1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
|
<!doctype linuxdoc system>
<article>
<title>
Preguntas Más Frecuentes (FAQ) de Sylpheed
</title>
<author>
Ricardo Mones Lastra <tt><mones@aic.uniovi.es></tt>
</author>
<abstract>
Preguntas más frecuentes (FAQ) de Sylpheed para la versión 0.8.0 -
basado en el documento original en inglés de Paul Kater (paul@nlpagan.net)
y Jens Oberender (j.obi@troja.net).
Mantenido por François Barrière (barriere.francois@libertysurf.fr).
</abstract>
<toc>
<p>
Copyright (c) 2002 Ricardo Mones Lastra.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
Documentation License".
</p>
<p>
N. del T.: se incluye la versión original en inglés ya que a efectos legales
es la única válida. Si desea una versión traducida, pero no oficial, puede
visitar <url url="http://www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html"
name="La licencia de documentación libre GNU">.
</p>
<!-- General information -->
<sect>
Información general
<!-- gi.Q01 -->
<sect1>¿Están disponibles los FAQs en otros idiomas?
<p>
R.: Si, los siguientes enlaces corresponden a distintas traducciones
disponibles:
<itemize>
<item><url url="http://nlpagan.net/sylpheedfaq.htm" name="http://nlpagan.net/sylpheedfaq.htm"> : FAQ original en Inglés, cortesía de Paul Kater, Jens Oberender y otros.
<item><url url="http://www.enseirb.fr/~dinh/sylpheed/sylpheed-FAQ-fr.html" name="http://www.enseirb.fr/~dinh/sylpheed/sylpheed-FAQ-fr.html"> : FAQ de Sylpheed en Francés, cortesía de Dinh V. Hoa.
<item><url url="http://silver.lacmhacarh.gr.jp/sylpheed/sylpheedfaq-ja.htm" name="http://silver.lacmhacarh.gr.jp/sylpheed/sylpheedfaq-ja.htm"> : FAQ de Sylpheed en Japonés, cortesía de Wakai "SilverRain" Kazunao.
<item><url url="http://beatles.cselt.it/~mau/sylpheed/sylpheedfaq.html" name="http://beatles.cselt.it/~mau/sylpheed/sylpheedfaq.html"> : FAQ de Sylpheed en Italiano, cortesía de Maurizio Codogno.
<item><url url="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.html" name="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.html"> : FAQ de Sylpheed en Alemán (HTML) y <url url="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.txt" name="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.txt"> (solo texto), ambos cortesía de Ralf Schiffers.
<item><url url="http://www.cs.uoi.gr/~csst9910/el_sylfaq.html" name="http://www.cs.uoi.gr/~csst9910/el_sylfaq.html"> : FAQ de Sylpheed en Griego, cortesía de Theofilos Intzoglou.
<item><url url="http://sylpheed.republika.pl" name="http://sylpheed.republika.pl"> : FAQ de Sylpheed en Polaco, cortesía de Przemyslaw Sulek.
<item><url url="http://linux.fisek.com.tr/dfisek/sylpheed-sss.html" name="http://linux.fisek.com.tr/dfisek/sylpheed-sss.html"> : FAQ de Sylpheed en turco, cortesía de Doruk Fisek.
<item><url url="http://hem.passagen.se/webplats/sylpheed-faq-se.html" name="http://hem.passagen.se/webplats/sylpheed-faq-se.html"> : FAQ de Sylpheed en Sueco, cortesía de Mattias Stergren.
<item><url url="http://sylpheed.goodhorse.idv.tw/faq/sylpheed-faq.html" name="Traditional Chinese FAQ">, cortesía de Franklin.
</itemize>
Puedes descargar este FAQ desde <url url="http://sylpheeddoc.sf.net" name="http://sylpheeddoc.sf.net"> y también desde <url url="http://www.aic.uniovi.es/mones/sylpheed/faq-es/" name="http://www.aic.uniovi.es/mones/sylpheed/faq-es/">.
</sect1>
<!-- gi.Q02 -->
<sect1>¿Qué es Sylpheed?
<p>
R.: Sylpheed es un cliente de correo (y lector de noticias)
basado en GTK+, que corre bajo el X Window System, y
buscando:
<itemize>
<item> Rápida respuesta
<item> Interfaz sofisticado y agradable
<item> Fácil configuración y manejo intuitivo
<item> Múltiples características
</itemize>
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q03 -->
<sect1>¿Dónde puedo obtener Sylpheed?
<p>
R.: Se puede bajar de <url url="http://sylpheed.good-day.net" name="http://sylpheed.good-day.net">
Hay enlaces para descargar las fuentes completas y
también enlaces a sitios donde se pueden
descargar RPM's (para RedHat y Mandrake), paquetes
DEB para Debian, así como instalaciones para Solaris y
FreeBSD.
</p>
</sect1>
r
<!-- gi.Q04 -->
<sect1>¿Quién ha realizado Sylpheed?
<p>
R.: Hiroyuki Yamamoto <tt><hiro-y@kcn.ne.jp></tt>
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q05 -->
<sect1>¿Qué significa el nombre Sylpheed?
<p>
R.: Significa de peso ligero, como el aire. Viene del nombre
de los espíritus del viento, las sílfides (Sylphs en inglés).
