summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRichard W.M. Jones <rjones@redhat.com>2012-05-21 16:18:24 +0100
committerRichard W.M. Jones <rjones@redhat.com>2012-05-21 16:18:41 +0100
commit1f3b8b395b5a58b71736841d4ed3cd2c6235639e (patch)
treea9e969a4671e624e7dd2315972ff3beadb35ebd3 /po/pl.po
parent91f3456244e7843768da659e24ce0aeeb4ebe4b0 (diff)
downloadlibguestfs-1f3b8b395b5a58b71736841d4ed3cd2c6235639e.tar.gz
libguestfs-1f3b8b395b5a58b71736841d4ed3cd2c6235639e.tar.xz
libguestfs-1f3b8b395b5a58b71736841d4ed3cd2c6235639e.zip
New stable branch: Version 1.18.0.1.18.0
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po759
1 files changed, 622 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0bfceb05..68578369 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,23 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2012.
# rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libguestfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-17 19:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 13:19+0000\n"
"Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/pl/)\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/"
+"pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: align/domains.c:112 df/domains.c:119
#, c-format
@@ -84,7 +87,23 @@ msgid ""
" -V|--version Display version and exit\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr "%s: sprawdza wyrównanie partycji maszyny wirtualnej\nCopyright (C) 2011 Red Hat Inc.\nUżycie:\n %s [--opcje] -d nazwa_dom\n %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\nOpcje:\n -a|--add image Dodaje obraz\n -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa libvirt\n --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n --help Wyświetla krótką pomoc\n -q|--quiet Bez wyświetlania, tylko kod wyjścia\n -v|--verbose Więcej komunikatów\n -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\nAby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
+msgstr ""
+"%s: sprawdza wyrównanie partycji maszyny wirtualnej\n"
+"Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
+"Użycie:\n"
+" %s [--opcje] -d nazwa_dom\n"
+" %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
+"Opcje:\n"
+" -a|--add image Dodaje obraz\n"
+" -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
+" -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa libvirt\n"
+" --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
+" --help Wyświetla krótką pomoc\n"
+" -q|--quiet Bez wyświetlania, tylko kod wyjścia\n"
+" -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
+" -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
+" -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
+"Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
#: align/scan.c:150 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:261
#: cat/virt-ls.c:246 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:165 fish/fish.c:290
@@ -132,12 +151,30 @@ msgid ""
" -V|--version Display version and exit\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\nCopyright (C) 2010 Red Hat Inc.\nUżycie:\n %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\nOpcje:\n -a|--add obraz Dodaje obraz\n -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n --help Wyświetla krótką pomoc\n --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n -v|--verbose Więcej komunikatów\n -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\nAby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
+msgstr ""
+"%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
+"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
+"Użycie:\n"
+" %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
+" %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
+"Opcje:\n"
+" -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
+" -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
+" -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
+" --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
+" --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
+" --help Wyświetla krótką pomoc\n"
+" --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
+" -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
+" -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
+" -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
+"Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
#: cat/virt-cat.c:358 edit/virt-edit.c:666 fish/fish.c:1579
#, c-format
msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
-msgstr "%s: musi być gościem systemu Windows, aby użyć liter dysków systemu Windows\n"
+msgstr ""
+"%s: musi być gościem systemu Windows, aby użyć liter dysków systemu Windows\n"
#: cat/virt-cat.c:372 edit/virt-edit.c:680
#, c-format
@@ -181,7 +218,43 @@ msgid ""
" Display LVM volume groups\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\nw maszynie wirtualnej\nCopyright (C) 2010 Red Hat Inc.\nUżycie:\n %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\nOpcje:\n -a|--add obraz Dodaje obraz\n --all Wyświetla wszystko\n --blkdevs|--block-devices\n Wyświetla urządzenia blokowe\n -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n w wyjściu opcji --long\n --help Wyświetla krótką pomoc\n --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n -l|--long Długie wyjście\n --lvs|--logvols|--logical-volumes\n Wyświetla woluminy logiczne LVM\n --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n --parts|--partitions Wyświetla partycje\n --pvs|--physvols|--physical-volumes\n Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n -v|--verbose Więcej komunikatów\n -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n --vgs|--volgroups|--volume-groups\n Wyświetla grupy woluminów LVM\n -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\nAby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
+msgstr ""
+"%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
+"w maszynie wirtualnej\n"
+"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
+"Użycie:\n"
+" %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
+" %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
+"Opcje:\n"
+" -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
+" --all Wyświetla wszystko\n"
+" --blkdevs|--block-devices\n"
+" Wyświetla urządzenia blokowe\n"
+" -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
+" --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
+" -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
+" --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
+" --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
+" --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
+" --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
+" -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
+" w wyjściu opcji --long\n"
+" --help Wyświetla krótką pomoc\n"
+" --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
+" -l|--long Długie wyjście\n"
+" --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
+" Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
+" --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
+" --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
+" --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
+" Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
+" --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
+" -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
+" -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
+" --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
+" Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
+" -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
+"Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
#: cat/virt-filesystems.c:323 cat/virt-ls.c:350 df/main.c:254
#, c-format
@@ -219,14 +292,44 @@ msgid ""
" -V|--version Display version and exit\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\nCopyright (C) 2010-2012 Red Hat Inc.\nUżycie:\n %s [--opcje] -d nazwadom katalog [katalog...]\n %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] katalog [katalog...]\nOpcje:\n -a|--add obraz Dodaje obraz\n --checksum[=...] Wyświetla sumy kontrolne plików\n -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n --csv Wyjście wartości oddzielonych przecinkami\n -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n --extra-stats Wyświetla dodatkowe statystyki\n --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n --help Wyświetla krótką pomoc\n -h|--human-readable Wartości na wyjściu czytelne dla człowieka\n --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n -l|--long Długie listy\n -R|--recursive Listy rekursywne\n --times Wyświetla czasy plików\n --time-days Wyświetla czasy plików jako dni do teraz\n --time-relative Wyświetla czasy plików jako sekundy do teraz\n --time-t Wyświetla czasy plików jako time_t\n --uids Wyświetla UID, GID\n -v|--verbose Więcej komunikatów\n -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\nAby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
+msgstr ""
+"%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
+"Copyright (C) 2010-2012 Red Hat Inc.\n"
+"Użycie:\n"
+" %s [--opcje] -d nazwadom katalog [katalog...]\n"
+" %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] katalog [katalog...]\n"
+"Opcje:\n"
+" -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
+" --checksum[=...] Wyświetla sumy kontrolne plików\n"
+" -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
+" --csv Wyjście wartości oddzielonych przecinkami\n"
+" -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
+" --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
+" --extra-stats Wyświetla dodatkowe statystyki\n"
+" --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
+" --help Wyświetla krótką pomoc\n"
+" -h|--human-readable Wartości na wyjściu czytelne dla człowieka\n"
+" --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
+" -l|--long Długie listy\n"
+" -R|--recursive Listy rekursywne\n"
+" --times Wyświetla czasy plików\n"
+" --time-days Wyświetla czasy plików jako dni do teraz\n"
