summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: f0b76f31ee88b43e287ae8edf9cfe836099f5fc6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
# Translations template for pulsecaster.
# Copyright (C) 2012 Paul W. Frields
# This file is distributed under the same license as the pulsecaster
# project.
# 
# Translators:
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseCaster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://pulsecaster.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-04 22:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 02:15+0000\n"
"Last-Translator: Paul Frields <stickster@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: pulsecaster/config.py:29
msgid "PulseAudio based podcast recorder"
msgstr "Op PulseAudio gebaseerde podcast-recorder"

#: pulsecaster/config.py:31
msgid "Copyright © 2009-2010 "
msgstr "Copyright © 2009-2010"

#: pulsecaster/ui.py:56
msgid "loading UI file from current subdir"
msgstr "UI bestand laden uit de huidige submap"

#: pulsecaster/ui.py:70
msgid "Cannot load resources"
msgstr "Kan geen hulpmiddelen laden"

#: pulsecaster/ui.py:95
msgid "Important notice"
msgstr "Belangrijke opmerking"

#: pulsecaster/ui.py:101
msgid ""
"This program can be used to record speech from remote locations. You are "
"responsible for adhering to all applicable laws and regulations when using "
"this program. In general you should not record other parties without their "
"consent."
msgstr "Dit programma kan gebruikt worden om spraak op te nemen van locaties op afstand. Je bent verantwoordelijk voor het naleven van alle van toepassing zijnde wetten en voorschriften bij het gebruik van dit programma. In het algemeen mag je anderen niet opnemen zonder hun toestemming."

#: pulsecaster/ui.py:107
msgid "Do not show this again"
msgstr "Laat dit niet meerzien"

#: pulsecaster/ui.py:109
msgid "Select the audio sources to mix"
msgstr "Selecteer de te mengen audio-bronnen"

#: pulsecaster/ui.py:111
msgid "I understand."
msgstr "Ik begrijp het."

#: pulsecaster/ui.py:113
msgid "Your voice"
msgstr "Jouw stem"

#: pulsecaster/ui.py:115
msgid "Subject's voice"
msgstr "De stem van de subject"

#: pulsecaster/ui.py:147
msgid "Standard settings"
msgstr ""

#: pulsecaster/ui.py:148
msgid "Expert settings"
msgstr ""

#: pulsecaster/ui.py:149
msgid ""
"Save the conversation as a single audio file with compression. This is the "
"right option for most people."
msgstr ""

#: pulsecaster/ui.py:151
msgid ""
"Save each voice as a separate audio file without compression. Use this "
"option to mix and encode audio yourself."
msgstr ""

#: pulsecaster/ui.py:374
msgid "Save your recording"
msgstr "Sla je opname op"

#: pulsecaster/ui.py:391
msgid ""
"Are you sure you want to cancel saving your work? If you choose Yes your "
"audio recording will be erased permanently."
msgstr "Weet je zeker dat je het opslaan van jouw werk wilt annuleren? Als je Ja kiest zal jouw audio-opname permanent gewist worden."

#: pulsecaster/ui.py:430
msgid "WAV files are written here:"
msgstr ""

#: pulsecaster/ui.py:450
msgid "Recording"
msgstr ""

#: pulsecaster/ui.py:455
msgid "File exists. OK to overwrite?"
msgstr "Bestand bestaat. Is het OK om deze te overschrijven?"