diff options
author | mones <mones> | 2002-08-13 21:18:40 +0000 |
---|---|---|
committer | mones <mones> | 2002-08-13 21:18:40 +0000 |
commit | 934489c075623441a2ab61587d425fbf3f392ef5 (patch) | |
tree | e503530eb523d926af4345365289aa9872712c2a /faq | |
parent | 2862370bece5f50ed0f7936215ba1b026ddd9bb3 (diff) | |
download | sylpheeddoc-doc-934489c075623441a2ab61587d425fbf3f392ef5.tar.gz sylpheeddoc-doc-934489c075623441a2ab61587d425fbf3f392ef5.tar.xz sylpheeddoc-doc-934489c075623441a2ab61587d425fbf3f392ef5.zip |
Synced with english version
Diffstat (limited to 'faq')
-rw-r--r-- | faq/es/sylpheed-faq.sgml | 584 |
1 files changed, 551 insertions, 33 deletions
diff --git a/faq/es/sylpheed-faq.sgml b/faq/es/sylpheed-faq.sgml index fec12b7..66fe41b 100644 --- a/faq/es/sylpheed-faq.sgml +++ b/faq/es/sylpheed-faq.sgml @@ -9,11 +9,30 @@ Ricardo Mones Lastra <tt><mones@aic.uniovi.es></tt> </author> <abstract> - Preguntas más frecuentes (FAQ) de Sylpheed para la versión 0.7.4 - + Preguntas más frecuentes (FAQ) de Sylpheed para la versión 0.8.0 - basado en el documento original en inglés de Paul Kater (paul@nlpagan.net) - y Jens Oberender (j.obi@troja.net) + y Jens Oberender (j.obi@troja.net). + Mantenido por François Barrière (barriere.francois@libertysurf.fr). </abstract> +<toc> + +<p> +Copyright (c) 2002 Ricardo Mones Lastra. +Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document +under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 +or any later version published by the Free Software Foundation; +with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. +A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free +Documentation License". +</p> +<p> +N. del T.: se incluye la versión original en inglés ya que a efectos legales +es la única válida. Si desea una versión traducida, pero no oficial, puede +visitar <url url="http://www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html" +name="La licencia de documentación libre GNU">. +</p> + <!-- General information --> <sect> Información general @@ -24,19 +43,18 @@ Información general R.: Si, los siguientes enlaces corresponden a distintas traducciones disponibles: <itemize> -<item><url url="http://nlpagan.net/sylpheedfaq.htm" name="http://nlpagan.net/sylpheedfaq.htm"> : FAQ original en Inglés, cortesía de Paul Kater, Jens Oberender y otros -<item><url url="http://www.enseirb.fr/~dinh/sylpheed/sylpheed-FAQ-fr.html" name="http://www.enseirb.fr/~dinh/sylpheed/sylpheed-FAQ-fr.html"> : FAQ de Sylpheed en Francés, cortesía de Dinh V. Hoa -<item><url url="http://silver.lacmhacarh.gr.jp/sylpheed/sylpheedfaq-ja.htm" name="http://silver.lacmhacarh.gr.jp/sylpheed/sylpheedfaq-ja.htm"> : FAQ de Sylpheed en Japonés, cortesía de Wakai "SilverRain" Kazunao -<item><url url="http://beatles.cselt.it/~mau/sylpheed/sylpheedfaq.html" name="http://beatles.cselt.it/~mau/sylpheed/sylpheedfaq.html"> : FAQ de Sylpheed en Italiano, cortesía de Maurizio Codogno -<item><url url="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.html" name="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.html"> : FAQ de Sylpheed en Alemán (HTML) y <url url="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.txt" name="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.txt"> (solo texto), ambos cortesía de Ralf Schiffers -<item><url url="http://www.cs.uoi.gr/~csst9910/el_sylfaq.html" name="http://www.cs.uoi.gr/~csst9910/el_sylfaq.html"> : FAQ de Sylpheed en Griego, cortesía de Theofilos Intzoglou -<item><url url="http://sylpheed.republika.pl" name="http://sylpheed.republika.pl"> : FAQ de Sylpheed en Polaco, cortesía de Przemyslaw Sulek -<item><url url="http://linux.fisek.com.tr/dfisek/sylpheed-sss.html" name="http://linux.fisek.com.tr/dfisek/sylpheed-sss.html"> : FAQ de Sylpheed en turco, cortesía de Doruk Fisek -<item><url url="http://hem.passagen.se/webplats/sylpheed-faq-se.html" name="http://hem.passagen.se/webplats/sylpheed-faq-se.html"> : FAQ de Sylpheed en Sueco, cortesía de Mattias Stergren +<item><url url="http://nlpagan.net/sylpheedfaq.htm" name="http://nlpagan.net/sylpheedfaq.htm"> : FAQ original en Inglés, cortesía de Paul Kater, Jens Oberender y otros. +<item><url url="http://www.enseirb.fr/~dinh/sylpheed/sylpheed-FAQ-fr.html" name="http://www.enseirb.fr/~dinh/sylpheed/sylpheed-FAQ-fr.html"> : FAQ de Sylpheed en Francés, cortesía de Dinh V. Hoa. +<item><url url="http://silver.lacmhacarh.gr.jp/sylpheed/sylpheedfaq-ja.htm" name="http://silver.lacmhacarh.gr.jp/sylpheed/sylpheedfaq-ja.htm"> : FAQ de Sylpheed en Japonés, cortesía de Wakai "SilverRain" Kazunao. +<item><url url="http://beatles.cselt.it/~mau/sylpheed/sylpheedfaq.html" name="http://beatles.cselt.it/~mau/sylpheed/sylpheedfaq.html"> : FAQ de Sylpheed en Italiano, cortesía de Maurizio Codogno. +<item><url url="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.html" name="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.html"> : FAQ de Sylpheed en Alemán (HTML) y <url url="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.txt" name="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.txt"> (solo texto), ambos cortesía de Ralf Schiffers. +<item><url url="http://www.cs.uoi.gr/~csst9910/el_sylfaq.html" name="http://www.cs.uoi.gr/~csst9910/el_sylfaq.html"> : FAQ de Sylpheed en Griego, cortesía de Theofilos Intzoglou. +<item><url url="http://sylpheed.republika.pl" name="http://sylpheed.republika.pl"> : FAQ de Sylpheed en Polaco, cortesía de Przemyslaw Sulek. +<item><url url="http://linux.fisek.com.tr/dfisek/sylpheed-sss.html" name="http://linux.fisek.com.tr/dfisek/sylpheed-sss.html"> : FAQ de Sylpheed en turco, cortesía de Doruk Fisek. +<item><url url="http://hem.passagen.se/webplats/sylpheed-faq-se.html" name="http://hem.passagen.se/webplats/sylpheed-faq-se.html"> : FAQ de Sylpheed en Sueco, cortesía de Mattias Stergren. +<item><url url="http://sylpheed.goodhorse.idv.tw/faq/sylpheed-faq.html" name="Traditional Chinese FAQ">, cortesía de Franklin. </itemize> - -También puedes encontrar la última versión en línea de este FAQ en <url url="http://www.aic.uniovi.es/mones/sylpheed/faq-es/" name="http://www.aic.uniovi.es/mones/sylpheed/faq-es/"> (hay enlaces a diferentes formatos). -</p> +Puedes descargar este FAQ desde <url url="http://sylpheeddoc.sf.net" name="http://sylpheeddoc.sf.net"> y también desde <url url="http://www.aic.uniovi.es/mones/sylpheed/faq-es/" name="http://www.aic.uniovi.es/mones/sylpheed/faq-es/">. </sect1> <!-- gi.Q02 --> @@ -162,14 +180,14 @@ Página de Parches de Sylpheed (ver más adelante en este mismo documento). <sect1> ¿Tiene Sylpheed autocompletado de nombres en los campos de dirección? <p> -R.: Si. Cuando busque un nombre que empieze por ``don'', teclee -``don'' (sin las comillas) y pulse el tabulador. Esto le +R.: Si. Cuando busque un nombre que empieze por ``<tt>don</tt>'', teclee +``<tt>don</tt>'' (sin las comillas) y pulse el tabulador. Esto le mostrará el nombre correcto si solamente existe un ``don'' en su libro de direcciones, si no aparecerá una lista desplegable que le permitirá seleccionar el nombre deseado, p.ej. Donald Duck, Don Jonhson, pero también las -direcciones de correo que empiecen por ``don'' aparecerán en -la lista, como ``don.giovanni@maffia.org''. +direcciones de correo que empiecen por ``<tt>don</tt>'' aparecerán en +la lista, como ``<tt>don.giovanni@maffia.org</tt>''. </p> </sect1> @@ -235,7 +253,7 @@ se moverá a una nueva, dejando una o dos palabras de la anterior ``colgando'' solas. Por ejemplo: <tt> -<p> Esta es una línea larga</p> +<p> Esta es una línea larga que</p> <p> es partida.</p> </tt> @@ -249,6 +267,9 @@ Si ahora se añade una palabra en la primera línea: Esto provocaría un monton de trabajo manual para reformatear y dejar presentable el correo de nuevo. +<p> +Nota: a partir de Sylpheed 0.8.0 se ha implementado el recorte activo. Puede activarlo en Preferencias comunes->Componer->Recortar al escribir. +</p> </sect1> <!-- gi.Q22 --> @@ -285,6 +306,7 @@ R.: Si! Al actualizar a <item> 0.4.50: deberías reconfigurar las preferencias de los grupos de noticias. <item> 0.4.63: deberías establecer los colores para las URL en el menú de configuración. <item> 0.4.65: algunos elementos de menú han sido reubicados. +<item> 0.7.3: muchas asociaciones de teclado han cambiado. </itemize> </p> </sect1> @@ -348,6 +370,13 @@ a cualquier otro que desee mientras sea un nombre de directorio válido. </sect1> <!