summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/source4/scripting/python
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* s4: Add tests and 'must change password' flags in setpassword and newuserAndrew Bartlett2009-06-181-10/+21
| | | | | | | In particular, ensure that we can acutally change the password under these circumstances. Andrew Bartlett
* s4:setup Add an option to 'setpassword' to force password change at next loginAndrew Bartlett2009-06-181-2/+12
|
* Remove outdated Python status file.Jelmer Vernooij2009-06-181-14/+0
|
* python: Provide way to iterate over available shares.Jelmer Vernooij2009-06-161-1/+4
|
* python: Add API for accessing available shares.Jelmer Vernooij2009-06-161-0/+58
|
* Fix installation path of the subunit python modules.Timur I Bakeyev2009-06-091-1/+1
| | | | Signed-off-by: Jelmer Vernooij <jelmer@samba.org>
* python: Fix samba4.dcerpc.rpcecho.RpcEchoTests.test_surrounding test.Jelmer Vernooij2009-06-081-1/+1
|
* Fix more unresolved symbols.Jelmer Vernooij2009-06-022-10/+18
|
* python: Move helper functions for using param into a separate file ratherJelmer Vernooij2009-06-021-1/+1
| | | | than linking against the python module.
* Modified SamDB to accept options like Ldb.Nadezhda Ivanova2009-05-271-2/+2
|
* Add str() for policy_handles.Andrew Bartlett2009-04-211-1/+6
| | | | Pair programmed with Jelmer
* python/dcerpc: Custom implementations of policy_handle.__init__ and ↵Andrew Bartlett2009-04-211-0/+11
| | | | | | policy_handle.__repr__ pair-programmed with Jelmer
* python/rpc: Add custom GUID.__str__, GUID.__repr__, GUID.__init__ and ↵Andrew Bartlett2009-04-211-0/+48
| | | | GUID.__cmp__.
* Fix the valid NetBIOS name tests.Jelmer Vernooij2009-04-201-3/+3
|
* Merge branch 'wspp-schema'Andrew Tridgell2009-04-094-42/+364
|\
| * s4:schema Update Windows 2008 schema from Microsoft to latest versionAndrew Bartlett2009-04-031-2/+2
| |
| * Merge branch 'master' into wspp-schemaAndrew Tridgell2009-03-312-4/+4
| |\
| * | s4:schema Remove 'cn' from the final output of ms_schema.pyAndrew Bartlett2009-03-201-0/+6
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | This avoids one more point of difference between this an the output from minschema and fullschema Andrew Bartlett
| * | Merge branch 'master' of ssh://git.samba.org/data/git/samba into wspp-schemaAndrew Bartlett2009-03-201-13/+14
| |\ \
| * | | s4:provision load_schema in provision.py no longer takes a hostnameAndrew Bartlett2009-03-111-2/+1
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | This was missed in the earlier work to use this in provision-backend Andrew Bartlett
| * | | Load the schema for provision-backend in a transactionAndrew Bartlett2009-03-061-18/+24
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Loading data in a transaction is faster than without. Andrew Bartlett
| * | | Allow ms_schema.py to produce output much like minschema_wsppSreepathi Pai2009-03-051-0/+15
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | I've patched the new ms_schema.py (which was intended to be used as a library) to function as minschema_wspp if invoked standalone. Although this is less robust than minschema_wspp on incorrect data, having two programs doing the same thing might not be good idea. Signed-off-by: Andrew Bartlett <abartlet@samba.org>
| * | | Remove ad2oLschema, insted call it directly from provision-backendAndrew Bartlett2009-03-053-16/+42
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | This removes a level of indirection via external binaries in the provision-backend code, and also makes better use of our internal code for loading schema from an LDIF file. Remaining to do: Sort the output again, as the load from LDIF is unsorted (also needed because the normal LDB load from sorted input is too slow anyway, and is only needed here). Andrew Bartlett
| * | | Merge branch 'master' of ssh://git.samba.org/data/git/samba into wspp-schemaAndrew Bartlett2009-03-056-13/+14
| |\ \ \
| * | | | Add the new, updated AD schema file from MicrosoftAndrew Bartlett2009-02-251-2/+2
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Also remove the copy of the licence text from licence.txt, to ensure we don't get variations between the copies. Andrew Bartlett
| * | | | Don't parse the schema data twiceAndrew Bartlett2009-02-251-12/+8
| | | | |
| * | | | Tolerate more whitespace errorsAndrew Bartlett2009-02-251-0/+1
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | We need to trim trailing spaces in the Microsoft-supplied schema. Andrew Bartlett
| * | | | Create schema.ldif at runtime directly from ad-schema filesSreepathi Pai2009-02-252-5/+278
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Here's a first attempt at moving the minschema_wspp code into a library as Andrew requested. Since this script no longer has to generate CN=aggregate, I've simplified it quite a bit to a level where it almost does a line-by-line translation. This is faster and simpler, but it may not catch as many errors in the ad-schema files as the previous versions did. Signed-off-by: Andrew Bartlett <abartlet@samba.org>
* | | | | Improve formatting in Python file.Jelmer Vernooij2009-04-061-0/+5
| | | | |
* | | | | Make valid_netbios_name() check a bit stricter.Jelmer Vernooij2009-04-062-2/+16
| |_|_|/ |/| | |
* | | | s4/provision: Use existing serverrole variable.Matthias Dieter Wallnoefer2009-03-211-1/+1
| | | | | | | | | | | | | | | | Signed-off-by: Jelmer Vernooij <jelmer@samba.org>
* | | | s4:ldb Ensure to pass down options to LDB from pythonAndrew Bartlett2009-03-201-3/+3
| |_|/ |/| | | | | | | | | | | | | | | | | This is needed for things such as to load modules, like the paged_searches module. Andrew Bartlett
* | | use a base64 encoded password when changing passwordsAndrew Tridgell2009-03-121-2/+3
| | | | | | | | | | | | | | | This avoids problems with embedded control characters in password changes
* | | fixed more embedded spaces in LDIFAndrew Tridgell2009-03-121-3/+3
| | | | | | | | | | | | This one added 3 spaces to the end of any new passwords
* | | removed leading spaces from embedded ldifAndrew Tridgell2009-03-121-10/+10
| |/ |/| | | | | | | This fixes the problem with the setpassword command failing like this: Error: First line of ldif must be a dn not ' dn'
* | Don't print the admin password if we don't set one.Andrew Bartlett2009-03-041-1/+2
| | | | | | | | | | | | | | | | For example, if we don't create the admin user (perhaps expecting users to be in LDAP already, or we are due an incoming replication) we should not confuse the administrator by printing a unused password. Andrew Bartlett
* | Fix test_surrounding in samba4.rpcecho.python.Jelmer Vernooij2009-03-021-1/+1
| |
* | Merge branch 'master' of ssh://git.samba.org/data/git/sambaJelmer Vernooij2009-02-251-16/+109
|\| | | | | | | | | Conflicts: source4/scripting/python/samba/provision.py
| * Updates to the recent cn=config support for the OpenLDAP backendOliver Liebel2009-02-251-18/+6
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | - removed workaround for olcSyncprovConfig - creation (works perfect now with 2.4.15, release was today) - added 1 message-helpline, which is displayed when running provision-backend with olc and/or mmr setup - corrected 1 wrong slapcommand-helpline - slapd.conf is removed now in case of olc-setup - added 1 copyright-line to provision.py and provision-backend Signed-off-by: Andrew Bartlett <abartlet@samba.org>
| * Added mmr and olc to the OpenLDAP backend provisioning-scriptsOliver Liebel2009-02-241-41/+146
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | These extensions add mmr (multi-master-replication) and olc (openldap-online-configuration) capabilities to the provisioning-scripts (provision-backend and provision.py), for use with the openldap-backend (only versions >=2.4.15!). Changes / additions made to the provision-backend -script: added new command-line-options: --ol-mmr-urls=<list of whitespace separated ldap-urls> for use with mmr (can be combined with --ol-olc=yes), --ol-olc=[yes/no] (activate automatic conversion from static slapd.conf to olc), --ol-slaptest=<path to slaptest binary> (needed in conjunction with --ol-olc=yes) Changes / additions made to the provision.py -script: added extensions, that will automatically generate the chosen mmr and/or olc setup for the openldap backend, according to the to chosen parameters set in the provision-backend script Signed-off-by: Andrew Bartlett <abartlet@samba.org>
* | expand tabs in python file, consistent with the rest of the file.Jelmer Vernooij2009-02-244-9/+9
| |
* | expand tabs in python file, consistent with the rest of the file.Jelmer Vernooij2009-02-241-39/+39
| |
* | Fix finding of setup data.Jelmer Vernooij2009-02-241-1/+1
|/
* paper over failure to reprovision with os.unlink()Andrew Bartlett2009-02-181-1/+2
| | | | | | | We need to figure out why the deletes on the database fail, but for now doing an unlink of templates_tdb isn't too bad. Andrew Bartlett
* Provide a SamDB TestCase-class that can be used by OpenChange.Jelmer Vernooij2009-02-121-0/+10
|
* Use created loadparm context, rather than the one specified on the command-line.Jelmer Vernooij2009-02-121-2/+2
|
* Catch specific exceptions, rather than catching everything, which might hide ↵Jelmer Vernooij2009-02-111-3/+3
| | | | other exceptions silently.
* Use convenience function for finding setup dir in SaMDB tests.Jelmer Vernooij2009-02-111-2/+2
|
* Use convenience function for finding setup_dir based on location ofJelmer Vernooij2009-02-111-0/+17
| | | | python module.
* Move some samdb-specific code out of provision.Jelmer Vernooij2009-02-112-6/+10
|
6 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011-2012.
# Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2012.
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011.
# Wijnand Modderman-Lenstra <accounts-transifex@maze.io>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SSSD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:39
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Stel de verbositeit van de debug statements in"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:40
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "Neem tijdstempels op in de debug logs"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:41
msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
msgstr "Voeg microseconden aan tijdstempel is debug log"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:42
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "Schrijf debug berichten naar logbestanden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:43
msgid "Ping timeout before restarting service"
msgstr "Ping timeout voordat service herstart is"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:44
msgid ""
"Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service"
msgstr ""
"Time-out tussen drie mislukte ping checks en de service dwingend te stoppen "

