From 5b7a8ccdcd4b2ca49acee3d59a1aef8b4d1ae2b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Praveen Arimbrathodiyil Date: Tue, 27 Jan 2009 00:41:51 -0800 Subject: Syam Krishnan translated moreinfo.po --- blackboard/ml/about.po | 10 +-- blackboard/ml/moreinfo.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 2 files changed, 113 insertions(+), 53 deletions(-) (limited to 'blackboard') diff --git a/blackboard/ml/about.po b/blackboard/ml/about.po index bbf0495..f5be962 100644 --- a/blackboard/ml/about.po +++ b/blackboard/ml/about.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Copyright (C). -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2009. +# This file is distributed under the same license as the release-notes package. # -# , 2009. +# Praveen Arimbrathodiyil , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes 5.0\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-26 19:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-26 23:54-0800\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Malayalam \n" +"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil \n" +"Language-Team: Debian Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/blackboard/ml/moreinfo.po b/blackboard/ml/moreinfo.po index 6eefab5..87b2916 100644 --- a/blackboard/ml/moreinfo.po +++ b/blackboard/ml/moreinfo.po @@ -1,34 +1,35 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Copyright (C) 2009. +# This file is distributed under the same license as the release-notes package. # -#, fuzzy +# Syam Krishnan , 2009. +# Praveen Arimbrathodiyil , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: release-notes 5.0\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-26 19:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-27 00:39-0800\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Debian Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" # type: Attribute 'lang' of: #: en/moreinfo.dbk:7 msgid "en" -msgstr "" +msgstr "en" # type: Content of: #: en/moreinfo.dbk:8 msgid "More information on &debian;" -msgstr "" +msgstr "&debian; - കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍" # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/moreinfo.dbk:10 msgid "Further reading" -msgstr "" +msgstr "ഇനിയും വിവരങ്ങള്‍ക്ക് വായിക്കുക" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/moreinfo.dbk:12 @@ -41,20 +42,29 @@ msgid "" "details of the existing resources see the <ulink url=\"&url-ddp;\">DDP " "website</ulink>." msgstr "" +"&debian; വിതരണത്തിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഇനിയും കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഡെബിയന്റെ സഹായക്കുറിപ്പിനുള്ള സംരംഭത്തില്‍ " +"(DDP) നിന്ന് ലഭ്യമാണ്. ഡെബിയന്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും രചയിതാക്കള്‍ക്കും വേണ്ടി നല്ല നിലവാരം " +"പുലര്‍ത്തുന്ന സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍ തയ്യാറാക്കുന്ന ഈ സംരംഭത്തില്‍ നിന്ന് ഡെബിയന്‍ റഫറന്‍സ്, ഡെബിയന്‍ പുതിയ " +"പരിപാലകര്‍ക്കായുള്ള വഴികാട്ടി, ഡെബിയന്‍ FAQ മുതലായ കുറിപ്പുകള്‍ ലഭ്യമാണ്. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി <" +"ulink " +"url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">DDP വെബ്സൈറ്റ്</ulink> കാണുക." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/moreinfo.dbk:21 msgid "" -"Documentation for individual packages is installed into " -"<filename>/usr/share/doc/<replaceable>package</replaceable></filename>. " -"This may include copyright information, Debian specific details and any " -"upstream documentation." +"Documentation for individual packages is installed into <filename>/usr/share/" +"doc/<replaceable>package</replaceable></filename>. This may include " +"copyright information, Debian specific details and any upstream " +"documentation." msgstr "" +"ഓരോ പാക്കേജിനുമുള്ള സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍ <filename>/usr/share/doc/<replaceable>package</" +"replaceable></filename> എന്നയിടത്തിലേക്ക് പകര്‍ത്തിയിട്ടുണ്ട്. പകര്‍പ്പവകാശം, ഡെബിയനുമായി " +"ബന്ധപ്പെട്ട കാര്യങ്ങള്‍, ഉറവയില്‍ നിന്നുള്ള സഹായകുറിപ്പുകള്‍ മുതലായവ അവിടെയുണ്ടാകാം." # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/moreinfo.dbk:29 msgid "Getting help" -msgstr "" +msgstr "സഹായം ലഭിക്കാന്‍" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/moreinfo.dbk:31 @@ -64,11 +74,14 @@ msgid "" "has exhausted all sources. This section provides a short introduction into " "these which may be helpful for new Debian users." msgstr "" +"ഡെബിയന്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു സഹായത്തിനും ഉപദേശത്തിനും പിന്തുണയ്ക്കും പല ഉറവിടങ്ങളുമുണ്ടു്, പക്ഷേ അവ എല്ലാ " +"ഉറവിടവുമുപയോഗിച്ചു് പ്രശ്നത്തിന്റെ എല്ലാ വശങ്ങളും രേഖപ്പെടുത്താനുള്ള ഗവേഷണം നടത്തിയതിനു് ശേഷമായിരിയ്ക്കണം." +" പുതിയ ഡെബിയന്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും സഹായകരമാകുന്ന ഇവയ്ക്കൊരു ആമുഖം നല്‍കുകയാണു് ഈ ഭാഗത്തു്." # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/moreinfo.dbk:37 msgid "Mailing lists" -msgstr "" +msgstr "മെയിലിങ്ങ് ലിസ്റ്റുകള്‍" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/moreinfo.dbk:39 @@ -80,11 +93,16 @@ msgid "" "check the archives for answers to your question prior to posting and also " "adhere to standard list etiquette." msgstr "" +"debian-user-list (ആംഗലേയം), debian-user-<replaceable>ഭാഷ</replaceable> " +"ലിസ്റ്റുകള്‍ (മറ്റു ഭാഷകള്‍) എന്നീ ഈമെയില്‍-കൂട്ടങ്ങള്‍ ഡെബിയന്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ഉപകാരപ്രദമാണ്. " +"ഇവയെക്കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കും, വരിക്കാരാകാനും <ulink url=\"http://lists.debian." +"org/\"></ulink> കാണുക. ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് ഈമെയില്‍ കൂട്ടത്തിന്റെ ശേഖരങ്ങളില്‍ " +"തെരയുക, കൂടാതെ ഈമെയില്‍-കൂട്ടങ്ങളില്‍ സാമാന്യ മര്യാദകള്‍ പാലിക്കുക." # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/moreinfo.dbk:49 msgid "Internet Relay Chat" -msgstr "" +msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് റിലേ ചാറ്റ്" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/moreinfo.dbk:51 @@ -93,6 +111,8 @@ msgid "" "located on the OFTC IRC network. To access the channel, point your favorite " "IRC client at irc.debian.org and join #debian." msgstr "" +"ഡെബിയന്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് സഹായത്തിനായി OFTC IRC ശൃംഖലയില്‍ ഒരു പ്രത്യേകം ചാനല്‍ തന്നെയുണ്ട്. " +"നിങ്ങളുടെ IRC പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് irc.debian.org-ലെ #debian ചാനലില്‍ ചേരുക." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/moreinfo.dbk:56 @@ -101,18 +121,22 @@ msgid "" "guidelines are available at the <ulink url=\"&url-wiki;DebianIRC\">Debian " "Wiki</ulink>." msgstr "" +"ചാനലിലെ നിയമങ്ങളും മര്യാദകളും പാലിക്കുക. മറ്റുപയോക്താക്കളെ ബഹുമാനിക്കുക. നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ ഇവിടെ " +"ലഭ്യമാണ്: <ulink url=\"&url-wiki;DebianIRC\">Debian Wiki</ulink>." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/moreinfo.dbk:61 msgid "" -"For more information on OFTC please visit the <ulink " -"url=\"&url-irc-host;\">website</ulink>." +"For more information on OFTC please visit the <ulink url=\"&url-irc-host;" +"\">website</ulink>." msgstr "" +"OFTC-യെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്ക് <ulink url=\"&url-irc-host;\">വെബ്സൈറ്റ്</" +"ulink> സന്ദര്‍ശിക്കുക." # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/moreinfo.dbk:69 msgid "Reporting bugs" -msgstr "" +msgstr "പിശകുകള്‍ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കാന്‍" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/moreinfo.dbk:71 @@ -121,9 +145,15 @@ msgid "" "does not mean that the packages we provide are totally free of bugs. " "Consistent with Debian's <quote>open development</quote> philosophy and as a " "service to our users, we provide all the information on reported bugs at our " -"own Bug Tracking System (BTS). The BTS is browseable at <ulink " -"url=\"&url-bts;\"></ulink>." +"own Bug Tracking System (BTS). The BTS is browseable at <ulink url=\"&url-" +"bts;\"></ulink>." msgstr "" +"&debian; ഒരു ഉന്നത നിലവാരം പുലര്‍ത്തുന്ന ഒരു പ്രവര്‍ത്തകസംവിധാനമാക്കാന്‍ ഞങ്ങള്‍ അഹോരാത്രം " +"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും ഞങ്ങള്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്ന പാക്കേജുകളില്‍ പിശകുകളൊട്ടുമില്ല " +"എന്നവകാശപ്പെടാനാവില്ല. ഡെബിയന്റെ സുതാര്യമായ സംവിധാനം പ്രകാരം, ഞങ്ങളുടെ പിഴവുകള്‍ നിരീക്ഷിയ്ക്കാനുള്ള " +"സംവിധാനത്തിലൂടെ (BTS) ചൂണ്ടിക്കാണിക്കപ്പെട്ട പിശകുകളുടെ എല്ലാ വിവരങ്ങളും ലഭ്യമാണ്. BTS " +"ഇവിടെ ലഭ്യമാണ്: <ulink url=\"&url-" +"bts;\">bugs.debian.org</ulink>." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/moreinfo.dbk:79 @@ -134,40 +164,58 @@ msgid "" "so that we can trace bugs and developers can get in contact with submitters " "should additional information be needed." msgstr "" +"ഈ വിതരണത്തിലോ, അതില്‍ ഉള്‍പ്പെട്ട ഏതെങ്കിലും പാക്കേജിലോ എന്തെങ്കിലും പിശകുകള്‍ കണ്ടെത്തിയാല്‍ അവ " +"ശരിയാക്കുന്നതിലേക്കായി ഞങ്ങളെ അറിയിക്കാന്‍ താത്പര്യപ്പെടുന്നു. ഇതിന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഈമെയില്‍ " +"വിലാസം ആവശ്യമാണ്. ഞങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധയില്‍ പെടുത്തുന്ന പിശകുകള്‍ നിരീക്ഷിക്കാനും കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ " +"ആരായാനുമാണ് നിങ്ങളുടെ വിലാസം വേണ്ടിവരുന്നത്." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/moreinfo.dbk:86 msgid "" "You can submit a bug report using the program <command>reportbug</command> " "or manually using email. You can read more about the Bug Tracking System " -"and how to use it by reading the reference cards (available at " -"<filename>/usr/share/doc/debian</filename> if you have <systemitem " -"role=\"package\">doc-debian</systemitem> installed) or online at the <ulink " -"url=\"&url-bts;\">Bug Tracking System</ulink>." +"and how to use it by reading the reference cards (available at <filename>/" +"usr/share/doc/debian</filename> if you have <systemitem role=\"package\">doc-" +"debian</systemitem> installed) or online at the <ulink url=\"&url-bts;\">Bug " +"Tracking System</ulink>." msgstr "" +"<command>reportbug</command> എന്ന പ്രോഗ്രാം ഉപയോഗിച്ചോ, ഈമെയില്‍ മുഖേനെയോ നിങ്ങള്‍ക്ക് " +"പിശകുകള്‍ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കാം. പിഴവുകള്‍ നിരീക്ഷിയ്ക്കാനുള്ള സംവിധാനത്തെക്കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ അറിയാന്‍ " +"സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍ (<systemitem role=\"package\">doc-debian</systemitem> ഉണ്ടെങ്കില്‍ " +"ഇവിടെ: <filename>/usr/share/doc/debian</filename>) വായിക്കുകയോ <ulink url=" +"\"http://bugs.debian.org/\">പിഴവുകള്‍ നിരീക്ഷിയ്ക്കാനുള്ള സംവിധാനം</ulink> കാണുകയോ ചെയ്യുക." # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/moreinfo.dbk:96 msgid "Contributing to Debian" -msgstr "" +msgstr "ഡെബിയന്‍ സംരംഭത്തിലേക്ക് നിങ്ങളുടെ സംഭാവന" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/moreinfo.dbk:98 msgid "" "You do not need to be an expert to contribute to Debian. By assisting users " -"with problems on the various user support <ulink " -"url=\"&url-debian-list-archives;\">lists</ulink> you are contributing to the " -"community. Identifying (and also solving) problems related to the " -"development of the distribution by participating on the development <ulink " -"url=\"&url-debian-list-archives;\">lists</ulink> is also extremely helpful. " -"To maintain Debian's high quality distribution, <ulink " -"url=\"&url-bts;\">submit bugs</ulink> and help developers track them down " -"and fix them. If you have a way with words then you may want to contribute " -"more actively by helping to write <ulink " -"url=\"&url-ddp;\">documentation</ulink> or <ulink " -"url=\"&url-debian-i18n;\">translate</ulink> existing documentation into your " -"own language." -msgstr "" +"with problems on the various user support <ulink url=\"&url-debian-list-" +"archives;\">lists</ulink> you are contributing to the community. " +"Identifying (and also solving) problems related to the development of the " +"distribution by participating on the