summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/trunk/gnome2-system-admin-guide/sv/sv.po
blob: f0f4d27d188bdc9667b7b6d8cf53d05cf98eed9e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-admin-guide\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 02:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-15 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: C/system-admin-guide.xml:23(title)
msgid "GNOME 2.14 Desktop System Administration Guide"
msgstr "Systemadministrationsguide för GNOME-skrivbordet 2.14"

#: C/system-admin-guide.xml:26(para)
msgid "The GNOME System Administration Guide provides information to administrators on how to configure and manage different aspects of the desktop environment for users."
msgstr "Systemadministrationsguiden för GNOME ger information till administratörer hur man konfigurerar och hanterar olika delar av skrivbordsmiljön för användare."

#: C/system-admin-guide.xml:30(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/system-admin-guide.xml:31(holder)
#: C/system-admin-guide.xml:35(holder)
msgid "Brent Smith"
msgstr "Brent Smith"

#: C/system-admin-guide.xml:34(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/system-admin-guide.xml:38(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/system-admin-guide.xml:39(holder)
#: C/system-admin-guide.xml:43(holder)
#: C/system-admin-guide.xml:68(orgname)
#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
#: C/system-admin-guide.xml:102(para)
#: C/system-admin-guide.xml:110(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/system-admin-guide.xml:42(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/system-admin-guide.xml:53(publishername)
#: C/system-admin-guide.xml:61(orgname)
#: C/system-admin-guide.xml:78(para)
#: C/system-admin-guide.xml:79(para)
#: C/system-admin-guide.xml:87(para)
#: C/system-admin-guide.xml:95(para)
#: C/system-admin-guide.xml:103(para)
#: C/system-admin-guide.xml:111(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"

#: C/system-admin-guide.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."

#: C/system-admin-guide.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."

#: C/system-admin-guide.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."

#: C/system-admin-guide.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING."

#: C/system-admin-guide.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."

#: C/system-admin-guide.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:58(firstname)
msgid "Brent"
msgstr "Brent"

#: C/system-admin-guide.xml:59(surname)
msgid "Smith"
msgstr "Smith"

#: C/system-admin-guide.xml:65(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Suns"

#: C/system-admin-guide.xml:66(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "GNOME-dokumentationsteam"

#: C/system-admin-guide.xml:75(revnumber)
msgid "GNOME 2.14 Desktop System Administration Guide V2.4"
msgstr "Systemadministrationsguide för GNOME-skrivbordet 2.14 v2.4"

#: C/system-admin-guide.xml:76(date)
#: C/system-admin-guide.xml:84(date)
msgid "March 2004"
msgstr "Mars 2004"

#: C/system-admin-guide.xml:83(revnumber)
msgid "GNOME 2.6 Desktop System Administration Guide V2.3"
msgstr "Systemadministrationsguide för GNOME-skrivbordet 2.6 v2.3"

#: C/system-admin-guide.xml:91(revnumber)
msgid "GNOME 2.4 Desktop System Administration Guide V2.2"
msgstr "Systemadministrationsguide för GNOME-skrivbordet 2.4 v2.2"

#: C/system-admin-guide.xml:92(date)
msgid "September 2003"
msgstr "September 2003"

#: C/system-admin-guide.xml:99(revnumber)
msgid "GNOME 2.2 Desktop System Administration Guide V2.1"
msgstr "Systemadministrationsguide för GNOME-skrivbordet 2.2 v2.1"

#: C/system-admin-guide.xml:100(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Januari 2003"

#: C/system-admin-guide.xml:107(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop System Administration Guide V2.0"
msgstr "Systemadministrationsguide för GNOME-skrivbordet 2.0 v2.0"

#: C/system-admin-guide.xml:108(date)
msgid "December 2002"
msgstr "December 2002"

#: C/system-admin-guide.xml:115(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
msgstr "Denna handbok beskriver version 2.14 av GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:118(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Återkoppling"

#: C/system-admin-guide.xml:119(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "Om du vill rapportera ett fel eller ge förslag beträffande GNOME-skrivbordet eller den här handboken följer du instruktionerna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Using GConf"
msgstr "Använda GConf"

#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "The information in this chapter describes how to use <application>GConf</application> to manage user preferences."
msgstr "Informationen i det här kapitlet beskriver hur man använder <application>GConf</application> för att hantera användarinställningar."

#: C/system-admin-guide.xml:7(title)
msgid "Introduction to GConf"
msgstr "Introduktion till GConf"

#: C/system-admin-guide.xml:9(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:51(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:100(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:251(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:255(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:259(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:409(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:443(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:494(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:785(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:830(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:861(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:885(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:910(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:936(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:958(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:962(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:998(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1186(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1248(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1274(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1301(primary)
msgid "GConf"
msgstr "GConf"

#: C/system-admin-guide.xml:10(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:411(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:416(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:22(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:12(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:19(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:29(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:14(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:11(secondary)
msgid "introduction"
msgstr "introduktion"

#: C/system-admin-guide.xml:12(para)
msgid "<application>GConf</application> simplifies the administration of preferences for GNOME Desktop users. <application>GConf</application> enables system administrators to do the following:"
msgstr "<application>GConf</application> förenklar administrationen av inställningar för användare av GNOME-skrivbordet. <application>GConf</application> låter systemadministratörer göra följande:"

#: C/system-admin-guide.xml:17(para)
msgid "Set mandatory values for particular preferences for all users. In this way, system administrators can control whether users can update particular preferences."
msgstr "Ställa in obligatoriska värden för specifika inställningar för alla användare. På det här sättet kan systemadministratörer kontrollera huruvida användare kan uppdatera specifika inställningar."

#: C/system-admin-guide.xml:22(para)
msgid "Set default values for particular preferences for all users."
msgstr "Ställa in standardväden för specifika inställningar för alla användare."

#: C/system-admin-guide.xml:25(para)
msgid "Use suggested values for preferences that are specified in definition files for the preferences."
msgstr "Använda föreslagna värden för inställningar som anges i definitionsfiler för inställningarna."

#: C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid "Read documentation on each preference."
msgstr "Läsa dokumentation för varje inställning."

#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
msgid "<application>GConf</application> also notifies applications when a preference value changes, locally or across a network. In this way, when you change a preference, all applications that use the preference are immediately updated."
msgstr "<application>GConf</application> notifierar även program när ett inställningsvärde ändras, lokalt eller över ett nätverk. På det här sättet, när du ändrar en inställning, kommer alla program som använder den inställningen att uppdateras omedelbart."

#: C/system-admin-guide.xml:35(para)
msgid "<application>GConf</application> has the following components:"
msgstr "<application>GConf</application> har följande komponenter:"

#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
msgid "A repository of user preferences."
msgstr "Ett förråd med användarinställningar."

