# Spanish translations for pulsecaster. # Copyright (C) 2012 Paul W. Frields # This file is distributed under the same license as the pulsecaster # project. # # Translators: # Dennis Tobar , 2011. # Héctor Daniel Cabrera , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseCaster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-04 22:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-05 02:15+0000\n" "Last-Translator: Paul Frields \n" "Language-Team: es \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: pulsecaster/config.py:29 msgid "PulseAudio based podcast recorder" msgstr "Grabador de podcasts basado en PulseAudio" #: pulsecaster/config.py:31 msgid "Copyright © 2009-2010 " msgstr "Copyright © 2009-2010 " #: pulsecaster/ui.py:56 msgid "loading UI file from current subdir" msgstr "cargando archivo UI desde el subdirectorio actual" #: pulsecaster/ui.py:70 msgid "Cannot load resources" msgstr "No es posible cargar recursos" #: pulsecaster/ui.py:95 msgid "Important notice" msgstr "Importante" #: pulsecaster/ui.py:101 msgid "" "This program can be used to record speech from remote locations. You are " "responsible for adhering to all applicable laws and regulations when " "using this program. In general you should not record other parties " "without their consent." msgstr "" "Este programa puede ser utilizado para grabar sonidos a distancia. Al " "utilizarlo, queda bajo su exclusiva responsabilidad el hecho de adherirse" " a todas las leyes y regulaciones aplicables. Como norma general, no " "debería grabar a nada ni a nadie sin su consentimiento." #: pulsecaster/ui.py:107 msgid "Do not show this again" msgstr "No mostrar nuevamente" #: pulsecaster/ui.py:109 msgid "Select the audio sources to mix" msgstr "Elija las fuente de audio que mezclar" #: pulsecaster/ui.py:111 msgid "I understand." msgstr "Comprendido." #: pulsecaster/ui.py:113 msgid "Your voice" msgstr "Su voz" #: pulsecaster/ui.py:115 msgid "Subject's voice" msgstr "La voz del sujeto" #: pulsecaster/ui.py:147 msgid "Standard settings" msgstr "" #: pulsecaster/ui.py:148 msgid "Expert settings" msgstr "" #: pulsecaster/ui.py:149 msgid "" "Save the conversation as a single audio file with compression. This is " "the right option for most people." msgstr "" #: pulsecaster/ui.py:151 msgid "" "Save each voice as a separate audio file without compression. Use this " "option to mix and encode audio yourself." msgstr "" #: pulsecaster/ui.py:374 msgid "Save your recording" msgstr "Guardar su grabación" #: pulsecaster/ui.py:391 msgid "" "Are you sure you want to cancel saving your work? If you choose Yes your " "audio recording will be erased permanently." msgstr "" "¿Está seguro de querer cancelar el proceso almacenamiento de su trabajo? " "Si elije Si, la grabación será eliminada permanentemente." #: pulsecaster/ui.py:430 msgid "WAV files are written here:" msgstr "" #: pulsecaster/ui.py:450 msgid "Recording" msgstr "" #: pulsecaster/ui.py:455 msgid "File exists. OK to overwrite?" msgstr "El archivo ya existe. ¿OK para sobrescribirlo?"