA1 key generation" msgstr "RSA1 కీ నిష్పాదన" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299 msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd నియంత్రణ సాధ్యం, కానీ ఆకృతి పూర్తికాలేదు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909 msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" msgstr "పారామితుల 'చిరునామా' (arg 1) తప్పిపోయింది" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 msgid "$0: Link is down" msgstr "$0: లింకు కింద ఉంది" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:58 msgid "Process accounting is disabled." msgstr "విధాన గణనం కుదరదు." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 msgid "Stopping xend daemon: " msgstr "xend డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " msgstr "ejabberdను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72 #: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96 msgid "Reloading configuration: " msgstr "ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53 msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC స్మార్టు కార్డు డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " msgstr "దోషం " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "దయచేసి ప్రారంభించటానికి ముందు makehistory మరియూ/లేదా makedbzను ఉపయోగించండి." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "స్థానిక ఫైలు విధాన కోటాలను సాధ్యం చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "క్రియాశీల NCP mountpoints: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381 msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'IPv6-network' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 msgid "Shutting down exim: " msgstr "eximను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " msgstr "${desc} (${prog}) మూసి వేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " msgstr "${IPTABLES}: మాడ్యూల్స్‍‌ను దించుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 msgid "$0: reload not supported" msgstr "$0: తిరిగిలోడ్‌చేయుట మద్దతివ్వడం లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " msgstr "namedని ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123 #: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59 msgid "Stopping $prog" msgstr "$progను ఆపుతోంది" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69 #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102 #: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:547 msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 msgid "Restarting puppet: " msgstr "puppetను పునఃప్రాంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" msgstr "ifcfg-${parent_device}లో దోషం: ఫైళ్లు" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is not running" msgstr "Avahi daemon నడవటం లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:116 msgid "Shutting down NFS quotas: " msgstr "NFS quotasను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224 msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" msgstr "$0: వాడుక: daemon [+/-nicelevel] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:409 msgid "${base} dead but subsys locked" msgstr "${base} లేదు కానీ subsys లాక్ చేయబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46 msgid "$prog: already running" msgstr "$prog: ఇప్పటికే‌నడుస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37 msgid "Starting rstat services: " msgstr "rstat సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 msgid "Configured CIFS mountpoints: " msgstr "CIFS mountpointలను ఆకృతీకరిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30 msgid "Stopping supervisord: " msgstr "సూపర్విజార్డును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 msgid "vncserver startup" msgstr "vncserver startup" #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" #: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/innd:63 msgid "Stopping INND service (the hard way): " msgstr "INND సేవను (the hard way) ఆపుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" msgstr "ఇవ్వబడిన IPv6 సిద్ధ gateway '$address' సరైన ఆకృతిలో లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 msgid "Shutting down argus: " msgstr "argusను మూస్తోంది: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186 msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 prefixని లెక్కిస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది" #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 msgid "Starting asterisk: " msgstr "asterisk ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** సమస్యలు. మిమ్మల్ని షల్లులో ఉంచటంవల్ల; కంప్యూటరు రీబూట్ చేయాలి" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 msgid "Starting arptables_jf" msgstr "arptables_jf ను ప్రారంభిస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " msgstr "RPC gssdను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:166 msgid "reload" msgstr "తిరిగిలోడుచేయి" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361 msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "తార్కిక విలువల నిర్వహణను అమర్చుతోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 msgid "Stopping uuidd: " msgstr "uuidd ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." msgstr "($pid) నడుస్తోంది..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 msgid "Active SMB mountpoints: " msgstr "క్రియాశీల SMB mountpoints: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43 msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " msgstr "kadm5 సేవల కీలను Extract చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41 msgid "Starting RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapdను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:24 msgid "Binary handler for Windows applications already registered" msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదు చేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67 msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRGను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23 msgid "Fixing /proc entries visibility" msgstr "/proc ప్రవేశాల దృశ్యత్వంను సరిచేస్తుంది" #: /etc/rc.d/init.d/innd:85 msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN క్రియాశీలం చేయబడ్డ సేవలు ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52 msgid "Shutting down Avahi daemon: " msgstr "Avahi daemonను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." msgstr "లక్ష్యాలు ఇంకా ఉపయోగంలో ఉన్నాయి. సేవను మూసివేయలేము." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILEలో దోషం: సాధనాన్ని $parent_device చూడబడింది:$devseenలోని $DEVNUM" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 msgid "program is not running" msgstr "ప్రోగ్రామ్ నడువటలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" msgstr "$dst కోసం కీ ఫైలు కనుగొనబడలేదు, దాటవేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (master): " msgstr "UPS monitor (master)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/btseed:44 msgid "Shutting down BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent సీడ్ కక్షిదారుని మూస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" msgstr "దోషం: vlan ${VID}ను ${DEVICE}గా dev ${PHYSDEV}లో కలప లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." msgstr "కంప్యూటరును హాల్టుచేస్తోంది..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62 msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi డెమోన్ ను లోడుచేస్తోంది... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES లేదు." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "infrared remote నియంత్రణ daemon ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్‌వాల్ ఆకృతీకరించ బడలేదు. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 #: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:68 msgid "Monthly smolt check-in is disabled." msgstr "మంత్లీ స్మాల్ట చెక్-ఇన్ అచేతనంధ్యంగా ఉంది." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:94 msgid "$prog check" msgstr "$prog శోధన" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" "వాడుక: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 msgid "Usage: status {program}" msgstr "వాడుక: స్థాయి {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:88 msgid "Reloading $prog:" msgstr "$progను తిరిగి లోడుచేస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 msgid "Binding NIS service: " msgstr "NIS సేవను కూడబెడుతుంది: " #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " msgstr "ICQ బదలీకరణను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/kdump:375 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|propagate}" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 msgid "Stopping $prog daemon: " msgstr "$prog డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054 msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) పారామితి తప్పిపోయింది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6నుండీ4 మరియూ RADVD IPv6ని ఉపయోగించి ముందుకు పంపటం సాధారణంగా కుదరదు, ఔనా" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " msgstr "$progని విజయవంతంగా ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53 msgid "Starting $SERVICE daemon: " msgstr "$SERVICE డెమోన్ ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:59 msgid "amd shutdown" msgstr "amdను మూస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " msgstr "xen blktapctrl డెమోన్‌ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " msgstr "rusers సేవలను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA కీ నిష్పాదన" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 msgid "Disabling Moodle cron job: " msgstr " Moodle cron ఉద్యోగాన్ని అచేతనం చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " msgstr "dundని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49 msgid "Invalid tunnel type $TYPE" msgstr "చెల్లని ట్యూనెల్ రకం $TYPE" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36 msgid "Starting system message bus: " msgstr "కంప్యూటరు సమాచర busని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37 msgid "$0: configuration for ${1} not found." msgstr "$0: ${1} కోసం ఆకృతీకరణ కనుగొనబడలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " msgstr "$PRIVOXY_PRGను ఆపుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116 msgid "" "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " "already configured on device '$devnew'" msgstr "" "ట్యూనెల్ సాధనం '$device'లో ఇవ్వబడిన remote చిరునామా '$addressipv4tunnel' ఇప్పటికే " "'$devnew' సాధనంలో ఆకృతీకరించబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 msgid "Starting distributed compiler daemon: " msgstr "పంపిణి నిర్వర్తిని డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu అనువర్తనాలకోసం నమోదు చేయని బైనరీ handler" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 msgid "Starting $display_name: " msgstr "$display_name ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " msgstr "oki4daemonను తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52 msgid "full mode): " msgstr "పూర్తి రీతిగా): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 msgid "X is not configured. Running system-config-display." msgstr "X ఆకృతీకరించబడలేదు. system-config-display నడుస్తోంది." #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " msgstr "vbi proxy డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "వాడుక: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " msgstr "nightly yum నవీకరణను సాధ్యం చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164 #: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83 #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57 #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58 #: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90 #: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59 #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:73 msgid "Reloading postfix: " msgstr "postfixను తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 msgid "Reloading maps" msgstr "mapsని తిరిగి లోడుచేస్తోంది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869 msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" msgstr "తప్పిపోయిన 'IPv4 పారామితి చిరునామాలు' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "PLX సాధనాలు Disabling చేస్తోంది... " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT smart card terminalsను Initializing చేస్తోంది : " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36 msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " msgstr "ఆకృతీకరించని: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30 msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "network plug డెమోన్ను ప్రారంబిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " msgstr "${IPTABLES}: పైర్‌వాల్ నియమాల్ని $IPTABLES_DATA కు దాస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" msgstr "ప్రస్తుతం క్రియాశీలంగా ఉన్న సాధనం:" #: /etc/rc.d/init.d/network:233 msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "$i అంతర్ముఖీనతను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 msgid "Stopping distributed compiler daemon: " msgstr "పంపిణి నిర్వర్తిని డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది." #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 msgid "Starting Condor daemons: " msgstr "కాండోర్ డెమోన్స్‍‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" msgstr "vshelper కు మార్గం ఉంచబడుతోంది" #: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102 #: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96 msgid "$prog stopped but subsys locked..." msgstr "$prog ఆగిపోయింది అయితే subsys లాక్ చేయబడింది..." #: /etc/rc.d/init.d/sec:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54 msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth గేమ్ సర్వరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 msgid "Stopping xenstored daemon: " msgstr "xenstored డెమోన్‌ను ఆపివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " msgstr "RPC svcgssdని మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:92 msgid "Checking SMART devices now: " msgstr "SMART సాధనాలను ఇప్పుడు వెతుకుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" msgstr "'quiet' రీతికోసం '$modequiet' పారామితి సరైనదికాదు (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." msgstr "$prog నడుస్తోంది..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 msgid "$*" msgstr "$*" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42 msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST" msgstr "Manifest లేదు: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27 #: /etc/rc.d/init.d/zebra:30 msgid "Starting $PROG: " msgstr "$PROGను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 #: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 msgid "Shutting down icecast streaming daemon: " msgstr "icecast streaming daemonన్ను మూసివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:47 msgid "Wine binary format handlers are registered." msgstr "Wine binary ఆకృతిలోని handlers నమోదుచేయబడ్డాయి." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILEలో దోషం: IPADDR_START IPADDR_ENDకంటే ఎక్కువ" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588 msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(ఫైలువిధానాన్ని రిపేర్ చేయి)" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" msgstr "వాడుక: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" msgstr "$httpdని ఆకృతీకరణ వాక్యదోషం వల్ల తిరిగి లోడు చేయలేము" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "infrared remote control mouse daemon ($prog2)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " msgstr "NIS క్షేత్ర నామాన్ని $NISDOMAIN అమర్చుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25 msgid "Starting Frozen Bubble server(s): " msgstr "Frozen Bubble సర్వర్(ల)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/and:36 msgid "Starting auto nice daemon:" msgstr "auto nice daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 msgid "Importing $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME సమాచారనిధిని ఎగుమతిచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112 msgid "netconsole module not loaded" msgstr " వలయతెర గుణకం లోడుకాలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." msgstr "గుణకం $module లోడుకాలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22 msgid "VNC server" msgstr "VNC సర్వరు" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "OpenAIS దెమోన్ను ($prog) ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS డెమోన్ నడవటం లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron ఉద్యోగాన్ని చేతనం చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 msgid "program is dead and /var/run pid file exists" msgstr "ప్రోగ్రామ్ ముగిసింది మరియు /var/run pid దస్త్రము ఉంది" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" msgstr "*** దయచేసి /usr/share/doc/clamav-server-*/README howని చూడండి" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " msgstr "BitTorrent seed కక్షిదారుని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:37 msgid "Shutting down pand: " msgstr "pandని మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:92 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110 #: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/innd:56 msgid "Stopping INND service (gently): " msgstr "INND సేవలను (gently) ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72 msgid "Stopping RPC idmapd: " msgstr "RPC idmapdను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132 msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$ఫైలు \"$user\" చేత చదవటానికి కుదరనిది" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " msgstr "డిస్ట్రిబ్యూటెడ్ కంపైలర్ షెడ్యూలర్‌ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127 msgid "$base shutdown" msgstr "$ఆధార మూసివేత" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096 msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" msgstr "తప్పిపోయిన 'IPv4-tunnel address' పారామితి (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164 msgid "An old version of the database format was found." msgstr "సమాచారనిధి యొక్క పాత ప్రతి కనుగొనబడింది." #: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45 msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): " msgstr "PC/SC స్మార్టు కార్డు డెమోన్ను ప్రారమ్భిస్తోంది ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42 msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES లేదు." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 msgid "Starting DAAP server: " msgstr "DAAP సేవికను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " msgstr "MogileFS ట్రాకర్ డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "trigger నుండీ radvdకి పంపటానికి ఏకారణమూ కనుగొనబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/apt:70 msgid "Nightly apt update is disabled." msgstr "Nightly apt update అసాధ్యం." #: /etc/rc.d/init.d/openct:44 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " msgstr "OpenCT smart card టెర్మినళ్లను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90 msgid "Applying arptables firewall rules: " msgstr "arpపట్టికల ఫైరువాల్ నియమాలను అనువర్తిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicom firmwareను లోడు చేస్తోంది... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 msgid "Exporting $BASENAME databases: " msgstr "$BASENAME సమాచరనిధులను ఎగుమతి చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39 msgid "Starting rwho services: " msgstr "rwho సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/acpid:52 msgid "Stopping acpi daemon: " msgstr "acpi డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:129 msgid "Unmounting loopback filesystems: " msgstr "Unmounting loopback ఫైలు విధానాలు: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539 msgid " stop-all|status-all}" msgstr " అన్నింటినీ-ఆపు|అన్నింటి-స్థాయి}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్‌వాల్ నియమాల్ని ఫ్లష్ చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " msgstr "మరల్చలేని GFS2 ఫైలు విధానం: " #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43 msgid "Starting background readahead ($LTYPE, " msgstr " readahead ($LTYPE, నేపధ్యంను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64 msgid "Loading default device map" msgstr "సిద్ధ సాధనమాప్పును లోడుచేస్తోంది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" msgstr "సాధనం '$DEVICE' ఇప్పటికే పైన ఉంది, దయచేసి ముందు ముయ్యండి" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " msgstr "dundని మూస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" msgstr "/usr/sbin/dip లేదు లేదా ఇది $DEVICEకి executable కానిదిగా అయ్యి ఉంటుంది" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 msgid "Shutting down console mouse services: " msgstr "కన్సోలు మౌసు సేవలను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102 msgid "Path to vshelper has not been set" msgstr "vshelper కు మార్గం ఏర్పరచబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37 msgid "Reloading ser2net: " msgstr "ser2netను తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80 msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM సర్వరును మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " msgstr "GNU Krell మానిటర్స్‍ సేవికను ($prog) ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statdను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:37 msgid "Starting nsd... " msgstr "nsdను ప్రారంభిస్తోంది... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 msgid "Starting ${desc} (${prog}): " msgstr "${desc} (${prog}) ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" msgstr "CIM సర్వరు ($pid) నడుస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" msgstr "సాధనం 'tun6to4' ('$DEVICE' నుండీ) ఇప్పటికే ఉంది, మొదట దాన్ని ముయ్యండి" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Crossfire game సర్వరును ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:37 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం నమోదుకాని binary handler: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:198 msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping" msgstr "$dst: LUKSకి random కాని కీ కావలసి ఉంది, దాటుతోంది" #: /usr/sbin/sys-unconfig:6 msgid "Usage: sys-unconfig" msgstr "వాడుక: sys-unconfig" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 msgid "Monthly smolt check-in is enabled." msgstr "నెలవారీ smolt check-in సాధ్యం అయ్యింది." #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205 msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" msgstr "ఇవ్వబడిన IPv4 చిరునామా '$ipv4addr' సార్వగనికంగా ఉపయోగించటానికి వీలుకాదు" #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123 msgid "Shut down poker-bot first!" msgstr "poker-botను మొదట మూసివేస్తుంది: " #: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43 msgid "Shutting down $KIND services: " msgstr "$KIND సేవలను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61 msgid "domain is '$NISDOMAIN' " msgstr "క్షేత్ర నామం '$NISDOMAIN' " #: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" msgstr "కెర్నలు IPv6 మద్దతుతో పూర్తికాలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56 msgid "Stopping $PROG: " msgstr "$PROGను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "built-in chainsను సిద్ధ ACCEPT విధానానికి తిరిగి అమర్చుతోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "Video Disk Recorder ($prog)ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:545 msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " msgstr "సేవల ప్రారంభం $1 (Y)అవును/(N)కాదు/(C)కొనసాగించు? [Y] " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70 msgid "Reloading RADIUS server: " msgstr "RADIUS సర్వరును తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39 msgid "$prog is already running." msgstr "$prog ఇప్పటికే ‌నడుస్తోంది." #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47 msgid "Shutting down BitTorrent tracker: " msgstr "BitTorrent trackerను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:552 msgid "Checking filesystems" msgstr "ఫైళ్లవిధానాలను వెతుకుతోంది" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91 msgid "Initializing netconsole" msgstr "netconsoleను సంస్థాపిస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/functions:262 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "వాడుక: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "వినియోగ 'ip' (package: iproute) లేదు లేదా executable కానిది కావచ్చు - ఆపు" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Shutting down nsd services: " msgstr "nsd సేవలను ఆపుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" msgstr "IPv6 సిద్ధ సాధనాన్ని '$device' ఇవ్వటం లేక పోవచ్చు లేదా పైన ఉండకపోవచ్చు" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " msgstr "$prog డెమోన్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49 msgid "Starting RADIUS server: " msgstr "RADIUS సర్వరును ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** మిమ్మల్ని షల్లో ఉంచటానికి; కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించాలి" #: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22 msgid "Starting supervisord: " msgstr "supervisordను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91 msgid "$prog is stopped" msgstr "$prog ఆపబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:115 msgid "" "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" msgstr "" "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" "graceful|help|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128 #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46 msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "${NAME} సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:167 msgid "$dst: no value for size option, skipping" msgstr "$dst: పరిమాణ ఐచ్ఛికానికి ఏ విలువాలేదు, దాటవేస్తోంది" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41 msgid "" "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 " "initialization" msgstr "వాదం 1 ఖాళీగా ఉంది కానీ అంతర్ముఖీన నామాన్ని కలిగి ఉండాలి - skip IPv6to4 initialization" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:43 msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one." msgstr "ఒక దానిని సృష్టించుటకు dvb-apps ప్యాకేజీ నుండి \"scandvb -o vdr\" ను ఉపయోగించండి." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 msgid "Active CIFS mountpoints: " msgstr "క్రియాశీల CIFS mountpointలు: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80 msgid "denyhosts cron service is disabled." msgstr "Denyhosts cron సేవ అచేతనంగా ఉంది." #: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61 msgid "$prog shutdown" msgstr "$prog ముగించబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:55 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " msgstr "SSH2 RSA ఆతిధేయ కీని నిష్పాదిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} కోసం దోషాన్ని కలిపే చిరునామాలు ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " msgstr "ipmi_watchdog డ్రైవరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:44 msgid "Starting INND system: " msgstr "INND విధానాన్ని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143 msgid "is stopped" msgstr "ఆపబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 msgid "Table: $table" msgstr "పట్టిక: $పట్టిక" #: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21 msgid "Starting Perlbal: " msgstr "Perlbalను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS daemonన్ను తిరిగి లోడుచేస్తోంది... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB mountpointsని ఆకృతీకరిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." msgstr "Nightly apt నవీకరణ అసాధ్యంగా ఉంది." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " msgstr "GNU cfengine వాతావరణ history డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151 msgid "Initializing database: " msgstr "సమాచారనిధిని సంస్థాపిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" msgstr "దోషం: [ipv6_log] తప్పిపోయిన 'message' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137 msgid "restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" #: /etc/rc.d/init.d/exim:43 msgid "Starting exim: " msgstr "eximను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/network:81 msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " msgstr "802.1Q VLAN పారామితులను అమర్చుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|" "force-reload}" msgstr "" "వాడుక: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." msgstr "దోషం, వేరే ఆతిధేయి ఇప్పడికే చిరునామా ఉపయోగించి ఉన్నాడు ${IPADDR}." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NFS సేవలను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "NCP mountpointలను ఆకృతీకరిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "IPv6 చిరునామా '$address' dev '$device'లో తొలగించలేము" #: /etc/rc.d/init.d/named:74 msgid "Starting named: " msgstr "namedని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'IPv6-address' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55 msgid "" "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured " "address ${HWADDR}. Ignoring." msgstr "" "ఆకృతీకరించబడ్డ చిరునామాకి బదులు ${HWADDR}, సాధనం ${DEVICE} MAC చిరునామాని " "${FOUNDMACADDR} కలిగి ఉంది. Ignoring." #: /etc/rc.d/init.d/functions:431 msgid "FAILED" msgstr "విఫలమైంది" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:160 msgid "$dst: no value for cipher option, skipping" msgstr "$dst: cipher ఐచ్ఛికానికి విలువలేదు, దాటవేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445 msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: " msgstr "అన్ని ${MODULE_NAME} డ్రైవర్లనూ ఆపుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70 msgid "Bridge support not available in this kernel" msgstr "ఈ కెర్నల్లో Bridge మద్దతు అందుబాటులో లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32 msgid "Starting $KIND services: " msgstr "$KIND సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172 msgid "error in $FILE: invalid alias number" msgstr "$FILEలో దోషం: చెల్లని alias సంఖ్య" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" msgstr "" "$BASENAME దోషం సమాచారనిధిని ఎగుమతిచేస్తోంది, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_exportను వెతుకు." "log" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" msgstr "$prog నడుస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/vblade:35 msgid "Starting up $prog: " msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78 msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " msgstr "${IPTABLES}: ఫైర్‌వాల్స్‍ నియమాలను ఫ్లష్ చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 #: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111 #: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8 msgid "*** $0 can not be called in this way" msgstr "*** $0 ఈ రీతిలో పిలవబడదు" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109 msgid "netconsole module loaded" msgstr "వలయతెర గుణకం లోడవుతున్నది" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" msgstr "హెచ్చరిక: అంతర్ముఖీన 'tun6to4' మద్దతివ్వదు 'IPV6_DEFAULTGW', గుర్తించబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " msgstr "RPC $PROGని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "సాధనం ${DEVICE} ఉన్నట్లు లేదు, సంస్థాపనను మళ్లీ చేస్తోంది." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" msgstr "6to4 ఆకృతీకరణ సరైనది కాదు" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94 msgid "Starting $BASENAME: " msgstr "$BASENAMEని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60 msgid "Nightly yum update is disabled." msgstr "Nightly yum update అసాధ్యం." #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " msgstr "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29 msgid "$DAEMON is not set." msgstr "$DAEMON అమర్చి లేదు." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359 msgid "Unknown error" msgstr "తెలియని దోషం" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35 msgid "Starting puppetmaster: " msgstr "puppetmasterను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136 msgid "dead but pid file exists" msgstr "లేదు కానీ ఫైలు ఉంది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" msgstr "Tunnel సాధనం 'sit0' ఇంకా ఉంది" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:77 msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "infrared remote control daemon ($prog)ను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44 msgid "Stopping fail2ban: " msgstr " fail2ban ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " msgstr "${IP6TABLES}: మాడ్యూల్స్‍‌ను దించుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" msgstr "లేదు కానీ subsys లాక్ చేయబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " msgstr "PLX (isicom)ను లోడుచేస్తోంది... " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:82 msgid "$prog abort" msgstr "$prog abort" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:109 msgid "Shutting down NFS mountd: " msgstr "NFS mountdని మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:204 msgid "On the next boot fsck will be forced." msgstr "తరువాతి boot fsck మీద వత్తిడి తేబడుతుంది." #: /etc/rc.d/init.d/smolt:37 msgid "Disabling monthly Smolt update: " msgstr "monthly Smolt నవీకరణను అచేతనం చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:453 msgid "WARNING" msgstr "హెచ్చరిక" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 msgid "DSS key generation" msgstr "DSS కీ ఉద్భవం" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" msgstr "ఇవ్వబడిన IPv6 MTU '$ipv6_mtu' స్థాయికి మించి ఉంది" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114 msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client కక్షిదారుని మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)న్ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" msgstr "$prog యొక్క స్థితి $rc" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " msgstr "Windows అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:27 msgid "Starting pand: " msgstr "pandను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)న్ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" msgstr "" "వాడుక: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/functions:420 msgid " OK " msgstr " సరే " #: /etc/rc.d/init.d/network:269 msgid "Configured devices:" msgstr "ఆకృతీకరించిన సాధనాలు:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721 msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" msgstr "ఇచ్చిన IPv6 చిరునామా '$testipv6addr_valid' సరైనది కాదు" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58 msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS సర్వరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 msgid "Stopping preload daemon: " msgstr "ప్రలోడ్ డెమోన్‌ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32 msgid "Starting router discovery: " msgstr "routerని కనుగొనటమ్ ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:95 msgid "Mounting other filesystems: " msgstr "ఇతర ఫైలు విధానాన్నిమౌంట్ చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37 msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Intel CPU microcode నవీకరణను అనువర్తిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu binary ఆకృతి handlerలు నమోదయ్యాయి." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 msgid "Reloading $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog) తిరిగి నింపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060 msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" msgstr "ఇవ్వబడ్డ సాధనం '$device' మద్దతివ్వటం లేదు (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/functions:353 msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "వాదుక: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" msgstr "irattach మూసివేత" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94 msgid "Stopping NFS locking: " msgstr "NFS లాకింగును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60 msgid "Disabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron సేవ ను అసాధ్యం చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/canna:56 msgid "Restarting $prog: " msgstr "$progను పునఃప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38 msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS" msgstr "$prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS లను పప్రారంభిస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49 msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "హార్డు డిస్కు temperature monitor daemon ($prog)న్ను ఆపుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280 msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'forwarding control' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/irda:28 msgid "irattach startup" msgstr "irattach ప్రారమ్భించబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80 msgid "Services are stopped." msgstr "సేవలు ఆపబడ్డాయి." #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31 msgid "Starting ${prog}: " msgstr "${prog}ని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:52 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** 'setenforce 1'ని reenableకి ఉపయోగించు." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 msgid "Stopping ibmasm: " msgstr "ibmasm ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff డ్రైవరును ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49 msgid "Users cannot control this device." msgstr "వినియోగదారుడు ఈ సాధనాన్ని నియంత్రించలేడు." #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58 msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$prog for $ez_nameను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" msgstr "ఆకృతీకరణ దస్త్రము /etc/sysconfig/arptables తప్పిపోయింది" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" msgstr "vshelper కు మార్గాన్ని అమర్చండి" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" msgstr "$DEVICE బయటకు రావటానికి ifup-sl" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " msgstr "హెచ్చరిక " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356 msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" #: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146 msgid "Bringing up interface $i: " msgstr "$i అంతర్ముఖీనతను తీసుకొస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81 msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver ముయ్యబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 msgid "Stopping xenconsoled daemon: " msgstr "xenconsoled డెమోన్‌ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " msgstr "ఆకృతీకరించబడ్డ నెట్వర్కు అడ్డంకు సాధనాలు: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IPTABLES}: ఫైర్‌వాల్ మాడ్యూల్స్‍ నింపబడలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " msgstr "denyhostsలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:549 msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** మిమ్మల్ని షల్లో ఉంచటానికి; కంప్యూటరు కొనసాగించబడాలి" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 msgid "Stopping $master_prog: " msgstr "$master_prog ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " msgstr "మౌంటు చేయబడని పైప్ ఫైలు విధానం (తిరిగి ప్రయత్నించు): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133 msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "cyrus.conf ఫైలును తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" msgstr "దోషమ్: [ipv6_log] Loglevel సరైన '$level' (arg 2) కాదు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "గమనిక " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114 msgid "$prog not running" msgstr "$prog నడవటంలేదు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} కోసం /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "ప్రస్తుతం ఉన్న అన్ని నియమాలనూ మరియూ వినియోగదారుడు నిర్వచించిన chainలను శుభ్రపరుస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP అనుమతిపద సేవను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" msgstr "udev పర్సిస్టెంట్ నిభందనలు కలుపుతోంది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220 msgid " failed." msgstr " విఫలమైంది." #: /etc/rc.d/init.d/sec:66 msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: " msgstr "/tmp/sec.dump లోని డంపింగ్ స్థితి:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 msgid "Starting NFS quotas: " msgstr "NFS కోటాలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/boa:89 msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "వాడుక: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67 msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: కేర్నలు CPU మైక్రోకోడు సాధన మద్దతును కలిగిలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 msgid "Reloading ${NAME} service: " msgstr "${NAME} సేవను తిరిగిలోడ్ చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." msgstr "*** ఫైలు విధానాన్ని వెతికేటప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది." #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21 msgid "Starting pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursorను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "లక్ష్య విధానాన్ని DROPకి మార్చుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85 msgid "Avahi DNS daemon is running" msgstr "Avahi DNS daemon నడుస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/functions:379 msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" msgstr "వాడుక: స్థితి [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 msgid "Reloading ${prog_base}:" msgstr "${prog_base}ను తిరిగి లోడుచేస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36 msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT వాతావరణం అమర్చలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 msgid "Generating dropbear DSS host key: " msgstr "dropbear DSS అతిధేయ కీను ఉద్భవింపచేస్తుంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" msgstr "ఒక కొత్త ${PEERCONF} config fileఆకృతి ఫైలును అమర్చుతోంది" #: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84 msgid "Re-reading $prog configuration: " msgstr "$prog ఆకృతీకణను తిరిగి చదువుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 msgid "cannot find ipsec command" msgstr "ipsec commandఆదేశాన్ని కనుక్కోలేదు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236 msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" msgstr "మద్దతివ్వని ఎన్నిక '$selection' specified (arg 2)" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:127 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61 msgid "Starting NFS locking: " msgstr "NFS లాకింగును ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208 msgid " failed; no link present. Check cable?" msgstr " విఫలమైంది; ఏలింకూ లేదు. cableను వెతుకు?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" msgstr "Firmwareను లోడుచేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32 msgid "Starting liquidwar game server: " msgstr "liquidwar ఆట సేవిక ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/and:44 msgid "Shutting down auto nice daemon:" msgstr "auto nice daemonను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74 msgid "Stopping all running guests" msgstr "నడుస్తున్న అన్ని అతధేయాలను ఆపివేస్తుంది" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 msgid "Generating dropbear RSA host key: " msgstr "dropbear RSA అతిధేయ కీను ఉద్భవింపచేస్తుంది: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " msgstr "Avahi daemon ను ప్రారంభిస్తోంది... " #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " msgstr "సేవలను ఆపటానికి ఎదురుచూస్తొంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61 msgid "Stopping $desc ($prog): " msgstr "$desc ($prog)ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." msgstr "KILL signal... అన్ని విధానాలనూ పంపుతోంది" #: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123 msgid "$base $killlevel" msgstr "$ఆధార $killస్థాయి" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 msgid "usage: ifup-routes []" msgstr "వాడుక: ifup-routes []" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " msgstr "ప్రస్తుత నియమాలను $ARPTABLES_CONFIGకి భద్రపరువు: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35 msgid "Starting Avahi DNS daemon... " msgstr "Avahi DNS daemon...ను ప్రారంభిస్తోంది " #: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103 #: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195 #: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51 #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75 #: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 #: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141 #: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90 #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP మాప్ సర్వరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 msgid "Stopping $schedd_prog: " msgstr "$schedd_prog ను ఆపుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా '$testipv6addr_valid'లో prefix పొడవు స్థాయికి మించి ఉంది (valid: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42 msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4daemon ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్‌వాల్ నడుస్తోంది." #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" msgstr "ప్రోగ్రామ్ లేదా సేవ స్థితి తెలియనిది" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." msgstr "దోషం. సిద్ధ నియమాల సమాచానిధి లేదు." #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: టైం సర్వరుతో Synchroniz చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" msgstr "$file is not owned by \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43 msgid "Starting $prog for $site: " msgstr "$progను $siteకోసం ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66 msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $nameను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 msgid "Stopping disk encryption: " msgstr "డిస్కు encryptionని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117 msgid "Reloading ${NAME}" msgstr "${NAME}ను తిరిగి లోడు చేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:53 msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): " msgstr "Video Disk Recorder ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:412 msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} ఆపబడింది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72 msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG ఆకృతీకరణ ఫైలు తప్పిపోయింది." #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52 msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmasterను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 msgid "Starting ltsp-$prog: " msgstr "ltsp-$prog ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA కీ నిష్పాదన" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " msgstr "xen blktapctrl డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth గేమ్ సర్వరును ప్రాంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:64 msgid "$prog stop" msgstr "$prog నిలుపుదల" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " msgstr "YP సర్వరు సేవలను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82 msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR" msgstr "netconsole:$SYSLOGADDR యోక్క MAC చిరునామాను పరిష్కరించలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/halt:202 msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "తరువాతి boot fsck దాటివేయబడుతుంది." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:807 msgid "Enabling local swap partitions: " msgstr "స్థానిక స్వాప్ విభజనలు ఏర్పరుస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE}ను తీసుకు రావటంలో విఫలమైంది." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 msgid "Starting xenner daemons" msgstr "xenner డెమోన్స్‍‌ను ప్రారంభిస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" msgstr "mixer అమర్పులను అమర్చుతోంది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470 msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" msgstr "Tunnel సాధనం 'sit0' enabling పనిచేయటంలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/smolt:22 msgid "Enabling monthly Smolt checkin: " msgstr "మంత్లీ స్మాల్టు చెకిన్ ను సిద్దపరుస్తుంది: " #: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33 msgid "Starting Bluetooth services:" msgstr "Bluetooth సేవలను ప్రారంభిస్తోంది:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:252 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." msgstr "\t\t'I'ని interactive startupలోకి ప్రవేశించటానికి నొక్కండి." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:74 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "SSH2 DSA ఆతిధేయ కీని నిష్పాదిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "సాధనం ${DEVICE} కోసం ఏ 802.1Q VLAN మద్దతూ అందుబాటులో లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 msgid "Stopping $display_name: " msgstr "$display_name ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" msgstr "/usr/sbin/dip లేదు లేదా executable చేయటానికి వీలైనది కాకపోవచ్చు" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:733 msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "ఆతిధేయనామం ${HOSTNAME}ను తిరిగి అమర్చుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:60 msgid "Checking network-attached filesystems" msgstr "నెట్వర్కు-అనుసంధాన ఫైళ్లవిధానాన్ని పరిశీలిస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 msgid "Unmounting SMB filesystems: " msgstr "మరల్చటానికి వీలుకాని SMB ఫైలు విధానాలు: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660 msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'IPv6 address' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 msgid "Starting Xpilot game server: " msgstr "Xpilot game సర్వరును ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 msgid "Starting argus: " msgstr "argusను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" msgstr "వాడుక: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:319 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " msgstr "ఆతిధేయనామాన్ని అమర్చుతోంది ${HOSTNAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "YP అనుమతిపద సేవను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101 msgid "poker-server must be running" msgstr "poker-server తప్పక నడవాలి" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77 msgid "$BASENAME already running." msgstr "$BASENAME ఇప్పటికే నడుస్తోంది." #: /etc/rc.d/init.d/ups:39 msgid "Starting UPS driver controller: " msgstr "UPS డ్రైవర్ నియంత్రిక ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:84 msgid "Saving random seed: " msgstr "random seedను భద్రపరుస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125 msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN గుణకాలను లోడుచేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" msgstr "$0: మైక్రోకోడు సాధనం $DEVICE లేదు?" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:653 msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "స్థానిక ఫైలు విధానాలను మరల్చుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61 msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." msgstr "$PRIVOXY_CONF కనుగొనబడలేదు, బయటకు వచ్చేయి." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 msgid "Configured GFS2 mountpoints: " msgstr "GFS2 mountpointలను ఆకృతీకరిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "నెట్వర్కును '/sbin/service network restart'తో పునఃప్రారంభించు" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" msgstr "redundancy protocol daemon ఉమ్మడి చిరునామా" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:586 msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** మీరు ఈ షల్లును విడిచేటప్పుడు." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67 msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-clientను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 msgid "Starting $NAME: " msgstr "$NAME ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IPTABLES}: అదనపు మాడ్యూల్స్‍‌ను లోడ్ చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88 msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "వాడుక: $progname {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "$prog ఆకృతీకరణను తిరిగిలోడ్ చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " msgstr "CIFS ఫైళ్లవిధానాన్ని మౌంటు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66 #: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 #: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81 #: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104 #: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 #: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88 #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75 #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40 msgid "Starting rusers services: " msgstr "rusers సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "Active NFS mountpoints: " msgstr "క్రియాశీల NFS mountpointలు: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324 msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 msgid "Starting NFS daemon: " msgstr "NFS daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "ఇవ్వబడ్డ చిరునామాలు '$addr' సార్వజనిక IPv4 one (arg 1) కావు" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46 msgid "fast mode): " msgstr "వేగరీతి): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" "ఉపయోగం: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" msgstr "తప్పిపోయిన పారామితి 'selection' (arg 2)" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218 msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "IPv6to4 ఆకృతీకణకు ఒక IPv4 చిరునామాను సంబంధిత అంతర్ముఖంలోనూ లేదా తెలుపబడిన వాటిలోనూ కలిగి ఉండాలి" #: /etc/rc.d/init.d/apt:39 msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "nightly apt నవీకరణను disabling చేస్తోంది : " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ఉపయోగం: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/nsd:90 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" msgstr "" "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|" "running|update}" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46 msgid "Setting network parameters... " msgstr "network పారామితులను అమర్చుతోంది... " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " msgstr "HAL daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:70 msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling" msgstr "*** /etc/selinux/config indicates మీకు మానవీయ fix labeling కావా" #: /etc/rc.d/init.d/dictd:94 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" msgstr "" "వాడుక: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reloadstatus}" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50 msgid "/proc entries were fixed" msgstr "/proc ప్రవేశాలు ఫిక్సయ్యాయి" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208 msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" "reload|initdb}" msgstr "" "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|" "initdb}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10 #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52 msgid "Usage: $0 {start}" msgstr "వాడుక: $0 {start}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129 msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "Tunnel సాధన '$device' సృష్టి వనిచేయటమ్ లేదు" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593 msgid "Unmounting file systems" msgstr "Unmounting ఫైలు విధానాలు" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" msgstr "NTP సేవిక $ntpstep లేదా $ntpconf లో తెలుపబడిలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 #: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40 msgid "Shutting down $PROG: " msgstr "$PROGని మూసివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71 msgid "Netlabel is stopped." msgstr "Netlabel మద్దతిచ్చింది." #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "${SERVICE}: గుర్తించబడని సేవ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551 msgid "Device '$device' doesn't exist" msgstr "సాధనం '$device' లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99 msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$రకం $పేరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "అధిక సమాచారానికి $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpmని చూడండి." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "$కీ కోసం INSECURE MODE FOR" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 msgid "Starting $servicename: " msgstr "$సేవల నామాన్ని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "కొత్త వైరస్-సమాచారనిధిని లోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56 msgid "Stopping Crossfire game server: " msgstr "Crossfire game సర్వరును ఆపుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" msgstr "dev '$device'లో IPv6 చిరునామాలను కలపలేదు '$address'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453 msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" msgstr "పారామితి తప్పిపోయింది 'device' (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "విధాన ఖాతాని మూస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" msgstr "${DEVNAME} కోసం ifup-ppp బయటకువస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/radvd:71 msgid "Reloading $PROG: " msgstr "$PROGని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39 msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): " msgstr "హార్డుడిస్కు temperature మోనిటర్ డెమోన్ను ($prog) ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" msgstr "ఇవ్వబడిన pidfile '$pidfile' లేదు, triggerను radvdకి పంపలేము" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" msgstr "హెచ్చరిక: లింకు IPv6 వినియోగ encapsulation 'rawip'కు మద్దతివ్వదు" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "కంప్యూటరును పునఃప్రారమ్భిస్తున్నప్పుడు దయచేసి వేచి ఉండండి..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49 msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " msgstr "Avahi DNS daemonను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42 msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesdను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 msgid "Shutting down DAAP server: " msgstr "DAAP సేవికను మూసివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "reader attach/detach అంశాలకోసం వేచిఉంటోంది..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" msgstr "ఉపయోగం: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" msgstr "$prog flush" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65 msgid "$base reload" msgstr "$base తిరిగి లోడుచేస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45 msgid "Starting $prog for $ez_name: " msgstr "$progని $ez_name కోసం ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67 msgid "Starting up CIM server: " msgstr "CIM సర్వరును ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15 msgid "Starting CallWeaver: " msgstr "CallWeaverను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51 msgid "Stopping rstat services: " msgstr "rstat సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:442 msgid "PASSED" msgstr "వెళ్లింది" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:103 msgid "Restarting $prog:" msgstr "$progను పునఃప్రారంభిస్తోంది:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61 msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Bridge అందుబాటులో లేదు: brctl కనుగొనబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 msgid "Shutting down ltsp-$prog: " msgstr "ltsp-$prog ను మూసివేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff డ్రైవరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 msgid "qemu binary format handlers are not registered." msgstr "qemu binary format handlerలు నమోదు చేయబడలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/sshd:36 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "SSH1 RSA ఆతిధేయ కీని నిష్పాదిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా '$testipv6addr_valid' యొక్క prefix పొడవు తప్పిపోయింది" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 msgid "Starting xenstored daemon: " msgstr "xenstored డెమోన్‌ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "stale lock విఫలమైంది $directoryలో ఉండటం వల్ల కావచ్చు" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " msgstr "${IP6TABLES}: అదనపు మాడ్యూల్స్‍‌ను నింపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " msgstr "Turning off swap: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60 msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "$PRIVOXY_BIN కనుగొనబడలేదు, బయటకు రా." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496 msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" msgstr "మద్దతివ్వని కారణం '$reason' trigger నుండీ radvdకి" #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27 msgid "Starting imapproxyd: " msgstr "imapproxydను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" msgstr "$FILEలో దోషం: ipaddr $IPADDRను $ipseenలో ఇప్పటికే చూసింది" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 msgid "Shutting down ${prog_base}:" msgstr "${prog_base}ను మూస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:71 msgid "Stopping INNWatch service: " msgstr "INNWatch సేవలను ఆపుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563 msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd (సరిగా) సంస్థాపించబడలేదు, triggering విఫలమైంది" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 msgid "Stopping asterisk: " msgstr "asterisk ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot గేమ్ సర్వరును ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" msgstr "ఉపయోగం: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " msgstr "YP సర్వరు సేవలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 msgid "Failed to load module: isicom" msgstr "గుణకాన్ని లోడుచేయటంలో విఫలమైంది: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " msgstr "*** హెచ్చరిక -- SELinux ${SELINUXTYPE} విధాన రీలేబుల్ కావలసి ఉంది. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "ఇవ్వబడ్డ IPv6 సిద్ధ సాధనం '$device'కి ఖచ్చితమైన nexthop కావలసి ఉంది" #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" msgstr "$progను ప్రారంభిస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75 msgid "Starting NFS statd: " msgstr "NFS statdను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "సాధనం '$DEVICE' సరైన GRE సాధన నామంగా మద్దతివ్వలేదు ." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 msgid "Starting $master_prog: " msgstr "$master_prog ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." msgstr "Force-reload మద్దతివ్వలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62 msgid "innd shutdown" msgstr "innd shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65 msgid "domain not found" msgstr "డొమైన్ కనబడుటలేదు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" msgstr "pppd లేదు లేదా అది ${DEVICE}కి executable కాదు" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77 msgid "denyhosts cron service is enabled." msgstr "denyhosts cron సేవ సిద్దపరచబడినది." #: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113 msgid "Reloading ${NAME}: " msgstr "${NAME}ని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:78 msgid "Reloading exim:" msgstr "eximని తిరిగి లోడుచేస్తోంది:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" msgstr "$prog ను ప్రారంభించ లేకపోయింది: SELinux చేతనం కాలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" msgstr "${base} లేదు కానీ pid ఫైలు ఉంది" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecondని మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" msgstr "ప్రోగ్రామ్ ముగిసింది మరియు /var/lock లాక్ దస్త్రము ఉంది" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp కోసం ${DEVICE} బయటకు వస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "వాడుక: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " msgstr "OpenAIS daemon ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:83 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog daemon ఆకృతీకరణను తిరిగి లోడు చేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33 msgid "Starting Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48 msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "మూడిల్ క్రాన్ ఉద్యోగం అచేతనమైంది." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." msgstr "Wine binary format handlerలు నమోదు కాలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128 msgid "start" msgstr "ప్రారంభం" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 msgid "Mounting GFS2 filesystems: " msgstr "GFS2 ఫైళ్ల విధానాలను మరల్చుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66 msgid "Updating RPMS in group $group: " msgstr "RPMSను సమూహం $groupలో నవీకరిస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "హెచ్చరిక: vconfig on ${DEVICE}లో REORDER_HDR disable చేయటానికి కుదరదు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "IPv6 ముందలి విధానాన్ని '$IPV6_PRIVACY' enable చేయలేదు, కెర్నలు చేత మద్దతివ్వబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " msgstr "iSCSI daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36 msgid "Shutting down imapproxyd: " msgstr "imapproxydని మూస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387 msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" "ఇవ్వబడిన IPv6 సిద్ధ gateway '$address' link-localగా ఉంది, కానీ ఏ scope లేదా gateway " "సాధనమూ తెలుపబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "infrared remote control daemon ($prog)ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" msgstr "ఆకృతీకరించని: $prog, /etc/gkrellmd.conf కనబడలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " msgstr "denyhostsని ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:799 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " msgstr "Enabling /etc/fstab swaps: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." msgstr "*** Disabling security enforcement for system recovery." #: /etc/rc.d/init.d/network:251 msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 ప్యాకెట్టును