# translation of anaconda.pot to Cymraeg This file is distributed under the
# same license as the anaconda package. Copyright (C) 2004 Alan Cox
# Translated by Owain Green <owaing@oceanfree.net>, 2004. Dafydd Walters
# <dwalters@dragontechnology.com>, 2004. Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005-6.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-27 13:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 21:49-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../anaconda:262
msgid "Unknown Error"
msgstr "Gwall Anhysbys"
#: ../anaconda:265
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Gwall wrth dynnu ail ran y cyfluniad kickstart: %s!"
#: ../anaconda:399
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Pwyswch <enter> i gael plisgyn"
#: ../anaconda:414 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247
#: ../rescue.py:321 ../rescue.py:348 ../rescue.py:358 ../rescue.py:442
#: ../rescue.py:448 ../text.py:438 ../text.py:585 ../vnc.py:144
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:39
#: ../textw/network_text.py:49 ../textw/network_text.py:71
#: ../textw/network_text.py:77 ../textw/network_text.py:225
#: ../textw/network_text.py:808 ../textw/network_text.py:816
#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:141
#: ../loader2/cdinstall.c:258 ../loader2/cdinstall.c:261
#: ../loader2/cdinstall.c:382 ../loader2/cdinstall.c:387
#: ../loader2/cdinstall.c:392 ../loader2/cdinstall.c:463
#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:273
#: ../loader2/driverdisk.c:304 ../loader2/driverdisk.c:338
#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:390
#: ../loader2/driverdisk.c:404 ../loader2/driverdisk.c:414
#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618
#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:207
#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
#: ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/hdinstall.c:371
#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/hdinstall.c:476
#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131
#: ../loader2/kickstart.c:124 ../loader2/kickstart.c:134
#: ../loader2/kickstart.c:177 ../loader2/kickstart.c:284
#: ../loader2/kickstart.c:342 ../loader2/kickstart.c:478 ../loader2/lang.c:106
#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351
#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:841 ../loader2/loader.c:1004
#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:1063 ../loader2/modules.c:1076
#: ../loader2/net.c:259 ../loader2/net.c:298 ../loader2/net.c:734
#: ../loader2/net.c:1059 ../loader2/net.c:1573 ../loader2/net.c:1596
#: ../loader2/net.c:1772 ../loader2/nfsinstall.c:57
#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:205
#: ../loader2/nfsinstall.c:213 ../loader2/nfsinstall.c:251
#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
#: ../loader2/urlinstall.c:456 ../loader2/urlinstall.c:465
#: ../loader2/urlinstall.c:476 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347
#: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:464
msgid "OK"
msgstr "Iawn"
#: ../anaconda:421
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
"Nid oes gennych ddigon o RAM i ddefnyddio'r arsefydlydd graffigol. Yn "
"dechrau'r modd testun."
#: ../anaconda:437
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Ni chanfuwyd caledwedd fideo, tybir yn ddi-ben"
#: ../anaconda:444 ../anaconda:924
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Methu enghreifftio gwrthrych cyflwr caledwedd X"
#: ../anaconda:501
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Yn dechrau arsefydliad graffigol..."
#: ../anaconda:788
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Dosbarth arsefydlu'n gorfodi arsefydliad modd testun"
#: ../anaconda:820
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Nid yw arsefydliad graffigol ar gael... Yn dechrau'r modd testun."
#: ../anaconda:828
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "Newidyn DISPLAY heb ei osod. Ar fin cychwyn y modd testun!"
#: ../anaconda:889
msgid "Unknown install method"
msgstr "Dull arsefydlu anhysbys"
#: ../anaconda:890
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
msgstr "Rydych chi wedi dewis dull arsefydlu nad yw anaconda yn ei gynnal."
#: ../anaconda:892
#, c-format
msgid "unknown install method: %s"
msgstr "dull arsefydlu anhysbys: %s"
#: ../autopart.py:949
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Methu dyrannu rhaniadau'n seiliedig ar silindrau yn brif raniadau.\n"
"\n"
"%s"
#: ../autopart.py:954
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Methu dyrannu rhaniadau fel prif raniadau.\n"
"\n"
"%s"
#: ../autopart.py:959
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Methu dyrannu rhaniadau'n seiliedig ar silindrau.\n"
"\n"
"%s"
#: ../autopart.py:1019
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
"Nid yw'r rhaniad cychwyn %s yn perthyn i label disg BSD. Ni fydd modd i SRM "
"gychwyn o'r rhaniad hwn. Defnyddiwch raniad sy'n perthyn i label disg BSD "
"neu newidiwch label disg y ddyfais hon i BSD."