-- ic.Q03 --> +<sect1>¿Por qué ha fallado la creación del buzón? +<p> +R.: Sylpheed informa de este error si no puede crear los buzones por defecto (entrada, salida, etc.). Esto puede ser debido a que el <directorioinicial>/Mail ya contenga ficheros con los mismos nombres. Esto ocurre al cambiar de Kmail a Sylpheed, en ese caso haga copia de seguridad de él y elimine el directorio Mail o utilize otro nombre para el directorio de correo de Sylpheed. +</p> +</sect1> + +<!-- ic.Q04 --> <sect1>¿Cómo configuro una cuenta? <p> R.: Después de cargar Sylpheed la primera vez se puede añadir una cuenta de correo @@ -357,14 +386,14 @@ y rellenando los campos del cuadro de diálogo con los valores adecuados. </p> </sect1> -<!-- ic.Q04 --> +<!-- ic.Q05 --> <sect1>¿Cuántas cuentas puedo configurar en Sylpheed? <p> R.: El número es ilimitado. El límite se alcanza cuando su ordenador deje de responder. </p> </sect1> -<!-- ic.Q05 --> +<!-- ic.Q06 --> <sect1>¿Por qué Sylpheed no borra mis correos cuando pulso ``Borrar``? ¿O cuando establezco un filtro y Sylpheed no filtra? ¿O muevo correo a una carpeta diferente y no se mueve? <p> @@ -374,7 +403,7 @@ R.: Tienes que pulsar el botón ``Ejecutar``. Otra solución consiste en marcar la </p> </sect1> -<!-- ic.Q06 --> +<!-- ic.Q07 --> <sect1>¿Puedo establecer direcciones o puertos especiales para mi servidor de correo/noticias? <p> R.: Si, puede. En la configuración de cada cuenta se pueden especificar los puertos concretos @@ -383,7 +412,7 @@ que desee utilizar. </sect1> -<!-- ic.Q07 --> +<!-- ic.Q08 --> <sect1>¿Tiene Sylpheed opciones para separar en hilos los mensajes? <p> R.: Si. Se puede activar o desactivar en el menú ``Resumen`` seleccionando @@ -391,14 +420,14 @@ R.: Si. Se puede activar o desactivar en el menú ``Resumen`` seleccionando </p> </sect1> -<!-- ic.Q08 --> +<!-- ic.Q09 --> <sect1>¿Puedo crear varios niveles de subcarpetas para almacenar el correo? <p> R.: Si, no hay ningún problema. </p> </sect1> -<!-- ic.Q09 --> +<!-- ic.Q10 --> <sect1>¿Por qué no esta Sylpheed enviando mis correos? <p> R.: Necesita crear al menos una cuenta para poder enviar correo. @@ -406,7 +435,7 @@ R.: Necesita crear al menos una cuenta para poder enviar correo. </p> </sect1> -<!-- ic.Q10 --> +<!-- ic.Q11 --> <sect1>¿Cómo aplico un parche después de haberlo descargado? <p> R.: Copie el parche al directorio de Sylpheed. Aplíquelo con la orden: @@ -425,15 +454,15 @@ encuentran en la Página de Parches de Sylpheed). </p> </sect1> -<!-- ic.Q11 --> -<sect1>¿Cómo puedo compilar el soporte para los dibujos compface? +<!-- ic.Q12 --> +<sect1>¿Cómo puedo compilar el soporte para las imágenes compface? <p> R.: Deberá tener instalado el paquete en el que esté incluido <tt>libcompface</tt> (normalmente denominado <tt>faces</tt>), de manera que esté disponible para compilar con Sylpheed. </p> </sect1> -<!-- ic.Q12 --> +<!-- ic.Q13 --> <sect1>¿Cómo puedo crear mi propia imagen compface? <p> R.: Dentro del paquete <tt>faces</tt> existe el programa <tt>xmb2icon</tt> (un guión de shell) @@ -444,7 +473,7 @@ Gracias a Jeff Daikiri está disponible un curso completo en línea sobre esto, vi </p> </sect1> -<!-- ic.Q13 --> +<!-- ic.Q14 --> <sect1>¿Cómo le puedo indicar a mi navegador, cliente de noticias u otro programa que utilize Sylpheed como cliente de correo? <p> @@ -452,7 +481,7 @@ R.: En la sección de configuración del programa correspondiente escriba: <tt> sylpheed --compose</tt> </p> -<!-- ic.Q14 --> +<!-- ic.Q15 --> <sect1>¿Cómo puedo habilitar el soporte de GPG en Sylpheed? <p> R.: Cuando compile Sylpheed asegúrese de añadir la opción <tt>--enable-gpgme</tt> al @@ -461,14 +490,14 @@ Cuando la compilación termine correctamente aparecerá en el diálogo de Preferenc </p> </sect1> -<!-- ic.Q15 --> +<!-- ic.Q16 --> <sect1>Mutt no reconoce la estructura de carpetas MH de Sylpheed <p> R.: Deberá hacer <tt>touch .xmhcache</tt> en todas y cada una de las cada carpetas MH, y Mutt funcionará correctamente. </p> </sect1> -<!-- ic.Q16 --> +<!-- ic.Q17 --> <sect1>Sylpheed provoca una violación de segmento cuando veo un fichero GIF <p> R.: Si sucede esto se puede solucionar fácilmente añadiendo lo siguiente al @@ -477,6 +506,31 @@ fichero /etc/mime.types : </p> </sect1> +<!-- ic.Q18 --> +<sect1>¿Cómo puedo hacer que Sylpheed me avise cuando llega correo nuevo? +<p> +R.: Tienes varias posibilidades para esto:<p> +* Buscar en la página de parches de Sylpheed en <url url="http://www.thewildbeast.co.uk/sylpheed/" name="http://www.thewildbeast.co.uk/sylpheed/"> un parche para notificación de correo nuevo.