summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 8c843cf441aeb8edce7b0f1367589f865639e989 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: hivex/hivexml.c:70
#, c-format
msgid "%s: failed to write XML document\n"
msgstr "%s: zapisanie dokumentu XML nie powiodło się\n"

#: hivex/hivexml.c:101
#, c-format
msgid "hivexml: missing name of input file\n"
msgstr "hivexml: brak nazwy pliku wejściowego\n"

#: hivex/hivexml.c:120
#, c-format
msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
msgstr "xmlNewTextWriterFilename: utworzenie zapisu XML nie powiodło się\n"

#: hivex/hivexsh.c:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
"Windows Registry binary hive files.\n"
"\n"
"Type: 'help' for help summary\n"
"      'quit' to quit the shell\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Witaj w hivexsh, interaktywnej powłoce hivex do sprawdzania\n"
"binarnych plików typu \"hive\" Rejestru systemu Windows.\n"
"\n"
"Proszę podać: \"help\", aby uzyskać podsumowanie pomocy\n"
"              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
"\n"

#: hivex/hivexsh.c:263
#, c-format
msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
msgstr "hivexsh: błąd podczas uzyskiwania nadrzędnego węzła %zu\n"

#: hivex/hivexsh.c:273
#, c-format
msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
msgstr "hivexsh: błąd podczas uzyskiwania nazwy węzła %zx\n"

#: hivex/hivexsh.c:412
#, c-format
msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
msgstr ""
"hivexsh: należy najpierw wczytać plik \"hive\" używając \"load plik_hive\"\n"

#: hivex/hivexsh.c:433
#, c-format
msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
msgstr ""
"hivexsh: nieznane polecenie \"%s\", należy użyć \"help\", aby uzyskać "
"podsumowanie pomocy\n"

#: hivex/hivexsh.c:443
#, c-format
msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
msgstr "hivexsh: load: nie podano nazwy pliku \"hive\" do wczytania\n"

#: hivex/hivexsh.c:459
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
"\n"
"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
"\n"
msgstr ""
"hivexsh: otwarcie pliku \"hive\" nie powiodło się: %s: %m\n"
"\n"
"Jeśli ten plik jest binarnym plikiem \"hive\" systemu Windows (a _nie_\n"
"plikiem *.reg programu regedit), proszę wykonać te polecenie ponownie,\n"
"używając opcji \"-d\" programu hivexsh i dołączyć pełne wyjście _oraz_ ten\n"
"plik \"hive\" do zgłoszenia błędu na https://bugzilla.redhat.com/\n"
"\n"

#: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
#, c-format
msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
msgstr "hivexsh: polecenie \"%s\" nie przyjmuje parametrów\n"

#: hivex/hivexsh.c:534
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
"parameter correctly?\n"
msgstr ""
"%s: %s: znaki \\ w ścieżce są podwójne - czy parametr ścieżki jest poprawnie "
"poprzedzony znakiem modyfikacji?\n"

#: hivex/hivexsh.c:572
#, c-format
msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
msgstr "hivexsh: cd: nie odnaleziono podklucza \"%s\"\n"

#: hivex/hivexsh.c:590
#, c-format
msgid ""
"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
msgstr ""
"Należy nawigować między kluczami \"hive\" używając polecenia \"cd\", jakby\n"
"zawierały system plików oraz \"ls\" do wyświetlania podkluczy bieżącego\n"
"klucza. Pełna dokumentacja znajduje się na stronie podręcznika hivexsh(1).\n"

#: hivex/hivexsh.c:665
#, c-format
msgid "%s: %s: key not found\n"
msgstr "%s: %s: nie odnaleziono klucza\n"

#: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
#: hivex/hivexsh.c:998
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"

#: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
#: hivex/hivexsh.c:1003
#, c-format
msgid "%s: %s: integer out of range\n"
msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"

#: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
#, c-format
msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
msgstr ""

#: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
msgstr ""

#: hivex/hivexsh.c:1033
#, c-format
msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
msgstr ""

#: hivex/hivexsh.c:1040
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
"hivexsh(1) for help: %s\n"
msgstr ""

#: hivex/hivexsh.c:1069
#, c-format
msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
msgstr ""

#~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
#~ msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"

#~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
#~ msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"

#~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
#~ msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"

#~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
#~ msgstr "nie można przetworzyć określenia rozmiaru \"%s\"\n"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Polecenie"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
#~ msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"

#~ msgid "add an image to examine or modify"
#~ msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"