#: C/system-admin-guide.xml:41(para)
msgid "A daemon, <command>gconfd-2</command>."
msgstr "En demon, <command>gconfd-2</command>."

#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid "A command line tool, <command>gconftool-2</command>."
msgstr "Ett kommandoradsverktyg, <command>gconftool-2</command>."

#: C/system-admin-guide.xml:49(title)
msgid "GConf Repository"
msgstr "GConf-förråd"

#: C/system-admin-guide.xml:52(secondary)
msgid "repository"
msgstr "förråd"

#: C/system-admin-guide.xml:54(para)
msgid "Each preference in the <application>GConf</application> repository is expressed as a key-value pair. A <firstterm>GConf preference key</firstterm> is an element in the repository that corresponds to an application preference. For example, the <systemitem>/apps/gnome-session/options/show_splash_screen</systemitem> preference key corresponds to the <guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option in the <application>Sessions</application> preference tool. The GNOME Desktop user interface does not contain all of the preference keys in the <application>GConf</application> repository. For example, the <application>Panel</application> preference tool does not contain an option that corresponds to the <systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> key."
msgstr "Varje inställning i <application>GConf</application>-förrådet uttrycks som ett nyckel-värde-par. En <firstterm>GConf-inställningsnyckel</firstterm> är ett element i förrådet som motsvarar en programinställning. Till exempel motsvarar inställningsnyckeln <systemitem>/apps/gnome-session/options/show_splash_screen</systemitem> alternativet <guilabel>Visa startbilden vid inloggning</guilabel> i inställningsverktyget <application>Sessioner</application>. GNOME-skrivbordets användargränssnitt innehåller inte alla inställningsnycklar som finns i <application>GConf</application>-förrådet. Till exempel innehåller inställningsverktyget <application>Panel</application> inte ett alternativ som motsvarar nyckeln <systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem>."

#: C/system-admin-guide.xml:62(para)
msgid "The repository is structured like a simple hierarchical file system. The repository contains the following:"
msgstr "Förrådet är strukturerat som ett enkelt hierarkiskt filsystem. Förrådet innehåller följande:"

#: C/system-admin-guide.xml:66(para)
msgid "Directories that correspond to applications that use the <application>GConf</application> repository. For example, the file system contains the directory <systemitem>/apps/metacity</systemitem>."
msgstr "Kataloger som motsvarar program som använder <application>GConf</application>-förrådet. Till exempel innehåller filsystemet katalogen <systemitem>/apps/metacity</systemitem>."

#: C/system-admin-guide.xml:70(para)
msgid "Subdirectories that correspond to categories of preferences. For example, the file system contains the directory <systemitem>/apps/metacity/general</systemitem>."
msgstr "Underkataloger som motsvarar inställningskategorier. Till exempel innehåller filsystemet katalogen <systemitem>/apps/metacity/general</systemitem>."

#: C/system-admin-guide.xml:74(para)
msgid "Special files that list the preference keys in the directory, and contain information about the keys. For example, a file that contains information about the keys that relate to the HTTP proxy preferences is in the directory <systemitem>/system/http_proxy</systemitem>."
msgstr "Specialfiler som listar inställningsnycklarna i katalogen, och innehåller information om nycklarna. En fil som till exempel innehåller information om nycklarna som relaterar till HTTP-proxyinställningarna, finns i katalogen <systemitem>/system/http_proxy</systemitem>."

#: C/system-admin-guide.xml:80(para)
msgid "A <systemitem>/schemas</systemitem> directory that contains files that describe all of the preference keys."
msgstr "Katalogen <systemitem>/schemas</systemitem> innehåller filer som beskriver alla inställningsnycklar."

#: C/system-admin-guide.xml:84(para)
msgid "Preference keys typically have simple values such as strings, integers, or lists of strings and integers. The format of the preference key in the repository depends on the backend module that is used to read the repository. The following is an example of the <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> preference key when an Extensible Markup Language (XML) backend module is used to read the repository:"
msgstr "Inställningsnycklar har vanligtvis enkla värden såsom strängar, heltal, eller listor av strängar och heltal. Formatet för inställningsnyckeln i förrådet beror på bakändesmodulen som används för att läsa förrådet. Följande är ett exempel på inställningsnyckeln <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> när bakändesmodulen Extensible Markup Language (XML) används för att läsa förrådet:"

#: C/system-admin-guide.xml:92(para)
msgid "When this guide refers to a preference key, the path to the key is added to the name of the key. For example, the <systemitem>font_name</systemitem> preference key in the <systemitem>/desktop/gnome/interface</systemitem> subdirectory is referred to as <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem>."
msgstr "När den här guiden refererar till en inställningsnyckel, läggs sökvägen till nyckeln till namnet på nyckeln. Till exempel refereras inställningsnyckeln <systemitem>font_name</systemitem> i underkatalogen <systemitem>/desktop/gnome/interface</systemitem> till som <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem>."

#: C/system-admin-guide.xml:98(title)
msgid "GConf Configuration Sources"
msgstr "Konfigurationskällor för GConf"

#: C/system-admin-guide.xml:101(secondary)
msgid "configuration sources"
msgstr "konfigurationskällor"

#: C/system-admin-guide.xml:103(para)
msgid "The <application>GConf</application> repository contains a series of storage locations that are called <firstterm>configuration sources</firstterm>. The configuration sources are listed in the <firstterm>GConf path file</firstterm>. The location of the <application>GConf</application> path file is <systemitem>/etc/gconf/<replaceable>gconf-version-number</replaceable>/path</systemitem>. Each user has a path file. The path file specifies the following information for each configuration source:"
msgstr "<application>GConf</application>-förrådet innehåller en serie lagringsplatser som kallas för <firstterm>konfigurationskällor</firstterm>. Konfigurationskällor listas i <firstterm>GConf-sökvägsfilen</firstterm>. Platsen för <application>GConf</application>-sökvägsfilen är <systemitem>/etc/gconf/<replaceable>gconf-versionsnummer</replaceable>/path</systemitem>. Varje användare har en sökvägsfil. Sökvägsfilen anger följande information för varje konfigurationskälla:"

#: C/system-admin-guide.xml:110(para)
msgid "The backend module to use to read the repository."
msgstr "Bakändesmodulen som används för att läsa förrådet."

#: C/system-admin-guide.xml:113(para)
msgid "The permissions on the repository."
msgstr "Rättigheterna på förrådet."

#: C/system-admin-guide.xml:116(para)
msgid "The location of the repository."
msgstr "Platsen för förrådet."