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q06 -->
<sect1>¿Cómo almacena Sylpheed los correos?
<p>
R.: Los correos son almacenados en el formato MH, usado por
el propio MH y EMH. Los formatos <tt>maildir</tt> y <tt>mbox</tt> no
están (aún) soportados, aunque es posible
importar un fichero <tt>mbox</tt> en Sylpheed.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q07 -->
<sect1>¿Por qué no funciona la recolección automática de correo?
<p>
R.: La recolección automática funciona desde la versión 0.5.1. Si la
necesita o la quiere deberá actualizarse.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q08 -->
<sect1>¿Tiene Sylpheed filtros para el correo?
<p>
R.: Si. Los puedes encontar en la pestaña Configuración->Preferencias comunes->Filtrado
</p><p>
NOTA: el filtrado aún no está implementado para cuentas IMAP
</p></sect1>
<!-- gi.Q09 -->
<sect1>¿Puede Sylpheed manejar correo IMAP?
<p>
R.: Si. Desde la versión 0.4.99 IMAP esta soportado.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q10 -->
<sect1>¿Puede Sylpheed manejar buzones locales de UNIX?
<p>
R.: Si.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q11 -->
<sect1>¿Puede Sylpheed manejar IPv6?
<p>
R.: Si, IPv6 está completamente soportado en Sylpheed.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q12 -->
<sect1>¿Soporta Sylpheed encriptación como GPG?
<p>
R.: Si. GPG está implementado y funciona correctamente.
Para activarlo en Sylpheed vea la pregunta 14 en la sección
de Instalación.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q13 -->
<sect1>¿Cómo comprueba Sylpheed los tipos MIME?
<p>
R.: Sylpheed usa la comprobación de tipos MIME equivalente a la realizada por Mutt.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q14 -->
<sect1>¿Me permite Sylpheed escribir mensajes en HTML?
<p>
R.: No. Se discutió ampliamente este tema y el resultado fue
que los mensajes HTML no son deseables. Si realmente necesita
enviar HTML siempre puede adjuntar una página web al
correo. Se han realizado varios parches para facilitar un mejor
manejo del HTML en Sylpheed. Los podrá encontrar en la
Página de Parches de Sylpheed (ver más adelante en este mismo documento).
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q15 -->
<sect1>
¿Tiene Sylpheed autocompletado de nombres en los campos de dirección?
<p>
R.: Si. Cuando busque un nombre que empieze por ``<tt>don</tt>'', teclee
``<tt>don</tt>'' (sin las comillas) y pulse el tabulador. Esto le
mostrará el nombre correcto si solamente existe un ``don''
en su libro de direcciones, si no aparecerá una lista
desplegable que le permitirá seleccionar el nombre
deseado, p.ej. Donald Duck, Don Jonhson, pero también las
direcciones de correo que empiecen por ``<tt>don</tt>'' aparecerán en
la lista, como ``<tt>don.giovanni@maffia.org</tt>''.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q16 -->
<sect1>Bien, pero cuando pulso el tabulador aparece un mensaje de error.
<p>
R.: Cuando quiera usar el autocompletado de nombres asegúrese
de que hay algún nombre en el libro de direcciones. Si no
hay nombres hasta Sylpheed tiene dificultades para completar algo.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q17 -->
<sect1>¿Por qué es tan rápido Sylpheed?
<p>
R.: ¡Es para lo que se ha diseñado!
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q18 -->
<sect1>¿Dónde puedo conseguir los parches actuales para Sylpheed?
<p>
R.: En la Página de Parches de Sylpheed:
<url url="http://www.thewildbeast.co.uk/sylpheed/" name="http://www.thewildbeast.co.uk/sylpheed/">
(Visite tambien la sección de instalación sobre como
instalar un parche)
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q19 -->
<sect1>¿Cómo puedo enviar parches, informar de errores, hablar con otros sobre Sylpheed?
<p>
R.: Para hablar con otros debería unirse a la lista de
correo de Sylpheed en <url url="http://sylpheed.good-day.net" name="http://sylpheed.good-day.net">. Hay una
lista japonesa y otra en inglés, ¡elija la correcta!
Si tiene algún parche que quiera dar a conocer al
mundo póngase en contacto con el encargado de la página de
parches de Sylpheed en <tt>sylpheed@thewildbeast.co.uk</tt>.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q20 -->
<sect1>Cuando envio un correo la cabecera <tt>Content-Type</tt> dice que el
correo esta en <tt>US-ASCII</tt>, incluso si he especificado <tt>ISO-8859-1</tt>
<p>
R.: Si no se usan caracteres <tt>ISO-8859-1</tt> (>= 0x80) en el cuerpo del
mensaje, Sylpheed automáticamente pondrá el valor
del conjunto de caracteres en la cabecera <tt>Content-Type</tt> como <tt>US-ASCII</tt>.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q21 -->
<sect1>¿Por qué parece que el partido de líneas no funciona?
