msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 17:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-25 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
msgstr ""
#: ../anaconda:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "Instalador de Red Hat Linux en %s"
#: ../anaconda:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "Buscando instalacións de Red Hat Linux..."
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
msgstr ""
#: ../anaconda:152
#, fuzzy
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
msgstr "O contrasinal de root ten que ter polo menos 6 caracteres."
#: ../anaconda:175
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../anaconda:179
msgid "The VNC server is now running."
msgstr ""
#: ../anaconda:182
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr ""
#: ../anaconda:196
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr ""
#: ../anaconda:198
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
#: ../anaconda:200
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr ""
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr ""
#: ../anaconda:208
#, fuzzy
msgid "Connected!"
msgstr "Completado"
#: ../anaconda:212
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr ""
#: ../anaconda:214
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr ""
#: ../anaconda:567 ../anaconda:752 ../gui.py:241 ../gui.py:1009
#: ../rescue.py:40 ../rescue.py:227 ../rescue.py:305 ../rescue.py:333
#: ../rescue.py:343 ../rescue.py:412 ../rescue.py:418 ../text.py:339
#: ../text.py:504 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:174
#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:413
#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:136
#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:253
#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:374
#: ../loader2/cdinstall.c:379 ../loader2/cdinstall.c:382
#: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/dirbrowser.c:139
#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:298
#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:375
#: ../loader2/driverdisk.c:388 ../loader2/driverdisk.c:402
#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:610
#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213
#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:159
#: ../loader2/hdinstall.c:217 ../loader2/hdinstall.c:383
#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:469
#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:580
#: ../loader2/hdinstall.c:593 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:118
#: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171
#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/lang.c:102
#: ../loader2/lang.c:375 ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:339
#: ../loader2/loader.c:350 ../loader2/loader.c:661 ../loader2/loader.c:839
#: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312
#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:365
#: ../loader2/method.c:450 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:192
#: ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:524 ../loader2/net.c:882
#: ../loader2/net.c:905 ../loader2/net.c:1052 ../loader2/nfsinstall.c:54
#: ../loader2/nfsinstall.c:200 ../loader2/nfsinstall.c:209
#: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/telnetd.c:84
#: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136
#: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urlinstall.c:431
#: ../loader2/urlinstall.c:440 ../loader2/urlinstall.c:451
#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190
#: ../loader2/urls.c:255 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:325
#: ../loader2/urls.c:331 ../loader2/urls.c:445
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../anaconda:618
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "Máquina descoñecida"
#: ../anaconda:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Erro lendo os contidos do ficheiro kickstart %s: %s"
#: ../anaconda:737
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
"Non ten memoria de sistema dabondo para instalar Red Hat nesta máquina."
#: ../anaconda:789
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr ""
#: ../anaconda:816
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr ""
#: ../anaconda:827 ../anaconda:1087
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr ""
#: ../anaconda:851
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr ""
#: ../anaconda:866
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
#: ../anaconda:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
msgstr "Analizando o tipo do rato..."
#: ../anaconda:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
msgstr "Analizando o tipo do rato..."
#: ../anaconda:969
#, fuzzy
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Buscando instalacións de Red Hat Linux..."
#: ../autopart.py:946
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr "Hai particións sen asignar..."
#: ../autopart.py:949
#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "Hai particións sen asignar..."
#: ../autopart.py:952
#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "Hai particións sen asignar..."
#: ../autopart.py:955
#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Hai particións sen asignar..."
#: ../autopart.py:1017
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1019
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
#: ../autopart.py:1021
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1023
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1030
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1056
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1223
#, fuzzy
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Hai particións sen asignar..."
#: ../autopart.py:1224
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1249
#, fuzzy
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Hai particións sen asignar..."
#: ../autopart.py:1250
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1279
#, fuzzy
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Hai particións sen asignar..."
#: ../autopart.py:1280
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1315
#, fuzzy
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Hai particións sen asignar..."
#: ../autopart.py:1316
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1391 ../autopart.py:1439
#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Particionamento automático"
#: ../autopart.py:1392
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1402
#, fuzzy
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Particionamento automático"
#: ../autopart.py:1403
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Particionamento automático"
#: ../autopart.py:1416 ../autopart.py:1433
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1417 ../iw/partition_gui.py:992
#: ../textw/partition_text.py:224
#, fuzzy
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Particionamento do disco"
#: ../autopart.py:1418
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
msgstr "Hai particións sen asignar..."
