# Translations template for pulsecaster. # Copyright (C) 2012 Paul W. Frields # This file is distributed under the same license as the pulsecaster # project. # # Translators: # Miguel Sousa , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseCaster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://pulsecaster.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-04 22:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-05 02:15+0000\n" "Last-Translator: Paul Frields \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: pulsecaster/config.py:29 msgid "PulseAudio based podcast recorder" msgstr "Gravador integrado podcast PulseAudio" #: pulsecaster/config.py:31 msgid "Copyright © 2009-2010 " msgstr "Direito de cópia © 2009-2010 " #: pulsecaster/ui.py:56 msgid "loading UI file from current subdir" msgstr "a carregar ficheiro UI do subdirectório actual" #: pulsecaster/ui.py:70 msgid "Cannot load resources" msgstr "Não consegue carregar os recursos" #: pulsecaster/ui.py:95 msgid "Important notice" msgstr "Nota Importante" #: pulsecaster/ui.py:101 msgid "" "This program can be used to record speech from remote locations. You are " "responsible for adhering to all applicable laws and regulations when using " "this program. In general you should not record other parties without their " "consent." msgstr "Este programa pode ser utilizado para gravar discursos de localizações distantes. É de sua responsabilidade cumprir com todas as leis e regulamentos aplicáveis no uso deste programa. Em suma, não deve gravar terceiros sem o seu consentimento." #: pulsecaster/ui.py:107 msgid "Do not show this again" msgstr "Não mostrar isto novamente" #: pulsecaster/ui.py:109 msgid "Select the audio sources to mix" msgstr "Selecione as fontes áudio para misturar" #: pulsecaster/ui.py:111 msgid "I understand." msgstr "Eu compreendo." #: pulsecaster/ui.py:113 msgid "Your voice" msgstr "A sua voz" #: pulsecaster/ui.py:115 msgid "Subject's voice" msgstr "A voz do sujeito" #: pulsecaster/ui.py:147 msgid "Standard settings" msgstr "" #: pulsecaster/ui.py:148 msgid "Expert settings" msgstr "" #: pulsecaster/ui.py:149 msgid "" "Save the conversation as a single audio file with compression. This is the " "right option for most people." msgstr "" #: pulsecaster/ui.py:151 msgid "" "Save each voice as a separate audio file without compression. Use this " "option to mix and encode audio yourself." msgstr "" #: pulsecaster/ui.py:374 msgid "Save your recording" msgstr "Guarde a sua gravação" #: pulsecaster/ui.py:391 msgid "" "Are you sure you want to cancel saving your work? If you choose Yes your " "audio recording will be erased permanently." msgstr "Tem a certeza que quer cancelar a gravação do seu trabalho? Se escolher Sim a sua gravação áudio vai ser apagada de forma permanente." #: pulsecaster/ui.py:430 msgid "WAV files are written here:" msgstr "" #: pulsecaster/ui.py:450 msgid "Recording" msgstr "" #: pulsecaster/ui.py:455 msgid "File exists. OK to overwrite?" msgstr "Ficheiro existe. Ok para escrever por cima?"