#: C/system-admin-guide.xml:119(para)
msgid "The <application>GConf</application> path file also contains <systemitem>include</systemitem> instructions. By default, the contents of the <application>GConf</application> path file are as follows:"
msgstr "<application>GConf</application>-sökvägsfilen innehåller även <systemitem>include</systemitem>-instruktioner. Som standard är innehållet för <application>GConf</application>-sökvägsfilen som följer:"

#: C/system-admin-guide.xml:120(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory\n"
"include /etc/gconf/2/local-mandatory.path\n"
"include \"$(HOME)/.gconf.path\"\n"
"include /etc/gconf/2/local-defaults.path\n"
"xml:readwrite:$(HOME)/.gconf\n"
"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults"
msgstr ""
"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory\n"
"include /etc/gconf/2/local-mandatory.path\n"
"include \"$(HOME)/.gconf.path\"\n"
"include /etc/gconf/2/local-defaults.path\n"
"xml:readwrite:$(HOME)/.gconf\n"
"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults"

#: C/system-admin-guide.xml:126(para)
msgid "When <application>GConf</application> searches for a preference value, <application>GConf</application> reads the configuration sources in the order specified in the path file. The following table describes the configuration sources in the path file:"
msgstr "När <application>GConf</application> söker efter ett inställningsvärde, läser <application>GConf</application> konfigurationskällorna i den ordning som anges i sökvägsfilen. Följande tabell beskriver konfigurationskällorna i sökvägsfilen:"

#: C/system-admin-guide.xml:136(para)
msgid "Configuration Source"
msgstr "Konfigurationskälla"

#: C/system-admin-guide.xml:139(para)
#: C/system-admin-guide.xml:206(para)
#: C/system-admin-guide.xml:288(para)
#: C/system-admin-guide.xml:197(para)
#: C/system-admin-guide.xml:418(para)
#: C/system-admin-guide.xml:612(para)
#: C/system-admin-guide.xml:85(para)
#: C/system-admin-guide.xml:462(entry)
#: C/system-admin-guide.xml:55(para)
#: C/system-admin-guide.xml:186(para)
#: C/system-admin-guide.xml:240(para)
#: C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: C/system-admin-guide.xml:146(para)
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatorisk"

#: C/system-admin-guide.xml:149(para)
msgid "The permissions on this configuration source are set to read only. Users cannot overwrite the values in this source, so the preferences in the source are mandatory."
msgstr "Rättigheterna på den här konfigurationskällan har ställts in till skrivskyddad. Användare kan inte skriva över de värden som finns i den här källan, så inställningarna i den här källan är obligatoriska."

#: C/system-admin-guide.xml:156(para)
msgid "User"
msgstr "Användare"

#: C/system-admin-guide.xml:159(para)
msgid "This configuration source is stored in the <filename>.gconf</filename> directory in the home directory of the user. When the user sets a preference, the new preference information is added to this location."
msgstr "Den här konfigurationskällan lagras i katalogen <filename>.gconf</filename> i hemkatalogen för användaren. När användaren ställer in en inställning, läggs den nya inställningsinformationen till i den här platsen."

#: C/system-admin-guide.xml:162(para)
msgid "You can use the <application>Configuration Editor</application> to modify the user configuration source."
msgstr "Du kan användare <application>Konfigurationsredigerare</application> för att ändra användarkonfigurationskällan."

#: C/system-admin-guide.xml:169(para)
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: C/system-admin-guide.xml:172(para)
msgid "This configuration source contains the default preference settings."
msgstr "Den här konfigurationskällan innehåller standardinställningarna."

#: C/system-admin-guide.xml:178(para)
msgid "The sequence of the configuration sources in the path file ensures that mandatory preference settings override user preference settings. The sequence also ensures that user preference settings override default preference settings. That is, <application>GConf</application> applies preferences in the following order of priority:"
msgstr "Sekvensen för konfigurationskällorna i sökvägsfilen ser till att obligatoriska inställningar åsidosätter användarinställningar. Sekvensen ser även till att användarinställningar åsidosätter standardinställningarna. Alltså, <application>GConf</application> verkställer inställningar i följande prioritetsordning:"

#: C/system-admin-guide.xml:185(para)
msgid "Mandatory preferences"
msgstr "Obligatoriska inställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:188(para)
msgid "User-specified preferences"
msgstr "Användarangivna inställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:191(para)
msgid "Default preferences"
msgstr "Standardinställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:194(para)
msgid "The <systemitem>include</systemitem> instructions in the <application>GConf</application> path file enable system administrators to specify other configuration sources."
msgstr "<systemitem>include</systemitem>-instruktionerna i <application>GConf</application>-sökvägsfilen låter systemadministratörerna ange andra konfigurationskällor."

#: C/system-admin-guide.xml:203(para)
msgid "Included Configuration Source"
msgstr "Inkluderad konfigurationskälla"

#: C/system-admin-guide.xml:214(filename)
msgid "/etc/gconf/2/local-mandatory.path"
msgstr "/etc/gconf/2/local-mandatory.path"

#: C/system-admin-guide.xml:218(para)
msgid "Use this configuration source to store mandatory preference values for a particular system."
msgstr "Använd den här konfigurationskällan för att lagra obligatoriska inställningsväden för ett specifikt system."

#: C/system-admin-guide.xml:225(filename)
msgid "$(HOME)/.gconf.path"
msgstr "$(HOME)/.gconf.path"

#: C/system-admin-guide.xml:229(para)
msgid "The user specifies the location of the configuration source in the home directory, in a file that is called <filename>.gconf.path</filename>."
msgstr "Användaren anger platsen för konfigurationskällan i hemkatalogen, i en fil som heter <filename>.gconf.path</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:236(filename)
msgid "/etc/gconf/2/local-defaults.path"
msgstr "/etc/gconf/2/local-defaults.path"

#: C/system-admin-guide.xml:240(para)
msgid "Use this configuration source to store default preference values for a particular system."
msgstr "Använd den här konfigurationskällan för att lagra standardinställningsvärden för ett specifikt system."

#: C/system-admin-guide.xml:249(title)
msgid "GConf Schemas"
msgstr "GConf-scheman"

#: C/system-admin-guide.xml:252(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:263(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:267(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:271(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:414(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1003(primary)
msgid "schemas"
msgstr "scheman"

#: C/system-admin-guide.xml:256(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:268(secondary)
msgid "schema keys"
msgstr "schemanycklar"

#: C/system-admin-guide.xml:260(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:272(secondary)
msgid "schema objects"
msgstr "schemaobjekt"

#: C/system-admin-guide.xml:264(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:602(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:704(replaceable)
msgid "description"
msgstr "beskrivning"

#: C/system-admin-guide.xml:274(para)
msgid "A <firstterm>GConf schema</firstterm> is a collective term for a <firstterm>GConf schema key</firstterm> and a <firstterm>GConf schema object</firstterm>. The following table describes schema keys and schema objects and the relationship of these items to preference keys:"
msgstr "Ett <firstterm>GConf-schema</firstterm> är en samlingsterm för en <firstterm>GConf-schemanyckel</firstterm> och ett <firstterm>GConf-schemaobjekt</firstterm>. Följande tabell beskriver schemanycklar och schemaobjekt och relationen för dessa objekt till inställningsnycklar:"

#: C/system-admin-guide.xml:285(para)
#: C/system-admin-guide.xml:345(para)
msgid "Item"
msgstr "Post"

#: C/system-admin-guide.xml:295(para)
#: C/system-admin-guide.xml:355(para)
msgid "Preference key"
msgstr "Inställningsnyckel"

#: C/system-admin-guide.xml:298(para)
msgid "An element in the <application>GConf</application> repository that corresponds to an application preference."
msgstr "Ett element i <application>GConf</application>-förrådet som motsvarar en programinställning."