<p> +* Descargarte Gkrellm o algún programa similar que sea capaz de notificar la llegada de correo nuevo. Gkrellm esta disponible en <url url="http://www.gkrellm.net" name="la página de Gkrellm">. +</p> +</sect1> + +<!-- ic.Q19 --> +<sect1>¿Puedo utilizar un corrector ortográfico con Sylpheed? +<p> +R.: Si, puede utilizar <tt>ispell</tt> para ello. En Preferencias comunes, en el lugar donde se puede definir un editor externo (siempre y cuando no haga uso de esta opción, por supuesto) puede teclear "xterm -e ispell %s", sin las comillas. Con esta configuración puede comprobar la corrección ortográfica al escribir un correo pulsando el botón "Editor" en la ventana de composición.</p> +<p> +Nota: puede utilizar el tipo de xterm que prefiera, así pues wterm, eterm y aterm deberían funcionar también, siempre que esten instaladas en el sistema. +</p> +</sect1> + +<!-- ic.Q20 --> +<sect1>¿Cómo puedo hacer que Sylpheed envie mi imagen compface en los correos? +<p> +R.: En el menú Configuración, Preferencias de la cuenta actual, pestaña Enviar, marque la casilla "Añadir cabecera de usuario" y pulse el botón "Editar". Aparecerá un diálogo, añada una cabecera con nombre "X-Face" y rellene el campo valor con los datos de la imagen compface. Nota: Si pega los datos desde una terminal en el campo pueden añadirse retornos de carro espúreos, y estos pueden corromper la imagen, tenga cuidado. +</p> +</sect1> + </sect> <!-- Interface --> @@ -628,4 +682,468 @@ Por ejemplo: <tt>gedit '%s'</tt> </sect> +<appendix> + +<!-- - GNU Project - Free Software Foundation (FSF) --> +<!-- LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org" --> + + + <sect> + GNU Free Documentation License + + <p>Version 1.1, March 2000</p> + + <p>Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. + 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + </p> + + <sect1> + PREAMBLE + + <p>The purpose of this License is to make a manual, textbook, + or other written document "free" in the sense of freedom: to + assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, + with or without modifying it, either commercially or + noncommercially. Secondarily, this License preserves for the + author and publisher a way to get credit for their work, while not + being considered responsible for modifications made by + others.</p> + + <p>This License is a kind of "copyleft", which means that + derivative works of the document must themselves be free in the + same sense. It complements the GNU General Public License, which + is a copyleft license designed for free software.</p> + + <p>We have designed this License in order to use it for manuals + for free software, because free software needs free documentation: + a free program should come with manuals providing the same + freedoms that the software does. But this License is not limited + to software manuals; it can be used for any textual work, + regardless of subject matter or whether it is published as a + printed book. We recommend this License principally for works + whose purpose is instruction or reference.</p> + </sect1> + + <sect1> + APPLICABILITY AND DEFINITIONS + + <p>This License applies to any manual or other work that + contains a notice placed by the copyright holder saying it can be + distributed under the terms of this License. The "Document", + below, refers to any such manual or work. Any member of the + public is a licensee, and is addressed as "you".</p> + + <p>A "Modified Version" of the Document means any work + containing the Document or a portion of it, either copied + verbatim, or with modifications and/or translated into another + language.</p> + + <p>A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter + section of the Document that deals exclusively with the + relationship of the publishers or authors of the Document to the + Document's overall subject (or to related matters) and contains + nothing that could fall directly within that overall subject. + (For example, if the Document is in part a textbook of + mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) + The relationship could be a matter of historical connection with + the subject or with related matters, or of legal, commercial, + philosophical, ethical or political position regarding + them.