#~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
#~ msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"

#~ msgid "close the current Augeas handle"
#~ msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"

#~ msgid "define an Augeas node"
#~ msgstr "określa węzeł Augeas"

#~ msgid "define an Augeas variable"
#~ msgstr "określa zmienną Augeas"

#~ msgid "look up the value of an Augeas path"
#~ msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"

#~ msgid "create a new Augeas handle"
#~ msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"

#~ msgid "insert a sibling Augeas node"
#~ msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"

#~ msgid "load files into the tree"
#~ msgstr "wczytuje pliki do drzewa"

#~ msgid "list Augeas nodes under augpath"
#~ msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"

#~ msgid "return Augeas nodes which match augpath"
#~ msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"

#~ msgid "move Augeas node"
#~ msgstr "przenosi węzeł Augeas"

#~ msgid "remove an Augeas path"
#~ msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"

#~ msgid "write all pending Augeas changes to disk"
#~ msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"

#~ msgid "set Augeas path to value"
#~ msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"

#~ msgid "test availability of some parts of the API"
#~ msgstr "testuje dostępność niektórych części API"

#~ msgid "flush device buffers"
#~ msgstr "czyści bufory urządzenia"

#~ msgid "get blocksize of block device"
#~ msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"

#~ msgid "is block device set to read-only"
#~ msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"

#~ msgid "get total size of device in bytes"
#~ msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"

#~ msgid "get sectorsize of block device"
#~ msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"

#~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
#~ msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"

#~ msgid "reread partition table"
#~ msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"

#~ msgid "set blocksize of block device"
#~ msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"

#~ msgid "set block device to read-only"
#~ msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"

#~ msgid "set block device to read-write"
#~ msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"

#~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość "
#~ "znaków"

#~ msgid "list the contents of a file"
#~ msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"

#~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
#~ msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"

#~ msgid "change file mode"
#~ msgstr "zmienia tryb pliku"

#~ msgid "change file owner and group"
#~ msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"

#~ msgid "run a command from the guest filesystem"
#~ msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"

#~ msgid "run a command, returning lines"
#~ msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"

#~ msgid "add qemu parameters"
#~ msgstr "dodaje parametry QEMU"

#~ msgid "copy a file"
#~ msgstr "kopiuje plik"

#~ msgid "copy a file or directory recursively"
#~ msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"

#~ msgid "copy from source to destination using dd"
#~ msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"

#~ msgid "debugging and internals"
#~ msgstr "debugowanie i wewnętrzne"

#~ msgid "report file system disk space usage"
#~ msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"

#~ msgid "report file system disk space usage (human readable)"
#~ msgstr ""
#~ "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"

#~ msgid "return kernel messages"
#~ msgstr "zwraca komunikaty jądra"

#~ msgid "download a file to the local machine"
#~ msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"

#~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
#~ msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"

#~ msgid "estimate file space usage"
#~ msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"

#~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
#~ msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"

#~ msgid "echo arguments back to the client"
#~ msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"

#~ msgid "return lines matching a pattern"
#~ msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"

#~ msgid "test if two files have equal contents"
#~ msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"

#~ msgid "test if file or directory exists"
#~ msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"

#~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
#~ msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"

#~ msgid "determine file type"
#~ msgstr "określa typ pliku"

#~ msgid "return the size of the file in bytes"
#~ msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"

#~ msgid "fill a file with octets"
#~ msgstr "wypełnia plik oktetami"

#~ msgid "find all files and directories"
#~ msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"

#~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
#~ msgstr ""
#~ "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem "
#~ "NUL"

#~ msgid "run the filesystem checker"
#~ msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"

#~ msgid "get the additional kernel options"
#~ msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"

#~ msgid "get autosync mode"
#~ msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"

#~ msgid "get direct appliance mode flag"
#~ msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"

#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
#~ msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"

#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
#~ msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"

#~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
#~ msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"

#~ msgid "get the search path"
#~ msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"

#~ msgid "get PID of qemu subprocess"
#~ msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"

#~ msgid "get the qemu binary"
#~ msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"

#~ msgid "get recovery process enabled flag"
#~ msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"

#~ msgid "get SELinux enabled flag"
#~ msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"

#~ msgid "get the current state"
#~ msgstr "uzyskuje bieżący stan"

#~ msgid "get command trace enabled flag"
#~ msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"

#~ msgid "get verbose mode"
#~ msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"