#: C/system-admin-guide.xml:303(para)
#: C/system-admin-guide.xml:365(para)
msgid "Schema key"
msgstr "Schemanyckel"

#: C/system-admin-guide.xml:306(para)
msgid "A key that stores a schema object for a preference key."
msgstr "En nyckel som lagrar ett schemaobjekt för en inställningsnyckel."

#: C/system-admin-guide.xml:311(para)
#: C/system-admin-guide.xml:375(para)
msgid "Schema object"
msgstr "Schemaobjekt"

#: C/system-admin-guide.xml:314(para)
msgid "An element in a configuration source that contains information for a preference key, such as the following:"
msgstr "Ett element i en konfigurationskälla som innehåller information för en inställningsnyckel, såsom följande:"

#: C/system-admin-guide.xml:318(para)
msgid "The name of the application that uses the preference key."
msgstr "Namnet på programmet som använder inställningsnyckeln."

#: C/system-admin-guide.xml:321(para)
msgid "The type of value required for the preference key, for example integer, boolean, and so on."
msgstr "Typen av värde som krävs för inställningsnyckeln, till exempel heltal, boolesk, och så vidare."

#: C/system-admin-guide.xml:325(para)
msgid "A default value for the preference key."
msgstr "Ett standardvärde för inställningsnyckeln."

#: C/system-admin-guide.xml:328(para)
msgid "Brief documentation on the preference key."
msgstr "Kort dokumentation för inställningsnyckeln."

#: C/system-admin-guide.xml:336(para)
msgid "The following table gives examples of a preference key, a schema key, and a schema object:"
msgstr "Följande tabell ger exempel på en inställningsnyckel, en schemanyckel, och ett schemaobjekt:"

#: C/system-admin-guide.xml:348(para)
msgid "Example"
msgstr "Exempel"

#: C/system-admin-guide.xml:359(systemitem)
#: C/system-admin-guide.xml:1214(para)
msgid "/desktop/gnome/interface/font_name"
msgstr "/desktop/gnome/interface/font_name"

#: C/system-admin-guide.xml:369(systemitem)
msgid "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name"
msgstr "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name"

#: C/system-admin-guide.xml:394(para)
msgid "You can associate a schema key with a preference key. For example, the following <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> key includes a schema key:"
msgstr "Du kan associera en schemanyckel med en inställningsnyckel. Till exempel inkluderar följande nyckel <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> en schemanyckel:"

#: C/system-admin-guide.xml:399(para)
msgid "When you associate a schema key with a preference key, the preference uses the suggested value that is specified in the schema object of the schema key. The suggested value is contained in the <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> element in the schema object. By default, all the preference keys in the default configuration source are associated with schema keys."
msgstr "När du associerar en schemanyckel med en inställningsnyckel, använder inställningen det föreslagna värdet som anges i schemaobjektet för schemanyckeln. Det föreslagna värdet finns i elementet <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> i schemaobjektet. Som standard associeras alla inställningsnycklar i standardkonfigurationskällan med schemanycklar."

#: C/system-admin-guide.xml:404(para)
msgid "Typically, schemas are stored in the default configuration source."
msgstr "Vanligtvis lagras scheman i standardkonfigurationskällan."

#: C/system-admin-guide.xml:407(title)
msgid "GConf Schema Definition Files"
msgstr "GConf-schemadefinitionsfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:410(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:415(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:999(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:1004(secondary)
msgid "schema definition files"
msgstr "schemadefinitionsfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:418(para)
msgid "Schemas are generated from <firstterm>schema definition files</firstterm>. A schema definition file defines the characteristics of all of the keys in a particular application. Schema definition files have a <filename>.schemas</filename> extension."
msgstr "Scheman genereras från <firstterm>schemadefinitionsfiler</firstterm>. En schemadefinitionsfil definierar egenskaperna för alla nycklar i ett specifik program. Schemadefinitionfiler har filändelsen <filename>.schemas</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:422(para)
msgid "The schema definition files are included in the <filename>/etc/gconf/schemas</filename> directory. You can use the schema definition files to create a new configuration source."
msgstr "Schemadefinitionsfilerna är inkluderade i katalogen <filename>/etc/gconf/schemas</filename>. Du kan använda schemadefinitionsfilerna för att skapa en ny konfigurationskälla."

#: C/system-admin-guide.xml:424(para)
msgid "Some schema definition files correspond closely to a part of the GNOME Desktop user interface. For example, <filename>system_http_proxy.schemas</filename> corresponds to the <application>Network Proxy</application> preference tool. Other schema definition files contain preference keys that are not present in the GNOME Desktop user interface. For example, the <systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> key is not present in the user interface."
msgstr "Vissa schemadefinitionsfiler motsvarar en del av GNOME-skrivbordets användargränssnitt. Till exempel motsvarar <filename>system_http_proxy.schemas</filename> inställningsverktyget <application>Nätverksproxyserver</application>. Andra schemadefinitionsfiler innehåller inställningsnycklar som inte finns i GNOME-skrivbordets användargränssnitt. Till exempel finns inte nyckeln <systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> i användargränssnittet."