+" --time-relative Wyświetla czasy plików jako sekundy do teraz\n"
+" --time-t Wyświetla czasy plików jako time_t\n"
+" --uids Wyświetla UID, GID\n"
+" -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
+" -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
+" -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
+"Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
#: cat/virt-ls.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
"For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
-msgstr "%s: użyto flagi, której można używać tylko w połączeniu z trybem -lR\nAby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika virt-ls(1).\n"
+msgstr ""
+"%s: użyto flagi, której można używać tylko w połączeniu z trybem -lR\n"
+"Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika virt-ls(1).\n"
#: cat/virt-ls.c:580
#, c-format
@@ -266,7 +369,28 @@ msgid ""
" -V|--version Display version and exit\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\nCopyright (C) 2010 Red Hat Inc.\nUżycie:\n %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\nOpcje:\n -a|--add obraz Dodaje obraz\n -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n w wyjściu opcji --long\n --help Wyświetla krótką pomoc\n -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n -v|--verbose Więcej komunikatów\n -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\nAby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
+msgstr ""
+"%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
+"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
+"Użycie:\n"
+" %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
+" %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
+"Opcje:\n"
+" -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
+" -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
+" --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
+" -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
+" --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
+" -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
+" w wyjściu opcji --long\n"
+" --help Wyświetla krótką pomoc\n"
+" -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
+" --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
+" --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
+" -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
+" -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
+" -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
+"Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
#: df/output.c:51
msgid "VirtualMachine"
@@ -334,7 +458,27 @@ msgid ""
" -V|--version Display version and exit\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr "%s: modyfikuje plik w maszynie wirtualnej\nCopyright (C) 2009-2012 Red Hat Inc.\nUżycie:\n %s [--opcje] -d nazwadom katalog [plik...]\n %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\nOpcje:\n -a|--add obraz Dodaje obraz\n -b|--backup .roz Tworzy kopię zapasową oryginału jako original.roz\n -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n -e|--expr wyrażenie Nieinteraktywne modyfikowanie używając wyrażenia\n w języku Perl\n --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n --help Wyświetla krótką pomoc\n --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n -v|--verbose Więcej komunikatów\n -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\nAby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
+msgstr ""
+"%s: modyfikuje plik w maszynie wirtualnej\n"
+"Copyright (C) 2009-2012 Red Hat Inc.\n"
+"Użycie:\n"
+" %s [--opcje] -d nazwadom katalog [plik...]\n"
+" %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
+"Opcje:\n"
+" -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
+" -b|--backup .roz Tworzy kopię zapasową oryginału jako original.roz\n"
+" -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
+" -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
+" --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
+" -e|--expr wyrażenie Nieinteraktywne modyfikowanie używając wyrażenia\n"
+" w języku Perl\n"
+" --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
+" --help Wyświetla krótką pomoc\n"
+" --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
+" -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
+" -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
+" -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
+"Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
#: edit/virt-edit.c:177
#, c-format
@@ -392,7 +536,8 @@ msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
#: fish/cmds.c:3020
msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
-msgstr "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
+msgstr ""
+"dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
#: fish/cmds.c:3021
msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
@@ -568,7 +713,8 @@ msgstr ""
#: fish/cmds.c:3064
msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
-msgstr "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
+msgstr ""
+"zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
#: fish/cmds.c:3065
msgid "list the contents of a file"
@@ -680,7 +826,8 @@ msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
#: fish/cmds.c:3092
msgid "report file system disk space usage (human readable)"
-msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
+msgstr ""
+"zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
#: fish/cmds.c:3093
msgid "display an image"
@@ -770,7 +917,8 @@ msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
#: fish/cmds.c:3119
msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
-msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
+msgstr ""
+"znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
#: fish/cmds.c:3120
msgid "find a filesystem by label"
@@ -986,7 +1134,8 @@ msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
#: fish/cmds.c:3175
msgid "get package management tool used by the operating system"
-msgstr "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
+msgstr ""
+"uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
#: fish/cmds.c:3176
msgid "get product name of inspected operating system"
@@ -998,7 +1147,8 @@ msgstr "uzyskuje wariant produktu badanego systemu operacyjnego"
#: fish/cmds.c:3178
msgid "return list of operating systems found by last inspection"
-msgstr "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
+msgstr ""
+"zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
#: fish/cmds.c:3179
msgid "get type of inspected operating system"
@@ -1006,7 +1156,8 @@ msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
#: fish/cmds.c:3180
msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
-msgstr "uzyskuje wartość CurrentControlSet badanego systemu operacyjnego Windows"
+msgstr ""
+"uzyskuje wartość CurrentControlSet badanego systemu operacyjnego Windows"
#: fish/cmds.c:3181
msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
@@ -1142,7 +1293,8 @@ msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
#: fish/cmds.c:3217
msgid "list the files in a directory (long format with SELinux contexts)"
-msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format z kontekstem SELinuksa)"
+msgstr ""
+"wyświetla listę plików w katalogu (długi format z kontekstem SELinuksa)"
#: fish/cmds.c:3218 fish/cmds.c:3219
msgid "create a hard link"
@@ -1194,7 +1346,9 @@ msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
#: fish/cmds.c:3233
msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
-msgstr "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do odczytu"
+msgstr ""
+"otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
+"odczytu"
#: fish/cmds.c:3234
msgid "create an LVM logical volume"
@@ -1214,7 +1368,8 @@ msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
#: fish/cmds.c:3238
msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
-msgstr "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
+msgstr ""
+"usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
#: fish/cmds.c:3239
msgid "set LVM device filter"
@@ -1386,7 +1541,9 @@ msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
#: fish/cmds.c:3285
msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
-msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu plików"
+msgstr ""
+"montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
+"plików"
#: fish/cmds.c:3286
msgid "show mountpoints"
@@ -1558,7 +1715,8 @@ msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
#: fish/cmds.c:3331
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
-msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
+msgstr ""
+"zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
#: fish/cmds.c:3332
msgid "remove a file"
@@ -1650,7 +1808,8 @@ msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
#: fish/cmds.c:3354
msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
-msgstr "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
+msgstr ""
+"ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
#: fish/cmds.c:3355
msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
@@ -1850,7 +2009,9 @@ msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
#: fish/cmds.c:3409
msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
-msgstr "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający zamontowanemu urządzeniu"
+msgstr ""
+"uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
+"zamontowanemu urządzeniu"
#: fish/cmds.c:3410
msgid "get the filesystem UUID"
@@ -1894,7 +2055,8 @@ msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
#: fish/cmds.c:3421
msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
-msgstr "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
+msgstr ""
+"ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
#: fish/cmds.c:3422
msgid "get the UUID of a volume group"
@@ -1950,7 +2112,10 @@ msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
#: fish/cmds.c:3441
msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
-msgstr "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc o poleceniu."