#~ msgid "get SELinux security context"
#~ msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"

#~ msgid "list extended attributes of a file or directory"
#~ msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"

#~ msgid "expand a wildcard path"
#~ msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"

#~ msgid "install GRUB"
#~ msgstr "instaluje program GRUB"

#~ msgid "return first 10 lines of a file"
#~ msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"

#~ msgid "return first N lines of a file"
#~ msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"

#~ msgid "dump a file in hexadecimal"
#~ msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"

#, fuzzy
#~ msgid "list the contents of a single file in an initrd"
#~ msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"

#~ msgid "list files in an initrd"
#~ msgstr "wyświetla listę plików w initrd"

#~ msgid "add an inotify watch"
#~ msgstr "dodaje obserwację inotify"

#~ msgid "close the inotify handle"
#~ msgstr "zamyka program obsługi inotify"

#~ msgid "return list of watched files that had events"
#~ msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"

#~ msgid "create an inotify handle"
#~ msgstr "tworzy program obsługi inotify"

#~ msgid "return list of inotify events"
#~ msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"

#~ msgid "remove an inotify watch"
#~ msgstr "usuwa obserwację inotify"

#~ msgid "is busy processing a command"
#~ msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"

#~ msgid "is in configuration state"
#~ msgstr "jest w stanie konfiguracji"

#~ msgid "test if file exists"
#~ msgstr "testuje, czy plik istnieje"

#~ msgid "is launching subprocess"
#~ msgstr "uruchamia podprocesy"

#~ msgid "is ready to accept commands"
#~ msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"

#~ msgid "kill the qemu subprocess"
#~ msgstr "niszczy podproces QEMU"

#~ msgid "launch the qemu subprocess"
#~ msgstr "uruchamia podproces QEMU"

#~ msgid "list the block devices"
#~ msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"

#~ msgid "list the partitions"
#~ msgstr "wyświetla listę partycji"

#~ msgid "list the files in a directory (long format)"
#~ msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"

#~ msgid "create a hard link"
#~ msgstr "tworzy twarde dowiązanie"

#~ msgid "create a symbolic link"
#~ msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"

#~ msgid "remove extended attribute of a file or directory"
#~ msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"

#~ msgid "list the files in a directory"
#~ msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"

#~ msgid "set extended attribute of a file or directory"
#~ msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"

#~ msgid "get file information for a symbolic link"
#~ msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"

#~ msgid "lstat on multiple files"
#~ msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"

#~ msgid "create an LVM volume group"
#~ msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"

#~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
#~ msgstr ""
#~ "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"

#~ msgid "remove an LVM logical volume"
#~ msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"

#~ msgid "rename an LVM logical volume"
#~ msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"

#~ msgid "resize an LVM logical volume"
#~ msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"

#~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
#~ msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"

#~ msgid "lgetxattr on multiple files"
#~ msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"

#~ msgid "create a directory"
#~ msgstr "tworzy katalog"

#~ msgid "create a directory with a particular mode"
#~ msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"

#~ msgid "create a directory and parents"
#~ msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"

#~ msgid "create a temporary directory"
#~ msgstr "tworzy katalog tymczasowy"

#~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
#~ msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"

#~ msgid "make ext2/3/4 external journal"
#~ msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"

#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
#~ msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"

#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
#~ msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"

#~ msgid "make FIFO (named pipe)"
#~ msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"

#~ msgid "make a filesystem"
#~ msgstr "tworzy system plików"

#~ msgid "make a filesystem with block size"
#~ msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"

#~ msgid "create a mountpoint"
#~ msgstr "tworzy punkt montowania"

#~ msgid "make block, character or FIFO devices"
#~ msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"

#~ msgid "make block device node"
#~ msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"

#~ msgid "make char device node"
#~ msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"

#~ msgid "create a swap partition"
#~ msgstr "tworzy partycję wymiany"

#~ msgid "create a swap partition with a label"
#~ msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"

#~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
#~ msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"

#~ msgid "create a swap file"
#~ msgstr "tworzy plik wymiany"

#~ msgid "load a kernel module"
#~ msgstr "wczytuje moduł jądra"

#~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
#~ msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"

#~ msgid "mount a file using the loop device"
#~ msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"

#~ msgid "mount a guest disk with mount options"
#~ msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"

#~ msgid "mount a guest disk, read-only"
#~ msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"

#~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
#~ msgstr ""
#~ "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
#~ "plików"

