summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 9af8a76ff2156c1b231604671051b343a84d5479 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
# translation of virt-top to brazilian portuguese
# This file is distributed under the same license as the virt-top package.
#
# Herli Joaquim de Menezes <herlimenezes@gmail.com>, 2008.
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-28 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 23:53-0300\n"
"Last-Translator: Herli Joaquim de Menezes <herlimenezes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1490
msgid "# .virt-toprc virt-top configuration file\\n"
msgstr "# .virt-toprc arquivo de configuração do virt-top\\n"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1508
msgid "# Enable CSV output to the named file\\n"
msgstr "# Habilita a saída CSV para o arquivo indicado\\n"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1511
msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n"
msgstr "# Para proteger este arquivo contra sobreescrita, desmarque o sinal de comentário da próxima linha\\n"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1505
msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n"
msgstr "# Para enviar mensagens de erro e de depuração para um arquivo, desmarque o comentário da próxima linha\\n"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1491
msgid "# generated on %s by %s\\n"
msgstr "# gerado em %s por %s\\n"

#: ../virt-top/virt_top.ml:63
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"

#: ../virt-top/virt_top.ml:64
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1144
msgid "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d O:%d X:%d"
msgstr "%d domínios, %d ativo, %d executando, %d adormecido, %d pausado, %d inativo D.%d O.%d X.%d"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:716
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comando não encontrado"

#: ../virt-top/virt_top.ml:105
msgid "%s: display should be %s"
msgstr "%s: a exibição deveria ser %s"

#: ../virt-top/virt_top.ml:82
msgid "%s: sort order should be: %s"
msgstr "%s: a ordem da classificação deveria ser: %s"

#: ../virt-top/virt_top.ml:202
msgid "%s: unknown parameter"
msgstr "%s: parâmetro desconhecido"

#: ../virt-top/virt_top.ml:233
msgid ""
"%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n"
"%!"
msgstr ""
"%s:%d: o item de configuração ``%s'' foi ignorado\\n"
"%!"

#: ../virt-df/virt_df.ml:514
msgid "(device omitted)"
msgstr "(dispositivo omitido)"

#: ../virt-top/virt_top.ml:145
msgid "-d: cannot set a negative delay"
msgstr "-d: não é possível atribuir um atraso negativo"

#: ../virt-df/virt_df.ml:498
msgid "1K-blocks"
msgstr "1K-blocos"

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:97
msgid "About ..."
msgstr "Sobre..."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:399
msgid "Attach device to domain."
msgstr "Associa dispositivo ao domínio."

#: ../virt-df/virt_df.ml:499
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: ../virt-top/virt_top.ml:167
msgid "Batch mode"
msgstr "Modo em lotes"

#: ../virt-top/virt_top.ml:70
msgid "Block read reqs"
msgstr "Requisições de leitura em blocos"

#: ../virt-top/virt_top.ml:71
msgid "Block write reqs"
msgstr "Requisições de escrita em blocos"

#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:408
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:365
msgid "CPU affinity"
msgstr "afinidade de CPU"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1151
msgid "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
msgstr "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB para convidados)"

#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:182
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1319
msgid "Change delay from %.1f to: "
msgstr "Alterar o atraso de %.1f para:"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:409
msgid "Close an existing hypervisor connection."
msgstr "Fecha uma conexão com o hipervisor existente."

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:118
msgid "Connect ..."
msgstr "Conectar... "

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:160
msgid "Connect to ..."
msgstr "Conectar a..."

#: ../virt-df/virt_df.ml:348
msgid "Connect to URI (default: Xen)"
msgstr "Conectar a uma URI (padrão: Xen)"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1558
msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
msgstr "Conectar:%s; Nome de máquina: %s"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:476
msgid "Core dump a domain to a file for analysis."
msgstr "Descarrega um domínio em um arquivo para análise."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:422
msgid "Create a domain from an XML file."
msgstr "Cria um domínio a partir de um arquivo XML."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:534
msgid "Create a network from an XML file."
msgstr "Cria uma rede a partir de um arquivo XML."

