summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/faq
diff options
context:
space:
mode:
authormones <mones>2002-08-13 21:18:40 +0000
committermones <mones>2002-08-13 21:18:40 +0000
commit934489c075623441a2ab61587d425fbf3f392ef5 (patch)
treee503530eb523d926af4345365289aa9872712c2a /faq
parent2862370bece5f50ed0f7936215ba1b026ddd9bb3 (diff)
downloadsylpheeddoc-doc-934489c075623441a2ab61587d425fbf3f392ef5.tar.gz
sylpheeddoc-doc-934489c075623441a2ab61587d425fbf3f392ef5.tar.xz
sylpheeddoc-doc-934489c075623441a2ab61587d425fbf3f392ef5.zip
Synced with english version
Diffstat (limited to 'faq')
-rw-r--r--faq/es/sylpheed-faq.sgml584
1 files changed, 551 insertions, 33 deletions
diff --git a/faq/es/sylpheed-faq.sgml b/faq/es/sylpheed-faq.sgml
index fec12b7..66fe41b 100644
--- a/faq/es/sylpheed-faq.sgml
+++ b/faq/es/sylpheed-faq.sgml
@@ -9,11 +9,30 @@ Ricardo Mones Lastra <tt>&lt;mones@aic.uniovi.es&gt;</tt>
</author>
<abstract>
- Preguntas más frecuentes (FAQ) de Sylpheed para la versión 0.7.4 -
+ Preguntas más frecuentes (FAQ) de Sylpheed para la versión 0.8.0 -
basado en el documento original en inglés de Paul Kater (paul@nlpagan.net)
- y Jens Oberender (j.obi@troja.net)
+ y Jens Oberender (j.obi@troja.net).
+ Mantenido por François Barrière (barriere.francois@libertysurf.fr).
</abstract>
+<toc>
+
+<p>
+Copyright (c) 2002 Ricardo Mones Lastra.
+Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
+or any later version published by the Free Software Foundation;
+with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
+A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free
+Documentation License".
+</p>
+<p>
+N. del T.: se incluye la versión original en inglés ya que a efectos legales
+es la única válida. Si desea una versión traducida, pero no oficial, puede
+visitar <url url="http://www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html"
+name="La licencia de documentación libre GNU">.
+</p>
+
<!-- General information -->
<sect>
Información general
@@ -24,19 +43,18 @@ Información general
R.: Si, los siguientes enlaces corresponden a distintas traducciones
disponibles:
<itemize>
-<item><url url="http://nlpagan.net/sylpheedfaq.htm" name="http://nlpagan.net/sylpheedfaq.htm"> : FAQ original en Inglés, cortesía de Paul Kater, Jens Oberender y otros
-<item><url url="http://www.enseirb.fr/~dinh/sylpheed/sylpheed-FAQ-fr.html" name="http://www.enseirb.fr/~dinh/sylpheed/sylpheed-FAQ-fr.html"> : FAQ de Sylpheed en Francés, cortesía de Dinh V. Hoa
-<item><url url="http://silver.lacmhacarh.gr.jp/sylpheed/sylpheedfaq-ja.htm" name="http://silver.lacmhacarh.gr.jp/sylpheed/sylpheedfaq-ja.htm"> : FAQ de Sylpheed en Japonés, cortesía de Wakai "SilverRain" Kazunao
-<item><url url="http://beatles.cselt.it/~mau/sylpheed/sylpheedfaq.html" name="http://beatles.cselt.it/~mau/sylpheed/sylpheedfaq.html"> : FAQ de Sylpheed en Italiano, cortesía de Maurizio Codogno
-<item><url url="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.html" name="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.html"> : FAQ de Sylpheed en Alemán (HTML) y <url url="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.txt" name="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.txt"> (solo texto), ambos cortesía de Ralf Schiffers
-<item><url url="http://www.cs.uoi.gr/~csst9910/el_sylfaq.html" name="http://www.cs.uoi.gr/~csst9910/el_sylfaq.html"> : FAQ de Sylpheed en Griego, cortesía de Theofilos Intzoglou
-<item><url url="http://sylpheed.republika.pl" name="http://sylpheed.republika.pl"> : FAQ de Sylpheed en Polaco, cortesía de Przemyslaw Sulek
-<item><url url="http://linux.fisek.com.tr/dfisek/sylpheed-sss.html" name="http://linux.fisek.com.tr/dfisek/sylpheed-sss.html"> : FAQ de Sylpheed en turco, cortesía de Doruk Fisek
-<item><url url="http://hem.passagen.se/webplats/sylpheed-faq-se.html" name="http://hem.passagen.se/webplats/sylpheed-faq-se.html"> : FAQ de Sylpheed en Sueco, cortesía de Mattias Stergren
+<item><url url="http://nlpagan.net/sylpheedfaq.htm" name="http://nlpagan.net/sylpheedfaq.htm"> : FAQ original en Inglés, cortesía de Paul Kater, Jens Oberender y otros.
