summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRichard W.M. Jones <rjones@redhat.com>2011-07-17 22:02:58 +0100
committerRichard W.M. Jones <rjones@redhat.com>2011-07-17 22:02:58 +0100
commitd28d76b4fba3afe18757ab848346e8123a8bcae1 (patch)
tree9ccf8e98c262e730dadc982ceb4cdf3b1ccd17c6 /po/uk.po
parentdd497b76f846f6afed206fc86cf72592dedbbe7d (diff)
downloadlibguestfs-d28d76b4fba3afe18757ab848346e8123a8bcae1.tar.gz
libguestfs-d28d76b4fba3afe18757ab848346e8123a8bcae1.tar.xz
libguestfs-d28d76b4fba3afe18757ab848346e8123a8bcae1.zip
Pull latest translations from Transifex.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po627
1 files changed, 111 insertions, 516 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 78035b1d..81e3eb6f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,23 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libguestfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
-"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 17:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
-"Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
+"Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
#: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908
@@ -118,8 +116,7 @@ msgid ""
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
-"віртуальній машині\n"
+"%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у віртуальній машині\n"
"© Red Hat Inc., 2010\n"
"Використання:\n"
" %s [--параметри] -d назва_домену\n"
@@ -133,13 +130,10 @@ msgstr ""
" --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
" -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
" --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
-" --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
-"пам’яті\n"
-" --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
-"систем\n"
+" --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної пам’яті\n"
+" --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових систем\n"
" --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
-" -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
-"--long\n"
+" -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених --long\n"
" --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
" --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
" -l|--long Виводити докладні дані\n"
@@ -163,7 +157,7 @@ msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
#: cat/virt-ls.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: list files in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
@@ -194,25 +188,6 @@ msgid ""
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
-"© Red Hat Inc., 2010\n"
-"Використання:\n"
-" %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
-" %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
-"Options:\n"
-" -a|--add image Додати образ\n"
-" -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-" -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
-" --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
-" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
-" --help Показати короткі довідкові дані\n"
-" --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
-" -l|--long Довгі списки\n"
-" -R|--recursive Рекурсивні списки\n"
-" -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
-" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
-"Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
#: cat/virt-ls.c:338
#, c-format
@@ -222,9 +197,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: cat/virt-ls.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
-msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
+msgstr ""
#: cat/virt-ls.c:583
#, c-format
@@ -300,8 +275,7 @@ msgstr ""
" --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
" -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
" --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
-" -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
-"--long\n"
+" -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених --long\n"
" --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
" -i|--inodes Показати inode-и\n"
" --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
@@ -361,7 +335,7 @@ msgid "IUse%"
msgstr "% IВикористання"
#: edit/virt-edit.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Edit a file in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
@@ -383,23 +357,6 @@ msgid ""
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
-"© Red Hat Inc., 2010\n"
-"Використання:\n"
-" %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
-" %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
-"Options:\n"
-" -a|--add образ Додати образ\n"
-" -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-" -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
-" --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
-" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
-" --help Показати короткі довідкові дані\n"
-" --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
-" -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
-" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
-"Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
#: edit/virt-edit.c:175
#, c-format
@@ -417,9 +374,9 @@ msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
msgstr ""
#: edit/virt-edit.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
-msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
+msgstr ""
#: fish/alloc.c:37
#, c-format
@@ -595,14 +552,14 @@ msgid "set block device to read-write"
msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
#: fish/cmds.c:2681
-#, fuzzy
msgid "resize a btrfs filesystem"
-msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2682
msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
msgstr ""
-"повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
+"повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру "
+"символів"
#: fish/cmds.c:2683
msgid "list the contents of a file"
@@ -672,8 +629,8 @@ msgstr "діагностика і внутрішні функції"
#: fish/cmds.c:2699
msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
msgstr ""
-"виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
-"використання)"
+"виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього"
+" використання)"
#: fish/cmds.c:2700
msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
@@ -686,12 +643,12 @@ msgstr "повідомити про використання файлової с
#: fish/cmds.c:2702
msgid "report file system disk space usage (human readable)"
msgstr ""
-"повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
+"повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання "
+"форматі)"
#: fish/cmds.c:2703
-#, fuzzy