#: ../virt-top/virt_top.ml:1596
msgid "DISPLAY MODES"
msgstr "MODOS DE EXIBIÇÃO"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:426
msgid "Define (but don't start) a domain from an XML file."
msgstr "Define (mas não inicia) um domínio a partir de um arquivo XML."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:538
msgid "Define (but don't start) a network from an XML file."
msgstr "Define (mas não inicia) uma rede a partir de um arquivo XML."

#: ../virt-top/virt_top.ml:1326
msgid "Delay must be > 0"
msgstr "O atraso deve ser > 0"

#: ../virt-top/virt_top.ml:181
msgid "Delay time interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de tempo do atraso (segundos)"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1552
msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
msgstr "Atraso: %.1f segs; Lote: %s, Seguro: %s; Classificação: %s"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:433
msgid "Destroy a domain."
msgstr "Destrói um domínio. "

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:541
msgid "Destroy a network."
msgstr "Destrói uma rede."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:430
msgid "Detach device from domain."
msgstr "Desacopla o dispositivo de um domínio."

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:123
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: ../virt-top/virt_top.ml:175
msgid "Disable CPU stats in CSV"
msgstr "Desabilita a estatística da CPU no CSV"

#: ../virt-top/virt_top.ml:177
msgid "Disable block device stats in CSV"
msgstr "Desabilita as estatísticas de bloco no CSV"

#: ../virt-top/virt_top.ml:179
msgid "Disable net stats in CSV"
msgstr "Desabilita as estatísticas de rede no CSV"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:493
msgid "Display free memory for machine, NUMA cell or range of cells"
msgstr "Exibe a memória livre para a máquina, célula NUMA ou intervalo de células"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:437
msgid "Display the block device statistics for a domain."
msgstr "Exibe as estatísticas do dispositivo de bloco para um domínio."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:444
msgid "Display the network interface statistics for a domain."
msgstr "Exibe as estatísticas da interface de rede para um domínio."

#: ../virt-df/virt_df.ml:358
msgid "Display version and exit"
msgstr "Exibe a versão e sai."

#: ../virt-top/virt_top.ml:191
msgid "Do not read init file"
msgstr "Não lê o arquivo init"

#: ../virt-top/virt_top.ml:66
msgid "Domain ID"
msgstr "ID do domínio"

#: ../virt-top/virt_top.ml:67
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1610
msgid "Domains display"
msgstr "Exibe os domínios"

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:61
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../virt-top/virt_top.ml:185
msgid "Exit at given time"
msgstr "Sai em um dado tempo"

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:79
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: ../virt-df/virt_df.ml:502
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de arquivos"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:606
msgid "Get the current scheduler parameters for a domain."
msgstr "Obtém os parâmetros atuais do escalonador para um domínio."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:623
msgid "Get the scheduler type."
msgstr "Obtém o tipo de escalonador."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:635
msgid "Gracefully shutdown a domain."
msgstr "Desligamento controlado de um domínio."

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:96
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../virt-top/virt_top.ml:187
msgid "Historical CPU delay"
msgstr "Histórico do atraso da CPU"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:35
msgid "Hypervisor connection URI"
msgstr "URI de conexão do hipervisor"

#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:405
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../virt-df/virt_df.ml:500
msgid "IFree"
msgstr "IFree"

#: ../virt-df/virt_df.ml:500
msgid "IUse"
msgstr "IUse"

#: ../virt-df/virt_df.ml:500
msgid "Inodes"
msgstr "Inodes"

#: ../virt-df/virt_df_lvm2.ml:33
msgid "LVM2 not supported yet"
msgstr "Ainda sem suporte para LVM2"

#: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:82
msgid "Linux ext2/3"
msgstr "Linux ext2/3"

#: ../virt-df/virt_df_linux_swap.ml:33
msgid "Linux swap"
msgstr "Swap do Linux"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:557
msgid "List the active networks."
msgstr "Lista as redes ativas."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:565
msgid "List the defined but inactive networks."
msgstr "Lista as redes definidas, porém inativas."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:516
msgid "List the defined but not running domains."
msgstr "Lista os domínios definidos, mas que não estão em execução."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:508
msgid "List the running domains."
msgstr "Lista os domínios em execução."