#: C/system-admin-guide.xml:430(para)
msgid "Some parts of the GNOME Desktop user interface contain preferences that represent preference keys from more than one schema definition file. For example, the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool contains preferences that represent keys from the <filename>panel-global-config.schemas</filename> and <filename>metacity.schemas</filename> files."
msgstr "Vissa delar av GNOME-skrivbordets användargränssnitt innehåller inställningar som representerar inställningsnycklar från fler än en schemadefinitionsfil. Till exempel innehåller inställningsverktyget <application>Tangentbordsgenvägar</application> inställningar som representerar nycklar från filerna <filename>panel-global-config.schemas</filename> och <filename>metacity.schemas</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:437(title)
msgid "GConf Daemon"
msgstr "GConf-demon"

#: C/system-admin-guide.xml:439(primary)
msgid "gconfd"
msgstr "gconfd"

#: C/system-admin-guide.xml:440(see)
msgid "GConf daemon"
msgstr "GConf-demon"

#: C/system-admin-guide.xml:444(secondary)
msgid "daemon"
msgstr "demon"

#: C/system-admin-guide.xml:446(para)
msgid "The <application>GConf</application> daemon is called <command>gconfd-2</command>. The <application>GConf</application> daemon notifies applications when a preference value changes. For example, you might select to show only icons in toolbars in the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference tool. When you select this option in the preference tool, the toolbars on all open applications are updated instantly. The <application>GConf</application> daemon can operate locally, or across a network."
msgstr "<application>GConf</application>-demonen kallas för <command>gconfd-2</command>. <application>GConf</application>-demonen notifierar program när ett inställningsvärde ändras. Till exempel kanske du väljer att endast visa ikoner i verktygsrader i inställningverktyget <application>Menyer och verktygsrader</application>. När du väljer det här alternativet i inställningsverktyget, kommer verktygsraderna för alla öppna program att uppdateras omedelbart. <application>GConf</application>-demonen kan operera lokalt eller över ett nätverk."

#: C/system-admin-guide.xml:451(para)
msgid "An instance of the <application>GConf</application> daemon is started for each user. The <application>GConf</application> daemon does not have to deal with complex problems such as authentication and data security. When the <application>GConf</application> daemon starts, the daemon loads the <application>GConf</application> path file. The <application>GConf</application> daemon manages all access between applications and the configuration sources."
msgstr "En instans av <application>GConf</application>-demonen startas för varje användare. <application>GConf</application>-demonen behöver inte hantera komplexa problem såsom autentisering och datasäkerhet. När <application>GConf</application>-demonen startar, läser demonen  in <application>GConf</application>-sökvägsfilen. <application>GConf</application>-demonen hanterar all åtkomst mellan program och konfigurationskällorna."

#: C/system-admin-guide.xml:456(para)
msgid "When an application requests the value of a preference key, the daemon searches the configuration sources as follows:"
msgstr "När ett program begär värdet för en inställningsnyckel, söker demonen i konfigurationskällorna som följande sätt:"

#: C/system-admin-guide.xml:460(para)
msgid "Search for the value of the preference key in each configuration source, in the order specified in the path file. If the value is found, return the value."
msgstr "Sök efter värdet för inställningsnyckeln i varje konfigurationskälla, i den ordning som anges i sökvägsfilen. Om värdet hittas, returnera värdet."

#: C/system-admin-guide.xml:465(para)
msgid "If a value is not found, search for the schema key that corresponds to the preference key in each configuration source, in the order specified in the path file."
msgstr "Om ett värde inte hittas, sök efter schemanyckeln som motsvarar inställningsnyckeln i varje konfigurationskälla, i den ordning som anges i sökvägsfilen."

#: C/system-admin-guide.xml:470(para)
msgid "If the schema key is found, check the value of the schema key."
msgstr "Om schemanyckeln hittas, kontrollera värdet för schemanyckeln."

#: C/system-admin-guide.xml:474(para)
msgid "If the value of the schema key is a schema object, return the suggested value in the <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag> element of the schema object."
msgstr "Om värdet för schemanyckeln är ett schemaobjekt, returnera det föreslagna värdet i <sgmltag>&lt;default&gt;</sgmltag>-elementet för schemaobjektet."

#: C/system-admin-guide.xml:479(para)
msgid "The <application>GConf</application> daemon also caches preference key values. All applications use this cache, so applications only need to access the configuration sources once."
msgstr "<application>GConf</application>-demonen mellanlagrar även värden för inställningsnycklar. Alla program använder det här mellanlagret, så program behöver endast komma åt konfigurationskällorna en gång."

#: C/system-admin-guide.xml:482(para)
msgid "To terminate the <application>GConf</application> daemon, run the following command:"
msgstr "Kör följande kommando för att stänga ner <application>GConf</application>-demonen:"

#: C/system-admin-guide.xml:484(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --shutdown"
msgstr "gconftool-2 --shutdown"

#: C/system-admin-guide.xml:487(title)
msgid "GConf Command Line Tool"
msgstr "GConf-kommandoradsverktyget"

#: C/system-admin-guide.xml:490(primary)
msgid "gconftool-2"
msgstr "gconftool-2"

#: C/system-admin-guide.xml:491(see)
msgid "GConf command line tool"
msgstr "GConf-kommandoradsverktyget"

#: C/system-admin-guide.xml:495(secondary)
msgid "command line tool"
msgstr "kommandoradsverktyg"

#: C/system-admin-guide.xml:497(para)
msgid "<application>GConf</application> includes a command line tool, <command>gconftool-2</command>. You can use the <command>gconftool-2</command> command to perform the following tasks:"
msgstr "<application>GConf</application> inkluderar ett kommandoradsverktyg, <command>gconftool-2</command>. Du kan använda kommandot <command>gconftool-2</command> för att genomföra följande åtgärder:"

#: C/system-admin-guide.xml:501(para)
msgid "Set the values of keys."
msgstr "Ställa in värden för nycklar."

#: C/system-admin-guide.xml:504(para)
msgid "Display the values of keys."
msgstr "Visa värden för nycklar."

#: C/system-admin-guide.xml:507(para)
msgid "Install schemas from schema definition files when you install an application."
msgstr "Installera scheman från schemadefinitionsfiler när du installerar ett program."

#: C/system-admin-guide.xml:511(para)
msgid "For example, use the following command to display the values of all keys in the <systemitem>/desktop/gnome</systemitem> directory and subdirectories."
msgstr "Använd till exempel följande kommando för att visa värden för alla nycklar i katalogen <systemitem>/desktop/gnome</systemitem> och dess underkataloger."

#: C/system-admin-guide.xml:513(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome"
msgstr "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome"

#: C/system-admin-guide.xml:514(para)
msgid "Below are listed some of the options that you can use with the <command>gconftool-2</command> command. For detailed command line options, please see <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:gconftool-2(1)</ulink>."
msgstr "Härnedan listas några av de flaggor som du kan använda med kommandot <command>gconftool-2</command>. För detaljerade kommandoradsflaggor, se <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:gconftool-2(1)</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:518(title)
msgid "gconftool-2 Command Options"
msgstr "Kommandoradsflaggor för gconftool-2"

#: C/system-admin-guide.xml:521(option)
msgid "--all-dirs"
msgstr "--all-dirs"

#: C/system-admin-guide.xml:524(para)
msgid "Lists all subdirectories in a directory that you specify."
msgstr "Listar alla underkataloger i en katalog som du anger."

#: C/system-admin-guide.xml:530(option)
msgid "--all-entries"
msgstr "--all-entries"

#: C/system-admin-guide.xml:533(para)
msgid "Displays the values of all keys in a directory that you specify."
msgstr "Visar värden för alla nycklar i en katalog som du anger."