msgid "display an image"
-msgstr "показати рядок тексту"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2704
msgid "return kernel messages"
@@ -825,9 +782,8 @@ msgid "get the search path"
msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
#: fish/cmds.c:2740
-#, fuzzy
msgid "get process group flag"
-msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2741
msgid "get PID of qemu subprocess"
@@ -963,10 +919,8 @@ msgid "get hostname of the operating system"
msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
#: fish/cmds.c:2775
-#, fuzzy
msgid "get the icon corresponding to this operating system"
msgstr ""
-"отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
#: fish/cmds.c:2776
msgid "get major version of inspected operating system"
@@ -979,7 +933,8 @@ msgstr ""
#: fish/cmds.c:2778
msgid "get mountpoints of inspected operating system"
-msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
+msgstr ""
+"отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
#: fish/cmds.c:2779
msgid "get package format used by the operating system"
@@ -997,9 +952,8 @@ msgid "get product name of inspected operating system"
msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
#: fish/cmds.c:2782
-#, fuzzy
msgid "get product variant of inspected operating system"
-msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2783
msgid "return list of operating systems found by last inspection"
@@ -1011,11 +965,8 @@ msgid "get type of inspected operating system"
msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
#: fish/cmds.c:2785
-#, fuzzy
msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
msgstr ""
-"отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
-"вивчається"
#: fish/cmds.c:2786
msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
@@ -1097,14 +1048,12 @@ msgid "test if symbolic link"
msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
#: fish/cmds.c:2804
-#, fuzzy
msgid "test if a file contains all zero bytes"
-msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2805
-#, fuzzy
msgid "test if a device contains all zero bytes"
-msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2806
msgid "kill the qemu subprocess"
@@ -1119,18 +1068,16 @@ msgid "change working directory"
msgstr "змінити робочий каталог"
#: fish/cmds.c:2812
-#, fuzzy
msgid "list 9p filesystems"
-msgstr "показати список файлових систем"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2813
msgid "list the block devices"
msgstr "показати список блокових пристроїв"
#: fish/cmds.c:2814
-#, fuzzy
msgid "list device mapper devices"
-msgstr "показати список блокових пристроїв"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2815
msgid "list filesystems"
@@ -1194,7 +1141,8 @@ msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий прис
#: fish/cmds.c:2833
msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
-msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
+msgstr ""
+"відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
#: fish/cmds.c:2834
msgid "create an LVM logical volume"
@@ -1337,9 +1285,8 @@ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
#: fish/cmds.c:2873
-#, fuzzy
msgid "mount 9p filesystem"
-msgstr "демонтувати файлову систему"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2874
msgid "mount a file using the loop device"
@@ -1780,8 +1727,8 @@ msgstr "отримати значення мітки файлової систе
#: fish/cmds.c:2989
msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
msgstr ""
-"отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
-"пристрою"
+"отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого"
+" пристрою"
#: fish/cmds.c:2990
msgid "get the filesystem UUID"
@@ -1822,7 +1769,8 @@ msgstr "показати список груп томів LVM"
#: fish/cmds.c:3000
msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
msgstr ""
-"виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
+"виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів "
+"LVM"
#: fish/cmds.c:3001
msgid "get the UUID of a volume group"
@@ -1845,9 +1793,8 @@ msgid "create a new file"
msgstr "створити новий файл"
#: fish/cmds.c:3006
-#, fuzzy
msgid "append content to end of file"
-msgstr "показати вміст файла"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:3007
msgid "create a file"
@@ -2134,14 +2081,15 @@ msgid "%s: unknown command\n"
msgstr "%s: невідома команда\n"
#: fish/config.c:74 fish/config.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
-msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
+msgstr ""
#: fish/copy.c:41
#, c-format
msgid ""
-"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
+"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the "
+"image\n"
msgstr ""
"скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
"<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
@@ -2154,8 +2102,7 @@ msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
#: fish/copy.c:157
#, c-format
msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
-msgstr ""
-"помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
+msgstr "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
#: fish/copy.c:202
#, c-format
@@ -2187,7 +2134,7 @@ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
#: fish/fish.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: guest filesystem shell\n"
"%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
@@ -2232,50 +2179,6 @@ msgid ""
"\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
-"%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
-"© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
-"Використання:\n"
-" %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
-" %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
-" %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
-"для інтерактивного використання:\n"
-" %s\n"
-"або зі скрипту оболонки:\n"
-" %s <<EOF\n"
-" команда\n"
-" ...\n"
-" EOF\n"
-"Параметри:\n"
-" -h|--cmd-help Показати список можливих команд\n"
-" -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
-" -a|--add образ Додати образ\n"
-" -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-" --csh Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
-" -d|--domain гість Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
-" -D|--no-dest-paths Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
-"відповідь на Tab\n"
-" --echo-keys Показувати символи під час введення паролів\n"
-" -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
-" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
-" -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
-" --keys-from-stdin Прочитати паролі з stdin\n"
-" --listen Очікувати на віддалені команди\n"