#: ../autopart.py:1435
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to "
"select manual partitioning.\n"
"\n"
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1440
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation.%s"
msgstr ""
#: ../autopart.py:1451
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr ""
#: ../autopart.py:1452
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1599 ../bootloader.py:151 ../gui.py:1006 ../image.py:466
#: ../partedUtils.py:277 ../partedUtils.py:307 ../partedUtils.py:830
#: ../partedUtils.py:887 ../upgrade.py:318 ../upgrade.py:429 ../upgrade.py:482
#: ../upgrade.py:505 ../upgrade.py:545 ../iw/blpasswidget.py:148
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92
#: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
#: ../iw/zfcp_gui.py:239 ../textw/bootloader_text.py:141
#: ../textw/bootloader_text.py:456 ../textw/fdasd_text.py:84
#: ../textw/partition_text.py:228 ../textw/upgrade_text.py:177
#: ../loader2/loader.c:381
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../autopart.py:1605
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1616
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
#: ../autopart.py:1621
#, fuzzy
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Eliminar as particións de Linux"
#: ../autopart.py:1622
#, fuzzy
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Eliminar as particións de Linux"
#: ../autopart.py:1623
#, fuzzy
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Usar o espacio libre existente"
#: ../autopart.py:1625
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Configurou unha partición RAID sen limitala a unha única unidade.\n"
" ¿Está seguro de que quere facer isto?"
#: ../autopart.py:1629
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Configurou unha partición RAID sen limitala a unha única unidade.\n"
" ¿Está seguro de que quere facer isto?"
#: ../bootloader.py:110
#, fuzzy
msgid "Bootloader"
msgstr "Erros do cargador de arrinque"
#: ../bootloader.py:110
#, fuzzy
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instalando %s.\n"
#: ../bootloader.py:152
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: ../cmdline.py:47
#, fuzzy
msgid "In progress... "
msgstr "Evolución total: "
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr ""
#: ../cmdline.py:87
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr ""
#: ../cmdline.py:132
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr ""
#: ../cmdline.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Instalando %s.\n"
#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:779
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
#: ../comps.py:936 ../comps.py:1001
msgid "no suggestion"
msgstr "ningunha suxestión"
#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1008
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:955
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that there are "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:959
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
#: ../constants.py:72
#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
"Ocorreu unha condición excepcional. O máis probable é que sexa un erro. "
"Por favor, copie o texto completo desta excepción e envíe un informe de erro "
"a http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
#: ../constants.py:79
#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
"Ocorreu unha condición excepcional. O máis probable é que sexa un erro. "
"Por favor, copie o texto completo desta excepción e envíe un informe de erro "
"a http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
#: ../exception.py:227 ../text.py:241
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Ocorreu unha excepción"
#: ../exception.py:295
msgid "Dump Written"
msgstr "Envorcado gardado"
#: ../exception.py:296
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
"O estado do sistema escribiuse correctamente no disquete. O sistema será "
"agora reiniciado."
#: ../firewall.py:54
msgid "Remote Login (SSH)"
msgstr ""
#: ../firewall.py:55
msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
msgstr ""
#: ../firewall.py:56
msgid "File Transfer (FTP)"
msgstr ""
#: ../firewall.py:58
#, fuzzy
msgid "Mail Server (SMTP)"
msgstr "Mail (SMTP)"
#: ../floppy.py:103
#, fuzzy
msgid "Unable to make boot floppy"
msgstr "Fallo ó montar o disquete."
#: ../floppy.py:104
msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
#: ../floppy.py:113
#, fuzzy
msgid "Insert a floppy disk"
msgstr "Fallo ó montar o disquete."
#: ../floppy.py:114
#, fuzzy
msgid ""
"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
"diskette that is to contain the boot disk.\n"
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
"Quite o disquete de instalación (se o usou) e insira un disquete baleiro na "
"primeira unidade de disco. Tódolos datos neste disquete serán borrados "
"durante a creación do disquete de arrinque."