#~ msgid "show mountpoints"
#~ msgstr "wyświetla punkty montowania"

#~ msgid "show mounted filesystems"
#~ msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"

#~ msgid "move a file"
#~ msgstr "przenosi plik"

#~ msgid "probe NTFS volume"
#~ msgstr "wykrywa wolumin NTFS"

#~ msgid "add a partition to the device"
#~ msgstr "dodaje partycję do urządzenia"

#~ msgid "partition whole disk with a single primary partition"
#~ msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"

#~ msgid "get the partition table type"
#~ msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"

#~ msgid "create an empty partition table"
#~ msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"

#~ msgid "list partitions on a device"
#~ msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"

#~ msgid "make a partition bootable"
#~ msgstr "zmienia partycję na startową"

#~ msgid "set partition name"
#~ msgstr "ustawia nazwę partycji"

#~ msgid "ping the guest daemon"
#~ msgstr "odpytuje demona gościa"

#~ msgid "read part of a file"
#~ msgstr "odczytuje część pliku"

#~ msgid "create an LVM physical volume"
#~ msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"

#~ msgid "remove an LVM physical volume"
#~ msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"

#~ msgid "resize an LVM physical volume"
#~ msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"

#~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
#~ msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"

#~ msgid "read a file"
#~ msgstr "odczytuje plik"

#~ msgid "read file as lines"
#~ msgstr "odczytuje plik jako wiersze"

#~ msgid "read directories entries"
#~ msgstr "odczytuje wpisy katalogów"

#~ msgid "read the target of a symbolic link"
#~ msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"

#~ msgid "readlink on multiple files"
#~ msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"

#~ msgid "canonicalized absolute pathname"
#~ msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"

#~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
#~ msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2/ext3"

#~ msgid "remove a file"
#~ msgstr "usuwa plik"

#~ msgid "remove a file or directory recursively"
#~ msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"

#~ msgid "remove a directory"
#~ msgstr "usuwa katalog"

#~ msgid "remove a mountpoint"
#~ msgstr "usuwa punkt montowania"

#~ msgid "scrub (securely wipe) a device"
#~ msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"

#~ msgid "scrub (securely wipe) a file"
#~ msgstr "bezpiecznie usuwa plik"

#~ msgid "scrub (securely wipe) free space"
#~ msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"

#~ msgid "add options to kernel command line"
#~ msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"

#~ msgid "set autosync mode"
#~ msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"

#~ msgid "enable or disable direct appliance mode"
#~ msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"

#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
#~ msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"

#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
#~ msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"

#~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
#~ msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"

#~ msgid "set the search path"
#~ msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"

#~ msgid "set the qemu binary"
#~ msgstr "ustawia plik binarny QEMU"

#~ msgid "enable or disable the recovery process"
#~ msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"

#~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
#~ msgstr ""
#~ "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"

#~ msgid "enable or disable command traces"
#~ msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"

#~ msgid "set verbose mode"
#~ msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"

#~ msgid "set SELinux security context"
#~ msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"

#~ msgid "create partitions on a block device"
#~ msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"

#~ msgid "modify a single partition on a block device"
#~ msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"

#~ msgid "display the disk geometry from the partition table"
#~ msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"

#~ msgid "display the kernel geometry"
#~ msgstr "wyświetla geometrię jądra"

#~ msgid "display the partition table"
#~ msgstr "wyświetla tablicę partycji"

#~ msgid "run a command via the shell"
#~ msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"

#~ msgid "run a command via the shell returning lines"
#~ msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"

#~ msgid "sleep for some seconds"
#~ msgstr "usypia na kilka sekund"

#~ msgid "get file information"
#~ msgstr "uzyskuje informacje o pliku"

#~ msgid "get file system statistics"
#~ msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"

#~ msgid "print the printable strings in a file"
#~ msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"

#~ msgid "disable swap on device"
#~ msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"

#~ msgid "disable swap on file"
#~ msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"

#~ msgid "disable swap on labeled swap partition"
#~ msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"

#~ msgid "disable swap on swap partition by UUID"
#~ msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"

#~ msgid "enable swap on device"
#~ msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"

#~ msgid "enable swap on file"
#~ msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"

#~ msgid "enable swap on labeled swap partition"
#~ msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"

#~ msgid "enable swap on swap partition by UUID"
#~ msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"

#~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
#~ msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"

#~ msgid "return last 10 lines of a file"
#~ msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"