</p> + + <p>The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections + whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, + in the notice that says that the Document is released under this + License.</p> + + <p>The "Cover Texts" are certain short passages of text that + are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the + notice that says that the Document is released under this + License.</p> + + <p>A "Transparent" copy of the Document means a + machine-readable copy, represented in a format whose specification + is available to the general public, whose contents can be viewed + and edited directly and straightforwardly with generic text + editors or (for images composed of pixels) generic paint programs + or (for drawings) some widely available drawing editor, and that + is suitable for input to text formatters or for automatic + translation to a variety of formats suitable for input to text + formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format + whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent + modification by readers is not Transparent. A copy that is not + "Transparent" is called "Opaque".</p> + + <p>Examples of suitable formats for Transparent copies include + plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input + format, SGML or XML using a publicly available DTD, and + standard-conforming simple HTML designed for human modification. + Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that + can be read and edited only by proprietary word processors, SGML + or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally + available, and the machine-generated HTML produced by some word + processors for output purposes only.</p> + + <p>The "Title Page" means, for a printed book, the title page + itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, + the material this License requires to appear in the title page. + For works in formats which do not have any title page as such, + "Title Page" means the text near the most prominent appearance of + the work's title, preceding the beginning of the body of the + text.</p> + </sect1> + + <sect1> + VERBATIM COPYING + + <p>You may copy and distribute the Document in any medium, + either commercially or noncommercially, provided that this + License, the copyright notices, and the license notice saying this + License applies to the Document are reproduced in all copies, and + that you add no other conditions whatsoever to those of this + License. You may not use technical measures to obstruct or + control the reading or further copying of the copies you make or + distribute. However, you may accept compensation in exchange for + copies. If you distribute a large enough number of copies you + must also follow the conditions in section 3.</p> + + <p>You may also lend copies, under the same conditions stated + above, and you may publicly display copies.</p> +</sect1> + + <sect1> + COPYING IN QUANTITY + + <p>If you publish printed copies of the Document numbering more + than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, + you must enclose the copies in covers that carry, clearly and + legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front + cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must + also clearly and legibly identify you as the publisher of these + copies. The front cover must present the full title with all + words of the title equally prominent and visible. You may add + other material on the covers in addition. Copying with changes + limited to the covers, as long as they preserve the title of the + Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim + copying in other respects.</p> + + <p>If the required texts for either cover are too voluminous to + fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit + reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto + adjacent pages.