#: ../floppy.py:118
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../floppy.py:118
#, fuzzy
msgid "_Make boot disk"
msgstr "Crear disquete de arrinque"
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
#: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1352 ../fsset.py:1403
#: ../fsset.py:1414 ../fsset.py:1449 ../fsset.py:1499 ../fsset.py:1543
#: ../harddrive.py:165 ../image.py:154 ../image.py:192 ../image.py:326
#: ../image.py:523 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175
#: ../packages.py:182 ../packages.py:412 ../packages.py:595 ../packages.py:680
#: ../partedUtils.py:650 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401
#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/osbootwidget.py:228
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:604 ../iw/raid_dialog_gui.py:643
#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165
#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137
#: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/driverdisk.c:337
#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:402
#: ../loader2/driverdisk.c:469 ../loader2/hdinstall.c:106
#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:217
#: ../loader2/hdinstall.c:434 ../loader2/hdinstall.c:537
#: ../loader2/hdinstall.c:580 ../loader2/hdinstall.c:593
#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:350
#: ../loader2/loader.c:661 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:365
#: ../loader2/method.c:450 ../loader2/nfsinstall.c:200
#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84
#: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136
#: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
#: ../loader2/urls.c:190 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:325
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ó crear o disquete de arrinque. Asegúrese de que hai un "
"disquete formatado na primeira unidade de disco."
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
msgstr "Creando"
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Creando o disquete de arrinque..."
#: ../floppy.py:170
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ó crear o disquete de arrinque. Asegúrese de que hai un "
"disquete formatado na primeira unidade de disco."
#: ../floppy.py:201
#, fuzzy
msgid ""
"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ó crear o disquete de arrinque. Asegúrese de que hai un "
"disquete formatado na primeira unidade de disco."
#: ../fsset.py:178
#, fuzzy
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Comprobar os bloques erróneos ó formatar"
#: ../fsset.py:179
#, fuzzy, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Comprobar os bloques erróneos ó formatar"
#: ../fsset.py:593
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
#: ../fsset.py:1223
#, fuzzy
msgid "RAID Device"
msgstr "Ningún dispositivo RAID"
#: ../fsset.py:1227 ../fsset.py:1233
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr ""
#: ../fsset.py:1238 ../partitions.py:807
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr ""
#: ../fsset.py:1241 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primeiro sector da partición de arrinque"
#: ../fsset.py:1242 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../fsset.py:1316
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ó formatar %s. Este problema é serio, e a instalación non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"Prema Enter para reiniciar o sistema."
#: ../fsset.py:1353
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
"Erro montando o dispositivo %s como %s: %s\n"
"\n"
"Probablemente isto significa que a partición non está formatada.\n"
"\n"
"Prema Aceptar para reiniciar o sistema."
#: ../fsset.py:1404
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
#: ../fsset.py:1415
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ó formatar %s. Este problema é serio, e a instalación non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"Prema Enter para reiniciar o sistema."
#: ../fsset.py:1450
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ó formatar %s. Este problema é serio, e a instalación non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"Prema Enter para reiniciar o sistema."
#: ../fsset.py:1500
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ó formatar %s. Este problema é serio, e a instalación non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"Prema Enter para reiniciar o sistema."
#: ../fsset.py:1521 ../fsset.py:1530
#, fuzzy
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Punto de montaxe erróneo"
#: ../fsset.py:1522
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ó formatar %s. Este problema é serio, e a instalación non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"Prema Enter para reiniciar o sistema."
#: ../fsset.py:1531
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ó formatar %s. Este problema é serio, e a instalación non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"Prema Enter para reiniciar o sistema."
#: ../fsset.py:1544
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this partition has not been formatted.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
"Erro montando o dispositivo %s como %s: %s\n"
"\n"
"Probablemente isto significa que a partición non está formatada.\n"
"\n"
"Prema Aceptar para reiniciar o sistema."
#: ../fsset.py:2190
#, fuzzy
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "¿Eliminar o dispositivo RAID?"
#: ../fsset.py:2191
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
"be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
#: ../fsset.py:2198 ../gui.py:661 ../gui.py:1120 ../image.py:96
#: ../image.py:476 ../packages.py:1504 ../iw/confirm_gui.py:68
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "_Restablecer"
#: ../fsset.py:2451
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
#: ../fsset.py:2452
#, fuzzy, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formatando o sistema de ficheiros %s..."