#~ msgid "return last N lines of a file"
#~ msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"

#~ msgid "unpack tarfile to directory"
#~ msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"

#~ msgid "pack directory into tarfile"
#~ msgstr "pakuje katalog do pliku tar"

#~ msgid "unpack compressed tarball to directory"
#~ msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"

#~ msgid "pack directory into compressed tarball"
#~ msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"

#~ msgid "update file timestamps or create a new file"
#~ msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"

#~ msgid "truncate a file to zero size"
#~ msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"

#~ msgid "truncate a file to a particular size"
#~ msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"

#~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
#~ msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"

#~ msgid "set file mode creation mask (umask)"
#~ msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"

#~ msgid "unmount a filesystem"
#~ msgstr "odmontowuje system plików"

#~ msgid "unmount all filesystems"
#~ msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"

#~ msgid "upload a file from the local machine"
#~ msgstr "wysyła plik do z lokalnej maszyny"

#~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
#~ msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"

#~ msgid "get the library version number"
#~ msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"

#~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
#~ msgstr ""
#~ "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
#~ "zamontowanemu urządzeniu"

#~ msgid "activate or deactivate some volume groups"
#~ msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"

#~ msgid "activate or deactivate all volume groups"
#~ msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"

#~ msgid "remove an LVM volume group"
#~ msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"

#~ msgid "rename an LVM volume group"
#~ msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"

#~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
#~ msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"

#~ msgid "count characters in a file"
#~ msgstr "liczy znaki w pliku"

#~ msgid "count lines in a file"
#~ msgstr "liczy wiersze w pliku"

#~ msgid "count words in a file"
#~ msgstr "liczy wyrazy w pliku"

#~ msgid "create a file"
#~ msgstr "tworzy plik"

#~ msgid "write zeroes to the device"
#~ msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"

#~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
#~ msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"

#~ msgid "determine file type inside a compressed file"
#~ msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"

#~ msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
#~ msgstr ""
#~ "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
#~ "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową "
#~ "pomoc o poleceniu."

#~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
#~ msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"

#~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
#~ msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"

#~ msgid "%s: unknown command\n"
#~ msgstr "%s: nieznane polecenie\n"

#~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
#~ msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"

#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
#~ msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: guest filesystem shell\n"
#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
#~ "  %s -i libvirt-domain\n"
#~ "  %s -i disk-image(s)\n"
#~ "or for interactive use:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "or from a shell script:\n"
#~ "  %s <<EOF\n"
#~ "  cmd\n"
#~ "  ...\n"
#~ "  EOF\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
#~ "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
#~ "  -a|--add image       Add image\n"
#~ "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
#~ "  -f|--file file       Read commands from file\n"
#~ "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
#~ "  --listen             Listen for remote commands\n"
#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
#~ "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
#~ "  -x                   Echo each command before executing it\n"
#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
#~ "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
#~ "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
#~ "Użycie:\n"
#~ "  %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie ...]\n"
#~ "  %s -i domena-libvirt\n"
#~ "  %s -i obrazy-dysków\n"
#~ "lub dla trybu interaktywnego:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "lub ze skryptu powłoki:\n"
#~ "  %s <<EOF\n"
#~ "  polecenie\n"
#~ "  ...\n"
#~ "  EOF\n"
#~ "Opcje:\n"
#~ "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
#~ "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
#~ "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
#~ "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
#~ "                       pomocą Tab\n"
#~ "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
#~ "  -i|--inspector       Uruchamia virt-inspector, aby uzyskać punkty\n"
#~ "                       montowania dysków\n"
#~ "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
#~ "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
#~ "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
#~ "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
#~ "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
#~ "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
#~ "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
#~ "                       wykonaniem\n"
#~ "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
#~ "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"

#~ msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
#~ msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"

#~ msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
#~ msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"

#~ msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
#~ msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"

#~ msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
#~ msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: nie można użyć opcji -i z -a, -m, --listen, --remote lub --selinux\n"

#~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
#~ msgstr "%s: -i wymaga domeny libvirt lub ścieżek do obrazów dysków\n"

#~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: polecenie virt-inspector jest za długie dla bufora o stałym "
#~ "rozmiarze\n"

#~ msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
#~ msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"

#~ msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
#~ msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"

#~ msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
#~ msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
#~ "editing virtual machine filesystems.\n"
#~ "\n"
#~ "Type: 'help' for help with commands\n"
#~ "      'quit' to quit the shell\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
#~ "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
#~ "\n"
#~ "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
#~ "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: unterminated double quote\n"
#~ msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"