<p>
R.: El partido de líneas es quizás algo peculiar. Se pueden teclear
las líneas tan largas como se deseen. Cuando se envía o se pone en cola
un correo con líneas largas, Sylpheed primero partirá las líneas
a la longitud que haya sido establecida, y luedo encolará el
mensaje. Esto es más conveniente de lo que se pueda pensar, ya
que una vez una línea es partida (se insertan saltos de línea
en el texto) y cuando añades algo a esa línea, la siguiente
se moverá a una nueva, dejando una o dos palabras de la anterior
``colgando'' solas. Por ejemplo:
<tt>
<p> Esta es una línea larga que</p>
<p> es partida.</p>
</tt>
Si ahora se añade una palabra en la primera línea:
<tt>
<p> Esta es una línea muy larga</p>
<p> que</p>
<p> es partida.</p>
</tt>
Esto provocaría un monton de trabajo manual para reformatear
y dejar presentable el correo de nuevo.
<p>
Nota: a partir de Sylpheed 0.8.0 se ha implementado el recorte activo. Puede activarlo en Preferencias comunes->Componer->Recortar al escribir.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q22 -->
<sect1>¿Dónde puedo encontrar el último FAQ de Sylpheed?
<p>
R.: Puedes encontrar el FAQ y el manual buscando en el proyecto sylpheeddoc en <url url="http://sylpheeddoc.sf.net" name="http://sylpheeddoc.sf.net">. También podrás encontrar enlaces a ambos documentos en otros idiomas, habitualmente con las últimas actualizaciones. </p>
</sect1>
<!-- gi.Q23 -->
<sect1>¿Se puede importar un mbox en las carpetas de correo MH de Sylpheed?
<p>
R.: Si, simplemente selecciona o crea la carpeta donde quieras los
correos y selecciona ``Importar de fichero mbox`` en el menú
``Fichero``.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q24 -->
<sect1>¿Se puede usar procmail para ordenar los correos con el manejo de correo MH?
<p>
R.: Si. Asegúrate de añadir /. al final de las reglas para que procmail sepa que esta filtrando hacia una carpeta de correo estilo MH. Ejemplo:<p>
<tt>0:</tt><p>
<tt>* ^Subject:.*sylpheed</tt><p>
<tt> sylpheedmail/.</tt><p>
Comprueba la página del manual de procmail para más detalles.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q25 -->
<sect1>¿Hay cosas que debería tener en cuenta cuando actualize Sylpheed?
<p>
R.: Si! Al actualizar a
<itemize>
<item> 0.4.50: deberías reconfigurar las preferencias de los grupos de noticias.
<item> 0.4.63: deberías establecer los colores para las URL en el menú de configuración.
<item> 0.4.65: algunos elementos de menú han sido reubicados.
<item> 0.7.3: muchas asociaciones de teclado han cambiado.
</itemize>
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q26 -->
<sect1>¿Cómo puedo actualizar rápidamente las vistas en Sylpheed?
<p>
R.: Simplemente pulse "Alt+U" o seleccione ``Actualizar`` del menú ``Resumen``.
</p>
</sect1>
<!-- gi.Q27 -->
<sect1>¿Por qué no puedo usar <tt>gvim</tt> como editor externo?
<p>
R.: Si desea utilizar <tt>gvim</tt> como editor externo es necesario
lanzarlo con la opción de no-fork <tt>-f</tt>, es decir, en el cuadro
de diálogo el comando deberá ser <tt>gvim -f %s</tt>. Si no se hace así
el editor realiza un fork, abriendo el fichero en el proceso hijo, y
cuando se sale del editor los cambios realizados se pierden, y no se
muestra nada en la ventana de composición.
</p>
(Cortesía de Ed Collins)
</sect1>
</sect>
<!-- Installation & configuration -->
<sect>Instalación y Configuración
<!-- ic.Q01 -->
<sect1>¿Qué es necesario para compilar Sylpheed?
<p>
R.: Cualquier UNIX que siga el estandar POSIX o similar,
(por ejemplo: Linux, FreeBSD, Solaris),
GTK+ 1.2.6 o posterior y un compilador ANSI C reciente
(gcc 2.7.2.3 debería servir)
</p>
<p>
Nota: se sabe que Sun C no sirve para compilar Sylpheed.
</p>
<p>
Opcionalmente:
<itemize>
<item> Imlib o gdk-pixbuf (para el visor de imágenes interno)
<item> libcompface (para X-Face)
<item> libjconv (para I18N)
<item> GPGME (para GnuPG)
<item> el equivalente de GTK+-devel y Xfree86-devel si no <tt>./configure</tt> fallará.
</itemize>
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q02 -->
<sect1>¿Cómo configuro Sylpheed?
<p>
R.: Cuando ejecute Sylpheed por primera vez le preguntará donde quiere almacenar
sus buzones de correo. El directorio por defecto es <tt>~/Mail</tt>, pero puede cambiarlo
a cualquier otro que desee mientras sea un nombre de directorio válido.
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q03 -->
<sect1>¿Por qué ha fallado la creación del buzón?
<p>
R.: Sylpheed informa de este error si no puede crear los buzones por defecto (entrada, salida, etc.). Esto puede ser debido a que el <directorioinicial>/Mail ya contenga ficheros con los mismos nombres. Esto ocurre al cambiar de Kmail a Sylpheed, en ese caso haga copia de seguridad de él y elimine el directorio Mail o utilize otro nombre para el directorio de correo de Sylpheed.