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45
msgid "Command to start service"
msgstr "Commando om service te starten"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:46
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "Aantal pogingen naar de Data Providers te verbinden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:47
msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder"
msgstr ""
"Het aantal bestand descriptors die door deze beantwoorder geopend mogen "
"worden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48
msgid "Idle time before automatic disconnection of a client"
msgstr "Duur van inactiviteit voor het automatisch loskoppelen van een cliënt"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:51
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "SSSD Services die gestart moeten worden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:52
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "SSSD Domeinen die gestart moeten worden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:53
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr "Timeout voor berichten die over SBUS worden verzonden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:54
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Reguliere expressie om gebruikersnamen en domeinen te ontleden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:55
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr "Printf-compatibel formaat voor het tonen van namen in volledige vorm"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:56
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""
"Map in het bestandssysteem waarin SSSD Kerberos replay cache bestanden moet "
"opslaan."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:57
msgid "Domain to add to names without a domain component."
msgstr "Domein toe te voegen aan namen zonder een domein component."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:60
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr "Enumeratie cache timeout duur (in seconden)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:61
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr "Entry cache achtergrond update timeout duur (in seconden)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:62
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:88
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Negatieve cache timeout duur (in seconden)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:63
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Gebruikers die SSSD expliciet dient te negeren"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:64
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Groepen die SSSD expliciet dient te negeren"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:65
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "Dienen gefilterde gebruikers zichtbaar te zijn in groepen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:66
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr "De waarde van het wachtwoordveld die de NSS aanbieder terug moet geven"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67
msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Overschrijf homedir waarde van de identiteit aanbieder met deze waarde "