#: C/system-admin-guide.xml:539(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:800(replaceable)
msgid "configuration-source"
msgstr "konfigurationskälla"

#: C/system-admin-guide.xml:539(option)
msgid "--config-source=<placeholder-1/>"
msgstr "--config-source=<placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:542(para)
msgid "Use this option with the <option>--direct</option> option to specify a configuration source to use. If you do not specify a configuration source with this option, the command runs on all configuration sources in the path file."
msgstr "Använd den här flaggan med flaggan <option>--direct</option> för att ange en konfigurationskälla att använda. Om du inte anger en konfigurationskälla med den här flaggan, kör kommandot på alla konfigurationskällor i sökvägsfilen."

#: C/system-admin-guide.xml:550(option)
msgid "--direct"
msgstr "--direct"

#: C/system-admin-guide.xml:553(para)
msgid "Use this option with the <option>--config-source</option> option to access a configuration source directly. When you use this option, <application>GConf</application> bypasses the server. Ensure that the <application>GConf</application> daemon, <command>gconfd-2</command>, is not running before you use this option."
msgstr "Använd den här flaggan med flaggan <option>--config-source</option> för att komma åt en konfigurationskälla direkt. När du använder den här flaggan, går <application>GConf</application> förbi servern. Se till att <application>GConf</application>-demonen, <command>gconfd-2</command>, inte är igång innan du använder den här flaggan."

#: C/system-admin-guide.xml:560(option)
msgid "--dump"
msgstr "--dump"

#: C/system-admin-guide.xml:563(para)
msgid "Generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</application> repository directory that you specify. The list contains XML descriptions of all the keys. The list is contained in a <sgmltag>&lt;gconfentryfile&gt;</sgmltag> element."
msgstr "Genererar en lista som innehåller alla inställningsnycklar i en <application>GConf</application>-förrådskatalog som du anger. Listan innehåller XML-beskrivningar för alla nycklarna. Listan finns i ett <sgmltag>&lt;gconfentryfile&gt;</sgmltag>-element."

#: C/system-admin-guide.xml:567(para)
msgid "For example, you can redirect the output from this option to generate a file that lists all keys that are related to your panel configuration. You can use the <option>--load</option> option with this file."
msgstr "Till exempel kan du omdirigera utdata från den här flaggan för att generera en fil som listar alla nycklar som relaterar till din panelkonfiguration. Du kan använda flaggan <option>--load</option> med den här filen."

#: C/system-admin-guide.xml:574(option)
msgid "--get"
msgstr "--get"

#: C/system-admin-guide.xml:577(para)
msgid "Displays the value of a preference key that you specify. Also displays the values of the elements in the schema object for a schema key that you specify."
msgstr "Visar värdet för en inställningsnyckel som du anger. Visar även värden för elementen i schemaobjektet för en schemanyckel som du anger."

#: C/system-admin-guide.xml:584(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"

#: C/system-admin-guide.xml:587(para)
msgid "Displays a help message about the <command>gconftool-2</command> command, and the options that you can use with the <command>gconftool-2</command> command."
msgstr "Visar ett hjälpmeddelande för kommandot <command>gconftool-2</command>, och de flaggor som du kan använda med kommandot <command>gconftool-2</command>."

#: C/system-admin-guide.xml:592(replaceable)
msgid "filename"
msgstr "filnamn"

#: C/system-admin-guide.xml:592(option)
msgid "--load=<placeholder-1/>"
msgstr "--load=<placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:595(para)
msgid "Use this option to sets the values of preference keys in the current directory in a configuration source to the values in the file that you specify. The file that you specify must contain XML descriptions of the keys, in a <literal>&lt;gconfentryfile&gt;</literal> element."
msgstr "Använd den här flaggan för att ställa in värden för inställningsnycklar i aktuell katalog i en konfigurationskälla till värden i den fil som du anger. Filen du anger måste innehålla XML-beskrivningar av nycklarna, i ett <literal>&lt;gconfentryfile&gt;</literal>-element."

#: C/system-admin-guide.xml:602(option)
msgid "--long-desc=<placeholder-1/>"
msgstr "--long-desc=<placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:605(para)
msgid "Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a long description for a schema key."
msgstr "Använd den här flaggan med flaggan <option>--set-schema</option> för att ange en lång beskrivning för en schemanyckel."

#: C/system-admin-guide.xml:611(option)
msgid "--makefile-install-rule"
msgstr "--makefile-install-rule"

#: C/system-admin-guide.xml:614(para)
msgid "Installs schema definition files to applications."
msgstr "Installerar schemadefinitionsfiler för program."

#: C/system-admin-guide.xml:619(replaceable)
msgid "owner"
msgstr "ägare"

#: C/system-admin-guide.xml:619(option)
msgid "--owner=<placeholder-1/>"
msgstr "--owner=<placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:622(para)
msgid "Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify an owner for a schema key."
msgstr "Använd den här flaggan med flaggan <option>--set-schema</option> för att ange en ägare för en schemanyckel."

#: C/system-admin-guide.xml:628(option)
msgid "--recursive-list"
msgstr "--recursive-list"

#: C/system-admin-guide.xml:631(para)
msgid "Displays the values of all preference keys in all subdirectories in a directory that you specify."
msgstr "Visar värden för alla inställningsnycklar i alla underkataloger i en katalog som du anger."

#: C/system-admin-guide.xml:637(option)
msgid "--recursive-unset"
msgstr "--recursive-unset"

#: C/system-admin-guide.xml:640(para)
msgid "Resets the values of all preference keys, in all subdirectories in a directory, from the user setting to the setting in the default configuration source."
msgstr "Återställer värden för alla inställningsnycklar, i alla underkataloger i en katalog, från användarinställningen till inställningen i standardkonfigurationskällan."

#: C/system-admin-guide.xml:647(option)
msgid "--set"
msgstr "--set"

#: C/system-admin-guide.xml:650(para)
msgid "Sets the value of a preference key, and writes the value to the user configuration source. Use the <option>--type</option> option with the <option>--set</option> option to specify the data type of the value that you want to set. For example, the following command sets the value of the <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</systemitem> key in the user configuration source:"
msgstr "Ställer in värde för en inställningsnyckel, och skriver värdet till användarkonfigurationskällan. Använd flaggan <option>--type</option> med flaggan <option>--set</option> för att ange datatypen för värdet som du vill ställa in. Till exempel ställer följande kommando in värdet för nyckeln <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</systemitem> i användarkonfigurationkällan:"

#: C/system-admin-guide.xml:656(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"  --set \"/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
"  --type string \"#000000\""
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"  --set \"/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
"  --type string \"#000000\""

#: C/system-admin-guide.xml:659(para)
msgid "You can also use the <option>--direct</option> option and the <option>--config-source</option> option with the <option>--set</option> option to write a value to another configuration source."
msgstr "Du kan även använda flaggan <option>--direct</option> och flaggan <option>--config-source</option> tillsammans med flaggan <option>--set</option> för att skriva ett värde till en annan konfigurationskälla."