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q04 -->
<sect1>¿Cómo configuro una cuenta?
<p>
R.: Después de cargar Sylpheed la primera vez se puede añadir una cuenta de correo
pulsando en el menú de ``Configuración``, seleccionando la opción
``Crear nueva cuenta...``
y rellenando los campos del cuadro de diálogo con los valores adecuados.
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q05 -->
<sect1>¿Cuántas cuentas puedo configurar en Sylpheed?
<p>
R.: El número es ilimitado. El límite se alcanza cuando su ordenador deje de responder.
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q06 -->
<sect1>¿Por qué Sylpheed no borra mis correos cuando pulso ``Borrar``? ¿O cuando establezco
un filtro y Sylpheed no filtra? ¿O muevo correo a una carpeta diferente y no se mueve?
<p>
R.: Tienes que pulsar el botón ``Ejecutar``. Otra solución consiste en marcar la casilla
``Ejecutar comandos inmediatamente`` en las preferencias de configuración
(``Preferencias comunes -> Interfaz``).
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q07 -->
<sect1>¿Puedo establecer direcciones o puertos especiales para mi servidor de correo/noticias?
<p>
R.: Si, puede. En la configuración de cada cuenta se pueden especificar los puertos concretos
que desee utilizar.
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q08 -->
<sect1>¿Tiene Sylpheed opciones para separar en hilos los mensajes?
<p>
R.: Si. Se puede activar o desactivar en el menú ``Resumen`` seleccionando
``Vista jerárquica`` o pulsando "Ctrl+T".
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q09 -->
<sect1>¿Puedo crear varios niveles de subcarpetas para almacenar el correo?
<p>
R.: Si, no hay ningún problema.
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q10 -->
<sect1>¿Por qué no esta Sylpheed enviando mis correos?
<p>
R.: Necesita crear al menos una cuenta para poder enviar correo.
<!-- (This is a wonderful gotcha on LAN installs with only a local mailbox feed). -->
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q11 -->
<sect1>¿Cómo aplico un parche después de haberlo descargado?
<p>
R.: Copie el parche al directorio de Sylpheed. Aplíquelo con la orden:
</p>
<tt>% patch -p0 < nombre-del-parche.patch</tt>
<p>
O, si el parche esta comprimido con gzip:
</p>
<tt>% gzip -dc nombre-del-parche.patch.gz | patch -p0</tt>
<p>
Después de esto deberá ejecutar <tt>./autogen.sh</tt> y eliminar el fichero
<tt>./config.cache</tt> generado (a menos que quiera instalar el programa bajo
<tt>/usr/local</tt>). Ejecute <tt>./configure</tt> con las opciones deseadas y
una vez finalizado, ejecute <tt>make</tt>. (Estas instrucciones son las que se
encuentran en la Página de Parches de Sylpheed).
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q12 -->
<sect1>¿Cómo puedo compilar el soporte para las imágenes compface?
<p>
R.: Deberá tener instalado el paquete en el que esté incluido <tt>libcompface</tt>
(normalmente denominado <tt>faces</tt>), de manera que esté disponible para compilar con Sylpheed.
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q13 -->
<sect1>¿Cómo puedo crear mi propia imagen compface?
<p>
R.: Dentro del paquete <tt>faces</tt> existe el programa <tt>xmb2icon</tt> (un guión de shell)
que convierte un fichero xbm de 48x48 pixels al formato adecuado para compface. Para conseguir una
imagen en formato xbm puede utilizar un programa gráfico como el Gimp.
Gracias a Jeff Daikiri está disponible un curso completo en línea sobre esto, visite
<url url="http://www.dairiki.org/xface/" name="http://www.dairiki.org/xface/"> para más detalles.
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q14 -->
<sect1>¿Cómo le puedo indicar a mi navegador, cliente de noticias u otro programa que
utilize Sylpheed como cliente de correo?
<p>
R.: En la sección de configuración del programa correspondiente escriba:
<tt> sylpheed --compose</tt>
</p>
<!-- ic.Q15 -->
<sect1>¿Cómo puedo habilitar el soporte de GPG en Sylpheed?
<p>
R.: Cuando compile Sylpheed asegúrese de añadir la opción <tt>--enable-gpgme</tt> al
comando <tt>./configure<tt>
Cuando la compilación termine correctamente aparecerá en el diálogo de Preferencias comunes una sección de "Privacidad".
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q16 -->
<sect1>Mutt no reconoce la estructura de carpetas MH de Sylpheed
<p>
R.: Deberá hacer <tt>touch .xmhcache</tt> en todas y cada una de las cada carpetas MH, y Mutt funcionará correctamente.
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q17 -->
<sect1>Sylpheed provoca una violación de segmento cuando veo un fichero GIF
<p>
R.: Si sucede esto se puede solucionar fácilmente añadiendo lo siguiente al
fichero /etc/mime.types :
<tt>image/gif gif</tt>
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q18 -->
<sect1>¿Cómo puedo hacer que Sylpheed me avise cuando llega correo nuevo?