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:158
msgid "Local QEMU/KVM"
msgstr "QEMU/KVM local"

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:157
msgid "Local Xen"
msgstr "Xen local"

#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:93
msgid "Local network"
msgstr "Rede local"

#: ../virt-top/virt_top.ml:173
msgid "Log statistics to CSV file"
msgstr "Estatísticas de log para o arquivo CSV"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1563
msgid "MAIN KEYS"
msgstr "MAIN KEYS"

#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:409
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1617
msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
msgstr "Mais ajuda na página do manual do vit-top(1). Pressione qualquer tecla para retornar."

#: ../virt-df/virt_df.ml:382
msgid "NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be root"
msgstr "NB: Se você quiser monitorar um hipervisor local do Xen, você precisa ser root."

#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:406
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../virt-top/virt_top.ml:68
msgid "Net RX bytes"
msgstr "Quantidade líquida de bytes recebidos"

#: ../virt-top/virt_top.ml:69
msgid "Net TX bytes"
msgstr "Quantidade líquida de bytes transmitidos"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1332
msgid "Not a valid number"
msgstr "Número inválido"

#: ../virt-top/virt_top.ml:193
msgid "Number of iterations to run"
msgstr "Número de iterações a serem executadas"

#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:170
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:418
msgid "Open a new hypervisor connection."
msgstr "Abre uma nova conexão com o hipervisor"

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:86
msgid "Open connection ..."
msgstr "Abre uma conexão..."

#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:40
msgid "Open connection to hypervisor"
msgstr "Abre uma conexão com o hipervisor"

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:130
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:670
msgid "Pin domain VCPU to a list of physical CPUs."
msgstr "Agrega o domínio da VCPU a uma lista de CPUs físicas."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:706
msgid "Print list of commands or full description of one command."
msgstr "Imprime uma lista de comandos ou descrição completa de um comando."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:584
msgid "Print node information."
msgstr "Imprime informações sobre um nó."

#: ../virt-df/virt_df.ml:352
msgid "Print sizes in human-readable format"
msgstr "Imprime os tamanhos de forma legível para humanos"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:440
msgid "Print the ID of a domain."
msgstr "Imprime o ID de um domínio"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:464
msgid "Print the OS type of a domain."
msgstr "Imprime o tipo de SO de um domínio."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:472
msgid "Print the UUID of a domain."
msgstr "Imprime o UUID de um domínio."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:581
msgid "Print the UUID of a network."
msgstr "Imprime o UUID de uma rede."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:480
msgid "Print the XML description of a domain."
msgstr "Imprime a descrição XML de um domínio."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:545
msgid "Print the XML description of a network."
msgstr "Imprime a descrição XML de uma rede."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:530
msgid "Print the bridge name of a network."
msgstr "Imprime o nome da ponte de uma rede."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:653
msgid "Print the canonical URI."
msgstr "Imprime a URI canônica."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:448
msgid "Print the domain info."
msgstr "Imprime informações do domínio."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:468
msgid "Print the domain state."
msgstr "Imprime o estado do domínio."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:646
msgid "Print the driver name"
msgstr "Imprime o nome do driver"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:677
msgid "Print the driver version"
msgstr "Imprime a versão do driver"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:500
msgid "Print the hostname."
msgstr "Imprime o nome da máquina."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:522
msgid "Print the max VCPUs available."
msgstr "Imprime o máximo de VCPUs disponíveis."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:456
msgid "Print the max VCPUs of a domain."
msgstr "Imprime o máximo de VCPUs de um domínio."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:452
msgid "Print the max memory (in kilobytes) of a domain."
msgstr "Imprime a memória máxima (em kilobytes) de um domínio."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:460
msgid "Print the name of a domain."
msgstr "Imprime o nome de um domínio."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:569
msgid "Print the name of a network."
msgstr "Imprime o nome de uma rede."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:497
msgid "Print whether a domain autostarts at boot."
msgstr "Imprime se o domínio é iniciado automaticamente na inicialização."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:549
msgid "Print whether a network autostarts at boot."
msgstr "Imprime se a rede é iniciada automaticamente na inicialização."