-" --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
-"машиною\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
-" -n|--no-sync Не виконувати автосинхронізації\n"
-" -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
-" --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
-"інтерактивним\n"
-" --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
-" --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленого %s\n"
-" -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
-" --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
-" -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
-" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-" -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
-"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
#: fish/fish.c:246
#, c-format
@@ -2286,8 +2189,7 @@ msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
-msgstr ""
-"%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
+msgstr "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
#: fish/fish.c:303
#, c-format
@@ -2333,8 +2235,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
-"libguestfs для\n"
+"Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи libguestfs для\n"
"редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
"\n"
"Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
@@ -2462,15 +2363,12 @@ msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %
#: fish/help.c:38
#, c-format
msgid ""
-"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
-"command.\n"
+"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' command.\n"
"Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
"Once you have done this, use the 'run' command.\n"
msgstr ""
-"Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
-"команди «add».\n"
-"Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
-"команд «alloc» і «sparse».\n"
+"Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи команди «add».\n"
+"Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або команд «alloc» і «sparse».\n"
"Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
#: fish/help.c:44
@@ -2480,10 +2378,8 @@ msgid ""
"mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
"'mount-options'.\n"
msgstr ""
-"Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
-"filesystems», а потім\n"
-"змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
-"«mount-ro» і\n"
+"Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-filesystems», а потім\n"
+"змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд «mount-ro» і\n"
"«mount-options».\n"
#: fish/help.c:52
@@ -2515,8 +2411,7 @@ msgid ""
" 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
msgstr ""
"hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
-" «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
-"допомогою\n"
+" «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за допомогою\n"
" «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
#: fish/hexedit.c:92
@@ -2633,8 +2528,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
"каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
-"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
-"(1).\n"
+"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish(1).\n"
#: fish/prep.c:96
#, c-format
@@ -2643,8 +2537,7 @@ msgid ""
"Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
msgstr ""
"guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
-"Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
-"значень для параметра -N.\n"
+"Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих значень для параметра -N.\n"
#: fish/prep.c:158
#, c-format
@@ -2697,8 +2590,8 @@ msgstr "не вдалося створити кореневу файлову с
#: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
msgstr ""
-"некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
-"логічний_том»"
+"некоректний формат назви логічного тому, має бути "
+"«/dev/група_томів/логічний_том»"
#: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
#, c-format
@@ -2755,8 +2648,7 @@ msgstr ""
#: fish/rc.c:386
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
-msgstr ""
-"guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
+msgstr "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
#: fish/reopen.c:36
#, c-format
@@ -2782,7 +2674,7 @@ msgid "use 'time command [args...]'\n"
msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
#: fuse/guestmount.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: FUSE module for libguestfs\n"
"%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
@@ -2811,39 +2703,13 @@ msgid ""
" -w|--rw Mount read-write\n"
" -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
msgstr ""
-"%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
-"%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
-"© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
-"Використання:\n"
-" %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
-"Параметри:\n"
-" -a|--add образ Додати образ\n"
-" -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-" --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir "
-"(типово 5 с)\n"
-" -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
-" --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
-" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
-" --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n"
-" -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
-" --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
-" --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
-" --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
-" -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
-" -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
-" -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
-" --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
-" -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
-" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-" -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
#: fuse/guestmount.c:1130
#, c-format
msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
msgstr ""
-"%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
-"i\n"
+"%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр "
+"-m/-i\n"
#: fuse/guestmount.c:1138
#, c-format
@@ -2894,12 +2760,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
-"machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
-"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
-"must\n"
+"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you must\n"
"install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
@@ -2907,16 +2771,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
"\n"
