# Russian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Alexey Kotlyarov , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-13 08:32+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-14 09:44+0300\n" "Last-Translator: Alexey Kotlyarov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/Main.cc:50 #: ../src/Main.cc:60 msgid "Pinyin input method" msgstr "Метод ввода пиньинь" #: ../src/Main.cc:59 msgid "Pinyin" msgstr "Пиньинь" #: ../src/PinyinEngine.cc:49 #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:11 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" #: ../src/PinyinEngine.cc:62 msgid "Full/Half width" msgstr "Полная/половинная ширина" #: ../src/PinyinEngine.cc:75 msgid "Full/Half width punctuation" msgstr "Знаки препинания полной/половинной ширины" #: ../src/PinyinEngine.cc:88 msgid "Simplfied/Traditional Chinese" msgstr "Упрощенные/традиционные иероглифы" #: ../src/PinyinEngine.cc:98 #: ../src/PinyinEngine.cc:100 #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:33 msgid "Pinyin preferences" msgstr "Настройки пиньиня" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:2 #, no-c-format msgid "+-*/=%" msgstr "+-*/=%" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:3 msgid "Initial state" msgstr "Начальное состояние" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:4 msgid "Others" msgstr "Другие" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:5 msgid "Pinyin" msgstr "Пиньинь" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:6 msgid "IBus Pinyin 1.3.0" msgstr "IBus Пиньинь 1.3.0" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:7 msgid "Copyright © 2009 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>" msgstr "Copyright © 2009 Хуан Пэн <shawn.p.huang@gmail.com>" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:8 msgid "ABC" msgstr "ABC" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:9 msgid "About" msgstr "О программе" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:10 msgid "Auto commit phrase" msgstr "Автоматически подтверждать фразу" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:12 msgid "Chinese:" msgstr "Иероглифы:" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:13 msgid "Correct pinyin" msgstr "Исправления" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:14 msgid "Double pinyin" msgstr "Двойной пиньинь" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:15 msgid "Enable automatic commit phrase." msgstr "Подтверждать набранную фразу при вводе знаков препинания." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:16 msgid "Enable fuzzy pinyin." msgstr "Включить нечеткий пиньинь." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:17 msgid "Enable incomplete pinyin (like zh g)." msgstr "Включить неполный пиньинь (например, zh g)." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:18 msgid "Enable pinyin correcting." msgstr "Включить исправление пиньиня." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:19 msgid "English" msgstr "Английский" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:20 msgid "Full" msgstr "Полная" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:21 msgid "Full pinyin" msgstr "Полный пиньинь" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:22 msgid "Fuzzy pinyin" msgstr "Нечеткий пиньинь" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:23 msgid "General" msgstr "Общие" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:24 msgid "Half" msgstr "Половинная" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:25 msgid "Half width punctuations:" msgstr "Знаки препинания половинной ширины:" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:26 msgid "Half/full width:" msgstr "Полная/половинная ширина:" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:27 msgid "Incomplete pinyin" msgstr "Неполный пиньинь" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:28 msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:29 msgid "MSPY" msgstr "MSPY" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:30 msgid "Number of candidates:" msgstr "Число кандидатов" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:31 msgid "PYJJ" msgstr "PYJJ" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:32 msgid "Pinyin input method for IBus" msgstr "Метод ввода пиньинь для IBus" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:34 msgid "Press [,] [.] key to flip page" msgstr "Использовать клавиши [,] [.] для переключения страниц" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:35 msgid "Press [-] [=] key to flip page" msgstr "Использовать клавиши [-] [=] для переключения страниц" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:36 msgid "Press [Shift] key to select candidate" msgstr "Использовать [Shift] для выбора кандидатов" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:37 msgid "Punctuations:" msgstr "Знаки препинания:" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:38 msgid "Schema:" msgstr "Схема:" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:39 msgid "Select double pinyin schema." msgstr "Выбор схемы двойного пиньиня." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:40 msgid "Setup the initial state of pinyin input method." msgstr "Настройка начального состояния метода ввода." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:41 msgid "Setup the number of candidates show in one page of lookup table." msgstr "Число кандидатов на одной странице таблицы поиска." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:42 msgid "Show candidates in traditional Chinese" msgstr "Показывать кандидаты традиционными иероглифами." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:43 msgid "Show candidates in traditional Chinese, if the input method is in traditional Chinese inputing mode." msgstr "Показывать кандидаты традиционными иероглифами, если включен ввод традиционных иероглифов." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:44 msgid "Simplified" msgstr "Упрощенные" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:45 msgid "Traditional" msgstr "Традиционные" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:46 msgid "Use [,] [.] key to page up/down the lookup table." msgstr "Использовать клавиши [,] [.] для перемещения вверх-вниз по таблице поиска." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:47 msgid "Use [-] [=] key to page up/down the lookup table." msgstr "Использовать клавиши [-] [=] для перемещения вверх-вниз по таблице поиска." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:48 msgid "Use double pinyin." msgstr "Использовать двойной пиньинь (шуанпинь)." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:49 msgid "Use full pinyin." msgstr "Использовать полный пиньинь." #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:50 msgid "Use left and right shift keys to select the second and thrid candidates." msgstr "Использовать клавиши \"влево\" и \"вправо\" для выбора второго и третьего кандидатов" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:51 msgid "ZGPY" msgstr "ZGPY" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:52 msgid "ZRM" msgstr "ZRM" #: ../setup/ibus-pinyin-preferences.ui.h:53 msgid "http://ibus.googlecode.com" msgstr "http://ibus.googlecode.com"