+<item><url url="http://www.enseirb.fr/~dinh/sylpheed/sylpheed-FAQ-fr.html" name="http://www.enseirb.fr/~dinh/sylpheed/sylpheed-FAQ-fr.html"> : FAQ de Sylpheed en Francés, cortesía de Dinh V. Hoa.
+<item><url url="http://silver.lacmhacarh.gr.jp/sylpheed/sylpheedfaq-ja.htm" name="http://silver.lacmhacarh.gr.jp/sylpheed/sylpheedfaq-ja.htm"> : FAQ de Sylpheed en Japonés, cortesía de Wakai "SilverRain" Kazunao.
+<item><url url="http://beatles.cselt.it/~mau/sylpheed/sylpheedfaq.html" name="http://beatles.cselt.it/~mau/sylpheed/sylpheedfaq.html"> : FAQ de Sylpheed en Italiano, cortesía de Maurizio Codogno.
+<item><url url="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.html" name="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.html"> : FAQ de Sylpheed en Alemán (HTML) y <url url="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.txt" name="http://www.synconet.de/privhome/rs/sylpheed_faq.txt"> (solo texto), ambos cortesía de Ralf Schiffers.
+<item><url url="http://www.cs.uoi.gr/~csst9910/el_sylfaq.html" name="http://www.cs.uoi.gr/~csst9910/el_sylfaq.html"> : FAQ de Sylpheed en Griego, cortesía de Theofilos Intzoglou.
+<item><url url="http://sylpheed.republika.pl" name="http://sylpheed.republika.pl"> : FAQ de Sylpheed en Polaco, cortesía de Przemyslaw Sulek.
+<item><url url="http://linux.fisek.com.tr/dfisek/sylpheed-sss.html" name="http://linux.fisek.com.tr/dfisek/sylpheed-sss.html"> : FAQ de Sylpheed en turco, cortesía de Doruk Fisek.
+<item><url url="http://hem.passagen.se/webplats/sylpheed-faq-se.html" name="http://hem.passagen.se/webplats/sylpheed-faq-se.html"> : FAQ de Sylpheed en Sueco, cortesía de Mattias Stergren.
+<item><url url="http://sylpheed.goodhorse.idv.tw/faq/sylpheed-faq.html" name="Traditional Chinese FAQ">, cortesía de Franklin.
</itemize>
-
-También puedes encontrar la última versión en línea de este FAQ en <url url="http://www.aic.uniovi.es/mones/sylpheed/faq-es/" name="http://www.aic.uniovi.es/mones/sylpheed/faq-es/"> (hay enlaces a diferentes formatos).
-</p>
+Puedes descargar este FAQ desde <url url="http://sylpheeddoc.sf.net" name="http://sylpheeddoc.sf.net"> y también desde <url url="http://www.aic.uniovi.es/mones/sylpheed/faq-es/" name="http://www.aic.uniovi.es/mones/sylpheed/faq-es/">.
</sect1>
<!-- gi.Q02 -->
@@ -162,14 +180,14 @@ Página de Parches de Sylpheed (ver más adelante en este mismo documento).
<sect1>
¿Tiene Sylpheed autocompletado de nombres en los campos de dirección?
