# Translations template for pulsecaster. # Copyright (C) 2012 Paul W. Frields # This file is distributed under the same license as the pulsecaster # project. # # Translators: # David-Kay Posmyk , 2011. # , 2012. # FIRST AUTHOR , 2010. # Mario Blättermann , 2011. # Vinzenz Vietzke , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseCaster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://pulsecaster.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-04 22:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-18 23:43+0000\n" "Last-Translator: Paul Frields \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: pulsecaster/config.py:29 msgid "PulseAudio based podcast recorder" msgstr "Auf PulseAudio basierender Podcast-Recorder" #: pulsecaster/config.py:31 msgid "Copyright © 2009-2010 " msgstr "Copyright © 2009-2010 " #: pulsecaster/ui.py:56 msgid "loading UI file from current subdir" msgstr "UI-Datei wird aus aktuellem Unterordner geladen" #: pulsecaster/ui.py:70 msgid "Cannot load resources" msgstr "Ressourcen können nicht geladen werden" #: pulsecaster/ui.py:95 msgid "Important notice" msgstr "Wichtiger Hinweis" #: pulsecaster/ui.py:101 msgid "" "This program can be used to record speech from remote locations. You are " "responsible for adhering to all applicable laws and regulations when using " "this program. In general you should not record other parties without their " "consent." msgstr "Dieses Programm kann zur Aufzeichnung von Sprache von entfernten Orten verwendet werden. Sie sind dafür verantwortlich, bei der Nutzung dieses Programms alle geltenden Gesetze und Einschränkungen zu berücksichtigen. Im Allgemienen sollten Sie keine Stimmen fremder Personen ohne deren ausdrückliches Einverständnis aufzeichnen." #: pulsecaster/ui.py:107 msgid "Do not show this again" msgstr "Dies nicht wieder anzeigen" #: pulsecaster/ui.py:109 msgid "Select the audio sources to mix" msgstr "Audioquellen zum Mischen auswählen" #: pulsecaster/ui.py:111 msgid "I understand." msgstr "Ich verstehe." #: pulsecaster/ui.py:113 msgid "Your voice" msgstr "Ihre Stimme" #: pulsecaster/ui.py:115 msgid "Subject's voice" msgstr "Stimme des Gegenübers" #: pulsecaster/ui.py:147 msgid "Standard settings" msgstr "Standardeinstellungen" #: pulsecaster/ui.py:148 msgid "Expert settings" msgstr "Experteneinstellungen" #: pulsecaster/ui.py:149 msgid "" "Save the conversation as a single audio file with compression. This is the " "right option for most people." msgstr "Das Gespräch als einzelne, komprimierte Audio-Datei speichern. Dies ist richtige Option für die meisten Leute." #: pulsecaster/ui.py:151 msgid "" "Save each voice as a separate audio file without compression. Use this " "option to mix and encode audio yourself." msgstr "Jede Stimme als einzelne Audio-Datei ohne Kompression speichern. Wählen Sie diese Option, wenn Sie die Aufzeichnung selbst abmischen und enkodieren möchten." #: pulsecaster/ui.py:374 msgid "Save your recording" msgstr "Ihre Aufzeichnung speichern" #: pulsecaster/ui.py:391 msgid "" "Are you sure you want to cancel saving your work? If you choose Yes your " "audio recording will be erased permanently." msgstr "Wollen Sie wirklich abbrechen, ohne Ihre Arbeit zu speichern? Falls ja, wird Ihre Aufzeichnung dauerhaft gelöscht." #: pulsecaster/ui.py:430 msgid "WAV files are written here:" msgstr "WAV-Dateien hierhin speichern:" #: pulsecaster/ui.py:450 msgid "Recording" msgstr "Aufzeichnung" #: pulsecaster/ui.py:455 msgid "File exists. OK to overwrite?" msgstr "Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"