ముందుకు పంపటం కుదరదు: " #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " msgstr "$prognameని ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38 msgid "Shutting down network plug daemon: " msgstr "network plug daemonను మూస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:51 msgid "Starting postfix: " msgstr "postfixను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32 msgid "Stopping vbi proxy daemon: " msgstr "vbi proxy డెమోన్ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/apmd:49 msgid "Starting up APM daemon: " msgstr "APM daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" msgstr "ISDN గుణకాలను అన్ లోడు చేస్తోంది" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:174 msgid "$dst: no value for hash option, skipping" msgstr "$dst: hash ఐచ్ఛికానికి ఏ విలువాలేదు, దాటవేస్తోంది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" msgstr "సార్వజనిక IPv6ని పురోగమింపచేయటం కుదరదు, కానీ ప్రస్తుతం కెర్నలులో ఉంచబడింది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" msgstr "దోషం: [ipv6_log] Syslog ఎన్నుకోబడింది, కానీ binary 'logger' లేదు లేదా executable కానిది" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" msgstr "వాడుక: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 #: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 msgid "Stopping $name: " msgstr "$name ను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "No 802.1Q VLAN మద్దతు కెర్నలులో అందుబాటులో ఉంటుంది." #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100 msgid "CIM server is not running" msgstr "CIM సర్వరు నడవటంలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 msgid "$prog stopped but pid file exists..." msgstr "$prog ఆగిపోయిందిల కానీ pid ఫైలు ఉంది..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "సాధనం '$device' enabling పనిచేయటంలేదు" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 msgid "Stopping puppet: " msgstr "puppetను ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:553 msgid "nN" msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538 msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol" #: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27 msgid "Starting fail2ban: " msgstr "fail2banను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." msgstr "PostgreSQLని వినియోగించటానికి ముందు మీరు సమాచార ఆకృతిని నవీకరించవలసి ఉంది." #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21 msgid "Starting Audio Entropy daemon... " msgstr "Audio Entropy daemon ను ప్రారంభిస్తోంది... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:622 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " msgstr "రూటు ఫైలు విధానాన్ని చదవటం-రాయటం రీతిలో Remounting చేస్తోంది : " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "$prog start" msgstr "$prog ప్రారంభమైంది" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" msgstr "$ఫైలులో దోషం: IPADDR_START మరియూ IPADDR_END అంగీకరించబడదు" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57 msgid "Nightly yum update is enabled." msgstr "Nightly yum నవీకరణ చేతనంగా ఉంది." #: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54 msgid "Syncing hardware clock to system time" msgstr "కంప్యూటరు సమయానికి Syncing హార్డువేరు గడియారం" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:96 msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "ఆఇతీకరణ ఫైలు లేదా కీలు చెల్లనివి" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136 msgid "Checking for $prog daemon: " msgstr "$prog daemon కోసం వెతుకుతోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " msgstr "DEBUG " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173 #: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "వాడుక: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" msgstr "IPv4 చిరునామా '$testipv4addr_valid' యొక్క భాగం $c స్థాయిని మించి ఉంది" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Turning on allow_ypbind SELinux boolean" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 " msgstr "వాడుక: $0 " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88 msgid "Avahi daemon is running" msgstr "Avahi డెమోన్ నడుస్తోంది" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:42 msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "acpi daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ఫైళ్ల విధానాన్ని మరల్చుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " msgstr "${IP6TABLES}: చైన్స్‍‌ను విధానం $policy కు అమర్చుతోంది: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 msgid "Automatic reboot in progress." msgstr "స్వయంచాలక రీబూట్ నడుస్తోంది." #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "వినియోగం 'sysctl' (package: procps) లేదు లేదా executable కానిది కావచ్చు - ఆపు" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 msgid "Starting sge_shadowd: " msgstr "sge_shadowd ను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " msgstr "oki4daemonను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:520 msgid "$STRING" msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్‌వాల్ మాడ్యూల్స్‍ నింపబడలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "nightly apt నవీకరణను సాధ్యం చేస్తోంది: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" msgstr "" "'$DEVICE' సాధనానికి ఇక్కడ మద్దతివ్వబడలేదు, IPV6_AUTOTUNNEL అమర్పును ఉపయోగించు మరియూ " "(IPv6) నెట్వర్కింగును పునఃప్రారంభించు" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " msgstr "sm-కక్షిదారుని తిరిగి లోడుచేస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "qemu అనువర్తనాలకోసం binary handlerను నమోదుచేస్తోంది " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" msgstr "ట్యానల్ సాధనం '$device' తీసుకుని రావటం పనిచేయక పోవచ్చు" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" msgstr "dip $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED కోసం ప్రారంభించబడింది" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:161 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "/proc ఫైలు విధానం అందుబాటులో లేదు" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:97 msgid "Starting NFS mountd: " msgstr "NFS mountdను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399 msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) నడుస్తోంది..." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53 msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "denyhosts cron సేవలను చేతనపరుస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35 msgid "Turning off network shutdown. " msgstr "నెట్వర్కు మూసివేతను మరల్చుతోంది." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd లేదు లేదా అది executable కానిదై ఉండి ఉంటుంది" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle cron ఉద్యోగం చేతనం కాలేదు." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesdని ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " msgstr "${IP6TABLES}: ఫైర్‌వాల్ నియమాలను ఆపాదిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ఫైలు విధానాలను ప్రారంభిస్తోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36 #: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56 #: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46 #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51 #: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42 #: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45 #: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 #: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 #: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39 #: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66 #: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 #: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65 #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50 #: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33 #: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36 #: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 #: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63 #: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40 #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112 #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47 #: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50 #: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104 #: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 #: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 #: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 #: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52 #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34 #: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55 #: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44 #: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62 #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36 #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51 #: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37 #: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55 #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57 #: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100 #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74 #: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36 #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47 #: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51 msgid "Stopping $prog: " msgstr "$progని ఆపుతోంది: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy daemonను మూస్తోంది: "