<p>
-R.: Si. Cuando busque un nombre que empieze por ``don'', teclee
-``don'' (sin las comillas) y pulse el tabulador. Esto le
+R.: Si. Cuando busque un nombre que empieze por ``<tt>don</tt>'', teclee
+``<tt>don</tt>'' (sin las comillas) y pulse el tabulador. Esto le
mostrará el nombre correcto si solamente existe un ``don''
en su libro de direcciones, si no aparecerá una lista
desplegable que le permitirá seleccionar el nombre
deseado, p.ej. Donald Duck, Don Jonhson, pero también las
-direcciones de correo que empiecen por ``don'' aparecerán en
-la lista, como ``don.giovanni@maffia.org''.
+direcciones de correo que empiecen por ``<tt>don</tt>'' aparecerán en
+la lista, como ``<tt>don.giovanni@maffia.org</tt>''.
</p>
</sect1>
@@ -235,7 +253,7 @@ se moverá a una nueva, dejando una o dos palabras de la anterior
``colgando'' solas. Por ejemplo:
<tt>
-<p> Esta es una línea larga</p>
+<p> Esta es una línea larga que</p>
<p> es partida.</p>
</tt>
@@ -249,6 +267,9 @@ Si ahora se añade una palabra en la primera línea:
Esto provocaría un monton de trabajo manual para reformatear
y dejar presentable el correo de nuevo.
+<p>
+Nota: a partir de Sylpheed 0.8.0 se ha implementado el recorte activo. Puede activarlo en Preferencias comunes-&gt;Componer-&gt;Recortar al escribir.
+</p>
</sect1>
<!-- gi.Q22 -->
@@ -285,6 +306,7 @@ R.: Si! Al actualizar a
<item> 0.4.50: deberías reconfigurar las preferencias de los grupos de noticias.
<item> 0.4.63: deberías establecer los colores para las URL en el menú de configuración.
<item> 0.4.65: algunos elementos de menú han sido reubicados.
+<item> 0.7.3: muchas asociaciones de teclado han cambiado.
</itemize>
</p>
</sect1>
@@ -348,6 +370,13 @@ a cualquier otro que desee mientras sea un nombre de directorio válido.
</sect1>
<!-- ic.Q03 -->
+<sect1>¿Por qué ha fallado la creación del buzón?
+<p>
+R.: Sylpheed informa de este error si no puede crear los buzones por defecto (entrada, salida, etc.). Esto puede ser debido a que el &lt;directorioinicial&gt;/Mail ya contenga ficheros con los mismos nombres. Esto ocurre al cambiar de Kmail a Sylpheed, en ese caso haga copia de seguridad de él y elimine el directorio Mail o utilize otro nombre para el directorio de correo de Sylpheed.
+</p>
+</sect1>
+
+<!-- ic.Q04 -->
<sect1>¿Cómo configuro una cuenta?
<p>
R.: Después de cargar Sylpheed la primera vez se puede añadir una cuenta de correo
@@ -357,14 +386,14 @@ y rellenando los campos del cuadro de diálogo con los valores adecuados.
</p>
</sect1>
-<!-- ic.Q04 -->
+<!-- ic.Q05 -->
<sect1>¿Cuántas cuentas puedo configurar en Sylpheed?
<p>
R.: El número es ilimitado. El límite se alcanza cuando su ordenador deje de responder.
</p>
</sect1>
-<!-- ic.Q05 -->
+<!-- ic.Q06 -->
<sect1>¿Por qué Sylpheed no borra mis correos cuando pulso ``Borrar``? ¿O cuando establezco
un filtro y Sylpheed no filtra? ¿O muevo correo a una carpeta diferente y no se mueve?
<p>
@@ -374,7 +403,7 @@ R.: Tienes que pulsar el botón ``Ejecutar``. Otra solución consiste en marcar la
</p>
</sect1>
-<!-- ic.Q06 -->
+<!-- ic.Q07 -->
<sect1>¿Puedo establecer direcciones o puertos especiales para mi servidor de correo/noticias?
<p>
R.: Si, puede. En la configuración de cada cuenta se pueden especificar los puertos concretos
@@ -383,7 +412,7 @@ que desee utilizar.
</sect1>
-<!-- ic.Q07 -->
+<!-- ic.Q08 -->
<sect1>¿Tiene Sylpheed opciones para separar en hilos los mensajes?
