# Russian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Alexey Kotlyarov , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-04 16:51+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-14 09:44+0300\n" "Last-Translator: Alexey Kotlyarov \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/PYMain.cc:98 #, fuzzy msgid "Libpinyin input method" msgstr "Метод ввода пиньинь" #: ../src/PYMain.cc:108 #, fuzzy msgid "Intelligent Pinyin (debug)" msgstr "Пиньинь" #: ../src/PYMain.cc:109 #, fuzzy msgid "Intelligent Pinyin input method (debug)" msgstr "Метод ввода пиньинь" #: ../src/PYMain.cc:119 #, fuzzy msgid "Bopomofo (debug)" msgstr "Метод ввода пиньинь" #: ../src/PYMain.cc:120 #, fuzzy msgid "Bopomofo input method (debug)" msgstr "Метод ввода пиньинь" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:40 ../src/PYPinyinProperties.cc:105 #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:19 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:41 ../src/PYPinyinProperties.cc:106 #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:20 msgid "English" msgstr "Английский" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:46 ../src/PYPinyinProperties.cc:117 msgid "Switch to English Mode" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:47 ../src/PYPinyinProperties.cc:118 msgid "Switch to Chinese Mode" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:51 ../src/PYPinyinProperties.cc:130 msgid "Full Width Letter" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:52 ../src/PYPinyinProperties.cc:131 msgid "Half Width Letter" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:57 ../src/PYPinyinProperties.cc:136 msgid "Switch to Half Width Letter Mode" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:58 ../src/PYPinyinProperties.cc:137 msgid "Switch to Full Width Letter Mode" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:62 ../src/PYPinyinProperties.cc:146 #, fuzzy msgid "Full Width Punct" msgstr "Знаки препинания полной/половинной ширины" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:63 ../src/PYPinyinProperties.cc:147 #, fuzzy msgid "Half Width Punct" msgstr "Знаки препинания половинной ширины:" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:68 ../src/PYPinyinProperties.cc:152 #, fuzzy msgid "Switch to Half Width Punctuation Mode" msgstr "Знаки препинания половинной ширины:" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:69 ../src/PYPinyinProperties.cc:153 #, fuzzy msgid "Switch to Full Width Punctuation Mode" msgstr "Знаки препинания полной/половинной ширины" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:73 ../src/PYPinyinProperties.cc:162 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощенные/традиционные иероглифы" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:74 ../src/PYPinyinProperties.cc:163 #, fuzzy msgid "Traditional Chinese" msgstr "Упрощенные/традиционные иероглифы" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:79 ../src/PYPinyinProperties.cc:168 #, fuzzy msgid "Switch to Traditional Chinese Mode" msgstr "Упрощенные/традиционные иероглифы" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:80 ../src/PYPinyinProperties.cc:169 msgid "Switch to Simplfied Chinese Mode" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:83 ../src/PYPinyinProperties.cc:85 #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Настройки пиньиня" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:88 ../src/PYPinyinProperties.cc:109 msgid "中" msgstr "" #: ../src/PYPinyinProperties.cc:90 ../src/PYPinyinProperties.cc:111 msgid "英" msgstr "" #: ../src/PYEnglishEditor.cc:610 msgid "Please input the english word." msgstr "" #: ../src/PYStrokeEditor.cc:386 msgid "Please use \"hspnz\" to input." msgstr "" #: ../setup/main2.py:421 msgid "Please choose a file" msgstr "" #: ../setup/main2.py:439 msgid "Please save a file" msgstr "" #: ../setup/main2.py:483 ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:83 #, fuzzy, no-c-format, python-format msgid "Intelligent Pinyin %s" msgstr "IBus Пиньинь %s" #: ../setup/config.py:30 #, fuzzy msgid "Intelligent Pinyin" msgstr "Пиньинь" #: ../setup/dicttreeview.py:52 msgid "Art" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:53 msgid "Culture" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:54 msgid "Economy" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:55 msgid "Geology" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:56 msgid "History" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:57 msgid "Life" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:58 msgid "Nature" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:59 msgid "People" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:60 msgid "Science" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:61 msgid "Society" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:62 msgid "Sport" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:63 msgid "Technology" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:110 msgid "Active" msgstr "" #: ../setup/dicttreeview.py:115 ../setup/shortcuteditor.py:82 msgid "Description" msgstr "" #: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Shortcut:" msgstr "" #: ../setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "" #: ../setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "" #: ../setup/keyboardshortcut.py:171 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" #: ../setup/keyboardshortcut.py:174 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "" #: ../setup/keyboardshortcut.py:186 msgid "Shorcut