#: ../autopart.py:1021
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
"Nid yw'r rhaniad cychwyn %s yn perthyn i ddisg â digon o le rhydd wrth ei "
"dechrau i'r cychwynnydd i fyw ynddo. Sicrhewch fod o leiaf 5MB o le rhydd "
"wrth ddechrau'r disg sy'n cynnwys /boot"
#: ../autopart.py:1023
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
msgstr ""
"Nid yw'r rhaniad cychwyn %s yn rhaniad VFAT. Ni fydd modd i EFI gychwyn o'r "
"rhaniad hwn."
#: ../autopart.py:1025
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
msgstr ""
"Nid yw'r rhaniad cychwyn wedi'i leoli'n ddigon cynnar ar y ddisg. Ni fydd "
"modd i OpenFirmware gychwyn yr arsefydliad yma."
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"Gall na fydd rhaniad cychwyn %s yn bodloni cyfyngiadau cychwyn eich "
"pensaernïaeth."
#: ../autopart.py:1058
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
"Ni fyddai ychwanegu'r rhaniad yma'n gadael digon o le disg ar gyfer cyfrolau "
"rhesymegol neilltuwyd eisoes yn %s."
#: ../autopart.py:1253
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Nid yw'r Rhaniad a Ofynnwyd Amdano'n Bodoli"
#: ../autopart.py:1254
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
"Methu cael hyd i'r rhaniad %s i'w ddefnyddio ar gyfer %s.\n"
"\n"
"Gwasgwch 'Iawn' i ailgychwyn eich system."
#: ../autopart.py:1281
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Nid yw'r Ddyfais RAID a Ofynnwyd Amdani'n Bodoli"
#: ../autopart.py:1282
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
"Methu cael hyd i'r ddyfais RAID %s i'w defnyddio ar gyfer %s.\n"
"\n"
"Gwasgwch 'Iawn' i ailgychwyn eich system."
#: ../autopart.py:1313
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Nid yw'r Grŵp Cyfrolau a Ofynnwyd Amdano'n Bodoli"
#: ../autopart.py:1314
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
"Methu cael hyd i'r grŵp cyfrolau %s i'w ddefnyddio ar gyfer %s.\n"
"\n"
"Gwasgwch 'Iawn' i ailgychwyn eich system."
#: ../autopart.py:1351
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Nid yw'r Gyfrol Resymegol a Ofynnwyd Amdani'n Bodoli"
#: ../autopart.py:1352
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
"Methu cael hyd i'r gyfrol resymegol %s i'w defnyddio ar gyfer %s.\n"
"\n"
"Gwasgwch 'Iawn' i ailgychwyn eich system."
#: ../autopart.py:1478 ../autopart.py:1525
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Gwallau Rhannu Awtomatig"
#: ../autopart.py:1479
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
"Digwyddodd y gwallau canlynol gyda'ch rhannu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Gwasgwch 'Iawn' i ailgychwyn eich system."
#: ../autopart.py:1489
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Rhybuddion yn Ystod Rhannu Awtomatig"
#: ../autopart.py:1490
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Digwyddodd y rhybuddion canlynol yn ystod rhannu awtomatig:\n"
"\n"
"%s"
#: ../autopart.py:1504 ../autopart.py:1521
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gwasgwch 'Iawn' i ailgychwyn eich system."
#: ../autopart.py:1505 ../iw/partition_gui.py:997
#: ../textw/partition_text.py:228
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Gwall wrth Rannu"
#: ../autopart.py:1506
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
"Methwyd neilltuo'r rhaniadau a ofynnwyd amdanynt: \n"
"\n"
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1523
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pwyswch 'Iawn' i ddefnyddio opsiwn dyrannu gwahanol."
#: ../autopart.py:1526
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation.%s"
msgstr ""
"Digwyddodd y gwallau canlynol gyda'ch rhannu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Gall hyn ddigwydd os nad oes digon o le ar eich disg(iau) caled ar gyfer yr "
"arsefydliad. %s"
#: ../autopart.py:1537
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Gwall Anadferadwy"
#: ../autopart.py:1538
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Ailgychwynnir eich system nawr."
#: ../autopart.py:1685 ../bootloader.py:197 ../image.py:435
#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1032
#: ../partedUtils.py:1172 ../upgrade.py:390 ../yuminstall.py:1328
#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
#: ../iw/task_gui.py:89 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:449
#: ../textw/partition_text.py:232 ../textw/upgrade_text.py:181
#: ../loader2/loader.c:405
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"
#: ../autopart.py:1691
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
"Mae Rhannu Awtomatig yn gosod rhaniadau'n seiliedig ar y math arsefydliad "
"dewisedig. Gallwch hefyd addasu'r rhaniadau wedi'u creu.\n"
"\n"
"Galluoga'r erfyn rhannu disgiau â llaw, Derwydd Disgiau, i chi greu "
"rhaniadau mewn amgylchedd rhyngweithiol. Gallwch osod mathau'r systemau "
"ffeil, mannau gosod, meintiau rhaniadau, a mwy."