<p>
R.: Si. Se puede activar o desactivar en el menú ``Resumen`` seleccionando
@@ -391,14 +420,14 @@ R.: Si. Se puede activar o desactivar en el menú ``Resumen`` seleccionando
</p>
</sect1>
-<!-- ic.Q08 -->
+<!-- ic.Q09 -->
<sect1>¿Puedo crear varios niveles de subcarpetas para almacenar el correo?
<p>
R.: Si, no hay ningún problema.
</p>
</sect1>
-<!-- ic.Q09 -->
+<!-- ic.Q10 -->
<sect1>¿Por qué no esta Sylpheed enviando mis correos?
<p>
R.: Necesita crear al menos una cuenta para poder enviar correo.
@@ -406,7 +435,7 @@ R.: Necesita crear al menos una cuenta para poder enviar correo.
</p>
</sect1>
-<!-- ic.Q10 -->
+<!-- ic.Q11 -->
<sect1>¿Cómo aplico un parche después de haberlo descargado?
<p>
R.: Copie el parche al directorio de Sylpheed. Aplíquelo con la orden:
@@ -425,15 +454,15 @@ encuentran en la Página de Parches de Sylpheed).
</p>
</sect1>
-<!-- ic.Q11 -->
-<sect1>¿Cómo puedo compilar el soporte para los dibujos compface?
+<!-- ic.Q12 -->
+<sect1>¿Cómo puedo compilar el soporte para las imágenes compface?
<p>
R.: Deberá tener instalado el paquete en el que esté incluido <tt>libcompface</tt>
(normalmente denominado <tt>faces</tt>), de manera que esté disponible para compilar con Sylpheed.
</p>
</sect1>
-<!-- ic.Q12 -->
+<!-- ic.Q13 -->
<sect1>¿Cómo puedo crear mi propia imagen compface?
<p>
R.: Dentro del paquete <tt>faces</tt> existe el programa <tt>xmb2icon</tt> (un guión de shell)
@@ -444,7 +473,7 @@ Gracias a Jeff Daikiri está disponible un curso completo en línea sobre esto, vi
</p>
</sect1>
-<!-- ic.Q13 -->
+<!-- ic.Q14 -->
<sect1>¿Cómo le puedo indicar a mi navegador, cliente de noticias u otro programa que
utilize Sylpheed como cliente de correo?
<p>
@@ -452,7 +481,7 @@ R.: En la sección de configuración del programa correspondiente escriba:
<tt> sylpheed --compose</tt>
</p>
-<!-- ic.Q14 -->
+<!-- ic.Q15 -->
<sect1>¿Cómo puedo habilitar el soporte de GPG en Sylpheed?
<p>
R.: Cuando compile Sylpheed asegúrese de añadir la opción <tt>--enable-gpgme</tt> al
@@ -461,14 +490,14 @@ Cuando la compilación termine correctamente aparecerá en el diálogo de Preferenc
</p>
</sect1>
-<!-- ic.Q15 -->
+<!-- ic.Q16 -->
<sect1>Mutt no reconoce la estructura de carpetas MH de Sylpheed
<p>
R.: Deberá hacer <tt>touch .xmhcache</tt> en todas y cada una de las cada carpetas MH, y Mutt funcionará correctamente.
</p>
</sect1>
-<!-- ic.Q16 -->
+<!-- ic.Q17 -->
<sect1>Sylpheed provoca una violación de segmento cuando veo un fichero GIF
<p>
R.: Si sucede esto se puede solucionar fácilmente añadiendo lo siguiente al
@@ -477,6 +506,31 @@ fichero /etc/mime.types :
</p>
</sect1>
+<!-- ic.Q18 -->
+<sect1>¿Cómo puedo hacer que Sylpheed me avise cuando llega correo nuevo?
+<p>
+R.: Tienes varias posibilidades para esto:<p>
+* Buscar en la página de parches de Sylpheed en <url url="http://www.thewildbeast.co.uk/sylpheed/" name="http://www.thewildbeast.co.uk/sylpheed/"> un parche para notificación de correo nuevo.<p>
+* Descargarte Gkrellm o algún programa similar que sea capaz de notificar la llegada de correo nuevo. Gkrellm esta disponible en <url url="http://www.gkrellm.net" name="la página de Gkrellm">.