development <ulink url=\"&url-debian-" +"list-archives;\">lists</ulink> is also extremely helpful. To maintain " +"Debian's high quality distribution, <ulink url=\"&url-bts;\">submit bugs</" +"ulink> and help developers track them down and fix them. If you have a way " +"with words then you may want to contribute more actively by helping to write " +"<ulink url=\"&url-ddp;\">documentation</ulink> or <ulink url=\"&url-debian-" +"i18n;\">translate</ulink> existing documentation into your own language." +msgstr "" +"ഡെബിയനില്‍ എന്തെങ്കിലും സംഭാവന ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ ഒരു വിദഗ്ദ്ധനാകണമെന്നൊന്നുമില്ല. മറ്റുപയോക്താക്കളെ " +"സഹായിക്കുവാനുള്ള <ulink url=\"&url-debian-list-" +"archives;\">ലിസ്റ്റുകള്‍</ulink> വഴി നിങ്ങള്‍ക്ക് " +"ഡെബിയന്‍ സമൂഹത്തിന് നല്ല സംഭാവന നല്കാന്‍ സാധിക്കും. ഈ വിതരണം തയാറാക്കുന്നതിനിടയില്‍ വരുന്ന " +"പ്രശ്നങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതും ശരിയാക്കുന്നതിനും വികസന <ulink url=\"&url-debian-" +"list-archives;\">ലിസ്റ്റുകളില്‍</ulink> പങ്കെടുക്കുന്നതും. വളരെയേറെ സഹായകരമാണ്. ഡെബിയന്റെ ഉയര്‍ന്ന " +"നിലവാരം നിലനിര്‍ത്തുന്നതിന് വേണ്ടി <ulink url=\"&url-bts;\">പിശകുകള്‍ " +"ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുകയും</ulink> അവ ശരിയാക്കാന്‍ സഹായിക്കുകയും ചെയ്യുക. താങ്കള്‍ക്ക് രചനാപാടവം " +"ഉണ്ടെങ്കില്‍ പുതിയ <ulink url=\"&url-ddp;\">സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍</" +"ulink> എഴുതുവാനും ഉള്ളവ താങ്കളുടെ ഭാഷയിലേക്ക് <ulink url=\"&url-debian-" +"i18n;/\">തര്‍ജ്ജമ</ulink> ചെയ്യുവാനും സഹായിക്കുക." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/moreinfo.dbk:113 @@ -178,10 +226,17 @@ msgid "" "url=\"&url-wnpp;\">Work Needing and Prospective Packages database</ulink> " "details this information. If you have an interest in specific groups then " "you may find enjoyment in contributing to some of Debian's subprojects which " -"include ports to particular architectures, <ulink " -"url=\"&url-debian-jr;\">Debian Jr.</ulink> and <ulink " -"url=\"&url-debian-med;\">Debian Med</ulink>." -msgstr "" +"include ports to particular architectures, <ulink url=\"&url-debian-jr;" +"\">Debian Jr.</ulink> and <ulink url=\"&url-debian-med;\">Debian Med</ulink>." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ക്ക് അല്‍പം കൂടി സമയം ചെലവഴിക്കാമെങ്കില്‍ ഡെബിയന്റെ ഏതെങ്കിലും സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഭാഗം " +"പരിപാലിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാം. ഡെബിയനില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിക്കാണാന്‍ ഉപയോക്താക്കള്‍ " +"ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും ഭാഗം ഏറ്റെടുക്കുന്നത് വളരെയേറെ സഹായകരമായിരിക്കും. ഈ വിവരങ്ങള്‍ ഇവിടെ " +"ലഭ്യമാണ്: <ulink url=\"&url-wnpp;\">ശ്രമം ആവശ്യമുള്ളതും വരാന്‍ പോകുന്നതുമായവ</ulink>. പ്രത്യേക " +"കൂട്ടങ്ങളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് താത്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ ulink url=\"&url-debian-jr;" +"\">ഡെബിയന്‍ ജൂനിയര്‍</ulink>, <ulink url=\"&url-debian-med;\">ഡെബിയന്‍ വൈദ്യം</ulink> തുടങ്ങി പ്രത്യേക " +"വാസ്തുവിദ്യയിലേയ്ക്കുള്ള മാറ്റം വരെയുള്ള ഡെബിയന്റെ ഉപസംരംഭങ്ങളില്‍ പങ്കെടുക്കുന്നതില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് " +"സന്തോഷം കണ്ടെത്താം." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/moreinfo.dbk:124 @@ -191,3 +246,8 @@ msgid "" "software effort. Contributing is rewarding and fun, and as well as allowing " "you to meet new people it gives you that warm fuzzy feeling inside." msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ ഏതെങ്കിലും തരത്തില്‍ സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സമൂഹത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നയാളാണെങ്കില്‍, " +"ഉപയോക്താവ്, പ്രോഗ്രാമര്‍, എഴുത്ത്, തര്‍ജ്ജമ, എങ്ങിനെയോ ആകട്ടെ, നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ ഈ പ്രസ്ഥാനത്തെ " +"സഹായിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. നിങ്ങളുടെ പങ്കാളിത്തം മനസ്സിന് സന്തോഷമേകുമെന്നു മാത്രമല്ല പുതിയ " +"സുഹൃത്തുക്കളെ പരിചയപ്പെടാനും വഴിയൊരുക്കും." + -- cgit