</p> + + <p>If you publish or distribute Opaque copies of the Document + numbering more than 100, you must either include a + machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or + state in or with each Opaque copy a publicly-accessible + computer-network location containing a complete Transparent copy + of the Document, free of added material, which the general + network-using public has access to download anonymously at no + charge using public-standard network protocols. If you use the + latter option, you must take reasonably prudent steps, when you + begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that + this Transparent copy will remain thus accessible at the stated + location until at least one year after the last time you + distribute an Opaque copy (directly or through your agents or + retailers) of that edition to the public.</p> + + <p>It is requested, but not required, that you contact the + authors of the Document well before redistributing any large + number of copies, to give them a chance to provide you with an + updated version of the Document.</p> + </sect1> + + <sect1> + MODIFICATIONS + + <p>You may copy and distribute a Modified Version of the + Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided + that you release the Modified Version under precisely this + License, with the Modified Version filling the role of the + Document, thus licensing distribution and modification of the + Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, + you must do these things in the Modified Version:</p> + + <p><itemize> + <item>Use in the Title Page + (and on the covers, if any) a title distinct from that of the + Document, and from those of previous versions (which should, if + there were any, be listed in the History section of the + Document). You may use the same title as a previous version if + the original publisher of that version gives permission. + </item> + + <item>List on the Title Page, + as authors, one or more persons or entities responsible for + authorship of the modifications in the Modified Version, + together with at least five of the principal authors of the + Document (all of its principal authors, if it has less than + five). + </item> + + <item>State on the Title page + the name of the publisher of the Modified Version, as the + publisher. + </item> + + <item>Preserve all the + copyright notices of the Document. + </item> + + <item>Add an appropriate + copyright notice for your modifications adjacent to the other + copyright notices. + </item> + + <item>Include, immediately + after the copyright notices, a license notice giving the public + permission to use the Modified Version under the terms of this + License, in the form shown in the Addendum below. + </item> + + <item>Preserve in that license + notice the full lists of Invariant Sections and required Cover + Texts given in the Document's license notice. + </item> + + <item>Include an unaltered + copy of this License. + </item> + + <item>Preserve the section + entitled "History", and its title, and add to it an item stating + at least the title, year, new authors, and publisher of the + Modified Version as given on the Title Page. If there is no + section entitled "History" in the Document, create one stating + the title, year, authors, and publisher of the Document as given + on its Title Page, then add an item describing the Modified + Version as stated in the previous sentence. + </item> + + <item>Preserve the network + location, if any, given in the Document for public access to a + Transparent copy of the Document, and likewise the network + locations given in the Document for previous versions it was + based on. These may be placed in the "History" section. You + may omit a network location for a work that was published at + least four years before the Document itself, or if the original + publisher of the version it refers to gives permission. + </item> + + <item>In any section entitled + "Acknowledgements" or "Dedications", preserve the section's + title, and preserve in the section all the substance and tone of + each of the contributor acknowledgements and/or dedications + given therein. + </item> + + <item>Preserve all the + Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and + in their titles. Section numbers or the equivalent are not + considered part of the section titles. + </item> + + <item>Delete any section + entitled "Endorsements". Such a section may not be included in + the Modified Version. + </item> + + <item>Do not retitle any + existing section as "Endorsements" or to conflict in title with + any Invariant Section. + </item> + </itemize> + + <p>If the Modified Version includes new front-matter sections + or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no + material copied from the Document, you may at your option + designate some or all of these sections as invariant. To do this, + add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified + Version's license notice. These titles must be distinct from any + other section titles.