+</p>
+</sect1>
+
+<!-- ic.Q19 -->
+<sect1>¿Puedo utilizar un corrector ortográfico con Sylpheed?
+<p>
+R.: Si, puede utilizar <tt>ispell</tt> para ello. En Preferencias comunes, en el lugar donde se puede definir un editor externo (siempre y cuando no haga uso de esta opción, por supuesto) puede teclear "xterm -e ispell %s", sin las comillas. Con esta configuración puede comprobar la corrección ortográfica al escribir un correo pulsando el botón "Editor" en la ventana de composición.</p>
+<p>
+Nota: puede utilizar el tipo de xterm que prefiera, así pues wterm, eterm y aterm deberían funcionar también, siempre que esten instaladas en el sistema.
+</p>
+</sect1>
+
+<!-- ic.Q20 -->
+<sect1>¿Cómo puedo hacer que Sylpheed envie mi imagen compface en los correos?
+<p>
+R.: En el menú Configuración, Preferencias de la cuenta actual, pestaña Enviar, marque la casilla "Añadir cabecera de usuario" y pulse el botón "Editar". Aparecerá un diálogo, añada una cabecera con nombre "X-Face" y rellene el campo valor con los datos de la imagen compface. Nota: Si pega los datos desde una terminal en el campo pueden añadirse retornos de carro espúreos, y estos pueden corromper la imagen, tenga cuidado.
+</p>
+</sect1>
+
</sect>
<!-- Interface -->
@@ -628,4 +682,468 @@ Por ejemplo: <tt>gedit '%s'</tt>
</sect>
+<appendix>
+
+<!-- - GNU Project - Free Software Foundation (FSF) -->
+<!-- LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org" -->
+
+
+ <sect>
+ GNU Free Documentation License
+
+ <p>Version 1.1, March 2000</p>
+
+ <p>Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+ 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+ </p>
+
+ <sect1>
+ PREAMBLE
+
+ <p>The purpose of this License is to make a manual, textbook,
+ or other written document "free" in the sense of freedom: to
+ assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
+ with or without modifying it, either commercially or
+ noncommercially. Secondarily, this License preserves for the
+ author and publisher a way to get credit for their work, while not
+ being considered responsible for modifications made by
+ others.</p>
+
+ <p>This License is a kind of "copyleft", which means that
+ derivative works of the document must themselves be free in the
+ same sense. It complements the GNU General Public License, which
+ is a copyleft license designed for free software.</p>
+
+ <p>We have designed this License in order to use it for manuals
+ for free software, because free software needs free documentation:
+ a free program should come with manuals providing the same
+ freedoms that the software does. But this License is not limited
+ to software manuals; it can be used for any textual work,
+ regardless of subject matter or whether it is published as a
+ printed book. We recommend this License principally for works
+ whose purpose is instruction or reference.</p>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ APPLICABILITY AND DEFINITIONS
+
+ <p>This License applies to any manual or other work that
+ contains a notice placed by the copyright holder saying it can be
+ distributed under the terms of this License. The "Document",
+ below, refers to any such manual or work. Any member of the
+ public is a licensee, and is addressed as "you".</p>
+
+ <p>A "Modified Version" of the Document means any work
+ containing the Document or a portion of it, either copied
+ verbatim, or with modifications and/or translated into another
+ language.</p>
+
+ <p>A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter
+ section of the Document that deals exclusively with the
+ relationship of the publishers or authors of the Document to the
+ Document's overall subject (or to related matters) and contains
+ nothing that could fall directly within that overall subject.
+ (For example, if the Document is in part a textbook of
+ mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.)