<p>
R.: Tienes varias posibilidades para esto:<p>
* Buscar en la página de parches de Sylpheed en <url url="http://www.thewildbeast.co.uk/sylpheed/" name="http://www.thewildbeast.co.uk/sylpheed/"> un parche para notificación de correo nuevo.<p>
* Descargarte Gkrellm o algún programa similar que sea capaz de notificar la llegada de correo nuevo. Gkrellm esta disponible en <url url="http://www.gkrellm.net" name="la página de Gkrellm">.
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q19 -->
<sect1>¿Puedo utilizar un corrector ortográfico con Sylpheed?
<p>
R.: Si, puede utilizar <tt>ispell</tt> para ello. En Preferencias comunes, en el lugar donde se puede definir un editor externo (siempre y cuando no haga uso de esta opción, por supuesto) puede teclear "xterm -e ispell %s", sin las comillas. Con esta configuración puede comprobar la corrección ortográfica al escribir un correo pulsando el botón "Editor" en la ventana de composición.</p>
<p>
Nota: puede utilizar el tipo de xterm que prefiera, así pues wterm, eterm y aterm deberían funcionar también, siempre que esten instaladas en el sistema.
</p>
</sect1>
<!-- ic.Q20 -->
<sect1>¿Cómo puedo hacer que Sylpheed envie mi imagen compface en los correos?
<p>
R.: En el menú Configuración, Preferencias de la cuenta actual, pestaña Enviar, marque la casilla "Añadir cabecera de usuario" y pulse el botón "Editar". Aparecerá un diálogo, añada una cabecera con nombre "X-Face" y rellene el campo valor con los datos de la imagen compface. Nota: Si pega los datos desde una terminal en el campo pueden añadirse retornos de carro espúreos, y estos pueden corromper la imagen, tenga cuidado.
</p>
</sect1>
</sect>
<!-- Interface -->
<sect>Interface
<!-- if.Q01 -->
<sect1>¿Cómo puedo hacer que Sylpheed muestre mi idioma?
<p>
R.: Deberá establecer el valor de algunas variables de entorno como
<tt>LANG</tt>, <tt>LC_CTYPE</tt> o <tt>LC_MESSAGES</tt> al idioma deseado.
Normalmente <tt>LANG</tt> (o <tt>LC_ALL</tt>) son suficientes.
</p>
</sect1>
<!-- if.Q02 -->
<sect1>No me gusta la fuente por defecto, ¿puedo cambiarla?
<p>
R.: Si. En el menú ``Configuración->Preferencias comunes`` bajo
la pestaña ``Visualización``.
</p>
</sect1>
<!-- if.Q03 -->
<sect1>¡Hay demasiadas columnas el la lista de mensajes!
<p>
R.: En el menú ``Configuración->Preferencias comunes`` bajo
la pestaña ``Visualización`` puede pulsar el botón ``Cabeceras en
la vista resumen``. Aparecerá una ventana con todas las opciones
que puede mostrar o quitar de la lista de mensajes.
</p>
</sect1>
<!-- if.Q04 -->
<sect1>¿Puedo utilizar un editor diferente para escribir mis correos?
<p>
R.: Puede. En el menú ``Configuración->Preferencias comunes`` bajo
la pestaña ``Otras`` se puede especificar el editor deseado. Recuerde que
si quiere usar un editor en linea de comandos, como <tt>vi</tt> o <tt>emacs</tt>,
deberá escribir el nombre del shell (<tt>term</tt>, <tt>xterm</tt>, <tt>rxvt</tt>)
con el parámetro <tt>-e</tt> delante del editor. Por ejemplo: <tt>rxvt -e vi %s</tt>
</p>
<!-- if.Q05 -->
<sect1>¿Cómo puedo cambiar el tamaño de la fuente en el interfaz de Sylpheed?
<p>
R.: Puede establecer la fuente GTK+ en <tt>~/.gtkrc</tt> o <tt>~/.gtkrc.mine</tt>
(que es incluido por el primero). Por ejemplo:
<tt>
<p> style "default"</p>
<p> { </p>
<p> font = "-adobe-helvetica-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-iso8859-1"</p>
<p> } </p>
<p> widget_class "*" style "default"</p>
</tt>
</p>
</sect1>
<!-- if.Q06 -->
<sect1>Sylpheed guarda mi correo saliente (en Salida). ¿Puedo evitar que haga esto?
<p>
R.: En ``Configuración->Preferencias comunes`` hay una casilla denominada
``Guardar mensajes salientes en Salida``. Déjela en blanco y estará solucionado.
</p>
</sect1>
<!-- if.Q07 -->
<sect1>¿Cómo puedo cambiar las asociaciones de teclas (teclas calientes) en Sylpheed?
<p>
R.: Esto es muy sencillo. Supongamos que quiere asignar una combinación
de teclas a una función, por ejemplo enviar todo el correo cuando se pulse ``Ctrl+Y''.
Pulse en el menú ``Mensajes`` y mueva el ratón sobre ``Enviar todo``.
Ahora pulse ``Ctrl+Y''. Inmediatamente verá que el texto del menú se actualiza para
reflejar la nueva combinación. Hay que hacer notar que la función a la que estaba asignada
previamente ``Ctrl+Y'' ya no tendrá ninguna combinación de teclas asociada. En caso de
que quiera eliminar la combinación asociada a alguna función el procedimiento es el mismo,
pero pulsando la tecla ``Supr'' sobre el elemento del menú.