#: ../gui.py:107
#, fuzzy
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Ocorreu un erro buscando os paquetes para actualizar."
#: ../gui.py:119
msgid "Screenshots Copied"
msgstr ""
#: ../gui.py:120
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
#: ../gui.py:164
msgid "Saving Screenshot"
msgstr ""
#: ../gui.py:165
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr ""
#: ../gui.py:168
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr ""
#: ../gui.py:169
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
#: ../gui.py:238 ../text.py:336
msgid "Fix"
msgstr ""
#: ../gui.py:239 ../rescue.py:179 ../text.py:337 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48
#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:513
#: ../loader2/driverdisk.c:524 ../loader2/hdinstall.c:329
#: ../loader2/loader.c:381
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../gui.py:240 ../rescue.py:179 ../rescue.py:181 ../text.py:338
#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52
#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261
#: ../loader2/driverdisk.c:513 ../loader2/driverdisk.c:524
#: ../loader2/loader.c:381
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../gui.py:242 ../text.py:340 ../loader2/net.c:235 ../loader2/net.c:574
msgid "Retry"
msgstr "Retentar"
#: ../gui.py:243 ../text.py:341
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../gui.py:244 ../gui.py:575 ../partIntfHelpers.py:232
#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:298
#: ../text.py:300 ../text.py:342 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218
#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88
#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:268
#: ../loader2/loader.c:339
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../gui.py:656 ../text.py:284
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gui.py:658 ../text.py:286
#, fuzzy
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Erro ó abrir: ficheiro kickstart %s: %s"
#: ../gui.py:666 ../text.py:296
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
"Insira agora un disquete. Tódolos datos que conteña serán borrados, polo "
"tanto escóllao con coidado."
#: ../gui.py:763
#, fuzzy
msgid "default:LTR"
msgstr "Por defecto"
#: ../gui.py:837 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr ""
#: ../gui.py:1007
msgid "The release notes are missing."
msgstr ""
#: ../gui.py:1107
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Erro"
#: ../gui.py:1108
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
#: ../gui.py:1112 ../gui.py:1117 ../packages.py:187 ../packages.py:600
#: ../packages.py:1496 ../packages.py:1501
#, fuzzy
msgid "_Exit"
msgstr "Saír"
#: ../gui.py:1113
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Retentar"
#: ../gui.py:1116 ../packages.py:1500
msgid "The installer will now exit..."
msgstr ""
#: ../gui.py:1119 ../packages.py:1503
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr ""
#: ../gui.py:1122 ../packages.py:1505
#, fuzzy
msgid "Rebooting System"
msgstr "Actualizar sistema"
#: ../gui.py:1214 ../packages.py:1501 ../packages.py:1504
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "Anterior"
#: ../gui.py:1216
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "Seguinte"
#: ../gui.py:1218
#, fuzzy
msgid "_Release Notes"
msgstr "Notas da versión"
#: ../gui.py:1220
#, fuzzy
msgid "Show _Help"
msgstr "Amosar a axuda"
#: ../gui.py:1222
#, fuzzy
msgid "Hide _Help"
msgstr "Agochar a axuda"
#: ../gui.py:1224
#, fuzzy
msgid "_Debug"
msgstr "Depuración"
#: ../gui.py:1311
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Post instalación"
#: ../gui.py:1326
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "Instalador de Red Hat Linux en %s"
#: ../gui.py:1354
#, fuzzy
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "¡Non é posible cargar o ficheiro!"
#: ../gui.py:1461
msgid "Install Window"
msgstr "Fiestra de instalación"
#: ../harddrive.py:166 ../image.py:524
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
"\n"
"%s\n"
"The system will now reboot."
msgstr "Falla o CD #%d, que é necesario para a instalación."
#: ../image.py:87
msgid "Required Install Media"
msgstr ""
#: ../image.py:88
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
#: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1423 ../kickstart.py:1451
#: ../iw/partition_gui.py:1006
#, fuzzy
msgid "_Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../image.py:155
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
#: ../image.py:188
msgid "Copying File"
msgstr "Copiando ficheiro"
#: ../image.py:189
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Transferindo a imaxe de instalación ó disco duro..."