#~ msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
#~ msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"

#~ msgid "%s: unterminated single quote\n"
#~ msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"

#~ msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
#~ msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"

#~ msgid "%s: too many arguments\n"
#~ msgstr "%s: za dużo parametrów\n"

#~ msgid "%s: empty command on command line\n"
#~ msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"

#~ msgid "display a list of commands or help on a command"
#~ msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"

#~ msgid "quit guestfish"
#~ msgstr "kończy działanie programu guestfish"

#~ msgid "allocate an image"
#~ msgstr "przydziela obraz"

#~ msgid "display a line of text"
#~ msgstr "wyświetla wiersz tekstu"

#~ msgid "edit a file in the image"
#~ msgstr "modyfikuje plik w obrazie"

#~ msgid "local change directory"
#~ msgstr "zmienia lokalny katalog"

#~ msgid "expand wildcards in command"
#~ msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"

#~ msgid "view a file in the pager"
#~ msgstr "wyświetla plik w pagerze"

#~ msgid "close and reopen libguestfs handle"
#~ msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"

#~ msgid "allocate a sparse image file"
#~ msgstr "przydziela plik rzadkiego obrazu"

#~ msgid "measure time taken to run command"
#~ msgstr "mierzy czas wykonania polecenia"

#~ msgid ""
#~ "alloc - allocate an image\n"
#~ "     alloc <filename> <size>\n"
#~ "\n"
#~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
#~ "\n"
#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
#~ "\n"
#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
#~ msgstr ""
#~ "alloc - przydziela obraz\n"
#~ "     alloc <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
#~ "\n"
#~ "    Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n"
#~ "    a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
#~ "\n"
#~ "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
#~ "    proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
#~ "\n"
#~ "    Można podać rozmiar (gdzie <nn> oznacza liczbę):\n"
#~ "    <nn>              liczba kilobajtów\n"
#~ "      np.: 1440       standardowa dyskietka 3.5\"\n"
#~ "    <nn>K lub <nn>KB  liczba kilobajtów\n"
#~ "    <nn>M lub <nn>MB  liczba megabajtów\n"
#~ "    <nn>G lub <nn>GB  liczba gigabajtów\n"
#~ "    <nn>T lub <nn>TB  liczba terabajtów\n"
#~ "    <nn>P lub <nn>PB  liczba petabajtów\n"
#~ "    <nn>E lub <nn>EB  liczba eksabajtów\n"
#~ "    <nn>sektory       liczba 512 bajtowych sektorów\n"

#~ msgid ""
#~ "echo - display a line of text\n"
#~ "     echo [<params> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
#~ msgstr ""
#~ "echo - wyświetla wiersz tekstu\n"
#~ "     echo [<parametry> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "    Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n"

#~ msgid ""
#~ "edit - edit a file in the image\n"
#~ "     edit <filename>\n"
#~ "\n"
#~ "    This is used to edit a file.\n"
#~ "\n"
#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
#~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
#~ "\n"
#~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
#~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
#~ "\n"
#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
#~ "     edit <nazwa_pliku>\n"
#~ "\n"
#~ "    Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
#~ "\n"
#~ "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
#~ "    wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
#~ "    następnie wykonania polecenia \"write-file\".\n"
#~ "\n"
#~ "    Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
#~ "    alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
#~ "\n"
#~ "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
#~ "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"

#~ msgid ""
#~ "lcd - local change directory\n"
#~ "    lcd <directory>\n"
#~ "\n"
#~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
#~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
#~ "    place.\n"
#~ msgstr ""
#~ "lcd - zmienia lokalny katalog\n"
#~ "    lcd <katalog>\n"
#~ "\n"
#~ "    Zmienia bieżący katalog guestfish. Te polecenie jest\n"
#~ "    przydatne, aby pobrać pliki do konkretnego miejsca.\n"

#~ msgid ""
#~ "glob - expand wildcards in command\n"
#~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
#~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
#~ "    once for each expanded argument.\n"
#~ msgstr ""
#~ "glob - rozwija wieloznaczniki w poleceniach\n"
#~ "    glob <polecenie> [<parametry> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "    Glob wykonuje <polecenie> z wieloznacznikami\n"
#~ "    rozwiniętymi we wszystkie parametry polecenia.\n"
#~ "    Proszę zauważyć, że polecenie jest wykonywane\n"
#~ "    raz dla każdego rozwiniętego parametru.\n"