#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:83
msgid "QEMU or KVM"
msgstr "QEMU ou KVM "

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:89
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:519
msgid "Quit the interactive terminal."
msgstr "Sair do terminal interativo."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:36
msgid "Read-only connection"
msgstr "Conexão do tipo somente leitura"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:587
msgid "Reboot a domain."
msgstr "Reinicializar o domínio."

#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:134
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:592
msgid "Restore a domain from the named file."
msgstr "Restaura o domínio a partir do arquivo indicado."

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:133
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:595
msgid "Resume a domain."
msgstr "Continua um domínio a partir do ponto de parada."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:406
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Retorna as capacidades do hipervisor/driver. "

#: ../virt-top/virt_top.ml:199
msgid "Run from a script (no user interface)"
msgstr "Executa a partir de um script (sem interface do usuário)"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1584
msgid "SORTING"
msgstr "CLASSIFICANDO"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:599
msgid "Save a domain to a file."
msgstr "Salvar o domínio em um arquivo."

#: ../virt-top/virt_top.ml:197
msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode"
msgstr "Modo seguro (\\\"quiosque\\\")"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1593
msgid "Select sort field"
msgstr "Selecione o campo para classificação"

#: ../virt-top/virt_top.ml:183
msgid "Send debug messages to file"
msgstr "Envia as mensagens de depuração para um arquivo"

#: ../virt-top/virt_top.ml:189
msgid "Set name of init file"
msgstr "Define o nome do arquivo init"

#: ../virt-top/virt_top.ml:195
msgid "Set sort order (%s)"
msgstr "Define a ordem da classificação (%s)"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1340
msgid "Set sort order for main display"
msgstr "Define a ordem de classificação para a exibição principal"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:631
msgid "Set the maximum memory used by the domain (in kilobytes)."
msgstr "Define o máximo de memória utilizado pelo domínio (em kilobytes)."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:627
msgid "Set the memory used by the domain (in kilobytes)."
msgstr "Define a memória usada pelo domínio (em kilobytes)."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:674
msgid "Set the number of virtual CPUs assigned to a domain."
msgstr "Define o número de CPUs virtuais atribuídas a um domínio."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:618
msgid "Set the scheduler parameters for a domain."
msgstr "Define os parâmetros do escalonador para um domínio."

#: ../virt-top/virt_top.ml:1579
msgid "Set update interval"
msgstr "Define o intervalo de atualização"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:403
msgid "Set whether a domain autostarts at boot."
msgstr "Define se o domínio inicia automaticamente na inicialização."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:526
msgid "Set whether a network autostarts at boot."
msgstr "Define se a rede inicia automaticamente na inicialização."

#: ../virt-df/virt_df.ml:344
msgid "Show all domains (default: only active domains)"
msgstr "Mostra todos os domínios (padrão: somente os domínios ativos)"

#: ../virt-df/virt_df.ml:356
msgid "Show inodes instead of blocks"
msgstr "Mostra os inodes ao invés dos blocos."