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68
msgid ""
"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Vervang lege persoonlijke map waarde van de eindentiteitsaanbieder met deze "
"waarde"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69
msgid "Override shell value from the identity provider with this value"
msgstr "Overschrijf shell waarde van identiteit provider met deze waarde"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:70
msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
msgstr "De lijst van shells waarmee ingelogd kan worden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:71
msgid ""
"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
msgstr ""
"De lijst van shells die verboden zijn, en vervangen door de fallback shell"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72
msgid ""
"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
"this fallback"
msgstr ""
"Als een shell opgeslagen in de centrale map toegestaan is, maar niet "
"beschikbaar, gebruik dan deze"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:73
msgid "Shell to use if the provider does not list one"
msgstr "Te gebruiken shell als de aanbieder er geen aangeeft "

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74
msgid "How long will be in-memory cache records valid"
msgstr "Hoe lang zullen cache records in het geheugen geldig blijven"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:77
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr "Hoe lang zijn cached logins toegestaan tussen online logins (in dagen)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:78
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr "Hoe veel mislukte inlogpogingen zijn toegestaan in offline-modus"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:79
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""
"Hoe lang (in minuten) logins weigeren nadat offline_failed_login_attempts is "
"bereikt"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:80
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr ""
"Welke boodschappen worden aan de gebruiker getoond tijdens authenticatie"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:81
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
msgstr ""
"Hoeveel seconden moet de identiteit informatie in cache opgeslagen worden "
"voor PAN aanvragen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:82
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
msgstr ""
"Hoeveel dagen voor het verlopen van het wachtwoord moet een waarschuwing "
"getoond worden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:85
msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
msgstr ""
"Of de tijd-gebaseerde attributen in sudo regels moeten worden geëvalueerd"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:91
msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
msgstr ""
"Moeten host namen en adressen gehashd worden in het known_hosts bestand"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:92
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys "
"were requested"
msgstr ""
"Hoeveel seconden moet een host in het known_hosts bestand blijven nadat de "
"host sleutels ervan werden aangevraagd"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:95
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
msgstr ""
"Lijst met UID's of gebruikersnamen waarvoor toegang tot de PAC responder "
"toegestaan is"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:98
msgid "Identity provider"
msgstr "Identiteitaanbieder"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:99
msgid "Authentication provider"
msgstr "Authentiecatieaanbieder"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:100
msgid "Access control provider"
msgstr "Toegangscontroleaanbieder"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:101
msgid "Password change provider"
msgstr "Wachtwoordwijzigingsaanbieder"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:102
msgid "SUDO provider"
msgstr "SUDO provider"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103
msgid "Autofs provider"
msgstr "Autofs provider"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:104
msgid "Session-loading provider"
msgstr "Session-loading provider"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:105
msgid "Host identity provider"
msgstr "Host identity provider"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108
msgid "Minimum user ID"
msgstr "Minimum gebruiker ID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109
msgid "Maximum user ID"
msgstr "Maximum gebruiker ID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Schakel enumeratie van alle gebruikers/groepen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:111
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Cache inloggegevens voor offline gebruik"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:112
msgid "Store password hashes"
msgstr "Sla vingerafdrukken van wachtwoorden op"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Laat gebruikers/groepen in volledige vorm zien"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:114
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:123
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Entry cache timeout duur (in seconden)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:115
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""
"Beperk of geef de voorkeur aan een specifieke adresfamilie wanneer er DNS-"
"lookups uitgevoerd worden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
"Hoe lang blijven gegevens opgeslagen na een succesvolle login (in dagen)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""
"Hoe lang te wachten op antwoord van de DSN bij het opzoeken van servers (in "
"seconden)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr "Het domeingedeelte van DNS queries die service discovery uitvoeren"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:119
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr "Overschrijf GID waarde van de identiteit aanbieder met deze waarde"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120
msgid "Treat usernames as case sensitive"
msgstr "Behandel gebruikersnamen als hoofdlettergevoelig"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129
msgid "IPA domain"
msgstr "IPA-domein"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130
msgid "IPA server address"
msgstr "IPA-serveradres"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131
msgid "Address of backup IPA server"
msgstr "Adres van back-up IPA server"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132
msgid "IPA client hostname"
msgstr "IPA-clienthostname"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr ""
"Of de DNS-gegevens van de client automatisch bijgewerkt moeten worden in "
"FreeIPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""
"De adapter wiens IP-adres gebruikt moet worden voor het dynamisch bijwerken "
"van de DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr "Zoek basis voor HBAC gerelateerde objecten"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
msgstr "De tijdsduur tussen het opzoeken van HBAC regels voor de IPA server"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137
msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE"
msgstr "Als DENY regels aanwezig zijn, dat DENY_ALL of IGNORE"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138
msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
msgstr ""
"Als dit op false ingesteld is, wordt het host argument gegeven door PAM "
"genegeerd"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139
msgid "The automounter location this IPA client is using"
msgstr "De automounter locatie die door deze IPA client wordt gebruikt"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140
msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
msgstr "Zoek in base voor object die info over IPA domein bevat  "

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141
msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
msgstr "Zoek in base voor objecten die info over ID bereiken bevat"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144
msgid "Active Directory domain"
msgstr "Active Directory domein"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145
msgid "Active Directory server address"
msgstr "Active Directory server adres"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:146
msgid "Active Directory backup server address"
msgstr "Active Directory back-up server adres"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147
msgid "Active Directory client hostname"
msgstr "Active Directory cliënt hostnaam"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Kerberos-serveradres"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152
msgid "Kerberos backup server address"
msgstr "Kerberos back-up server adres"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Kerberos-rijk"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Authenticatie timeout"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr "Werkmap waar authenticatiegegevens opgeslagen worden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Locatie van de authenticatiecache van de gebruiker"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:159
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Locatie van de keytab om authenticatiegegevens te valideren"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Schakel authenticatiegegevensvalidatie in"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr ""
"Sla het wachtwoord op indien offline voor later gebruik bij online "
"authenticatie"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr "Vernieuwbare levensduur van de TGT"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr "Levensduur van de TGT"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr "Tijd tussen twee checks voor vernieuwing"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165
msgid "Enables FAST"
msgstr "Zet FAST aan"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166
msgid "Selects the principal to use for FAST"
msgstr "Selecteert de hoofdpersoon te gebruiken voor FAST "