#: ../image.py:193
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
"Ocorreu un erro transferindo a imaxe de instalación ó seu disco duro. "
"Probablemente non ten espacio libre dabondo."
#: ../image.py:283
msgid "Change CDROM"
msgstr "Cambiar CDROM"
#: ../image.py:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Insira o disco %d para continuar."
#: ../image.py:320
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "CDROM erróneo"
#: ../image.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Ese non é o CDROM de Red Hat correcto."
#: ../image.py:327
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr ""
#: ../installclass.py:59
#, fuzzy
msgid "Install on System"
msgstr "Tipo de instalación"
#: ../kickstart.py:1415
#, fuzzy
msgid "Missing Package"
msgstr "Instalando paquetes"
#: ../kickstart.py:1416
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
#: ../kickstart.py:1422 ../kickstart.py:1450
#, fuzzy
msgid "_Abort"
msgstr "_Restablecer"
#: ../kickstart.py:1442
#, fuzzy
msgid "Missing Group"
msgstr "Falta información"
#: ../kickstart.py:1443
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
#: ../network.py:41
#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
msgstr "O contrasinal de root ten que ter polo menos 6 caracteres."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr ""
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "¿Continuar coa actualización?"
#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
#, fuzzy
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
"Os sistemas de ficheiros da instalación de Linux que escolleu para "
"actualizar xa están montados. Non poderá voltar para atrás despois deste "
"punto.\n"
"\n"
#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "¿Desexa continuar coa actualización?"
#: ../packages.py:144
msgid "Reading"
msgstr "Lendo"
#: ../packages.py:144
msgid "Reading package information..."
msgstr "Lendo a información do paquete..."
#: ../packages.py:151
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
"Non é posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un "
"paquete erróneo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar "
"de novo."
#: ../packages.py:164
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
"Non é posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un "
"paquete erróneo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar "
"de novo."
#: ../packages.py:176 ../packages.py:681 ../upgrade.py:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
"Non é posible abrir o ficheiro %s. Pode ser por mor dun ficheiro ausente, un "
"paquete erróneo, ou un dispositivo en mal estado. Prema <enter> para tentar "
"de novo."
#: ../packages.py:183 ../packages.py:596
#, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
msgstr ""
#: ../packages.py:293
msgid "Dependency Check"
msgstr "Comprobación de dependencias"
#: ../packages.py:294
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr ""
"Comprobando as dependencias nos paquetes seleccionados para a instalación..."
#: ../packages.py:353 ../packages.py:815
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#: ../packages.py:354
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Preparando a instalación..."
#: ../packages.py:413
#, python-format
msgid ""
"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
#: ../packages.py:421
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando %s.\n"
#: ../packages.py:442
#, fuzzy
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Instalando paquetes"
#: ../packages.py:443
#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
"disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
"install will be aborted. Please verify your media and try your install "
"again.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
#: ../packages.py:816
#, fuzzy
msgid "Preparing RPM transaction..."
msgstr "Preparando a instalación..."
#: ../packages.py:899
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr "Actualizando %s.\n"
#: ../packages.py:901
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr "Instalando paquetes"
#: ../packages.py:909 ../packages.py:1209
#, fuzzy, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Actualizando %s.\n"
#: ../packages.py:911 ../packages.py:1211
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Instalando %s.\n"
#: ../packages.py:927
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The following packages were automatically\n"
"selected to be installed:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../packages.py:933
#, fuzzy
msgid "Install Starting"
msgstr "A instalación comeza"
#: ../packages.py:934
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr ""
#: ../packages.py:974
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Semella que non ten espacio dabondo para instalar os paquetes seleccionados. "
"Necesita máis espacio nos seguintes sistemas de ficheiros:\n"
"\n"
#: ../packages.py:978 ../packages.py:999 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1435 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de montaxe"
#: ../packages.py:979
msgid "Space Needed"
msgstr "Espacio necesario"
#: ../packages.py:995
#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
"Semella que non ten nodos de ficheiro dabondo para instalar os paquetes "
"seleccionados. Necesita máis nodos de ficheiro nos seguintes sistemas de "
"ficheiros:\n"
"\n"
#: ../packages.py:1000
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Nodos necesarios"
|