#: ../autopart.py:1702
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
"Cyn gellir gosod rhannu awtomatig gan y rhaglen arsefydlu, rhaid i chi "
"ddewis sut i ddefnyddio'r lle ar eich disgiau caled."
#: ../autopart.py:1707
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Gwaredu pob rhaniad ar y system yma"
#: ../autopart.py:1708
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Gwaredu pob rhaniad Linux ar y system yma"
#: ../autopart.py:1709
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Cadw pob rhaniad a defnyddio lle rhydd cyfredol"
#: ../autopart.py:1711
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Rydych wedi dewis gwaredu pob rhaniad (YR HOLL DDATA) ar y disgiau canlynol: "
"%s\n"
"A ydych yn sicr eich bod am wneud hyn?"
#: ../autopart.py:1715
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Rydych wedi dewis gwaredu pob rhaniad Linux (a'r HOLL DDATA arnynt) ar y "
"disgiau canlynol: %s\n"
"A ydych yn sicr eich bod am wneud hyn?"
#: ../backend.py:203
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Yn uwchraddio %s\n"
#: ../backend.py:205
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Wrthi'n arsefydlu %s\n"
#: ../bootloader.py:129
msgid "Bootloader"
msgstr "Cychwynnydd"
#: ../bootloader.py:129
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Yn arsefydlu cychwynnydd..."
#: ../bootloader.py:198
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
"Ni arsefydlwyd becynnau cnewyllyn ar eich system. Ni newidir cyfluniad eich "
"cychwynnydd."
#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
msgstr "Cyflawnwyd"
#: ../cmdline.py:52
msgid "In progress... "
msgstr "Ar waith... "
#: ../cmdline.py:66 ../cmdline.py:86
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Nid oes modd cael cwestiwn ym modd llinell orchymyn!"
#: ../cmdline.py:74 ../gui.py:937 ../text.py:398
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Digwyddodd y gwall canlynol wrth ddosrannu eich ffurfwedd kickstart:\n"
"\n"
"%s"
#: ../cmdline.py:105
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Nid oes modd trin eithriadau rhanedig ym modd llinell orchymyn!"
#: ../cmdline.py:150
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr "Wedi gorffen [%d/%d]"
#: ../cmdline.py:156
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Yn arsefydlu %s-%s-%s... "
#: ../constants.py:69
#, python-format
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
"at %s"
msgstr ""
"Mae gwall wedi digwydd na ellir ei drin. Mae'n fwy na thebyg mai nam yw "
"hwn. A wnewch chi gadw copi manwl o'r eithriad, a mynd i %s er mwyn cofnodi "
"gwall o fewn anaconda"
#: ../exception.py:400 ../exception.py:417
msgid "Dump Written"
msgstr "Ysgrifennwyd Tomen"
#: ../exception.py:401
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
msgstr ""
"Mae copi o gyflwr eich system yn ddiogel ar y ddisg hyblyg. Bydd eich system "
"yn awr yn cael ei hail-gychwyn."
#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1847 ../fsset.py:2578
#: ../gui.py:942 ../gui.py:1092 ../harddrive.py:80 ../image.py:93
#: ../image.py:445 ../image.py:519 ../packages.py:344 ../partedUtils.py:1183
#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "_Ailgychwyn"
#: ../exception.py:409 ../exception.py:426
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Tomen heb ei hysgrifennu"
#: ../exception.py:410
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "Roedd gwall wrth gadw cyflwr eich system ar y ddisg hyblyg."
#: ../exception.py:418
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
"system will now be rebooted."
msgstr ""
"Mae copi o gyflwr eich system yn ddiogel ar y gwesteiwr pell. Bydd eich "
"system yn awr yn cael ei hail-gychwyn."
#: ../exception.py:427
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Roedd gwall wrth gadw cyflwr eich system ar y gwesteiwr pell."
#: ../fsset.py:222
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Yn gwirio am Flociau Gwael"
#: ../fsset.py:223
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Yn gwirio am flociau gwael ar /dev/%s..."