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167
msgid "Enables principal canonicalization"
msgstr "Zet hoofdpersoon sanctioneren aan"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""
"Server waar het wachtwoord wijzigingsservice draait indien niet op de KDC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, de URI van de LDAP server"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175
msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_backup_uri, De URI van de LDAP server"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176
msgid "The default base DN"
msgstr "De standaard base DN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "Het schema type wat gebruikt wordt op de LDAP server, rfc2307"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178
msgid "The default bind DN"
msgstr "De standaard bind DN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr "Het type authenticatietoken van de standaard bind DN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "Het authenticatietoken van de standaard bind DN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Hoe lang pogen te verbinden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Hoe lang proberen synchroon LDAP te benaderen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr ""
"Duur tussen pogingen om de verbinding opnieuw tot stand te brengen tijdens "
"offline zijn"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr "Gebruik alleen hoofdletters voor gebiedsnamen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Bestand dat de bekende CA-certificaten bevat"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr "Pad naar de CA-certificatenmap"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr "Bestand dat het client certificaat bevat"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188
msgid "File that contains the client key"
msgstr "Bestand dat de client sleutel bevat"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr "Lijst van mogelijke sleutel suites"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Vereis verificatie van het TLS-certificaat"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Geef het SASL-mechanisme op wat gebruikt moet worden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Geef het SASL-authorisatie-ID op wat gebruikt moet worden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193
msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
msgstr "Specificeer het te gebruiken sasl autorisatiegebied  "

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194
msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
msgstr "Specificeer de minimale SSF voor LDAP sasl autorisatie"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Kerberos service keytab"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Gebruik Kerberos authenticatie voor LDAP-connectie"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Volg LDAP-doorverwijzingen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:198
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr "Levensduur van TGT voor LDAP-connectie"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199
msgid "How to dereference aliases"
msgstr "Hoe moet de alias referentie verwijderd worden"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200
msgid "Service name for DNS service lookups"
msgstr "Service naam voor DNS service opzoeken"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201
msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
msgstr ""
"Het aantal records dat opgehaald moet worden met een enkele LDAP bevraging"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202
msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
msgstr ""
"Het aantal leden van moet ontbreken om een volledige de-referentie te "
"veroorzaken"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203
msgid ""
"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
"host name during a SASL bind"
msgstr ""
"Moet de LDAP bibliotheek omgekeerd opzoeken uitvoeren om de hostnaam te "
"autoriseren tijdens een SASL binding"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205
msgid "entryUSN attribute"
msgstr "entryUSN attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206
msgid "lastUSN attribute"
msgstr "lastUSN attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208
msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting"
msgstr ""
"Hoe lang een verbinding met de LDAP server gebouden moet blijven voordat het "
"losgekoppeld wordt"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210
msgid "Disable the LDAP paging control"
msgstr "Het LDAP paging besturingselement uitschakelen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Tijd om te wachten op een zoekopdracht"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214
msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
msgstr "Tijdsduur te wachten voor een opsommingsverzoek"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Tijd om te wachten tussen enumeratie-updates"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216
msgid "Length of time between cache cleanups"
msgstr "Tijdsduur tussen cache opschoningen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Vereis TLS voor het opzoeken van ID's"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218
msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs"
msgstr "Gebruik ID-mapping van objectSID gebruiken in plaats van pre-set ID's"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "Base DN voor het opzoeken van gebruikers"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Scope voor het opzoeken van gebruikers"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Filter voor het opzoeken van gebruikers"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Objectclass voor gebruikers"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223
msgid "Username attribute"
msgstr "Username-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225
msgid "UID attribute"
msgstr "UID-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Primair GID-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:227
msgid "GECOS attribute"
msgstr "GECOS-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228
msgid "Home directory attribute"
msgstr "Gebruikersmap-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229
msgid "Shell attribute"
msgstr "Shell-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230
msgid "UUID attribute"
msgstr "UUID-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267
msgid "objectSID attribute"
msgstr "objectSID attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232
msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping"
msgstr "Active Directory primaire groep attribuut voor ID-mapping"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "Userprincipal-attribuut (voor Kerberos)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235
msgid "memberOf attribute"
msgstr "memberOf-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236
msgid "Modification time attribute"
msgstr "Modification time-attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238
msgid "shadowLastChange attribute"
msgstr "shadowLastChange attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239
msgid "shadowMin attribute"
msgstr "shadowMin attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240
msgid "shadowMax attribute"
msgstr "shadowMax attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241
msgid "shadowWarning attribute"
msgstr "shadowWarning attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242
msgid "shadowInactive attribute"
msgstr "shadowInactive attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243
msgid "shadowExpire attribute"
msgstr "shadowExpire attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244
msgid "shadowFlag attribute"
msgstr "shadowFlag attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245
msgid "Attribute listing authorized PAM services"
msgstr "Attribuut voor tonen van geautoriseerde PAM services"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246
msgid "Attribute listing authorized server hosts"
msgstr "Attribuut dat geautoriseerde server hosts toont"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247
msgid "krbLastPwdChange attribute"
msgstr "krbLastPwdChange attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248
msgid "krbPasswordExpiration attribute"
msgstr "krbPasswordExpiration attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249
msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
msgstr "Attribuut welke aangeeft dat wachtwoordtactiek op de server actief is"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250
msgid "accountExpires attribute of AD"
msgstr "accountExpires attribuut van AD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251
msgid "userAccountControl attribute of AD"
msgstr "userAccountControl attribuut van AD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252
msgid "nsAccountLock attribute"
msgstr "nsAccountLock attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253
msgid "loginDisabled attribute of NDS"
msgstr "loginDisabled attribuut van NDS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254
msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
msgstr "loginExpirationTime attribuut van NDS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255
msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
msgstr "loginAllowedTimeMap attribuut van NDS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256
msgid "SSH public key attribute"
msgstr "SSH publieke sleutel attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258
msgid "Base DN for group lookups"
msgstr "Basis DN voor groep opzoeken"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261
msgid "Objectclass for groups"
msgstr "Objectklasse voor groepen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262
msgid "Group name"
msgstr "Groepsnaam"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263
msgid "Group password"
msgstr "Groep wachtwoord"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264
msgid "GID attribute"
msgstr "GID attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265
msgid "Group member attribute"
msgstr "Groep deelnemer attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266
msgid "Group UUID attribute"
msgstr "Groep UUID attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268
msgid "Modification time attribute for groups"
msgstr "Verandertijd attribuut voor groepen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270
msgid "Maximum nesting level SSSd will follow"
msgstr "Maximale nest niveau  dat SSSd zal volgen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272
msgid "Base DN for netgroup lookups"
msgstr "Basis DN voor netgroep opzoeken"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273
msgid "Objectclass for netgroups"
msgstr "Objectklasse voor netgroepen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274
msgid "Netgroup name"
msgstr "Netgroep naam"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275
msgid "Netgroups members attribute"
msgstr "Netgroep leden attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276
msgid "Netgroup triple attribute"
msgstr "Netgroep triple attibuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277
msgid "Netgroup UUID attribute"
msgstr "Netgroep UUID attibuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278
msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr "Verandertijd attribuut voor netgroepen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280
msgid "Base DN for service lookups"
msgstr "Basis DN voor service lookups"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281
msgid "Objectclass for services"
msgstr "Objectclass voor services"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282
msgid "Service name attribute"
msgstr "Service naam attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283
msgid "Service port attribute"
msgstr "Service port attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284
msgid "Service protocol attribute"
msgstr "Service protocol attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287
msgid "Lower bound for ID-mapping"
msgstr "Ondergrens voor ID-mapping"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288
msgid "Upper bound for ID-mapping"
msgstr "Bovengrens voor ID-mapping"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289
msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping"
msgstr "Aantal ID's voor elk segment bij ID-mapping"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290
msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping"
msgstr "Gebruik autorid-compatibel algoritme voor ID-mapping"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291
msgid "Name of the default domain for ID-mapping"
msgstr "Naam van het standaard domein voor ID-mapping"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292
msgid "SID of the default domain for ID-mapping"
msgstr "SID van het standaard domein voor ID-mapping"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups"
msgstr "Gebruik LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN voor groep opzoeken"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups"
msgstr "Gebruik LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN voor initgroep opzoeken"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Policy om wacthwoordverloop mee te evalueren"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr "LDAP-filter om toegangsprivileges mee te bepalen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:302
msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
msgstr ""
"Welke attributen worden gebruikt voor evaluatie als het account verlopen is"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr ""
"Welke regels moeten gebruikt worden voor de evaluatie van toegangscontrole"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306
msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
msgstr ""
"URI van een LDAP server waarop wachtwoord veranderingen toegestaan zijn"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:307
msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed"
msgstr ""
"URI van een back-up LDAP server waar wachtwoord veranderingen toegestaan zijn"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308
msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr "DNS service naam voor LDAP wachtwoord verander server"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309
msgid ""
"Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a "
"password change"
msgstr ""
"Moet het ldap_user_shadow_last_change attribuut vernieuwd worden na een "
"wachtwoordwijziging"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312
msgid "Base DN for sudo rules lookups"
msgstr "Basis DN voor sudo regels lookups"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:313
msgid "Automatic full refresh period"
msgstr "Automatische volledige ververs periode"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314
msgid "Automatic smart refresh period"
msgstr "Automatische slimme ververs periode"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315
msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network"
msgstr "Moeten regels gefilterd worden volgens hostnaam, IP adres en netwerk"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316
msgid ""
"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo "
"rules"
msgstr ""
"Hostnamen en/of volledig gekwalificeerde domeinnamen van deze machine voor "
"het filteren van sudo regels"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317
msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules"
msgstr ""
"IPv4 of IPv6 adressen of netwerk van deze machine voor het filteren van sudo "
"regels"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318
msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute"
msgstr ""
"Moeten regels toegevoegd worden die netgroep bevatten in host attribuut "