</p> + + <p>You may add a section entitled "Endorsements", provided it + contains nothing but endorsements of your Modified Version by + various parties--for example, statements of peer review or that + the text has been approved by an organization as the authoritative + definition of a standard.</p> + + <p>You may add a passage of up to five words as a Front-Cover + Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the + end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one + passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be + added by (or through arrangements made by) any one entity. If the + Document already includes a cover text for the same cover, + previously added by you or by arrangement made by the same entity + you are acting on behalf of, you may not add another; but you may + replace the old one, on explicit permission from the previous + publisher that added the old one.</p> + + <p>The author(s) and publisher(s) of the Document do not by + this License give permission to use their names for publicity for + or to assert or imply endorsement of any Modified Version.</p> + </sect1> + + <sect1> + COMBINING DOCUMENTS + + <p>You may combine the Document with other documents released + under this License, under the terms defined in section 4 above for + modified versions, provided that you include in the combination + all of the Invariant Sections of all of the original documents, + unmodified, and list them all as Invariant Sections of your + combined work in its license notice.</p> + + <p>The combined work need only contain one copy of this + License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced + with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with + the same name but different contents, make the title of each such + section unique by adding at the end of it, in parentheses, the + name of the original author or publisher of that section if known, + or else a unique number. Make the same adjustment to the section + titles in the list of Invariant Sections in the license notice of + the combined work.</p> + + <p>In the combination, you must combine any sections entitled + "History" in the various original documents, forming one section + entitled "History"; likewise combine any sections entitled + "Acknowledgements", and any sections entitled "Dedications". You + must delete all sections entitled "Endorsements."</p> + </sect1> + + <sect1> + COLLECTIONS OF DOCUMENTS + + <p>You may make a collection consisting of the Document and + other documents released under this License, and replace the + individual copies of this License in the various documents with a + single copy that is included in the collection, provided that you + follow the rules of this License for verbatim copying of each of + the documents in all other respects.</p> + + <p>You may extract a single document from such a collection, + and distribute it individually under this License, provided you + insert a copy of this License into the extracted document, and + follow this License in all other respects regarding verbatim + copying of that document.</p> + </sect1> + + <sect1> + AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS + + <p>A compilation of the Document or its derivatives with other + separate and independent documents or works, in or on a volume of + a storage or distribution medium, does not as a whole count as a + Modified Version of the Document, provided no compilation + copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is + called an "aggregate", and this License does not apply to the + other self-contained works thus compiled with the Document, on + account of their being thus compiled, if they are not themselves + derivative works of the Document.