#: C/system-admin-guide.xml:666(option)
msgid "--set-schema"
msgstr "--set-schema"

#: C/system-admin-guide.xml:669(para)
msgid "Sets the value of an attribute in a schema key, and writes the value to the default configuration source."
msgstr "Ställer in värden för ett attribut i en schemanyckeln, och skriver värdet till standardkonfigurationskällan."

#: C/system-admin-guide.xml:671(para)
msgid "Use the following options with the <option>--set-schema</option> option to specify the attribute that you want to update:"
msgstr "Använd följande flaggor med flaggan <option>--set-schema</option> för att ange attributet som du vill uppdatera:"

#: C/system-admin-guide.xml:676(option)
msgid "--type"
msgstr "--type"

#: C/system-admin-guide.xml:681(option)
msgid "--short-desc"
msgstr "--short-desc"

#: C/system-admin-guide.xml:686(option)
msgid "--long-desc"
msgstr "--long-desc"

#: C/system-admin-guide.xml:691(option)
msgid "--owner"
msgstr "--owner"

#: C/system-admin-guide.xml:695(para)
msgid "For example, the following command sets the short description in the schema key for the <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</systemitem> key:"
msgstr "Till exempel ställer följande kommando in en kort beskrivning i schemanyckeln för nyckeln <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</systemitem>:"

#: C/system-admin-guide.xml:697(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"  --set-schema  \"/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
"  --short-desc \"Default  background color of terminal\""
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"  --set-schema  \"/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n"
"  --short-desc \"Standardbakgrundsfärg för terminal\""

#: C/system-admin-guide.xml:704(option)
msgid "--short-desc=<placeholder-1/>"
msgstr "--short-desc=<placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:707(para)
msgid "Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a short description for a schema key."
msgstr "Använd den här flaggan med flaggan <option>--set-schema</option> för att ange en kort beskrivning för en schemanyckel."

#: C/system-admin-guide.xml:713(option)
msgid "--shutdown"
msgstr "--shutdown"

#: C/system-admin-guide.xml:716(para)
msgid "Terminates the <application>GConf</application> daemon."
msgstr "Stänger ner <application>GConf</application>-demonen."

#: C/system-admin-guide.xml:721(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:801(replaceable)
msgid "data-type"
msgstr "datatyp"

#: C/system-admin-guide.xml:721(option)
msgid "--type=<placeholder-1/>"
msgstr "--type=<placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:724(para)
msgid "Use this option to specify the data type when you set a value of a preference key. You can also use this option when you set the value of an attribute in a schema key. The following is a list of valid data types:"
msgstr "Använd den här flaggan för att ange datatypen när du ställer in ett värde för en inställningsnyckel. Du kan även använda den här flaggan när du ställer in värdet för ett attribut i en schemanyckel. Följande är en lista över giltiga datatyper:"

#: C/system-admin-guide.xml:730(type)
msgid "bool"
msgstr "bool"

#: C/system-admin-guide.xml:735(type)
msgid "float"
msgstr "float"

#: C/system-admin-guide.xml:740(type)
msgid "int"
msgstr "int"

#: C/system-admin-guide.xml:745(type)
msgid "list"
msgstr "list"

#: C/system-admin-guide.xml:750(type)
msgid "pair"
msgstr "pair"

#: C/system-admin-guide.xml:755(type)
msgid "string"
msgstr "string"

#: C/system-admin-guide.xml:763(option)
msgid "--unset"
msgstr "--unset"

#: C/system-admin-guide.xml:766(para)
msgid "Resets the value of a preference key from the user setting to the setting in the default configuration source."
msgstr "Återställer värdet för en inställningsnyckel från användarinställningen till inställningen i standardkonfigurationskällan."

#: C/system-admin-guide.xml:772(option)
msgid "--usage"
msgstr "--usage"

#: C/system-admin-guide.xml:775(para)
msgid "Displays a brief help message about the <command>gconftool-2</command> command, and the options that you can use with the <command>gconftool-2</command> command."
msgstr "Visar ett kort hjälpmeddelande om kommandot <command>gconftool-2</command>, och flaggorna som du kan använda med kommandot <command>gconftool-2</command>."

#: C/system-admin-guide.xml:783(title)
msgid "To Set Preference Values"
msgstr "Ställ in inställningsvärden"

#: C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
msgid "preference values, setting"
msgstr "inställningsvärden, ställa in"

#: C/system-admin-guide.xml:789(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1306(primary)
msgid "preference values"
msgstr "inställningsvärden"

#: C/system-admin-guide.xml:790(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:835(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:866(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:1191(secondary)
msgid "setting with GConf"
msgstr "ställa in med GConf"

#: C/system-admin-guide.xml:793(para)
msgid "You can set a mandatory value or a default value for a preference key. Before you change mandatory preference values or default preference values for users, you must ensure that the <application>GConf</application> daemon is not running for any user. Ensure that all users are logged out before you change preference values for users."
msgstr "Du kan ställa in ett obligatoriskt värde eller ett standardvärde för en inställningsnyckel. Innan du ändrar obligatoriska inställningsvärden eller värden för standardinställningar för användare, måste du se till att <application>GConf</application>-demonen inte är igång för någon användare. Se till att alla användare är utloggade innan du ändrar inställningsvärden för användare."

#: C/system-admin-guide.xml:797(para)
msgid "To set a mandatory value or a default value for a preference key, use the <command>gconftool-2</command> command, as follows:"
msgstr "För att ställa in ett obligatoriskt värde eller ett standardvärde för en inställningsnyckel, använd kommandot <command>gconftool-2</command> på det här sättet:"

#: C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
msgid "preference-key"
msgstr "inställningsnyckel"

#: C/system-admin-guide.xml:802(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:491(literal)
msgid "value"
msgstr "värde"

#: C/system-admin-guide.xml:799(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source <placeholder-1/> \\\n"
"  --type <placeholder-2/> \\\n"
"  --set <placeholder-3/> <placeholder-4/>"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source <placeholder-1/> \\\n"
"  --type <placeholder-2/> \\\n"
"  --set <placeholder-3/> <placeholder-4/>"

#: C/system-admin-guide.xml:803(para)
msgid "For example, to set <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> as the mandatory HTTP proxy host, run the following command:"
msgstr "Kör till exempel följande kommando för att ställa in <literal>wwwproxy.xyz.se</literal> som den obligatoriska HTTP-proxyvärden:"

#: C/system-admin-guide.xml:805(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /system/http_proxy/host wwwproxy.xyz.com"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /system/http_proxy/host wwwproxy.xyz.com"

#: C/system-admin-guide.xml:809(para)
msgid "The user cannot override this preference value."
msgstr "Användaren kan inte åsidosätta det här inställningsvärdet."