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319
msgid ""
"Whether to include rules that contains regular expression in host attribute"
msgstr ""
"Moeten regels toegevoegd worden die regulaire expressie bevatten in host "
"attribuut "

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:320
msgid "Object class for sudo rules"
msgstr "Objectklasse voor sudo regels"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321
msgid "Sudo rule name"
msgstr "Sudo regelnaam"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322
msgid "Sudo rule command attribute"
msgstr "Sudo regel opdracht attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:323
msgid "Sudo rule host attribute"
msgstr "Sudo regel host attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324
msgid "Sudo rule user attribute"
msgstr "Sudo regel gebruiker attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325
msgid "Sudo rule option attribute"
msgstr "Sudo regel optie attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326
msgid "Sudo rule runasuser attribute"
msgstr "Sudo regel runasuser attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327
msgid "Sudo rule runasgroup attribute"
msgstr "Sudo regel runasgroup attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328
msgid "Sudo rule notbefore attribute"
msgstr "Sudo regel notbefore attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:329
msgid "Sudo rule notafter attribute"
msgstr "Sudo regel notafter attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330
msgid "Sudo rule order attribute"
msgstr "Sudo regel volgorde attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333
msgid "Object class for automounter maps"
msgstr "Object class voor automounter maps"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334
msgid "Automounter map name attribute"
msgstr "Automounter map naam attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335
msgid "Object class for automounter map entries"
msgstr "Objectklasse voor automounter map ingaven"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:336
msgid "Automounter map entry key attribute"
msgstr "Automounter map sleutel ingave attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337
msgid "Automounter map entry value attribute"
msgstr "Automounter map ingavewaarde attribuut"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338
msgid "Base DN for automounter map lookups"
msgstr "Basis DN voor automounter kaart opzoeken"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Kommagescheiden lijst van toegestane gebruikers"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:342
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Kommagescheiden lijst van geweigerde gebruikers"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "Standaard shell, /bin/bash"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346
msgid "Base for home directories"
msgstr "Basis voor gebruikersmappen"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "De naam van de NSS-bibliotheek die gebruikt wordt"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350
msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible"
msgstr "Moet indien mogelijk canonieke groepsnaam in cache opgezocht worden "

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353
msgid "PAM stack to use"
msgstr "PAM-stack die gebruikt wordt"

#: src/monitor/monitor.c:2476
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "Start in de achtergrond (standaard)"