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:137
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"

#: ../virt-df/virt_df.ml:499
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1589
msgid "Sort by %CPU"
msgstr "Classificação por %CPU"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1590
msgid "Sort by %MEM"
msgstr "Classificação por %MEM"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1592
msgid "Sort by ID"
msgstr "Classificação por ID"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1591
msgid "Sort by TIME"
msgstr "Classificação por TIME"

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:127
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:639
msgid "Start a previously defined inactive domain."
msgstr "Inicia um domínio previamente definido como inativo."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:573
msgid "Start a previously defined inactive network."
msgstr "Inicia uma rede previamente definida como inativa."

#: ../virt-top/virt_top.ml:165
msgid "Start by displaying block devices"
msgstr "Inicia pela apresentação dos dispositivos de bloco"

#: ../virt-top/virt_top.ml:163
msgid "Start by displaying network interfaces"
msgstr "Inicia pela apresentação das interfaces de rede"

#: ../virt-top/virt_top.ml:161
msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
msgstr "Inicia pela apresentação das pCPUs (padrão: tarefas)"

#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:407
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:643
msgid "Suspend a domain."
msgstr "Suspende um domínio."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:40
msgid ""
"Synopsis:\n"
"  %s [options] [command]\n"
"\n"
"List of all commands:\n"
"  %s help\n"
"\n"
"Full description of a single command:\n"
"  %s help command\n"
"\n"
"Options:"
msgstr ""
"Sinopse:\n"
"  %s [opções] [comando]\n"
"\n"
"Lista todos os comandos:\n"
" %s ajuda\n"
"\n"
"Descrição completa de um único comando:\n"
"  %s help comando\n"
"\n"
"Opções:"

#: ../virt-top/virt_top.ml:65
msgid "TIME (CPU time)"
msgstr "TIME (tempo de CPU)"

#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:62
msgid "This machine"
msgstr "Esta máquina"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1613
msgid "Toggle block devices"
msgstr "Alterna entre os dispositivos de bloco"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1612
msgid "Toggle network interfaces"
msgstr "Alterna entre as interfaces de rede"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1611
msgid "Toggle physical CPUs"
msgstr "Alterna entre as CPUs físicas"

#: ../virt-df/virt_df.ml:502
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1341
msgid "Type key or use up and down cursor keys."
msgstr "Pressione uma tecla ou use as teclas de navegação para cima e para baixo."

#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:160
msgid "URI connection"
msgstr "Conexão URI"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:650
msgid "Undefine an inactive domain."
msgstr "Mantém indefinido um domínio inativo."

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:577
msgid "Undefine an inactive network."
msgstr "Mantém indefinida uma rede inativa."

#: ../virt-top/virt_top.ml:1622
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1577
msgid "Update display"
msgstr "Atualiza a exibição"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:690
msgid "Use '%s help command' for help on a command."
msgstr "Use \"%s help comando\" para a ajuda de um comando."

#: ../virt-df/virt_df.ml:499
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:23
msgid "Virtual Control"
msgstr "Controle Virtual"

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:53
msgid "Virtualisation error"
msgstr "Erro de virtualização"

#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:39
msgid ""
"Virtualization control tool (virt-ctrl) by\n"
"Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n"
"\n"
"Copyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n"
"\n"
"Libvirt version: %s\n"
"\n"
"Gtk toolkit version: %s"
msgstr ""
"Ferramenta de controle de virtualização (virt-ctrl) por\n"
"Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n"
"\n"
"Copyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n"
"\n"
"Versão da Libvirt: %s\n"
"\n"
"Versão do kit de ferramentas Gtk: %s"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1523
msgid "Wrote settings to %s"
msgstr "Configurações gravadas em %s"

#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:76
msgid "Xen hypervisor"
msgstr "Hipervisor do Xen"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:364
msgid "\\tCPU time: %Ld ns\\n"
msgstr "\\ttempo de CPU: %Ld ns\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:362
msgid "\\tcurrent state: %s\\n"
msgstr "\\testado corrente: %s\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:361
msgid "\\ton physical CPU: %d\\n"
msgstr "\\tna CPU física: %d\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:298
msgid "blocked"
msgstr "bloqueado"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:330
msgid "cores: %d\\n"
msgstr "núcleos:%d\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:342
msgid "cpu_time: %Ld ns\\n"
msgstr "cpu_time:%Ld ns\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:326
msgid "cpus: %d\\n"
msgstr "cpus:%d\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:293
msgid "crashed"
msgstr "Falhou"