</p> + + <p>If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to + these copies of the Document, then if the Document is less than + one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts + may be placed on covers that surround only the Document within the + aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole + aggregate.</p> + </sect1> + + <sect1> + TRANSLATION + + <p>Translation is considered a kind of modification, so you may + distribute translations of the Document under the terms of section + 4. Replacing Invariant Sections with translations requires + special permission from their copyright holders, but you may + include translations of some or all Invariant Sections in addition + to the original versions of these Invariant Sections. You may + include a translation of this License provided that you also + include the original English version of this License. In case of + a disagreement between the translation and the original English + version of this License, the original English version will + prevail.</p> + </sect1> + + <sect1> + TERMINATION + + <p>You may not copy, modify, sublicense, or distribute the + Document except as expressly provided for under this License. Any + other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the + Document is void, and will automatically terminate your rights + under this License. However, parties who have received copies, or + rights, from you under this License will not have their licenses + terminated so long as such parties remain in full + compliance.</p> + </sect1> + + <sect1> + FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE + + <p>The Free Software Foundation may publish new, revised + versions of the GNU Free Documentation License from time to time. + Such new versions will be similar in spirit to the present + version, but may differ in detail to address new problems or + concerns. See <url url="http://www.gnu.org/copyleft/" name="http://www.gnu.org/copyleft/">.</p> + + <p>Each version of the License is given a distinguishing + version number. If the Document specifies that a particular + numbered version of this License "or any later version" applies to + it, you have the option of following the terms and conditions + either of that specified version or of any later version that has + been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. + If the Document does not specify a version number of this License, + you may choose any version ever published (not as a draft) by the + Free Software Foundation.</p> + </sect1> + + <sect1> + How to use this License for your documents + + <p>To use this License in a document you have written, include + a copy of the License in the document and put the following + copyright and license notices just after the title page:</p> + +<p><tt> + Copyright (c) YEAR YOUR NAME. + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document + under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 + or any later version published by the Free Software Foundation; + with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the + Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST. + A copy of the license is included in the section entitled "GNU + Free Documentation License". +</tt></p> + + <p>If you have no Invariant Sections, write "with no Invariant + Sections" instead of saying which ones are invariant. If you have + no Front-Cover Texts, write "no Front-Cover Texts" instead of + "Front-Cover Texts being LIST"; likewise for Back-Cover + Texts.</p> + + <p>If your document contains nontrivial examples of program + code, we recommend releasing these examples in parallel under your + choice of free software license, such as the GNU General Public + License, to permit their use in free software.</p> + </sect1> + +<!-- Keep this comment at the end of the file +Local variables: +mode: sgml +sgml-omittag:nil +sgml-shorttag:t +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-always-quote-attributes:t +sgml-indent-step:2 +sgml-parent-document: ("referenz.sgml" "appendix") +sgml-exposed-tags:nil +sgml-local-ecat-files:nil +sgml-local-catalogs: CATALOG +sgml-validate-command: "nsgmls -s referenz.sgml" +ispell-skip-sgml: t +End: +--> + </article> |