</p>
</sect1>
<!-- if.Q08 -->
<sect1>¿Puedo cerrar las ventanas sin utilizar el ratón?
<p>
R.: ¡Por supuesto! No todas las ventanas, pero pulsando la tecla de escape ("Esc")
puede cerrar la agenda, la ventana en la que se ve la fuente del correo
(``Mensaje->Ver fuente``),
la ventana de las cabeceras y varias más. Inténtelo y las encontrará todas.
</p>
</sect1>
<!-- if.Q09 -->
<sect1>¿Puedo cambiar la manera en la que aparece mostrada la fecha en la
lista resumen de mensajes?
<p>
R.: Desde la versión 0.4.65 se puede. Las opciones son las siguientes:
<itemize>
<item><tt>%y</tt> año en número
<item><tt>%m</tt> mes en número
<item><tt>%d</tt> día en número
<item><tt>%c</tt> fecha/hora local
<item><tt>%A</tt> día de la semana completo
<item><tt>%a</tt> nombre del día corto
<item><tt>%B</tt> día del mes completo
<item><tt>%b</tt> nombre del mes corto
<item><tt>%H</tt> hora (0-23)
<item><tt>%I</tt> hora (0-12)
</itemize>
Para más información vaya al menú de ``Configuración``, seleccione
``Preferencias comunes``, ``Visualizar``,
y mueva el puntero del ratón sobre el recuadro de ``Formato de fecha``.
</p>
</sect1>
<!-- if.Q10 -->
<sect1>¿Por qué no puedo ver las imágenes compface?
<p>
R.: Necesita habilitar la visualización del panel de cabeceras en
las ``Preferencias generales``.
</p>
</sect1>
<!-- if.Q11 -->
<sect1>Todavía no puedo ver las imágenes. ¿Por qué?
<p>
R.: Quizás no haya compilado el soporte para Compface. Vea la pregunta
relativa a faces en la sección de Instalación/Configuración.
</p>
</sect1>
<!-- if.Q12 -->
<sect1>¿Por qué el lanzador de URLs no lanza mi navegador web?
<p>
R.: Es necesario que haga doble-click con el ratón sobre la URL.
</p>
</sect1>
<!-- if.Q13 -->
<sect1>Los ficheros adjuntos con espacios en el nombre no se abren!
<p>
R.: Cuándo intente lanzar una aplicación auxiliar, como un visor de imágenes, con un adjunto que tenga
espacios en el nombre ponga comillas simples alrededor del parámetro <tt>%s</tt>.
Por ejemplo: <tt>gedit '%s'</tt>
</p>
</sect1>
</sect>
<appendix>
<!-- - GNU Project - Free Software Foundation (FSF) -->
<!-- LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org" -->
<sect>
GNU Free Documentation License
<p>Version 1.1, March 2000</p>
<p>Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
</p>
<sect1>
PREAMBLE
<p>The purpose of this License is to make a manual, textbook,
or other written document "free" in the sense of freedom: to
assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
with or without modifying it, either commercially or
noncommercially. Secondarily, this License preserves for the
author and publisher a way to get credit for their work, while not
being considered responsible for modifications made by
others.</p>
<p>This License is a kind of "copyleft", which means that
derivative works of the document must themselves be free in the
same sense. It complements the GNU General Public License, which
is a copyleft license designed for free software.</p>
<p>We have designed this License in order to use it for manuals
for free software, because free software needs free documentation:
a free program should come with manuals providing the same
freedoms that the software does. But this License is not limited
to software manuals; it can be used for any textual work,
regardless of subject matter or whether it is published as a
printed book. We recommend this License principally for works
whose purpose is instruction or reference.</p>
</sect1>
<sect1>
APPLICABILITY AND DEFINITIONS
<p>This License applies to any manual or other work that
contains a notice placed by the copyright holder saying it can be
distributed under the terms of this License. The "Document",
below, refers to any such manual or work. Any member of the
public is a licensee, and is addressed as "you".</p>
<p>A "Modified Version" of the Document means any work
containing the Document or a portion of it, either copied
verbatim, or with modifications and/or translated into another
language.</p>
<p>A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter
section of the Document that deals exclusively with the
relationship of the publishers or authors of the Document to the
Document's overall subject (or to related matters) and contains
nothing that could fall directly within that overall subject.
(For example, if the Document is in part a textbook of
mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.)
The relationship could be a matter of historical connection with
the subject or with related matters, or of legal, commercial,
philosophical, ethical or political position regarding
them.</p>
<p>The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections
whose titles are designated, as being those of Invariant Sections,
in the notice that says that the Document is released under this
License.</p>
<p>The "Cover Texts" are certain short passages of text that
are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the
notice that says that the Document is released under this
License.</p>
<p>A "Transparent" copy of the Document means a
machine-readable copy, represented in a format whose specification
is available to the general public, whose contents can be viewed
and edited directly and straightforwardly with generic text
editors or (for images composed of pixels) generic paint programs
or (for drawings) some widely available drawing editor, and that
is suitable for input to text formatters or for automatic
translation to a variety of formats suitable for input to text
formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format
whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent
modification by readers is not Transparent. A copy that is not
"Transparent" is called "Opaque".</p>
<p>Examples of suitable formats for Transparent copies include
plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input
format, SGML or XML using a publicly available DTD, and
standard-conforming simple HTML designed for human modification.
Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that
can be read and edited only by proprietary word processors, SGML
or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally
available, and the machine-generated HTML produced by some word
processors for output purposes only.</p>
<p>The "Title Page" means, for a printed book, the title page
itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly,
the material this License requires to appear in the title page.
For works in formats which do not have any title page as such,
"Title Page" means the text near the most prominent appearance of
the work's title, preceding the beginning of the body of the
text.</p>
</sect1>
<sect1>
VERBATIM COPYING
<p>You may copy and distribute the Document in any medium,
either commercially or noncommercially, provided that this
License, the copyright notices, and the license notice saying this
License applies to the Document are reproduced in all copies, and
that you add no other conditions whatsoever to those of this
License. You may not use technical measures to obstruct or
control the reading or further copying of the copies you make or
distribute. However, you may accept compensation in exchange for
copies. If you distribute a large enough number of copies you
must also follow the conditions in section 3.</p>
<p>You may also lend copies, under the same conditions stated
above, and you may publicly display copies.</p>
</sect1>
<sect1>
COPYING IN QUANTITY
<p>If you publish printed copies of the Document numbering more
than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts,
you must enclose the copies in covers that carry, clearly and
legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front
cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must
also clearly and legibly identify you as the publisher of these
copies. The front cover must present the full title with all
words of the title equally prominent and visible. You may add
other material on the covers in addition. Copying with changes
limited to the covers, as long as they preserve the title of the
Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim
copying in other respects.</p>
<p>If the required texts for either cover are too voluminous to
fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto
adjacent pages.</p>
<p>If you publish or distribute Opaque copies of the Document
numbering more than 100, you must either include a
machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or
state in or with each Opaque copy a publicly-accessible
computer-network location containing a complete Transparent copy
of the Document, free of added material, which the general
network-using public has access to download anonymously at no
charge using public-standard network protocols. If you use the
latter option, you must take reasonably prudent steps, when you
begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that
this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
location until at least one year after the last time you
distribute an Opaque copy (directly or through your agents or
retailers) of that edition to the public.</p>
<p>It is requested, but not required, that you contact the
authors of the Document well before redistributing any large
number of copies, to give them a chance to provide you with an
updated version of the Document.</p>
</sect1>
<sect1>
MODIFICATIONS
<p>You may copy and distribute a Modified Version of the
Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided
that you release the Modified Version under precisely this
License, with the Modified Version filling the role of the
Document, thus licensing distribution and modification of the
Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition,
you must do these things in the Modified Version:</p>
<p><itemize>
<item>Use in the Title Page
(and on the covers, if any) a title distinct from that of the
Document, and from those of previous versions (which should, if
there were any, be listed in the History section of the
Document). You may use the same title as a previous version if
the original publisher of that version gives permission.
</item>
<item>List on the Title Page,
as authors, one or more persons or entities responsible for
authorship of the modifications in the Modified Version,
together with at least five of the principal authors of the
Document (all of its principal authors, if it has less than
five).
</item>
<item>State on the Title page
the name of the publisher of the Modified Version, as the
publisher.
</item>
<item>Preserve all the
copyright notices of the Document.
</item>
<item>Add an appropriate
copyright notice for your modifications adjacent to the other
copyright notices.
</item>
<item>Include, immediately
after the copyright notices, a license notice giving the public
permission to use the Modified Version under the terms of this
License, in the form shown in the Addendum below.
</item>
<item>Preserve in that license
notice the full lists of Invariant Sections and required Cover
Texts given in the Document's license notice.
</item>
<item>Include an unaltered
copy of this License.
</item>
<item>Preserve the section
entitled "History", and its title, and add to it an item stating
at least the title, year, new authors, and publisher of the
Modified Version as given on the Title Page. If there is no
section entitled "History" in the Document, create one stating
the title, year, authors, and publisher of the Document as given
on its Title Page, then add an item describing the Modified
Version as stated in the previous sentence.
</item>
<item>Preserve the network
location, if any, given in the Document for public access to a
Transparent copy of the Document, and likewise the network
locations given in the Document for previous versions it was
based on. These may be placed in the "History" section. You
may omit a network location for a work that was published at
least four years before the Document itself, or if the original
publisher of the version it refers to gives permission.
</item>
<item>In any section entitled
"Acknowledgements" or "Dedications", preserve the section's
title, and preserve in the section all the substance and tone of
each of the contributor acknowledgements and/or dedications
given therein.
</item>
<item>Preserve all the
Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and
in their titles. Section numbers or the equivalent are not
considered part of the section titles.
</item>
<item>Delete any section
entitled "Endorsements". Such a section may not be included in
the Modified Version.
</item>
<item>Do not retitle any
existing section as "Endorsements" or to conflict in title with
any Invariant Section.