+msgstr ""
+"Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
+"pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
+"o poleceniu."
#: fish/cmds.c:3858 fish/cmds.c:3877 fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3920
#: fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3965 fish/cmds.c:3989 fish/cmds.c:4010
@@ -2262,9 +2427,10 @@ msgstr "%s: %s: wiersz %d: błąd podczas przetwarzania pliku konfiguracji: %s\n
#: fish/copy.c:47
#, c-format
msgid ""
-"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the "
-"image\n"
-msgstr "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby skopiować pliki do obrazu\n"
+"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
+msgstr ""
+"należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
+"skopiować pliki do obrazu\n"
#: fish/copy.c:68
#, c-format
@@ -2274,14 +2440,17 @@ msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
#: fish/copy.c:165
#, c-format
msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
-msgstr "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
+msgstr ""
+"błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
#: fish/copy.c:210
#, c-format
msgid ""
"use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
"image\n"
-msgstr "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby skopiować pliki z obrazu\n"
+msgstr ""
+"należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
+"skopiować pliki z obrazu\n"
#: fish/copy.c:221
#, c-format
@@ -2311,12 +2480,15 @@ msgstr "nieznana nazwa zdarzenia: %s\n"
#: fish/events.c:162
#, c-format
msgid "use 'event <name> <eventset> <script>' to register an event handler\n"
-msgstr "należy użyć \"event <nazwa> <zestaw_zdarzeń> <skrypt>\", aby zarejestrować program obsługi zdarzenia\n"
+msgstr ""
+"należy użyć \"event <nazwa> <zestaw_zdarzeń> <skrypt>\", aby zarejestrować "
+"program obsługi zdarzenia\n"
#: fish/events.c:221
#, c-format
msgid "use 'delete-event <name>' to delete an event handler\n"
-msgstr "należy użyć \"delete-event <nazwa>\", aby usunąć program obsługi zdarzenia\n"
+msgstr ""
+"należy użyć \"delete-event <nazwa>\", aby usunąć program obsługi zdarzenia\n"
#: fish/events.c:230
#, c-format
@@ -2326,7 +2498,8 @@ msgstr "delete-event: %s: nie ma takiego programu obsługi zdarzenia\n"
#: fish/events.c:267
#, c-format
msgid "use 'list-events' to list event handlers\n"
-msgstr "należy użyć \"list-events\", aby wyświetlić listę programów obsługi zdarzeń\n"
+msgstr ""
+"należy użyć \"list-events\", aby wyświetlić listę programów obsługi zdarzeń\n"
#: fish/fish.c:107
#, c-format
@@ -2385,7 +2558,8 @@ msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
-msgstr "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
+msgstr ""
+"%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
#: fish/fish.c:314
#, c-format
@@ -2418,7 +2592,15 @@ msgid ""
" 'man' to read the manual\n"
" 'quit' to quit the shell\n"
"\n"
-msgstr "\nWitaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\nlibguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n\nProszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n \"quit\", aby zakończyć powłokę\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
+"libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
+"\n"
+"Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
+" \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
+" \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
+"\n"
#: fish/fish.c:807 fish/fish.c:823
#, c-format
@@ -2443,7 +2625,8 @@ msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
#: fish/fish.c:939
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa sekwencja sterująca w ciągu (zaczyna się od offsetu %d)\n"
+msgstr ""
+"%s: nieprawidłowa sekwencja sterująca w ciągu (zaczyna się od offsetu %d)\n"
#: fish/fish.c:948
#, c-format
@@ -2469,19 +2652,26 @@ msgid ""
"help - display a list of commands or help on a command\n"
" help cmd\n"
" help\n"
-msgstr "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n help polecenie\n help\n"
+msgstr ""
+"help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
+" help polecenie\n"
+" help\n"
#: fish/fish.c:1190
#, c-format
msgid ""
"quit - quit guestfish\n"
" quit\n"
-msgstr "quit - kończy działanie programu guestfish\n quit\n"
+msgstr ""
+"quit - kończy działanie programu guestfish\n"
+" quit\n"
#: fish/fish.c:1195
#, c-format
msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
-msgstr "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich poleceń\n"
+msgstr ""
+"%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
+"poleceń\n"
#: fish/fish.c:1211
#, c-format
@@ -2489,7 +2679,10 @@ msgid ""
"Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
"For a list of commands: guestfish -h\n"
"For complete documentation: man guestfish\n"
-msgstr "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\nLista poleceń: guestfish -h\nPełna dokumentacja: man guestfish\n"
+msgstr ""
+"Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
+"Lista poleceń: guestfish -h\n"
+"Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
#: fish/fish.c:1220
#, c-format
@@ -2506,14 +2699,19 @@ msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
msgid ""
"%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
"or run \"inspect-os\" command)\n"
-msgstr "%s: należy zbadać gościa (opcja \"-i\" lub polecenie \"inspect-os\"), aby użyć liter napędów systemu Windows\n"
+msgstr ""
+"%s: należy zbadać gościa (opcja \"-i\" lub polecenie \"inspect-os\"), aby "
+"użyć liter napędów systemu Windows\n"
#: fish/fish.c:1593
#, c-format
msgid ""
"%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
" inspect-get-drive-mappings %s\n"
-msgstr "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\". Aby wyświetlić dostępne napędy należy wykonać:\n inspect-get-drive-mappings %s\n"
+msgstr ""
+"%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\". Aby wyświetlić dostępne napędy należy "
+"wykonać:\n"
+" inspect-get-drive-mappings %s\n"
#: fish/fish.c:1612
#, c-format
@@ -2521,7 +2719,11 @@ msgid ""
"%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
" umount-all\n"
" mount %s /\n"
-msgstr "%s: aby uzyskać dostęp do \"%c:\", należy najpierw zamontować %s. Jeden ze sposobów:\n umount-all\n mount %s /\n"
+msgstr ""
+"%s: aby uzyskać dostęp do \"%c:\", należy najpierw zamontować %s. Jeden ze "
+"sposobów:\n"
+" umount-all\n"
+" mount %s /\n"
#: fish/glob.c:62
#, c-format
@@ -2536,10 +2738,16 @@ msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand się nie powiodło: %s\n"
#: fish/help.c:39
#, c-format
msgid ""
-"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' command.\n"
+"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
+"command.\n"
"Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
"Once you have done this, use the 'run' command.\n"
-msgstr "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia \"add\".\nTworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse\".\nPo wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
+msgstr ""
+"Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
+"\"add\".\n"
+"Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
+"\".\n"
+"Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
#: fish/help.c:45
#, c-format
@@ -2547,7 +2755,10 @@ msgid ""
"Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
"mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
"'mount'.\n"
-msgstr "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\nnastępnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n\"mount-ro\" lub \"mount\".\n"
+msgstr ""
+"Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