#: ../virt-df/virt_df.ml:236
msgid "detection of unpartitioned devices not yet supported"
msgstr "ainda não há suporte para a detecção de dispositivos não particionados "

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:242
msgid "domain %s: not found.  Additional info: %s"
msgstr "domínio %s: não encontrado. Informações adicionais: %s"

#: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:39
msgid "error reading ext2/ext3 magic"
msgstr "erro ao ler ext2/ext3 magic"

#: ../virt-df/virt_df.ml:182
msgid "error reading extended partition"
msgstr "erro ao ler a partição estendida"

#: ../virt-df/virt_df.ml:149
msgid "error reading partition table"
msgstr "erro ao ler a tabela de partições"

#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:239
msgid "error set after getting System bus"
msgstr "erro ocorrido após a obtenção do System bus"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:379
msgid "errors: %Ld\\n"
msgstr "erros: %Ld\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:258
msgid "expected field value pairs, but got an odd number of arguments"
msgstr "esperava-se um par de valores para o campo, foi informado um número ímpar de argumentos"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:610
msgid "expecting domain followed by field value pairs"
msgstr "esperava-se um domínio seguido por um par de valores de campo"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:220
msgid "flag should be '%s'"
msgstr "o sinalizador deveria ser \"%s\""

#: ../virt-df/virt_df.ml:419
msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
msgstr "o get_xml_desc não retornou <domain/>"

#: ../virt-df/virt_df.ml:427
msgid "get_xml_desc returned no <name> node in XML"
msgstr "o get_xml_desc não retornou nenhum nó <name> em XML"

#: ../virt-df/virt_df.ml:430
msgid "get_xml_desc returned strange <name> node"
msgstr "o get_xml_desc retornou um nó <name> estranho"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:700
msgid "help: %s: command not found"
msgstr "ajuda: %s: comando não encontrado"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:188
msgid "incorrect number of arguments for function"
msgstr "número de argumentos incorreto para a função"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:339
msgid "max_mem: %Ld K\\n"
msgstr "max_mem: %Ld K\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:340
msgid "memory: %Ld K\\n"
msgstr "memória: %Ld K\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:327
msgid "mhz: %d\\n"
msgstr "mhz: %d\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:727
msgid "mlvirsh"
msgstr "mlvirsh"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:725
msgid "mlvirsh(no connection)"
msgstr "mlvirsh (sem conexão)"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:726
msgid "mlvirsh(ro)"
msgstr "mlvirsh(ro)"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:324
msgid "model: %s\\n"
msgstr "modelo: %s\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:253
msgid "network %s: not found.  Additional info: %s"
msgstr "rede %s: não encontrada. Informações adicionais: %s"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:328
msgid "nodes: %d\\n"
msgstr "nós: %d\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:202
msgid "not connected to the hypervisor"
msgstr "não está conectado ao hipervisor"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:341
msgid "nr_virt_cpu: %d\\n"
msgstr "nr_virt_cpu: %d\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:296
msgid "offline"
msgstr "offline"

#: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:42
msgid "partition marked EXT2/3 but no valid filesystem"
msgstr "a partição está marcada como EXT2/3 mas não é um sistema de arquivos válido"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:290
msgid "paused"
msgstr "pausado"