+ The relationship could be a matter of historical connection with
+ the subject or with related matters, or of legal, commercial,
+ philosophical, ethical or political position regarding
+ them.</p>
+
+ <p>The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections
+ whose titles are designated, as being those of Invariant Sections,
+ in the notice that says that the Document is released under this
+ License.</p>
+
+ <p>The "Cover Texts" are certain short passages of text that
+ are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the
+ notice that says that the Document is released under this
+ License.</p>
+
+ <p>A "Transparent" copy of the Document means a
+ machine-readable copy, represented in a format whose specification
+ is available to the general public, whose contents can be viewed
+ and edited directly and straightforwardly with generic text
+ editors or (for images composed of pixels) generic paint programs
+ or (for drawings) some widely available drawing editor, and that
+ is suitable for input to text formatters or for automatic
+ translation to a variety of formats suitable for input to text
+ formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format
+ whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent
+ modification by readers is not Transparent. A copy that is not
+ "Transparent" is called "Opaque".</p>
+
+ <p>Examples of suitable formats for Transparent copies include
+ plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input
+ format, SGML or XML using a publicly available DTD, and
+ standard-conforming simple HTML designed for human modification.
+ Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that
+ can be read and edited only by proprietary word processors, SGML
+ or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally
+ available, and the machine-generated HTML produced by some word
+ processors for output purposes only.</p>
+
+ <p>The "Title Page" means, for a printed book, the title page
+ itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly,
+ the material this License requires to appear in the title page.
+ For works in formats which do not have any title page as such,
+ "Title Page" means the text near the most prominent appearance of
+ the work's title, preceding the beginning of the body of the
+ text.</p>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ VERBATIM COPYING
+
+ <p>You may copy and distribute the Document in any medium,
+ either commercially or noncommercially, provided that this
+ License, the copyright notices, and the license notice saying this
+ License applies to the Document are reproduced in all copies, and
+ that you add no other conditions whatsoever to those of this
+ License. You may not use technical measures to obstruct or
+ control the reading or further copying of the copies you make or
+ distribute. However, you may accept compensation in exchange for
+ copies. If you distribute a large enough number of copies you
+ must also follow the conditions in section 3.</p>
+
+ <p>You may also lend copies, under the same conditions stated
+ above, and you may publicly display copies.</p>
+</sect1>
+
+ <sect1>
+ COPYING IN QUANTITY
+
+ <p>If you publish printed copies of the Document numbering more
+ than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts,
+ you must enclose the copies in covers that carry, clearly and
+ legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front
+ cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must
+ also clearly and legibly identify you as the publisher of these
+ copies. The front cover must present the full title with all
+ words of the title equally prominent and visible. You may add
+ other material on the covers in addition. Copying with changes
+ limited to the covers, as long as they preserve the title of the
+ Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim
+ copying in other respects.</p>
+
+ <p>If the required texts for either cover are too voluminous to
+ fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
+ reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto
+ adjacent pages.</p>
+
+ <p>If you publish or distribute Opaque copies of the Document
+ numbering more than 100, you must either include a
+ machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or
+ state in or with each Opaque copy a publicly-accessible
+ computer-network location containing a complete Transparent copy
+ of the Document, free of added material, which the general
+ network-using public has access to download anonymously at no
+ charge using public-standard network protocols. If you use the
+ latter option, you must take reasonably prudent steps, when you
+ begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that
+ this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
+ location until at least one year after the last time you
+ distribute an Opaque copy (directly or through your agents or
+ retailers) of that edition to the public.</p>
+
+ <p>It is requested, but not required, that you contact the
+ authors of the Document well before redistributing any large
+ number of copies, to give them a chance to provide you with an
+ updated version of the Document.</p>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ MODIFICATIONS
+
+ <p>You may copy and distribute a Modified Version of the
+ Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided
+ that you release the Modified Version under precisely this
+ License, with the Modified Version filling the role of the
+ Document, thus licensing distribution and modification of the
+ Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition,
+ you must do these things in the Modified Version:</p>
+
+ <p><itemize>
+ <item>Use in the Title Page
+ (and on the covers, if any) a title distinct from that of the
+ Document, and from those of previous versions (which should, if
+ there were any, be listed in the History section of the
+ Document). You may use the same title as a previous version if
+ the original publisher of that version gives permission.
+ </item>
+
+ <item>List on the Title Page,
+ as authors, one or more persons or entities responsible for
+ authorship of the modifications in the Modified Version,
+ together with at least five of the principal authors of the
+ Document (all of its principal authors, if it has less than
+ five).
+ </item>
+
+ <item>State on the Title page
+ the name of the publisher of the Modified Version, as the
+ publisher.