+"następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
+"\"mount-ro\" lub \"mount\".\n"
#: fish/help.c:53
#, c-format
@@ -2555,7 +2766,10 @@ msgid ""
"For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
"\n"
"To read the manual, type 'man'.\n"
-msgstr "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n\nAby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
+"\n"
+"Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
#: fish/hexedit.c:42
#, c-format
@@ -2573,7 +2787,11 @@ msgid ""
"hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
" 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
" 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
-msgstr "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
+msgstr ""
+"hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
+" używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
+" \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
+" \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
#: fish/hexedit.c:93
#, c-format
@@ -2602,7 +2820,23 @@ msgid ""
"If using other virt tools, this disk image won't work\n"
"with these tools. Use the guestfish equivalent commands\n"
"(see the virt tool manual page).\n"
-msgstr "%s: nie odnaleziono żadnego systemu operacyjnego na tym dysku\n\nJeśli używana jest opcja \"-i\" programu guestfish, to należy\nją usunąć i zamiast niej użyć polecenia \"run\" razem z\n\"list-filesystems\". Następnie można montować systemy plików\nręcznie używając polecenia \"mount\" lub \"mount-ro\".\n\nJeśli używana jest opcja \"-i\" programu guestmount, to należy\nją usunąć i wybrać systemy plików ręcznie dodając opcję \"-m\".\nNależy użyć polecenia \"virt-filesystems\", aby wykryć, które\nsystemy plików są dostępne.\n\nJeśli używane są inne narzędzia wirtualizacji, to ten obraz\ndysku nie będzie z nimi działał. Należy użyć odpowiednich\npoleceń programu guestfish (należy zobaczyć stronę podręcznika\nnarzędzia wirtualizacji).\n"
+msgstr ""
+"%s: nie odnaleziono żadnego systemu operacyjnego na tym dysku\n"
+"\n"
+"Jeśli używana jest opcja \"-i\" programu guestfish, to należy\n"
+"ją usunąć i zamiast niej użyć polecenia \"run\" razem z\n"
+"\"list-filesystems\". Następnie można montować systemy plików\n"
+"ręcznie używając polecenia \"mount\" lub \"mount-ro\".\n"
+"\n"
+"Jeśli używana jest opcja \"-i\" programu guestmount, to należy\n"
+"ją usunąć i wybrać systemy plików ręcznie dodając opcję \"-m\".\n"
+"Należy użyć polecenia \"virt-filesystems\", aby wykryć, które\n"
+"systemy plików są dostępne.\n"
+"\n"
+"Jeśli używane są inne narzędzia wirtualizacji, to ten obraz\n"
+"dysku nie będzie z nimi działał. Należy użyć odpowiednich\n"
+"poleceń programu guestfish (należy zobaczyć stronę podręcznika\n"
+"narzędzia wirtualizacji).\n"
#: fish/inspect.c:112
#, c-format
@@ -2621,7 +2855,23 @@ msgid ""
"If using other virt tools, multi-boot operating systems won't work\n"
"with these tools. Use the guestfish equivalent commands\n"
"(see the virt tool manual page).\n"
-msgstr "%s: systemy operacyjne \"multi-boot\" nie są obsługiwane\n\nJeśli używana jest opcja \"-i\" programu guestfish, to należy\nją usunąć i zamiast niej użyć polecenia \"run\" razem z\n\"list-filesystems\". Następnie można montować systemy plików\nręcznie używając polecenia \"mount\" lub \"mount-ro\".\n\nJeśli używana jest opcja \"-i\" programu guestmount, to należy\nją usunąć i wybrać systemy plików ręcznie dodając opcję \"-m\".\nNależy użyć polecenia \"virt-filesystems\", aby wykryć, które\nsystemy plików są dostępne.\n\nJeśli używane są inne narzędzia wirtualizacji, to systemy\noperacyjne \"multi-boot\" nie będzą z nimi działały. Należy\nużyć odpowiednich poleceń programu guestfish (należy zobaczyć\nstronę podręcznika narzędzia wirtualizacji).\n"
+msgstr ""
+"%s: systemy operacyjne \"multi-boot\" nie są obsługiwane\n"
+"\n"
+"Jeśli używana jest opcja \"-i\" programu guestfish, to należy\n"
+"ją usunąć i zamiast niej użyć polecenia \"run\" razem z\n"
+"\"list-filesystems\". Następnie można montować systemy plików\n"
+"ręcznie używając polecenia \"mount\" lub \"mount-ro\".\n"
+"\n"
+"Jeśli używana jest opcja \"-i\" programu guestmount, to należy\n"
+"ją usunąć i wybrać systemy plików ręcznie dodając opcję \"-m\".\n"
+"Należy użyć polecenia \"virt-filesystems\", aby wykryć, które\n"
+"systemy plików są dostępne.\n"
+"\n"
+"Jeśli używane są inne narzędzia wirtualizacji, to systemy\n"
+"operacyjne \"multi-boot\" nie będzą z nimi działały. Należy\n"
+"użyć odpowiednich poleceń programu guestfish (należy zobaczyć\n"
+"stronę podręcznika narzędzia wirtualizacji).\n"
#: fish/inspect.c:171
#, c-format
@@ -2671,14 +2921,17 @@ msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
#: fish/options.c:157
#, c-format
msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
-msgstr "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
+msgstr ""
+"%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
#: fish/prep.c:38
#, c-format
msgid ""
"List of available prepared disk images:\n"
"\n"
-msgstr "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n\n"
+msgstr ""
+"Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
+"\n"
#: fish/prep.c:41
#, c-format
@@ -2686,7 +2939,10 @@ msgid ""
"guestfish -N %-8s - %s\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "guestfish -N %-8s - %s\n\n%s\n"
+msgstr ""
+"guestfish -N %-8s - %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#: fish/prep.c:49
#, c-format
@@ -2704,19 +2960,27 @@ msgid ""
"Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
"directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
"For more information see the guestfish(1) manual.\n"
-msgstr "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\nlokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\nWięcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
+msgstr ""
+"Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
+"lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
+"Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
#: fish/prep.c:97
#, c-format
msgid ""
"guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
"Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
-msgstr "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\nNależy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\nwartości dla parametru -N.\n"
+msgstr ""
+"guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
+"Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
+"wartości dla parametru -N.\n"
#: fish/prep.c:159
#, c-format
msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
-msgstr "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s\": "
+msgstr ""
+"guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
+"\": "
#: fish/prep_boot.c:35 fish/prep_boot.c:90 fish/prep_disk.c:35
#: fish/prep_fs.c:35 fish/prep_lv.c:70 fish/prep_lv.c:117 fish/prep_part.c:35
@@ -2761,7 +3025,8 @@ msgstr "utworzenie głównego systemu plików się nie powiodło: %s"
#: fish/prep_boot.c:87 fish/prep_boot.c:121 fish/prep_lv.c:67
#: fish/prep_lv.c:83 fish/prep_lv.c:114 fish/prep_lv.c:130
msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
-msgstr "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
+msgstr ""
+"niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
#: fish/prep_boot.c:138 fish/prep_lv.c:92 fish/prep_lv.c:139
#, c-format
@@ -2793,7 +3058,10 @@ msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\
msgid ""
"guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
"match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
-msgstr "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie zgadzać.\n"
+msgstr ""