-"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
-"віртуальної\n"
+"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n"
"машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
"\n"
-"Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
-"підтримкою гостьових систем Windows,\n"
+"Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися підтримкою гостьових систем Windows,\n"
"вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
"\n"
-"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
-"повідомлення про ваду,\n"
+"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n"
"додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
#: inspector/virt-inspector.c:288
@@ -2952,11 +2813,11 @@ msgstr ""
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
msgid ""
-"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
-"XPath::XMLParser)"
+"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and "
+"XML::XPath::XMLParser)"
msgstr ""
-"open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
-"XPath і XML::XPath::XMLParser)"
+"open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, "
+"XML::XPath і XML::XPath::XMLParser)"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
@@ -2985,8 +2846,7 @@ msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пр
msgid ""
"No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
-"machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
@@ -2994,12 +2854,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
"\n"
-"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
-"віртуальної\n"
+"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n"
"машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
"\n"
-"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
-"повідомлення про ваду,\n"
+"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n"
"додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
@@ -3067,7 +2925,7 @@ msgid "{filename}: could not read initrd format"
msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
#: rescue/virt-rescue.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
@@ -3091,26 +2949,6 @@ msgid ""
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
-"© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
-"Використання:\n"
-" %s [--параметри] -d назва-домену\n"
-" %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
-"Параметри:\n"
-" -a|--add образ Додати образ\n"
-" --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
-" -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
-" -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
-" --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
-" --help Показати коротку довідку\n"
-" -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
-" --network Увімкнути мережу\n"
-" -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
-" --selinux Увімкнути SELinux\n"
-" -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
-" -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
-" -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
-"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
#: rescue/virt-rescue.c:180
#, c-format
@@ -3120,8 +2958,7 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам
#: rescue/virt-rescue.c:419
#, c-format
msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
-msgstr ""
-"%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
+msgstr "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
#: src/appliance.c:181
#, c-format
@@ -3156,24 +2993,20 @@ msgstr ""
"попередніми повідомленнями"
#: src/dbdump.c:87
-#, fuzzy
msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+msgstr ""
#: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
-#, fuzzy
msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+msgstr ""
#: src/dbdump.c:129
-#, fuzzy
msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+msgstr ""
#: src/dbdump.c:210
-#, fuzzy
msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+msgstr ""
#: src/filearch.c:153
#, c-format
@@ -3213,9 +3046,8 @@ msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
#: src/inspect.c:281
-#, fuzzy
msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
-msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
+msgstr ""
#: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
#: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
@@ -3226,7 +3058,8 @@ msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байт
#: src/inspect.c:577
msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
-msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
+msgstr ""
+"немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
#: src/inspect.c:589
#, c-format
@@ -3357,8 +3190,8 @@ msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
msgid ""
"check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
msgstr ""
-"check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
-"%x, мало бути 0x%x\n"
+"check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення "
+"0x%x, мало бути 0x%x\n"
#: src/proto.c:543
msgid ""
@@ -3368,9 +3201,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/proto.c:549
-#, fuzzy
msgid "See earlier debug messages.\n"
-msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
+msgstr ""
#: src/proto.c:639
#, c-format
@@ -3396,9 +3228,8 @@ msgid "dispatch failed to marshal args"
msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
#: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
-#, fuzzy
msgid "operation cancelled by user"
-msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
+msgstr ""
#: src/proto.c:973
#, c-format
@@ -3480,31 +3311,24 @@ msgstr "помилка під час отримання даних щодо до
#: src/virt.c:372
msgid ""
"error: domain is a live virtual machine.\n"
-"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
-"corruption.\n"
+"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk corruption.\n"
"Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
"specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
"--live respectively. Consult the documentation for further information."
msgstr ""
"помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
-"Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
-"диска.\n"
-"Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
-"системі\n"
-"працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
-"параметрами\n"
-"інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
-"документації."
+"Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження диска.\n"
+"Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій системі\n"
+"працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними параметрами\n"
+"інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у документації."