#: ../virt-df/virt_df.ml:188
msgid "probe_extended_partition: internal error"
msgstr "probe_extended_partition: erro interno"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:376
msgid "read bytes: %Ld\\n"
msgstr "bytes lidos: %Ld\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:375
msgid "read requests: %Ld\\n"
msgstr "requisições lidas: %Ld\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:297
msgid "running"
msgstr "executando"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:384
msgid "rx bytes: %Ld\\n"
msgstr "bytes recebidos: %Ld\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:387
msgid "rx dropped: %Ld\\n"
msgstr "recebimento perdido: %Ld\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:386
msgid "rx errs: %Ld\\n"
msgstr "erros no recebimento: %Ld\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:385
msgid "rx packets: %Ld\\n"
msgstr "pacotes recebidos: %Ld\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:226
msgid "setting should be '%s' or '%s'"
msgstr "a configuração deveria ser \"%s\" ou \"%s\""

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:291
msgid "shutdown"
msgstr "desligar"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:292
msgid "shutoff"
msgstr "fechar"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:329
msgid "sockets: %d\\n"
msgstr "soquete: %d\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:338
msgid "state: %s\\n"
msgstr "estado: %s\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:331
msgid "threads: %d\\n"
msgstr "threads: %d\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:198
msgid "tried to do read-write operation on read-only hypervisor connection"
msgstr "tentativa de operação de leitura e escrita em uma conexão com o hipervisor de somente leitura"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:388
msgid "tx bytes: %Ld\\n"
msgstr "bytes transmitidos: %Ld\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:391
msgid "tx dropped: %Ld\\n"
msgstr "transmitidos perdidos: %Ld\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:390
msgid "tx errs: %Ld\\n"
msgstr "erros de transmissão: %Ld\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:389
msgid "tx packets: %Ld\\n"
msgstr "pacotes transmitidos: %Ld\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:287
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: ../virt-df/virt_df.ml:246
msgid "unsupported partition type %02x"
msgstr "tipo de partição não suportada %02x"

#: ../virt-df/virt_df.ml:363
msgid ""
"virt-df : like 'df', shows disk space used in guests\n"
"\n"
"SUMMARY\n"
"  virt-df [-options]\n"
"\n"
"OPTIONS"
msgstr ""
"virt-df : como o \"df\", mostra o espaço em disco utilizado em convidados\n"
"\n"
"SUMÁRIO\n"
" virt-df [-options]\n"
"\n"
"OPÇÕES"

#: ../virt-top/virt_top.ml:1543
msgid "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) by Red Hat"
msgstr "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) criados pela Red Hat"

#: ../virt-top/virt_top.ml:203
msgid ""
"virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
"\n"
"SUMMARY\n"
"  virt-top [-options]\n"
"\n"
"OPTIONS"
msgstr ""
"virt-top: um utilitário do tipo \"top\" para virtualização\n"
"\n"
"SUMÁRIO\n"
"  virt-top [-options]\n"
"\n"
"OPÇÕES"

#: ../virt-top/virt_top.ml:40
msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
msgstr "o virt-top foi compilado sem suporte para arquivos CSV "

#: ../virt-top/virt_top.ml:51
msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
msgstr "o virt-top foi compilado sem suporte para datas e horas "

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:360
msgid "virtual CPU: %d\\n"
msgstr "CPU virtual: %d\\n"

#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:219
msgid ""
"warning: ignored unknown message %s from %s\\n"
"%!"
msgstr ""
"aviso: as mensagens desconhecidas %s provenientes de %s foram ignoradas\\n"
"%!"

#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:124
msgid "warning: unexpected message contents of Found signal"
msgstr "aviso: conteúdo inesperado das mensagens do sinal Found  "

#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:188
msgid "warning: unexpected message contents of ItemNew signal"
msgstr "aviso: conteúdo inesperado das mensagens do sinal ItemNew "

#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:140
msgid "warning: unexpected message contents of ItemRemove signal"
msgstr "aviso: conteúdo inesperado das mensagens do sinal ItemRemove"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:378
msgid "write bytes: %Ld\\n"
msgstr "bytes escritos: %Ld\\n"

#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:377
msgid "write requests: %Ld\\n"
msgstr "requisições de escrita: %Ld\\n"