+"guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
+"zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
+"zgadzać.\n"
#: fish/rc.c:349 fish/rc.c:363
#, c-format
@@ -2803,12 +3071,15 @@ msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
#: fish/rc.c:375 fish/rc.c:389
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
-msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do serwera\n"
+msgstr ""
+"guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
+"serwera\n"
#: fish/rc.c:400
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
-msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
+msgstr ""
+"guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
#: fish/reopen.c:39
#, c-format
@@ -2852,7 +3123,9 @@ msgstr "WAŻNA UWAGA: ten program USUWA WSZYSTKIE DANE na dyskach."
msgid ""
"Try `%s --help' for more information.\n"
"%s\n"
-msgstr "Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli więcej informacji.\n%s\n"
+msgstr ""
+"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli więcej informacji.\n"
+"%s\n"
#: format/format.c:75
#, c-format
@@ -2879,7 +3152,29 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-msgstr "%s: czyści i tworzy pusty dysk\nCopyright (C) 2012 Red Hat Inc.\n\n%s\n\nUżycie:\n %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\nOpcje:\n -a|--add obraz Dodaje obraz\n --filesystem=.. Tworzy pusty system plików\n --format[=raw|..] Wymusza format dla opcji -a\n --help Wyświetla krótką pomoc\n --lvm=.. Tworzy wolumin logiczny LVM2 systemu Linux\n --partition=.. Tworzy/ustawia typ partycji\n -v|--verbose Więcej komunikatów\n -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n --wipe Zapisuje zera na całym dysku\n -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\nAby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n\n%s\n\n"
+msgstr ""
+"%s: czyści i tworzy pusty dysk\n"
+"Copyright (C) 2012 Red Hat Inc.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Użycie:\n"
+" %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
+"Opcje:\n"
+" -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
+" --filesystem=.. Tworzy pusty system plików\n"
+" --format[=raw|..] Wymusza format dla opcji -a\n"
+" --help Wyświetla krótką pomoc\n"
+" --lvm=.. Tworzy wolumin logiczny LVM2 systemu Linux\n"
+" --partition=.. Tworzy/ustawia typ partycji\n"
+" -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
+" -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
+" --wipe Zapisuje zera na całym dysku\n"
+" -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
+"Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: format/format.c:157
#, c-format
@@ -2898,7 +3193,12 @@ msgid ""
"may mean there is some sort of partition table or disk\n"
"data which we are unable to remove. If you think this\n"
"is a bug, please file a bug at http://libguestfs.org/\n"
-msgstr "%s: ponowne skanowanie dysków się nie powiodło po dwóch\npróbach. Może oznaczać to, że istnieją jakieś tablice\npartycji lub dane na dysku, których nie można usunąć.\nJeśli jest to błąd, to prosimy go zgłosić na stronie\nhttp://libguestfs.org/ (w języku angielskim).\n"
+msgstr ""
+"%s: ponowne skanowanie dysków się nie powiodło po dwóch\n"
+"próbach. Może oznaczać to, że istnieją jakieś tablice\n"
+"partycji lub dane na dysku, których nie można usunąć.\n"
+"Jeśli jest to błąd, to prosimy go zgłosić na stronie\n"
+"http://libguestfs.org/ (w języku angielskim).\n"
#: format/format.c:303
#, c-format
@@ -2934,12 +3234,40 @@ msgid ""
" -V|--version Display version and exit\n"
" -w|--rw Mount read-write\n"
" -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
-msgstr "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\nCopyright (C) 2009-2012 Red Hat Inc.\nUżycie:\n %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\nOpcje:\n -a|--add image Dodaje obraz\n -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n --live Łączy z maszyną wirtualną live\n -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
+msgstr ""
+"%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
+"%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
+"Copyright (C) 2009-2012 Red Hat Inc.\n"
+"Użycie:\n"
+" %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
+"Opcje:\n"
+" -a|--add image Dodaje obraz\n"
+" -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
+" --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
+" odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
+" -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
+" --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
+" --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
+" --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
+" -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
+" --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
+" --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
+" --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
+" -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
+" -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
+" -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
+" -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
+" --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
+" -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
+" -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
+" -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
+" --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
#: fuse/guestmount.c:268
#, c-format
msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
-msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
+msgstr ""
+"%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
#: fuse/guestmount.c:278
#, c-format
@@ -2987,7 +3315,25 @@ msgid ""
" -x Trace libguestfs API calls\n"
" --xpath query Perform an XPath query\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\nCopyright (C) 2010 Red Hat Inc.\nUżycie:\n %s [--opcje] -d nazwadom plik [plik...]\n %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\nOpcje:\n -a|--add obraz Dodaje obraz\n -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n --help Wyświetla krótką pomoc\n --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n -v|--verbose Więcej komunikatów\n -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n --xpath query Wykonuje zapytanie XPath\nAby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
+msgstr ""
+"%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
+"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
+"Użycie:\n"
+" %s [--opcje] -d nazwadom plik [plik...]\n"
+" %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
+"Opcje:\n"
+" -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
+" -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
+" -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
+" --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
+" --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
+" --help Wyświetla krótką pomoc\n"
+" --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
+" -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
+" -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
+" -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
+" --xpath query Wykonuje zapytanie XPath\n"
+"Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
#: inspector/virt-inspector.c:254
#, c-format
@@ -2999,15 +3345,28 @@ msgstr "%s: nie można użyć --xpath razem z innymi opcjami.\n"
msgid ""
"%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
+"machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
-"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you must\n"