+ </item>
+
+ <item>Preserve all the
+ copyright notices of the Document.
+ </item>
+
+ <item>Add an appropriate
+ copyright notice for your modifications adjacent to the other
+ copyright notices.
+ </item>
+
+ <item>Include, immediately
+ after the copyright notices, a license notice giving the public
+ permission to use the Modified Version under the terms of this
+ License, in the form shown in the Addendum below.
+ </item>
+
+ <item>Preserve in that license
+ notice the full lists of Invariant Sections and required Cover
+ Texts given in the Document's license notice.
+ </item>
+
+ <item>Include an unaltered
+ copy of this License.
+ </item>
+
+ <item>Preserve the section
+ entitled "History", and its title, and add to it an item stating
+ at least the title, year, new authors, and publisher of the
+ Modified Version as given on the Title Page. If there is no
+ section entitled "History" in the Document, create one stating
+ the title, year, authors, and publisher of the Document as given
+ on its Title Page, then add an item describing the Modified
+ Version as stated in the previous sentence.
+ </item>
+
+ <item>Preserve the network
+ location, if any, given in the Document for public access to a
+ Transparent copy of the Document, and likewise the network
+ locations given in the Document for previous versions it was
+ based on. These may be placed in the "History" section. You
+ may omit a network location for a work that was published at
+ least four years before the Document itself, or if the original
+ publisher of the version it refers to gives permission.
+ </item>
+
+ <item>In any section entitled
+ "Acknowledgements" or "Dedications", preserve the section's
+ title, and preserve in the section all the substance and tone of
+ each of the contributor acknowledgements and/or dedications
+ given therein.
+ </item>
+
+ <item>Preserve all the
+ Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and
+ in their titles. Section numbers or the equivalent are not
+ considered part of the section titles.
+ </item>
+
+ <item>Delete any section
+ entitled "Endorsements". Such a section may not be included in
+ the Modified Version.
+ </item>
+
+ <item>Do not retitle any
+ existing section as "Endorsements" or to conflict in title with
+ any Invariant Section.
+ </item>
+ </itemize>
+
+ <p>If the Modified Version includes new front-matter sections
+ or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no
+ material copied from the Document, you may at your option
+ designate some or all of these sections as invariant. To do this,
+ add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified
+ Version's license notice. These titles must be distinct from any
+ other section titles.</p>
+
+ <p>You may add a section entitled "Endorsements", provided it
+ contains nothing but endorsements of your Modified Version by
+ various parties--for example, statements of peer review or that
+ the text has been approved by an organization as the authoritative
+ definition of a standard.</p>
+
+ <p>You may add a passage of up to five words as a Front-Cover
+ Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the
+ end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one
+ passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be
+ added by (or through arrangements made by) any one entity. If the
+ Document already includes a cover text for the same cover,
+ previously added by you or by arrangement made by the same entity
+ you are acting on behalf of, you may not add another; but you may
+ replace the old one, on explicit permission from the previous
+ publisher that added the old one.</p>
+
+ <p>The author(s) and publisher(s) of the Document do not by
+ this License give permission to use their names for publicity for
+ or to assert or imply endorsement of any Modified Version.</p>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ COMBINING DOCUMENTS
+
+ <p>You may combine the Document with other documents released
+ under this License, under the terms defined in section 4 above for
+ modified versions, provided that you include in the combination
+ all of the Invariant Sections of all of the original documents,
+ unmodified, and list them all as Invariant Sections of your
+ combined work in its license notice.</p>
+
+ <p>The combined work need only contain one copy of this
+ License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced
+ with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with
+ the same name but different contents, make the title of each such
+ section unique by adding at the end of it, in parentheses, the
+ name of the original author or publisher of that section if known,
+ or else a unique number. Make the same adjustment to the section
+ titles in the list of Invariant Sections in the license notice of
+ the combined work.</p>
+
+ <p>In the combination, you must combine any sections entitled
+ "History" in the various original documents, forming one section
+ entitled "History"; likewise combine any sections entitled
+ "Acknowledgements", and any sections entitled "Dedications". You
+ must delete all sections entitled "Endorsements."</p>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ COLLECTIONS OF DOCUMENTS
+
+ <p>You may make a collection consisting of the Document and
+ other documents released under this License, and replace the