#: src/virt.c:492
msgid ""
"this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
"See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
msgstr ""
-"для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
-"guestfsd\n"
-"Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
-"DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
+"для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для guestfsd\n"
+"Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
#: src/virt.c:517
msgid ""
@@ -3515,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
#: test-tool/test-tool.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
"Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
@@ -3528,18 +3352,6 @@ msgid ""
" --timeout n\n"
" -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
msgstr ""
-"libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
-"© Red Hat Inc., 2009\n"
-"Використання:\n"
-" libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
-"Параметри:\n"
-" --help Довідка з використання\n"
-" --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
-" Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
-" --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
-" --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
-" --timeout n\n"
-" -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
#: test-tool/test-tool.c:127
#, c-format
@@ -3578,9 +3390,9 @@ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
#: test-tool/test-tool.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
+msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:235
#, c-format
@@ -3593,9 +3405,9 @@ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
#: test-tool/test-tool.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
+msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:279
#, c-format
@@ -3671,10 +3483,8 @@ msgid ""
"filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
msgstr ""
"virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
-"Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
-"оцінити\n"
-"розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
-"man.\n"
+"Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином оцінити\n"
+"розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки man.\n"
#: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
@@ -3685,7 +3495,8 @@ msgstr ""
#: tools/virt-tar.pl:212
msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
msgstr ""
-"virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
+"virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви "
+"файла"
#: tools/virt-tar.pl:215
msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
@@ -3706,8 +3517,7 @@ msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися
msgid ""
"{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
-"machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
@@ -3715,12 +3525,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
"\n"
-"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
-"віртуальної\n"
+"Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n"
"машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
"\n"
-"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
-"повідомлення про ваду,\n"
+"Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n"
"додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
#: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
@@ -3743,9 +3551,9 @@ msgstr ""
"необов’язкове значення для експортування\n"
#: tools/virt-win-reg.pl:444
-#, fuzzy, perl-brace-format
+#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
-msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
+msgstr ""
#: tools/virt-win-reg.pl:449
#, perl-brace-format
@@ -3767,217 +3575,4 @@ msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл рег
msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: temporary directory not found"
-#~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
-
-#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
-#~ msgstr ""
-#~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
-
-#~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
-#~ "редагування"
-
-#~ msgid "File not changed.\n"
-#~ msgstr "Файл не змінено.\n"
-
-#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
-#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
-
-#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
-#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
-#~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
-#~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
-#~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
-#~ "\n"
-#~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
-
-#~ msgid "command failed: %s"
-#~ msgstr "помилка команди: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test tool helper program %s\n"
-#~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
-#~ "was built.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
-#~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
-#~ "інструмента.\n"
-
-#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
-#~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
-#~ "системах\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
-#~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
-#~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
-#~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
-#~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
-#~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: short read"
-#~ msgstr "virt-resize: мало даних"
-
-#~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
-#~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
-#~ "command line option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
-#~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
-#~ "параметрах командного рядка\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
-#~ "параметрах командного рядка\n"
-
-#~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
-#~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
-
-#~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
-#~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
-
-#~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
-#~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
-
-#~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
-#~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
-#~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
-#~ "size.\n"
-#~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
-#~ "файлова\n"
-#~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
-#~ "розмір.\n"
-#~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
-#~ "shrink\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
-#~ "to\n"
-#~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
-#~ "залишку місця для\n"
-#~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
-#~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
-#~ "дефіциту\n"
-#~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
-
-#~ msgid "Summary of changes:\n"
-#~ msgstr "Резюме змін:\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
-#~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
-#~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
-#~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
-
-#~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
-#~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
-#~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
-
-#~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
-#~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
-
-#~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
-#~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
-
-#~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
-#~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
-
-#~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
-#~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
-#~ "created\n"
-#~ "and so it will just be ignored.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
-#~ "його буде просто проігноровано.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
-#~ "guest\n"
-#~ "to partition this extra space if you want.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
-#~ "гостьової\n"
-#~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
-#~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
-#~ "or adjust your resizing requests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
-#~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
-#~ "значення\n"
-#~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
-#~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
-
-#~ msgid "Copying {p} ...\n"
-#~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
-
-#~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
-#~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"
+