+"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
+"must\n"
"install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
-msgstr "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n\nMoże to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n\nUWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\nzainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\ngości systemu Windows.\n\nJeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
+msgstr ""
+"%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
+"\n"
+"Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
+"maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
+"\n"
+"UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
+"zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
+"gości systemu Windows.\n"
+"\n"
+"Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
+"informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
#: inspector/virt-inspector.c:312
#, c-format
@@ -3017,12 +3376,16 @@ msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
#: inspector/virt-inspector.c:324
#, c-format
msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
-msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia się nie powiodło\n"
+msgstr ""
+"%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia się nie "
+"powiodło\n"
#: inspector/virt-inspector.c:332
#, c-format
msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
-msgstr "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 się nie powiodło\n"
+msgstr ""
+"%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 się nie "
+"powiodło\n"
#: inspector/virt-inspector.c:826
#, c-format
@@ -3074,9 +3437,11 @@ msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
msgid ""
-"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and "
-"XML::XPath::XMLParser)"
-msgstr "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
+"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
+"XPath::XMLParser)"
+msgstr ""
+"open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
+"XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
@@ -3105,12 +3470,20 @@ msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
msgid ""
"No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
+"machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
-msgstr "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n\nMoże to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n\nJeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
+msgstr ""
+"Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
+"\n"
+"Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
+"maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
+"\n"
+"Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
+"informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:949
#, perl-brace-format
@@ -3225,7 +3598,9 @@ msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
msgid ""
"Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
"\n"
-msgstr "Badanie maszyny wirtualnej lub obrazu dysku...\n\n"
+msgstr ""
+"Badanie maszyny wirtualnej lub obrazu dysku...\n"
+"\n"
#: rescue/virt-rescue.c:412
#, c-format
@@ -3233,7 +3608,11 @@ msgid ""
"This disk contains one or more operating systems. You can use these mount\n"
"commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
"\n"
-msgstr "Ten dysk zawiera jeden lub więcej systemów operacyjnych. Można użyć poleceń\nmount w virt-rescue (po znaku zachęty ><rescue>), aby zamontować systemy\nplików.\n\n"
+msgstr ""
+"Ten dysk zawiera jeden lub więcej systemów operacyjnych. Można użyć poleceń\n"
+"mount w virt-rescue (po znaku zachęty ><rescue>), aby zamontować systemy\n"
+"plików.\n"
+"\n"
#: rescue/virt-rescue.c:422
#, c-format
@@ -3242,7 +3621,11 @@ msgid ""
"# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
"# %s\n"
"\n"
-msgstr "# %s jest rootem systemu operacyjnego %s\n# typ: %s, dystrybucja: %s, wersja: %d.%d\n# %s\n\n"
+msgstr ""
+"# %s jest rootem systemu operacyjnego %s\n"
+"# typ: %s, dystrybucja: %s, wersja: %d.%d\n"
+"# %s\n"
+"\n"
#: rescue/virt-rescue.c:479
#, c-format
@@ -3252,7 +3635,12 @@ msgid ""
"However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
"filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
"logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
-msgstr "Ten dysk nie zawiera rozpoznawanych systemów plików.\n\nMimo to nadal można użyć virt-rescue na obrazie dysku, aby zamontować\nsystemy plików nierozpoznawane przez bibliotekę libguestfs, albo utworzyć\npartycje, woluminy logiczne i systemy plików na pustym dysku.\n"
+msgstr ""
+"Ten dysk nie zawiera rozpoznawanych systemów plików.\n"
+"\n"
+"Mimo to nadal można użyć virt-rescue na obrazie dysku, aby zamontować\n"
+"systemy plików nierozpoznawane przez bibliotekę libguestfs, albo utworzyć\n"
+"partycje, woluminy logiczne i systemy plików na pustym dysku.\n"
#: rescue/virt-rescue.c:486
#, c-format
@@ -3261,7 +3649,11 @@ msgid ""
"operating system. You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
"><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
"\n"
-msgstr "Ten dysk zawiera jeden lub więcej systemów plików, ale nie można rozpoznać\nżadnego systemu operacyjnego. Można użyć poleceń mount w virt-rescue (po\nznaku zachęty ><rescue>), aby zamontować te systemy plików.\n\n"
+msgstr ""
+"Ten dysk zawiera jeden lub więcej systemów plików, ale nie można rozpoznać\n"
+"żadnego systemu operacyjnego. Można użyć poleceń mount w virt-rescue (po\n"
+"znaku zachęty ><rescue>), aby zamontować te systemy plików.\n"
+"\n"
#: rescue/virt-rescue.c:491
#, c-format
@@ -3278,26 +3670,36 @@ msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
msgid ""
"cannot find any suitable libguestfs supermin, fixed or old-style appliance "
"on LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
-msgstr "nie można odnaleźć żadnego odpowiedniego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\", \"fixed\" lub \"old-style\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
+msgstr ""
+"nie można odnaleźć żadnego odpowiedniego przyrządu biblioteki libguestfs "
+"typu \"supermin\", \"fixed\" lub \"old-style\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka "
+"wyszukiwania: %s)"
#: src/appliance.c:362
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
-msgstr "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
+msgstr ""
+"bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
#: src/appliance.c:367
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
-msgstr "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb %o)"
+msgstr ""
+"bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
+"%o)"
#: src/appliance.c:372
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
-msgstr "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez grupę lub innych (tryb %o)"
+msgstr ""
+"bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
+"grupę lub innych (tryb %o)"
#: src/appliance.c:712
msgid "external command failed, see earlier error messages"
-msgstr "zewnętrzne polecenie się nie powiodło, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów"
+msgstr ""
+"zewnętrzne polecenie się nie powiodło, proszę zobaczyć wcześniejsze "
+"komunikaty błędów"
#: src/dbdump.c:85
msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
@@ -3305,7 +3707,8 @@ msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem nagłówka
#: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
-msgstr "nieoczekiwany wiersz polecenia db_dump, brak przedrostka w formie spacji"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany wiersz polecenia db_dump, brak przedrostka w formie spacji"
#: src/dbdump.c:127
msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
@@ -3324,7 +3727,9 @@ msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
msgid ""
"file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
"compiled without the libmagic library"
-msgstr "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs została skompilowana bez biblioteki libmagic"
+msgstr ""
+"API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
+"libguestfs została skompilowana bez biblioteki libmagic"
#: src/fuse.c:925
msgid "filesystem is already mounted in another thread"
@@ -3402,13 +3807,17 @@ msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
#: src/inspect.c:313
msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
-msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić wartości CurrentControlSet"
+msgstr ""
+"nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić wartości "
+"CurrentControlSet"
#: src/inspect.c:545 src/inspect_apps.c:612
msgid ""
"inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
"without the hivex library"
-msgstr "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs została skompilowana bez biblioteki hivex"
+msgstr ""
+"API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
+"została skompilowana bez biblioteki hivex"
#: src/inspect.c:760 src/inspect_fs.c:526 src/inspect_fs.c:570
#: src/inspect_fs_unix.c:226 src/inspect_fs_unix.c:744
@@ -3426,7 +3835,9 @@ msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
msgid ""
"%s: root device not found: only call this function with a root device "
"previously returned by guestfs_inspect_os"
-msgstr "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
+msgstr ""
+"%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
+"urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
#: src/inspect_fs.c:363 src/inspect_fs.c:376
#, c-format
@@ -3454,7 +3865,8 @@ msgstr "odczyt: %s: nieoczekiwany koniec pliku"
#: src/launch.c:136 src/launch.c:156
msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
-msgstr "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
+msgstr ""
+"wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
#: src/launch.c:172
#, c-format
@@ -3500,15 +3912,20 @@ msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
#: src/launch.c:1030 src/launch.c:1035
msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
-msgstr "guestfs_launch się nie powiodło, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów"
+msgstr ""
+"guestfs_launch się nie powiodło, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
+"błędów"
#: src/launch.c:1048
msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
-msgstr "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
+msgstr ""
+"QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
#: src/launch.c:1138
msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
-msgstr "guestfs_launch się nie powiodło, nieoczekiwany komunikat początkowy od demona guestfsd"
+msgstr ""
+"guestfs_launch się nie powiodło, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
+"demona guestfsd"
#: src/launch.c:1146
msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
@@ -3521,7 +3938,12 @@ msgid ""
"\n"
"If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
"environment variable. There may also be errors printed above."
-msgstr "polecenie się nie powiodło: %s\n\nJeśli qemu jest położone w niestandardowej ścieżce, to należy spróbować\nustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU. Powyżej mogą zostać\nwyświetlone błędy."
+msgstr ""
+"polecenie się nie powiodło: %s\n"
+"\n"
+"Jeśli qemu jest położone w niestandardowej ścieżce, to należy spróbować\n"
+"ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU. Powyżej mogą zostać\n"
+"wyświetlone błędy."
#: src/launch.c:1498
msgid "qemu has not been launched yet"
@@ -3535,14 +3957,20 @@ msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
#, c-format
msgid ""
"check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
-msgstr "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x%x\n"
+msgstr ""
+"check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
+"%x\n"
#: src/proto.c:501
msgid ""
"This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
"enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
"the debug messages output prior to this error.\n"
-msgstr "Zwykle oznacza to, że uruchomienie przyrządu biblioteki libguestfs się nie\npowiodło. Proszę włączyć debugowanie (LIBGUESTFS_DEBUG=1) i ponownie\nwykonać polecenie, a następnie spojrzeć na wyjście komunikatów debugowania\nprzed wystąpieniem tego błędu.\n"
+msgstr ""
+"Zwykle oznacza to, że uruchomienie przyrządu biblioteki libguestfs się nie\n"
+"powiodło. Proszę włączyć debugowanie (LIBGUESTFS_DEBUG=1) i ponownie\n"
+"wykonać polecenie, a następnie spojrzeć na wyjście komunikatów debugowania\n"
+"przed wystąpieniem tego błędu.\n"
#: src/proto.c:507
msgid "See earlier debug messages.\n"
@@ -3590,7 +4018,9 @@ msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotneg
#: src/proto.c:1171
msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
-msgstr "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania fragmentów pliku"
+msgstr ""
+"receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
+"fragmentów pliku"
#: src/proto.c:1179
msgid "failed to parse file chunk"
@@ -3621,7 +4051,8 @@ msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
#: src/virt.c:207 src/virt.c:532
msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
-msgstr "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
+msgstr ""
+"nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
#: src/virt.c:213 src/virt.c:538
msgid "unable to create new XPath context"
@@ -3647,30 +4078,45 @@ msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
#: src/virt.c:426
msgid ""
"error: domain is a live virtual machine.\n"
-"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk corruption.\n"
+"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
+"corruption.\n"
"Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
"specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
"--live respectively. Consult the documentation for further information."
-msgstr "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\nZapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\nuszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\nposiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\nwiększości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
+msgstr ""
+"błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
+"Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
+"uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
+"posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
+"większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
+"--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
#: src/virt.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
"\"error\""
-msgstr "%s: dysk jest oznaczony jako <readonly/> w pliku XML biblioteki libvirt, a parametr readonlydisk został ustawiony na \"error\""
+msgstr ""
+"%s: dysk jest oznaczony jako <readonly/> w pliku XML biblioteki libvirt, a "
+"parametr readonlydisk został ustawiony na \"error\""
#: src/virt.c:581
msgid ""
"this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
"See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
-msgstr "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona guestfsd\nProszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby dowiedzieć się więcej."
+msgstr ""
+"ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
+"guestfsd\n"
+"Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
+"dowiedzieć się więcej."