#: src/monitor/monitor.c:2478
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "Start interactief (standaard)"

#: src/monitor/monitor.c:2480 src/tools/sss_debuglevel.c:71
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Geef een niet-standaard configuratiebestand op"

#: src/monitor/monitor.c:2482
msgid "Print version number and exit"
msgstr "Print versie nummer en sluit af"

#: src/monitor/monitor.c:2599
msgid "SSSD is already running\n"
msgstr "SSSD draait al\n"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1894 src/providers/ldap/ldap_child.c:432
#: src/util/util.h:94
msgid "Debug level"
msgstr "Debug niveau"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1896 src/providers/ldap/ldap_child.c:434
#: src/util/util.h:98
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Voeg tijdstempels toe aan debugberichten"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1898 src/providers/ldap/ldap_child.c:436
#: src/util/util.h:100
msgid "Show timestamps with microseconds"
msgstr "Toon tijdstempel met microseconden"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1900 src/providers/ldap/ldap_child.c:438
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Een geopend bestand voor de debug logs"

#: src/providers/data_provider_be.c:2365
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Domein voor de informatie provider (verplicht)"

#: src/sss_client/common.c:947
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "Socket met privileges heeft verkeerde rechten of eigendom."

#: src/sss_client/common.c:950
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "Publiek socket heeft verkeerde rechten of eigendom."

#: src/sss_client/common.c:953
msgid "Unexpected format of the server credential message."
msgstr "Onverwacht formaat van het inloggegevensbericht van de server."

#: src/sss_client/common.c:956
msgid "SSSD is not run by root."
msgstr "SSSD wordt niet door root gestart."

#: src/sss_client/common.c:961
msgid "An error occurred, but no description can be found."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden, maar er kan geen omschrijving gevonden worden."

#: src/sss_client/common.c:967
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr "Onverwachtte fout bij het opzoeken van een omschrijving"

#: src/sss_client/pam_sss.c:387
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"

#: src/sss_client/pam_sss.c:575
msgid "Password reset by root is not supported."
msgstr "Wachtwoorden als root wijzigen wordt niet ondersteund."

#: src/sss_client/pam_sss.c:616
msgid "Authenticated with cached credentials"
msgstr "Geauthenticeerd met gecachte inloggegevens."

#: src/sss_client/pam_sss.c:617
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ", uw wachtwoord verloopt op:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:647
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining."
msgstr ""
"Je wachtwoord is verlopen. Je hebt nog slechts %1$d login(s) beschikbaar."

#: src/sss_client/pam_sss.c:693
#, c-format
msgid "Your password will expire in %1$d %2$s."
msgstr "Je wachtwoord zal verlopen in %1$d %2$s."

#: src/sss_client/pam_sss.c:742
msgid "Authentication is denied until: "
msgstr "Inloggen wordt geweigerd tot:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:763
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "Systeem is offline, wachtwoord wijzigen niet mogelijk"

#: src/sss_client/pam_sss.c:793 src/sss_client/pam_sss.c:806
msgid "Password change failed. "
msgstr "Wijzigen van wachtwoord mislukt."

#: src/sss_client/pam_sss.c:796 src/sss_client/pam_sss.c:807
msgid "Server message: "
msgstr "Serverbericht:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1231
msgid "New Password: "
msgstr "Nieuw Wachtwoord: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1232
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "Voer nieuw wachtwoord nogmaals in: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1318
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1350
msgid "Current Password: "
msgstr "Huidig wachtwoord:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1497
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "Wachtwoord verlopen. Verander nu uw wachtwoord."

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:40
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192 src/tools/sss_useradd.c:48
#: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:43
#: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:651
#: src/tools/sss_userdel.c:131 src/tools/sss_usermod.c:47
#: src/tools/sss_cache.c:350 src/tools/sss_debuglevel.c:69
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Het debugniveau waarmee gestart wordt"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:42
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:196
msgid "The SSSD domain to use"
msgstr "Hrt te gebruiken SSSD domein"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:58 src/tools/sss_useradd.c:73
#: src/tools/sss_groupadd.c:58 src/tools/sss_groupdel.c:52
#: src/tools/sss_groupmod.c:65 src/tools/sss_groupshow.c:662
#: src/tools/sss_userdel.c:148 src/tools/sss_usermod.c:74
#: src/tools/sss_cache.c:381
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Fout bij het zetten van de locale\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:65
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:91
msgid "Not enough memory\n"
msgstr "Niet genoeg geheugen\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:84
msgid "User not specified\n"
msgstr "Gebruiker niet gespecificeerd\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:105
msgid "Error looking up public keys\n"
msgstr "Fout bij het opzoeken van publieke sleutels\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:194
msgid "The port to use to connect to the host"
msgstr "De te gebruiken poort voor het verbinden met de host"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:238
msgid "Invalid port\n"
msgstr "Ongeldige poort\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:243
msgid "Host not specified\n"
msgstr "Host niet gespecificeerd\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:249
msgid "The path to the proxy command must be absolute\n"
msgstr "Het pad naar het proxy commando moet absoluut zijn\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
msgstr "Het UID van de gebruiker"

#: src/tools/sss_useradd.c:50 src/tools/sss_usermod.c:50
msgid "The comment string"
msgstr "Het commentaar"

#: src/tools/sss_useradd.c:51 src/tools/sss_usermod.c:51
msgid "Home directory"
msgstr "Gebruikersmap"

#: src/tools/sss_useradd.c:52 src/tools/sss_usermod.c:52
msgid "Login shell"
msgstr "Login shell"

#: src/tools/sss_useradd.c:53
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"

#: src/tools/sss_useradd.c:54
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr "Maak gebruikersmap aan als deze niet bestaat"

#: src/tools/sss_useradd.c:55
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr "Maak nooit gebruikersmappen aan, overschrijft de configuratiewaarde"

#: src/tools/sss_useradd.c:56
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "Geef een alternatieve voorbeeldmap"

#: src/tools/sss_useradd.c:57 src/tools/sss_usermod.c:57
msgid "The SELinux user for user's login"
msgstr "De SELinux-gebruiker voor de login van de gebruiker"