Editor" msgstr "" #: ../setup/keyboardshortcut.py:239 ../setup/shortcuteditor.py:195 #: ../setup/shortcuteditor.py:232 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../setup/keyboardshortcut.py:240 ../setup/shortcuteditor.py:196 #: ../setup/shortcuteditor.py:233 msgid "_OK" msgstr "" #: ../setup/shortcuteditor.py:46 msgid "Switch Chinese/English" msgstr "" #: ../setup/shortcuteditor.py:47 #, fuzzy msgid "Full/Half Width Letter" msgstr "Полная/половинная ширина" #: ../setup/shortcuteditor.py:48 #, fuzzy msgid "Full/Half Width Punct" msgstr "Знаки препинания половинной ширины:" #: ../setup/shortcuteditor.py:49 #, fuzzy msgid "Switch Traditional/Simplfied Chinese" msgstr "Упрощенные/традиционные иероглифы" #: ../setup/shortcuteditor.py:87 msgid "Accelerator" msgstr "" #: ../setup/shortcuteditor.py:105 msgid "This shortcut key is already used." msgstr "" #. set default button #: ../setup/shortcuteditor.py:163 msgid "_Default" msgstr "" #. edit button #: ../setup/shortcuteditor.py:168 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../setup/shortcuteditor.py:194 msgid "Select Switching Key" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:1 msgid "Standard" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:2 msgid "GinYieh" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:3 msgid "Eten" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:4 msgid "IBM" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:5 msgid "MSPY" msgstr "MSPY" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:6 msgid "ZRM" msgstr "ZRM" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:7 msgid "ABC" msgstr "ABC" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:8 msgid "ZGPY" msgstr "ZGPY" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:9 msgid "PYJJ" msgstr "PYJJ" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:10 msgid "XHE" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:11 msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:12 msgid "Vertical" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:13 msgid "Frequency" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Pinyin Length" msgstr "Пиньинь" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:16 msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:17 msgid "Half/full width:" msgstr "Полная/половинная ширина:" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:18 msgid "Punctuations:" msgstr "Знаки препинания:" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:21 msgid "Full" msgstr "Полная" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:22 msgid "Half" msgstr "Половинная" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:23 msgid "Chinese:" msgstr "Иероглифы:" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:24 msgid "Simplified" msgstr "Упрощенные" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:25 msgid "Traditional" msgstr "Традиционные" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:26 msgid "Initial state" msgstr "Начальное состояние" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:27 msgid "Orientation of candidates:" msgstr "Число кандидатов" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:28 msgid "Number of candidates:" msgstr "Число кандидатов" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:29 #, fuzzy msgid "UI" msgstr "Другие" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:30 msgid "Dynamic adjust the candidates order." msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:31 msgid "Remember every input as a phrase." msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Sort candidates by:" msgstr "Число кандидатов" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Candidates" msgstr "Другие" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:34 msgid "General" msgstr "Общие" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:35 msgid "Full pinyin" msgstr "Полный пиньинь" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:36 msgid "Double pinyin" msgstr "Двойной пиньинь" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:37 msgid "Show raw input of Double Pinyin" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:38 msgid "Incomplete pinyin" msgstr "Неполный пиньинь" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Pinyin mode" msgstr "Пиньинь" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:40 msgid "[Shift] select candidate" msgstr "Использовать [Shift] для выбора кандидатов" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:41 msgid "[-] [=] flip page" msgstr "Использовать клавиши [-] [=] для переключения страниц" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:42 msgid "[,] [.] flip page" msgstr "Использовать клавиши [,] [.] для переключения страниц" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:43 msgid "Auto commit" msgstr "Автоматически подтверждать фразу" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Input Custom" msgstr "Начальное состояние" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Enable correct pinyin" msgstr "Исправления" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:46 #, fuzzy msgid "Correct pinyin" msgstr "Исправления" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:47 #, fuzzy msgid "Pinyin mode" msgstr "Пиньинь" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:48 #, fuzzy msgid "Incomplete Bopomofo" msgstr "Неполный пиньинь" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:49 msgid "Keyboard Mapping:" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:50 #, fuzzy msgid "Bopomofo mode" msgstr "Пиньинь" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:51 msgid "Selection Keys:" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:52 msgid "Enable Guidekey for Candidates Selection" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:53 msgid "Enable Auxiliary Select Keys F1 .. F10" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:54 msgid "Enable Auxiliary Select Keys Numbers on Keypad" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:55 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Пиньинь" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:56 msgid "Feature of Enter key:" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:57 #, fuzzy msgid "Commit first candidate" msgstr "Использовать [Shift] для выбора кандидатов" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:58 msgid "Commit original text" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:59 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Другие" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:60 #, fuzzy msgid "Bopomofo mode" msgstr "Метод ввода пиньинь" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:61 #, fuzzy msgid "Enable fuzzy syllable" msgstr "Включить нечеткий пиньинь." #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:62 msgid "Fuzzy syllable" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:63 msgid "Tips: this changes may take effects after ime restarted." msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:64 #, fuzzy msgid "Dictionary option" msgstr "Другие" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:65 msgid "Dictionary" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:66 msgid "User Lua Script" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:67 msgid "Edit" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:68 #, fuzzy msgid "Customize IME" msgstr "Начальное состояние" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:69 msgid "Export" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:70 msgid "Import" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:71 msgid "User Dictionary" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:72 msgid "Clear All Data" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:73 msgid "Clear" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:74 msgid "" "Dictionary File Format:\n" " Each line contains one of the following:\n" " \"phrase pinyin\" or \"phrase pinyin frequency\"\n" " like \"你好 ni'hao\" or \"你好 ni'hao 5\"." msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:78 msgid "Help" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:79 #, fuzzy msgid "User Dictionary" msgstr "Другие" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:80 msgid "User data" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:81 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:84 #, fuzzy msgid "Intelligent Pinyin input method for IBus" msgstr "Метод ввода пиньинь для IBus" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:85 msgid "Copyright (c) 2011-2012 Peng Wu" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:86 msgid "https://github.com/libpinyin/ibus-libpinyin" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:87 msgid "" "\n" "Authors:\n" "Peng Wu\n" "Peng Huang\n" "BYVoid\n" "\n" "Contributors:\n" "koterpilla, Zerng07\n" "" msgstr "" #: ../setup/ibus-libpinyin-preferences.ui.h:96 msgid "About" msgstr "О программе" #~ msgid "http://ibus.googlecode.com" #~ msgstr "http://ibus.googlecode.com" #~ msgid "Pinyin preferences" #~ msgstr "Настройки пиньиня" #~ msgid "Enable incomplete pinyin (like zh g)." #~ msgstr "Включить неполный пиньинь (например, zh g)." #~ msgid "Enable pinyin correcting." #~ msgstr "Включить исправление пиньиня." #~ msgid "Fuzzy pinyin" #~ msgstr "Нечеткий пиньинь" #~ msgid "Schema:" #~ msgstr "Схема:" #~ msgid "Select double pinyin schema." #~ msgstr "Выбор схемы двойного пиньиня." #~ msgid "Setup the initial state of pinyin input method." #~ msgstr "Настройка начального состояния метода ввода." #~ msgid "Show candidates in traditional Chinese" #~ msgstr "Показывать кандидаты традиционными иероглифами." #~ msgid "Use double pinyin." #~ msgstr "Использовать двойной пиньинь (шуанпинь)." #~ msgid "Use full pinyin." #~ msgstr "Использовать полный пиньинь." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copyright © 2009\n" #~ "Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>,\n" #~ "BYVoid <byvoid1@gmail.com>" #~ msgstr "" #~ "Copyright © 2009 Хуан Пэн <shawn.p.huang@gmail.com>" #~ msgid "Enable automatic commit phrase." #~ msgstr "Подтверждать набранную фразу при вводе знаков препинания." #~ msgid "Setup the number of candidates show in one page of lookup table." #~ msgstr "Число кандидатов на одной странице таблицы поиска." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show candidates in traditional Chinese, if the input method is in " #~ "traditional Chinese inputing mode." #~ msgstr "" #~ "Показывать кандидаты традиционными иероглифами, если включен ввод " #~ "традиционных иероглифов." #~ msgid "Use [,] [.] key to page up/down the lookup table." #~ msgstr "" #~ "Использовать клавиши [,] [.] для перемещения вверх-вниз по таблице поиска." #~ msgid "Use [-] [=] key to page up/down the lookup table." #~ msgstr "" #~ "Использовать клавиши [-] [=] для перемещения вверх-вниз по таблице поиска." #~ msgid "" #~ "Use left and right shift keys to select the second and thrid candidates." #~ msgstr "" #~ "Использовать клавиши \"влево\" и \"вправо\" для выбора второго и третьего " #~ "кандидатов" #~ msgid "+-*/=%" #~ msgstr "+-*/=%"