#: src/virt.c:606
msgid ""
"add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
"without libvirt or libxml2"
-msgstr "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
+msgstr ""
+"API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
+"libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
#: test-tool/test-tool.c:67
#, c-format
@@ -3692,7 +4138,9 @@ msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:111
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs się nie powiodło\n"
+msgstr ""
+"libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs się nie "
+"powiodło\n"
#: test-tool/test-tool.c:117
#, c-format
@@ -3742,14 +4190,17 @@ msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / się nie powiodło\n"
#: test-tool/test-tool.c:253
#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia touch na pliku się nie powiodło\n"
+msgstr ""
+"libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia touch na pliku się nie powiodło\n"
#: test-tool/test-tool.c:287
#, c-format
msgid ""
"LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
"--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
-msgstr "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\nużyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
+msgstr ""
+"Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
+"użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
#: test-tool/test-tool.c:295
#, c-format
@@ -3791,26 +4242,36 @@ msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
#: tools/virt-make-fs.pl:417
msgid ""
"qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
-msgstr "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku się nie powiodło, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
+msgstr ""
+"qemu-img create: utworzenie obrazu dysku się nie powiodło, proszę zobaczyć "
+"wcześniejsze komunikaty błędów\n"
#: tools/virt-make-fs.pl:428
msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
-msgstr "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas komplikacji biblioteki libguestfs\n"
+msgstr ""
+"virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
+"komplikacji biblioteki libguestfs\n"
#: tools/virt-make-fs.pl:473
msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
-msgstr "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
+msgstr ""
+"tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
#: tools/virt-make-fs.pl:495
msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
-msgstr "polecenie uncompress się nie powiodło, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
+msgstr ""
+"polecenie uncompress się nie powiodło, proszę zobaczyć wcześniejsze "
+"komunikaty błędów\n"
#: tools/virt-make-fs.pl:530
msgid ""
"virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
"An error here usually means that the program did not estimate the\n"
"filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
-msgstr "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\nBłąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\nrozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
+msgstr ""
+"virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
+"Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
+"rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
#: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
@@ -3818,7 +4279,9 @@ msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
#: tools/virt-tar.pl:222
msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
-msgstr "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy pliku"
+msgstr ""
+"virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
+"pliku"
#: tools/virt-tar.pl:225
msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
@@ -3839,12 +4302,21 @@ msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
msgid ""
"{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
+"machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
-msgstr "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n\nMoże to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n\nJeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
+msgstr ""
+"{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
+"dysku.\n"
+"\n"
+"Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
+"maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
+"\n"
+"Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
+"informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
#: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
#, perl-brace-format
@@ -3859,7 +4331,9 @@ msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
msgid ""
"expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
"export\n"
-msgstr "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie wartości do wyeksportowania\n"
+msgstr ""
+"oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
+"wartości do wyeksportowania\n"
#: tools/virt-win-reg.pl:446
#, perl-brace-format
@@ -3869,7 +4343,8 @@ msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można odnaleźć katalogu użytkownika\n"
#: tools/virt-win-reg.pl:451
#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
-msgstr "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
+msgstr ""
+"virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
#: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
#, perl-brace-format
@@ -3896,8 +4371,8 @@ msgstr ""
#: resize/resize.ml:793
msgid ""
-" The surplus space is not large enough for an extra partition to be created"
-" and so it will just be ignored."
+" The surplus space is not large enough for an extra partition to be created "
+"and so it will just be ignored."
msgstr ""
#: resize/resize.ml:795
@@ -3938,19 +4413,19 @@ msgstr ""
#: resize/resize.ml:603
msgid ""
"%s: This partition has contains a %s filesystem which will be damaged by "
-"shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes). If you"
-" want to shrink this partition, you need to use the '--resize-force' option,"
-" but that could destroy any data on this partition. (This error came from "
+"shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes). If you "
+"want to shrink this partition, you need to use the '--resize-force' option, "
+"but that could destroy any data on this partition. (This error came from "
"'%s' option on the command line.)"
msgstr ""
#: resize/resize.ml:599
msgid ""
-"%s: This partition has contains an LVM physical volume which will be damaged"
-" by shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes). If"
-" you want to shrink this partition, you need to use the '--resize-force' "
-"option, but that could destroy any data on this partition. (This error came"
-" from '%s' option on the command line.)"
+"%s: This partition has contains an LVM physical volume which will be damaged "
+"by shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes). If "
+"you want to shrink this partition, you need to use the '--resize-force' "
+"option, but that could destroy any data on this partition. (This error came "
+"from '%s' option on the command line.)"
msgstr ""
#: resize/resize.ml:596
@@ -4017,8 +4492,8 @@ msgstr ""
#: resize/resize.ml:537
msgid ""
"%s: partition not found in the source disk image (this error came from '%s' "
-"option on the command line). Try running this command: virt-filesystems "
-"--partitions --long -a %s"
+"option on the command line). Try running this command: virt-filesystems --"
+"partitions --long -a %s"
msgstr ""
#: resize/resize.ml:424
@@ -4252,7 +4727,8 @@ msgstr ""
#: resize/resize.ml:850
msgid ""
-"Failed to initialize the partition table on the target disk. You need to wipe or recreate the target disk and then run virt-resize again.\n"
+"Failed to initialize the partition table on the target disk. You need to "
+"wipe or recreate the target disk and then run virt-resize again.\n"
"\n"
"The underlying error was: %s"
msgstr ""
@@ -4382,6 +4858,10 @@ msgstr ""
msgid "Remove \".ssh\" directories in the guest"
msgstr ""
+#: sysprep/sysprep_operation_ca_certificates.ml:53
+msgid "Remove CA certificates in the guest"
+msgstr ""
+
#: sysprep/sysprep_operation_dhcp_client_state.ml:36
msgid "Remove DHCP client leases"
msgstr ""
@@ -4398,6 +4878,10 @@ msgstr ""
msgid "Remove HWADDR (hard-coded MAC address) configuration"
msgstr ""
+#: sysprep/sysprep_operation_kerberos_data.ml:46
+msgid "Remove Kerberos data in the guest"
+msgstr ""
+
#: sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:65
msgid ""
"Remove all the user accounts and their home directories.\n"
@@ -4851,7 +5335,8 @@ msgstr ""
#: resize/resize.ml:1085
msgid ""
-"warning: first partition is NTFS but does not contain NTFS boot loader magic\n"
+"warning: first partition is NTFS but does not contain NTFS boot loader "
+"magic\n"
"%!"
msgstr ""