#~ msgid ""
#~ "help - display a list of commands or help on a command\n"
#~ "     help cmd\n"
#~ "     help\n"
#~ msgstr ""
#~ "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
#~ "     help polecenie\n"
#~ "     help\n"

#~ msgid ""
#~ "more - view a file in the pager\n"
#~ "     more <filename>\n"
#~ "\n"
#~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
#~ "\n"
#~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
#~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
#~ "\n"
#~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
#~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
#~ "\n"
#~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
#~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "more - wyświetla plik w pagerze\n"
#~ "     more <nazwa_pliku>\n"
#~ "\n"
#~ "    Jest używane do wyświetlania pliku w pagerze.\n"
#~ "\n"
#~ "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
#~ "    wykonania polecenia \"cat\" i używanie pagera.\n"
#~ "\n"
#~ "    Normalnie używa zmiennej $PAGER, ale jeśli zostanie użyty\n"
#~ "    alias \"less\", zawsze będzie używane polecenie \"less\".\n"
#~ "\n"
#~ "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
#~ "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"

#~ msgid ""
#~ "quit - quit guestfish\n"
#~ "     quit\n"
#~ msgstr ""
#~ "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
#~ "     quit\n"

#~ msgid ""
#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
#~ "     reopen\n"
#~ "\n"
#~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
#~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "reopen - zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs\n"
#~ "     reopen\n"
#~ "\n"
#~ "Zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs. Zwykle użycie\n"
#~ "tego nie jest wymagane, ponieważ program obsługi jest właściwie\n"
#~ "zamykany, kiedy guestfish kończy działanie. Mimo to może być czasem\n"
#~ "przydatne do testowania.\n"

#~ msgid ""
#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
#~ "     sparse <filename> <size>\n"
#~ "\n"
#~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
#~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
#~ "\n"
#~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
#~ "    command, except that the image file is allocated\n"
#~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
#~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
#~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
#~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
#~ "    space during a write operation.\n"
#~ "\n"
#~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
#~ "\n"
#~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
#~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
#~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
#~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
#~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
#~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
#~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
#~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
#~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
#~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
#~ msgstr ""
#~ "sparse - przydziela plik rzadkiego obrazu\n"
#~ "     sparse <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
#~ "\n"
#~ "    Tworzy pusty rzadki plik o podanym rozmiarze,\n"
#~ "    a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
#~ "\n"
#~ "    We wszystkich aspektach działa tak samo jak polecenie\n"
#~ "    \"alloc\", poza tym, że plik obrazu jest przydzielany\n"
#~ "    rzadko. Oznacza to, że bloki dysku nie są przydzielane\n"
#~ "    do pliku, dopóki nie są potrzebne. Pliki rzadkich dysków\n"
#~ "    używają miejsca tylko, kiedy są zapisywane, ale są\n"
#~ "    wolniejsze i istnieje niebezpieczeństwo wyjścia poza\n"
#~ "    realne miejsce na dysku podczas działania zapisu.\n"
#~ "\n"
#~ "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
#~ "    proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
#~ "\n"
#~ "    Można podać rozmiar (gdzie <nn> oznacza liczbę):\n"
#~ "    <nn>              liczba kilobajtów\n"
#~ "      np.: 1440       standardowa dyskietka 3.5\"\n"
#~ "    <nn>K lub <nn>KB  liczba kilobajtów\n"
#~ "    <nn>M lub <nn>MB  liczba megabajtów\n"
#~ "    <nn>G lub <nn>GB  liczba gigabajtów\n"
#~ "    <nn>T lub <nn>TB  liczba terabajtów\n"
#~ "    <nn>P lub <nn>PB  liczba petabajtów\n"
#~ "    <nn>E lub <nn>EB  liczba eksabajtów\n"
#~ "    <nn>sektory       liczba 512 bajtowych sektorów\n"

#~ msgid ""
#~ "time - measure time taken to run command\n"
#~ "    time <command> [<args> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
#~ "    time afterwards.\n"
#~ msgstr ""
#~ "time - mierzy czas wykonania polecenia\n"
#~ "    time <polecenie> [<parametry> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "    Wykonuje <polecenie> i wyświetla czas, jaki upłynął.\n"

#~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
#~ "poleceń\n"

#~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
#~ msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"

#~ msgid "use 'glob command [args...]'\n"
#~ msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"

#~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
#~ msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"

#~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
#~ msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"

#~ msgid "use '%s filename' to page a file\n"
#~ msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"