</item>
</itemize>
<p>If the Modified Version includes new front-matter sections
or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no
material copied from the Document, you may at your option
designate some or all of these sections as invariant. To do this,
add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified
Version's license notice. These titles must be distinct from any
other section titles.</p>
<p>You may add a section entitled "Endorsements", provided it
contains nothing but endorsements of your Modified Version by
various parties--for example, statements of peer review or that
the text has been approved by an organization as the authoritative
definition of a standard.</p>
<p>You may add a passage of up to five words as a Front-Cover
Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the
end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one
passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be
added by (or through arrangements made by) any one entity. If the
Document already includes a cover text for the same cover,
previously added by you or by arrangement made by the same entity
you are acting on behalf of, you may not add another; but you may
replace the old one, on explicit permission from the previous
publisher that added the old one.</p>
<p>The author(s) and publisher(s) of the Document do not by
this License give permission to use their names for publicity for
or to assert or imply endorsement of any Modified Version.</p>
</sect1>
<sect1>
COMBINING DOCUMENTS
<p>You may combine the Document with other documents released
under this License, under the terms defined in section 4 above for
modified versions, provided that you include in the combination
all of the Invariant Sections of all of the original documents,
unmodified, and list them all as Invariant Sections of your
combined work in its license notice.</p>
<p>The combined work need only contain one copy of this
License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced
with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with
the same name but different contents, make the title of each such
section unique by adding at the end of it, in parentheses, the
name of the original author or publisher of that section if known,
or else a unique number. Make the same adjustment to the section
titles in the list of Invariant Sections in the license notice of
the combined work.</p>
<p>In the combination, you must combine any sections entitled
"History" in the various original documents, forming one section
entitled "History"; likewise combine any sections entitled
"Acknowledgements", and any sections entitled "Dedications". You
must delete all sections entitled "Endorsements."</p>
</sect1>
<sect1>
COLLECTIONS OF DOCUMENTS
<p>You may make a collection consisting of the Document and
other documents released under this License, and replace the
individual copies of this License in the various documents with a
single copy that is included in the collection, provided that you
follow the rules of this License for verbatim copying of each of
the documents in all other respects.</p>
<p>You may extract a single document from such a collection,
and distribute it individually under this License, provided you
insert a copy of this License into the extracted document, and
follow this License in all other respects regarding verbatim
copying of that document.</p>
</sect1>
<sect1>
AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
<p>A compilation of the Document or its derivatives with other
separate and independent documents or works, in or on a volume of
a storage or distribution medium, does not as a whole count as a
Modified Version of the Document, provided no compilation
copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is
called an "aggregate", and this License does not apply to the
other self-contained works thus compiled with the Document, on
account of their being thus compiled, if they are not themselves
derivative works of the Document.</p>
<p>If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to
these copies of the Document, then if the Document is less than
one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts
may be placed on covers that surround only the Document within the
aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole
aggregate.</p>
</sect1>
<sect1>
TRANSLATION
<p>Translation is considered a kind of modification, so you may
distribute translations of the Document under the terms of section
4. Replacing Invariant Sections with translations requires
special permission from their copyright holders, but you may
include translations of some or all Invariant Sections in addition
to the original versions of these Invariant Sections. You may
include a translation of this License provided that you also
include the original English version of this License. In case of
a disagreement between the translation and the original English
version of this License, the original English version will
prevail.</p>
</sect1>
<sect1>
TERMINATION
<p>You may not copy, modify, sublicense, or distribute the
Document except as expressly provided for under this License. Any
other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the
Document is void, and will automatically terminate your rights
under this License. However, parties who have received copies, or
rights, from you under this License will not have their licenses
terminated so long as such parties remain in full
compliance.</p>
</sect1>
<sect1>
FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
<p>The Free Software Foundation may publish new, revised
versions of the GNU Free Documentation License from time to time.
Such new versions will be similar in spirit to the present
version, but may differ in detail to address new problems or
concerns. See <url url="http://www.gnu.org/copyleft/" name="http://www.gnu.org/copyleft/">.</p>
<p>Each version of the License is given a distinguishing
version number. If the Document specifies that a particular
numbered version of this License "or any later version" applies to
it, you have the option of following the terms and conditions
either of that specified version or of any later version that has
been published (not as a draft) by the Free Software Foundation.
If the Document does not specify a version number of this License,
you may choose any version ever published (not as a draft) by the
Free Software Foundation.</p>
</sect1>
<sect1>
How to use this License for your documents
<p>To use this License in a document you have written, include
a copy of the License in the document and put the following
copyright and license notices just after the title page:</p>
<p><tt>
Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
or any later version published by the Free Software Foundation;
with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
A copy of the license is included in the section entitled "GNU
Free Documentation License".
</tt></p>
<p>If you have no Invariant Sections, write "with no Invariant
Sections" instead of saying which ones are invariant. If you have
no Front-Cover Texts, write "no Front-Cover Texts" instead of
"Front-Cover Texts being LIST"; likewise for Back-Cover
Texts.</p>
<p>If your document contains nontrivial examples of program
code, we recommend releasing these examples in parallel under your
choice of free software license, such as the GNU General Public
License, to permit their use in free software.</p>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:t
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:2
sgml-parent-document: ("referenz.sgml" "appendix")
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-ecat-files:nil
sgml-local-catalogs: CATALOG
sgml-validate-command: "nsgmls -s referenz.sgml"
ispell-skip-sgml: t
End:
-->
</article>
|