#: src/tools/sss_useradd.c:86 src/tools/sss_groupmod.c:78
#: src/tools/sss_usermod.c:87
msgid "Specify group to add to\n"
msgstr "Geef group op om toe te voegen\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:110
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Geef gebruiker op om toe te voegen\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84
#: src/tools/sss_groupdel.c:77 src/tools/sss_groupmod.c:111
#: src/tools/sss_groupshow.c:695 src/tools/sss_userdel.c:193
#: src/tools/sss_usermod.c:128
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "Fout bij de initialisatie van de tools - geen lokaal domein\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:121 src/tools/sss_groupadd.c:86
#: src/tools/sss_groupdel.c:79 src/tools/sss_groupmod.c:113
#: src/tools/sss_groupshow.c:697 src/tools/sss_userdel.c:195
#: src/tools/sss_usermod.c:130
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Fout bij de initialisatie van de tools\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:130 src/tools/sss_groupadd.c:95
#: src/tools/sss_groupdel.c:88 src/tools/sss_groupmod.c:121
#: src/tools/sss_groupshow.c:706 src/tools/sss_userdel.c:204
#: src/tools/sss_usermod.c:139
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "Verkeerd domein gespecificeerd in de FQDN\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:139 src/tools/sss_groupmod.c:141
#: src/tools/sss_groupmod.c:168 src/tools/sss_usermod.c:162
#: src/tools/sss_usermod.c:189
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "Interne fout bij het verwerken van de parameters\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:147 src/tools/sss_usermod.c:170
#: src/tools/sss_usermod.c:197
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr ""
"De groepen moeten zich in het zelfde domein als de gebruiker bevinden\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:155
#, c-format
msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n"
msgstr ""
"Kan groep %1$s niet in lokale domein vinden\n"
"\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:170 src/tools/sss_userdel.c:214
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "Kan de standaardwaarden niet zetten\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:177 src/tools/sss_usermod.c:153
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr "De geselecteerde UID valt buiten het toegestane bereik\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:206 src/tools/sss_usermod.c:243
msgid "Cannot set SELinux login context\n"
msgstr "Kan de SELinux login context niet zetten\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:221
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr "Kan geen informatie ophalen over de gebruiker\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:233
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr "De gebruikersmap bestaat reeds, voorbeeldmap niet gekopieerd\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:236
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n"
msgstr "Kan persoonlijk map voor gebruiker niet aanmaken: %1$s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:247
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n"
msgstr "Kan mail spool voor gebruiker niet aanmaken: %1$s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:266
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr "Kan geen ID vinden voor de gebruiker - zit het domein vol?\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:270
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr "Een gebruiker of groep met een zelfde naam of ID bestaat reeds\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:276
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "Transactiefout. Kan de gebruiker niet toevoegen\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:48
msgid "The GID of the group"
msgstr "De GID van de groep"

#: src/tools/sss_groupadd.c:75
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Geef groep op om toe te voegen\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:104 src/tools/sss_groupmod.c:192
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr "De geselecteerde GID valt buiten het toegestane bereik\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:141
msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
msgstr "Kan geen ID vinden voor de groep - zit het domein vol?\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:145
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
msgstr "Een groep met een zelfde naam of GID bestaat reeds\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:150
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr "Transactiefout. Kan de groep niet toevoegen\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:68
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "Geef groep op om te verwijderen\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:101
#, c-format
msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "Groep %1$s ligt buiten het gedefinieerde ID gebied voor domein\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:115
msgid ""
"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"Groep niet gevonden in lokaal domein. Verwijderen van groepen is alleen "
"toegestaan in lokaal domein.\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:120
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "Interne fout. Kan de groep niet verwijden.\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:44
msgid "Groups to add this group to"
msgstr "Groepen waar deze groep aan toe te voegen"

#: src/tools/sss_groupmod.c:46
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr "Groepen om deze groep uit te verwijderen"

#: src/tools/sss_groupmod.c:86 src/tools/sss_usermod.c:95
msgid "Specify group to remove from\n"
msgstr "Specificeer de groep waaruit verwijderd moet worden\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:100
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Specificeer de groep die aangepast moet worden\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:128
msgid ""
"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"Groep niet gevonden in lokaal domein, aanpassen van groepen is alleen "
"toegestaan in lokaal domein.\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:149 src/tools/sss_groupmod.c:176
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr ""
"Lidmaatschappen moeten in het zelfde domein vallen als de daarboven liggende "
"groep\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:157 src/tools/sss_groupmod.c:184
#: src/tools/sss_usermod.c:178 src/tools/sss_usermod.c:205
#, c-format
msgid ""
"Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are "
"allowed\n"
msgstr ""
"Kan groep %1$s niet in lokale domein vinden, alleen groepen in lokale domein "
"zijn toegestaan\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:229
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr ""
"Kan de groep niet aanpassen - controleer of de namen van de lidmaatschappen "
"correct zijn\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:233
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr ""
"Kan de groep niet aanpassen - controleer of de naam van de groep correct is\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:237
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr "Transactiefout. Kan de groep niet aanpassen.\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:598
#, c-format
msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n"
msgstr "%1$s%2$sGroep: %3$s\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:599
msgid "Magic Private "
msgstr "Magic Private "

#: src/tools/sss_groupshow.c:601
#, c-format
msgid "%1$sGID number: %2$d\n"
msgstr "%1$sGID nummer: %2$d\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:603
#, c-format
msgid "%1$sMember users: "
msgstr "%1$sLid gebruikers: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:610
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$sIs a member of: "
msgstr ""
"\n"
"%1$sIs lid van: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$sMember groups: "
msgstr ""
"\n"
"%1$sLid groepen: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:653
msgid "Print indirect group members recursively"
msgstr "Geef indirecte groepslidmaatschappen recursief weer"

#: src/tools/sss_groupshow.c:686
msgid "Specify group to show\n"
msgstr "Specificeer de te tonen groep\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:725
msgid ""
"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"Groep bestaat niet in het lokale domein. Weergave van groepen is alleen "
"toegestaan in het lokale domein.\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:730
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
msgstr "Interne fout. Kan de groep niet weergeven.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:133
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr "Verwijder gebruikersmap en postbestand"