#~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
#~ msgstr ""
#~ "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"

#~ msgid ""
#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
#~ "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" "
#~ "nie zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
#~ "zgadzać.\n"

#~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
#~ msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"

#~ msgid ""
#~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
#~ msgstr ""
#~ "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
#~ "serwera\n"

#~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
#~ msgstr ""
#~ "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"

#~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
#~ msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"

#~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
#~ msgstr ""
#~ "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"

#~ msgid "use 'time command [args...]'\n"
#~ msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n"
#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -a|--add image       Add image\n"
#~ "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
#~ "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
#~ "  --help               Display help message and exit\n"
#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
#~ "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
#~ "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
#~ "  -r|--ro              Mount read-only\n"
#~ "  --selinux            Enable SELinux support\n"
#~ "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
#~ "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
#~ "  -V|--version         Display version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
#~ "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
#~ "Użycie:\n"
#~ "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
#~ "Opcje:\n"
#~ "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
#~ "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
#~ "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
#~ "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
#~ "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
#~ "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
#~ "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
#~ "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
#~ "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
#~ "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
#~ "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
#~ "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
#~ "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
#~ "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"

#~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"

#~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
#~ msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"

#~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
#~ msgstr ""
#~ "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"

#~ msgid "libguestfs: error: %s\n"
#~ msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"

#~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
#~ msgstr ""
#~ "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"

#~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
#~ msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""

#~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
#~ msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"

#~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
#~ msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"

#~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
#~ msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"

#~ msgid "qemu has already been launched"
#~ msgstr "QEMU zostało już uruchomione"

#~ msgid "%s: cannot create temporary directory"
#~ msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"

#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
#~ msgstr ""
#~ "nie można odnaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)"

#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
#~ msgstr ""
#~ "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się"

#~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
#~ msgstr ""
#~ "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
#~ "błędów"

#~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
#~ msgstr ""
#~ "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"

#~ msgid "external command failed: %s"
#~ msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"

#~ msgid ""
#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try "
#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w "
#~ "niestandardowej ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej "
#~ "środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."

#~ msgid "qemu has not been launched yet"
#~ msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"

#~ msgid "no subprocess to kill"
#~ msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"

#~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
#~ msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"

#~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
#~ msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"

#~ msgid ""
#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%"
#~ "x\n"
#~ msgstr ""
#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano "
#~ "0x%x\n"

#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
#~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"

#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
#~ msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"

#~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
#~ msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"

#~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
#~ msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"

#~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
#~ msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"

#~ msgid "dispatch failed to marshal args"
#~ msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"

#~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
#~ msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"

#~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
#~ msgstr ""
#~ "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"

#~ msgid "%s: error in chunked encoding"
#~ msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"

#~ msgid "write to daemon socket"
#~ msgstr "zapisuje do gniazda demona"

#~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
#~ msgstr ""
#~ "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"

#~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
#~ msgstr ""
#~ "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
#~ "fragmentów pliku"

#~ msgid "failed to parse file chunk"
#~ msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"

#~ msgid "file receive cancelled by daemon"
#~ msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"

#~ msgid ""
#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  --help         Display usage\n"
#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
#~ "                 Helper program (default: %s)\n"
#~ "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
#~ "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
#~ "  --timeout n\n"
#~ "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
#~ msgstr ""
#~ "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
#~ "Użycie:\n"
#~ "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
#~ "Opcje:\n"
#~ "  --help         Wyświetla użycie\n"
#~ "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
#~ "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
#~ "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
#~ "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
#~ "  --timeout n\n"
#~ "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
#~ "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"

#~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
#~ msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"

#~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
#~ msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"

#~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
#~ msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"

#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
#~ msgstr ""
#~ "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
#~ "się\n"

#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
#~ msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"

#~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
#~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"

#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
#~ msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"

#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
#~ msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"

#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"

#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
#~ msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"

#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
#~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"

#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
#~ msgstr ""
#~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"

#~ msgid ""
#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
#~ msgstr ""
#~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub "
#~ "program nie powiódł się\n"

#~ msgid ""
#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
#~ "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"

#~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
#~ msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"

#~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
#~ msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"

#~ msgid ""
#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" "
#~ "nie\n"
#~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
#~ "\n"
#~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"

#~ msgid "command failed: %s"
#~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"

#~ msgid ""
#~ "Test tool helper program %s\n"
#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
#~ "was built.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
#~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"

#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
#~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"