+ individual copies of this License in the various documents with a
+ single copy that is included in the collection, provided that you
+ follow the rules of this License for verbatim copying of each of
+ the documents in all other respects.</p>
+
+ <p>You may extract a single document from such a collection,
+ and distribute it individually under this License, provided you
+ insert a copy of this License into the extracted document, and
+ follow this License in all other respects regarding verbatim
+ copying of that document.</p>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
+
+ <p>A compilation of the Document or its derivatives with other
+ separate and independent documents or works, in or on a volume of
+ a storage or distribution medium, does not as a whole count as a
+ Modified Version of the Document, provided no compilation
+ copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is
+ called an "aggregate", and this License does not apply to the
+ other self-contained works thus compiled with the Document, on
+ account of their being thus compiled, if they are not themselves
+ derivative works of the Document.</p>
+
+ <p>If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to
+ these copies of the Document, then if the Document is less than
+ one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts
+ may be placed on covers that surround only the Document within the
+ aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole
+ aggregate.</p>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ TRANSLATION
+
+ <p>Translation is considered a kind of modification, so you may
+ distribute translations of the Document under the terms of section
+ 4. Replacing Invariant Sections with translations requires
+ special permission from their copyright holders, but you may
+ include translations of some or all Invariant Sections in addition
+ to the original versions of these Invariant Sections. You may
+ include a translation of this License provided that you also
+ include the original English version of this License. In case of
+ a disagreement between the translation and the original English
+ version of this License, the original English version will
+ prevail.</p>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ TERMINATION
+
+ <p>You may not copy, modify, sublicense, or distribute the
+ Document except as expressly provided for under this License. Any
+ other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the
+ Document is void, and will automatically terminate your rights
+ under this License. However, parties who have received copies, or
+ rights, from you under this License will not have their licenses
+ terminated so long as such parties remain in full
+ compliance.</p>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
+
+ <p>The Free Software Foundation may publish new, revised
+ versions of the GNU Free Documentation License from time to time.
+ Such new versions will be similar in spirit to the present
+ version, but may differ in detail to address new problems or
+ concerns. See <url url="http://www.gnu.org/copyleft/" name="http://www.gnu.org/copyleft/">.</p>
+
+ <p>Each version of the License is given a distinguishing
+ version number. If the Document specifies that a particular
+ numbered version of this License "or any later version" applies to
+ it, you have the option of following the terms and conditions
+ either of that specified version or of any later version that has
+ been published (not as a draft) by the Free Software Foundation.
+ If the Document does not specify a version number of this License,
+ you may choose any version ever published (not as a draft) by the
+ Free Software Foundation.</p>
+ </sect1>
+
+ <sect1>
+ How to use this License for your documents
+
+ <p>To use this License in a document you have written, include
+ a copy of the License in the document and put the following
+ copyright and license notices just after the title page:</p>
+
+<p><tt>
+ Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+ under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1
+ or any later version published by the Free Software Foundation;
+ with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
+ Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
+ A copy of the license is included in the section entitled "GNU
+ Free Documentation License".
+</tt></p>
+
+ <p>If you have no Invariant Sections, write "with no Invariant
+ Sections" instead of saying which ones are invariant. If you have
+ no Front-Cover Texts, write "no Front-Cover Texts" instead of
+ "Front-Cover Texts being LIST"; likewise for Back-Cover
+ Texts.</p>
+
+ <p>If your document contains nontrivial examples of program
+ code, we recommend releasing these examples in parallel under your
+ choice of free software license, such as the GNU General Public
+ License, to permit their use in free software.</p>
+ </sect1>
+
+<!-- Keep this comment at the end of the file
+Local variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag:nil
+sgml-shorttag:t
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-always-quote-attributes:t
+sgml-indent-step:2
+sgml-parent-document: ("referenz.sgml" "appendix")
+sgml-exposed-tags:nil
+sgml-local-ecat-files:nil
+sgml-local-catalogs: CATALOG
+sgml-validate-command: "nsgmls -s referenz.sgml"
+ispell-skip-sgml: t
+End:
+-->
+
</article>