#: src/tools/sss_userdel.c:135
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr "Verwijder gebruikersmap en postbestand niet"

#: src/tools/sss_userdel.c:137
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr ""
"Forceer het verwijderen van bestanden die niet aan de gebruiker toebehoren"

#: src/tools/sss_userdel.c:139
msgid "Kill users' processes before removing him"
msgstr ""
"Kill de processen van de gebruiker voordat de gebruiker verwijderd wordt"

#: src/tools/sss_userdel.c:184
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Specificeer de te verwijderen gebruiker\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:230
#, c-format
msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "Gebruiker %1$s ligt buiten het gedefinieerde ID bereik voor domein\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:255
msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
msgstr "Kan de SELinux logincontext niet herstellen\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:267
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: De gebruiker (uid %1$lu) was nog ingelogd bij het "
"verwijderen.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:272
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
msgstr "Kan niet bepalen of de gebruiker was ingelogd op dit platform"

#: src/tools/sss_userdel.c:277
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
msgstr "Fout bij het controleren of de gebruiker was ingelogd\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:284
#, c-format
msgid "The post-delete command failed: %1$s\n"
msgstr "Het post-verwijder commando mislukte: %1$s\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:296
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr ""
"De gebruikersmap wordt niet verwijderd - de gebruiker is geen eigenaar\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:298
#, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n"
msgstr "Kan persoonlijke map niet verwijderen: %1$s\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:309
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr ""
"Gebruiker bestaat niet in het lokale domein. Het verwijderen van gebruikers "
"is alleen in het lokale domein toegestaan.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:314
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "Interne fout. Kan de gebruiker niet verwijderen.\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:49
msgid "The GID of the user"
msgstr "De GID van de gebruiker"

#: src/tools/sss_usermod.c:53
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "Groepen waar deze gebruiker aan wordt toegevoegd"

#: src/tools/sss_usermod.c:54
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "Groepen waar deze gebruiker uit wordt verwijderd"

#: src/tools/sss_usermod.c:55
msgid "Lock the account"
msgstr "Bevries het account"

#: src/tools/sss_usermod.c:56
msgid "Unlock the account"
msgstr "Heractiveer het account"

#: src/tools/sss_usermod.c:119
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Geef de gebruiker op die aangepast moet worden\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:146
msgid ""
"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"Kan de gebruiker niet vinden in het lokale domein, het aanpassen van "
"gebruikers is alleen toegestaan in het lokale domein\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:260
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr ""
"Kan de gebruiker niet aanpassen - controleer of de groepsnamen correct zijn\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:264
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
msgstr ""
"Kan de gebruiker niet aanpassen - is de gebruiker reeds lid van de groepen?\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:268
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr "Transactiefout. Kan de gebruiker niet aanpassen.\n"

#: src/tools/sss_cache.c:142
msgid "No cache object matched the specified search\n"
msgstr ""
"Geen enkel cache object komt overeen met de gespecificeerde zoekopdracht\n"

#: src/tools/sss_cache.c:201
#, c-format
msgid "No such %1$s named %2$s, skipping\n"
msgstr "Er is geen %1$s met de naam %2$s, wordt overgeslagen\n"

#: src/tools/sss_cache.c:204
#, c-format
msgid "No objects of type %1$s in the cache, skipping\n"
msgstr "Er zijn geen objecten met type %1$s in de cache, worden overgeslagen\n"

#: src/tools/sss_cache.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s"
msgstr "Kon %1$s niet ongeldig maken"

#: src/tools/sss_cache.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s"
msgstr "Kon %1$s %2$s niet ongeldig maken"

#: src/tools/sss_cache.c:352
msgid "Invalidate particular user"
msgstr "Maak bepaalde gebruiker ongeldig"

#: src/tools/sss_cache.c:354
msgid "Invalidate all users"
msgstr "Maak alle gebruikers ongeldig"

#: src/tools/sss_cache.c:356
msgid "Invalidate particular group"
msgstr "Maak bepaalde groep ongeldig"

#: src/tools/sss_cache.c:358
msgid "Invalidate all groups"
msgstr "Maak alle groepen ongeldig"

#: src/tools/sss_cache.c:360
msgid "Invalidate particular netgroup"
msgstr "Maak bepaalde netgroep ongeldig"

#: src/tools/sss_cache.c:362
msgid "Invalidate all netgroups"
msgstr "Maak alle netgroepen ongeldig"

#: src/tools/sss_cache.c:364
msgid "Invalidate particular service"
msgstr "Maak bepaalde service ongeldig "

#: src/tools/sss_cache.c:366
msgid "Invalidate all services"
msgstr "Maak alle services ongeldig"

#: src/tools/sss_cache.c:369
msgid "Invalidate particular autofs map"
msgstr "Maak bepaalde autofs map ongeldig"

#: src/tools/sss_cache.c:371
msgid "Invalidate all autofs maps"
msgstr "Maak alle autofs mappen ongeldig"

#: src/tools/sss_cache.c:374
msgid "Only invalidate entries from a particular domain"
msgstr "Maak alleen ingangen van een bepaald domein ongeldig"

#: src/tools/sss_cache.c:413
msgid "Please select at least one object to invalidate\n"
msgstr "Selecteer tenminste een object om ongeldig te maken\n"

#: src/tools/sss_cache.c:484
#, c-format
msgid "Could not open domain %1$s\n"
msgstr "Kon domein %1$s niet openen\n"

#: src/tools/sss_cache.c:486
msgid "Could not open available domains\n"
msgstr "Kon beschikbare domeinen niet openen\n"

#: src/tools/sss_debuglevel.c:40
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/tools/sss_debuglevel.c:96
msgid "Specify debug level you want to set\n"
msgstr "Specificeer het debug niveau dat je wilt instellen\n"

#: src/tools/tools_util.c:280
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Het geheugen zit vol\n"

#: src/tools/tools_util.h:43
#, c-format
msgid "%1$s must be run as root\n"
msgstr "%1$s moet als root uitgevoerd worden\n"

#: src/util/util.h:96
msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
msgstr "Stuur de debuguitvoer naar bestanden in plaats van stderr"