#: ../fsset.py:672 ../fsset.py:1523 ../fsset.py:1554 ../fsset.py:1615
#: ../fsset.py:1626 ../fsset.py:1680 ../fsset.py:1691 ../fsset.py:1731
#: ../fsset.py:1789 ../fsset.py:1855 ../fsset.py:1874 ../image.py:135
#: ../image.py:176 ../image.py:308 ../partIntfHelpers.py:407
#: ../urlinstall.py:110 ../urlinstall.py:208 ../yuminstall.py:763
#: ../yuminstall.py:883 ../yuminstall.py:899 ../yuminstall.py:1173
#: ../iw/autopart_type.py:194 ../iw/netconfig_dialog.py:213
#: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661
#: ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:146 ../textw/grpselect_text.py:116
#: ../textw/partition_text.py:1670 ../textw/partition_text.py:1676
#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/upgrade_text.py:169
#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/cdinstall.c:141
#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338
#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404
#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479
#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476
#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532
#: ../loader2/kickstart.c:284 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362
#: ../loader2/loader.c:841 ../loader2/mediacheck.c:329
#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:125
#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
#: ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
#: ../fsset.py:673
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Digwyddodd gwall wrth fudo %s i ext3. Mae'n bosib parhau heb fudo'r system "
"ffeil yma os dymunir hynny.\n"
"\n"
"A hoffech chi barhau heb fudo %s?"
#: ../fsset.py:1430
msgid "RAID Device"
msgstr "Dyfais RAID"
#: ../fsset.py:1434 ../fsset.py:1440
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Cychwynnydd Apple"
#: ../fsset.py:1445 ../partitions.py:900
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Cychwyn PReP PPC"
#: ../fsset.py:1448
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Sector gyntaf y rhaniad cychwyn"
#: ../fsset.py:1449
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Prif Gofnod Cychwyn (MBR)"
#: ../fsset.py:1524
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Digwyddodd gwall wrth geisio ymgychwyn cyfnewid ar y ddyfais %s. Mae'r "
"broblem hon yn ddifrifol, a ni all yr arsefydlu parhau.\n"
"\n"
"Gwasgwch <Enter> i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1553 ../packages.py:288 ../rescue.py:287 ../rescue.py:289
#: ../textw/upgrade_text.py:127 ../loader2/cdinstall.c:258
#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:420
msgid "Skip"
msgstr "Hepgor"
#: ../fsset.py:1553 ../upgrade.py:99 ../textw/complete_text.py:47
msgid "Reboot"
msgstr "Ailgychwyn"
#: ../fsset.py:1574
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
"installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
"Mae'r ddyfais gyfnewid:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"yn rhaniad cyfnewid Linux, fersiwn 0. Os ydych chi am ddefnyddio'r ddyfais "
"hon, rhaid i chi ei hail-fformadu yn rhaniad cyfnewid fersiwn 1. Os wnewch "
"chi hepgor hyn, bydd yr arsefydlydd yn anwybyddu'r rhaniad yn ystod y broses "
"arsefydlu."
#: ../fsset.py:1581
msgid "Reformat"
msgstr "Ail-fformat"
#: ../fsset.py:1585
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"Mae'r ddyfais gyfnewid:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"o fewn eich ffeil /etc/fstab yn rhaniad oedi-dros-dro i feddalwedd y system. "
"Mae hyn yn golygu fod eich system chi'n gorffwys ar hyn o bryd. Cyn "
"uwchraddio'r system, diffoddwch hi yn hytrach na'i gorffwys."
#: ../fsset.py:1593
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
"make sure the installer is set to to format all swap partitions."
msgstr ""
"Mae'r ddyfais gyfnewid:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
"o fewn eich ffeil /etc/fstab yn rhaniad oedi-dros-dro i feddalwedd y system. "
"Mae hyn yn golygu fod eich system chi'n gorffwys ar hyn o bryd. Os oes "
"arsefydliad newydd ar waith, gwnewch yn siŵr y bydd yr arsefydlydd yn "
"fformadu bob rhaniad cyfnewid."
#: ../fsset.py:1603
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose "
"Reboot to restart the system."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dewiswch Hepgor er mwyn i'r arsefydlydd anwybyddu'r rhaniad hwn yn ystod y "
"broses uwchraddio. Dewiswch Fformat er mwyn ail-fformadu'r rhaniad yn ofod "
"cyfnewid. Dewiswch Ail-Gychwyn er mwyn ail-gychwyn y system."
#: ../fsset.py:1609 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Fformat"
#: ../fsset.py:1616
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
"partition.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
"Gwall wrth weithredoli'r ddyfais gyfnewid %s: %s\n"
"\n"
"Nid yw'r ffeil /etc/fstab ar eich rhaniad uwchraddio yn cyfeirio at raniad "
"cyfnewid dilys.\n"
"\n"
"Gwasgwch Iawn i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1627
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
"Gwall wrth weithredoli'r ddyfais gyfnewid %s: %s\n"
"\n"
"Mwy na thebyg bod hyn yn golygu nad yw'r rhaniad cyfnewid wedi'i ymgychwyn.\n"
"\n"
"Gwasgwch Iawn i ailgychwyn eich system."
#: ../fsset.py:1681
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
"this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
|