#: C/system-admin-guide.xml:810(para)
msgid "You can also use the <command>gconftool-2</command> command to set default values. For example, to set the default number of workspaces to five, run the following command:"
msgstr "Du kan även använda kommandot <command>gconftool-2</command> för att ställa in standardvärden. Kör till exempel följande kommando för att ställa in standardvärdet för arbetsytor till fem:"

#: C/system-admin-guide.xml:813(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type int \\\n"
"  --set /apps/metacity/general/num_workspaces 5"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type int \\\n"
"  --set /apps/metacity/general/num_workspaces 5"

#: C/system-admin-guide.xml:817(para)
msgid "The user can override this preference value."
msgstr "Användaren kan åsidosätta det här inställningsvärdet."

#: C/system-admin-guide.xml:819(para)
msgid "Before you change mandatory preference values or default preference values for users, you must ensure that all users are logged out."
msgstr "Innan du kan ändra obligarotiska inställningsvärden eller värden för standardinställningar för användare, måste du se till att alla användare är utloggade."

#: C/system-admin-guide.xml:824(title)
msgid "Setting General Preferences"
msgstr "Ställa in allmänna inställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:825(para)
msgid "The following sections describe how to assign mandatory or default values to general preferences."
msgstr "Följande avsnitt beskriver hur man tilldelar obligatoriska eller standardvärden till allmänna inställningar."

#: C/system-admin-guide.xml:828(title)
msgid "To Set HTTP Proxy Preferences"
msgstr "Ställ in HTTP-proxyinställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:831(secondary)
msgid "HTTP proxy, setting"
msgstr "HTTP-proxy, ställa in"

#: C/system-admin-guide.xml:834(primary)
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"

#: C/system-admin-guide.xml:838(para)
msgid "To set HTTP proxy preferences, you modify the values of the preference keys in the <systemitem>/system/http_proxy/</systemitem> location. For example, to set a mandatory value for the HTTP proxy host, run the following command:"
msgstr "För att ställa in HTTP-proxyinställningar, ändrar du värden för inställningsnycklarna i platsen <systemitem>/system/http_proxy/</systemitem>. Kör till exempel följande kommando för att ställa in ett obligatoriskt värde för HTTP-proxyvärden:"

#: C/system-admin-guide.xml:845(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:850(replaceable)
msgid "proxy-name"
msgstr "proxynamn"

#: C/system-admin-guide.xml:842(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:846(para)
msgid "To set a default value for the HTTP proxy host, run the following command:"
msgstr "Kör följande kommando för att ställa in ett standardvärde för HTTP-proxyvärden:"

#: C/system-admin-guide.xml:847(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:851(para)
msgid "You can also set other HTTP proxy-related preferences. For information on the other HTTP proxy preferences, see the <filename>system_http_proxy.schemas</filename> schema definition file."
msgstr "Du kan även ställa in andra inställningar relaterade till HTTP-proxy. För information om de andra HTTP-proxyinställningarna, se schemadefinitionsfilen <filename>system_http_proxy.schemas</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:855(title)
msgid "To Set Print Manager Preferences"
msgstr "Ställ in inställningar för utskriftshanteraren"

#: C/system-admin-guide.xml:856(para)
msgid "To set print manager preferences, you modify the values of the preference keys in the <systemitem>/apps/gnome-print-manager</systemitem> location. For example, if you do not want users to view the print jobs of other users, set a mandatory value as follows:"
msgstr "För att ställa in inställningar för utskriftshanteraren, ändrar du värden för inställningsnycklarna i platsen <systemitem>/apps/gnome-print-manager</systemitem>. Om du till exempel inte vill att användare ska se utskriftsjobb för andra användare, ställ in ett obligatoriskt värde på det här sättet:"

#: C/system-admin-guide.xml:862(secondary)
msgid "print manager, setting"
msgstr "utskriftshanterare, ställ in"

#: C/system-admin-guide.xml:865(primary)
msgid "print manager"
msgstr "utskriftshanterare"

#: C/system-admin-guide.xml:869(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type bool \\\n"
"  --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type bool \\\n"
"  --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"

#: C/system-admin-guide.xml:873(para)
#: C/system-admin-guide.xml:925(para)
#: C/system-admin-guide.xml:1263(para)
#: C/system-admin-guide.xml:1289(para)
msgid "To set a default value for this preference, run the following command:"
msgstr "Kör följande kommando för att ställa in ett standardvärde för den här inställningen:"

#: C/system-admin-guide.xml:874(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type bool \\\n"
"  --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type bool \\\n"
"  --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false"

#: C/system-admin-guide.xml:878(para)
msgid "You can also set other print manager preferences. For information on the other print manager preferences, see the <filename>gnome-print-manager.schemas</filename> schema definition file."
msgstr "Du kan även ställa in andra inställningar för utskriftshanteraren. För information om andra inställningar för utskriftshanteraren, se schemadefinitionsfilen <filename>gnome-print-manager.schemas</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:883(title)
msgid "To Set the Number of Workspaces"
msgstr "Ställ in antalet arbetsytor"

#: C/system-admin-guide.xml:886(secondary)
msgid "number of workspaces, setting"
msgstr "antal arbetsytor, inställning"

#: C/system-admin-guide.xml:889(primary)
msgid "workspaces"
msgstr "arbetsytor"

#: C/system-admin-guide.xml:890(secondary)
msgid "setting number with GConf"
msgstr "ställ in antalet med GConf"

#: C/system-admin-guide.xml:892(para)
msgid "To set a mandatory number of workspaces, use the following command:"
msgstr "För att ställa in ett obligatoriskt antal arbetsytor, använd följande kommando:"

#: C/system-admin-guide.xml:897(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:902(replaceable)
msgid "integer"
msgstr "heltal"

#: C/system-admin-guide.xml:894(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type int \\\n"
"  --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type int \\\n"
"  --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:898(para)
msgid "To set a default number of workspaces, use the following command:"
msgstr "För att ställa in ett standardantal arbetsytor, använd följande kommando:"

#: C/system-admin-guide.xml:899(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type int \\\n"
"  --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type int \\\n"
"  --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:903(para)
msgid "You can also set other window manager preferences. For information on the other window manager preferences, see the <filename>metacity.schemas</filename> schema definition file."
msgstr "Du kan även ställa in andra inställningar för fönsterhanteraren. För information om andra inställningar för fönsterhanteraren, se schemadefinitionsfilen <filename>metacity.schemas</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:908(title)
msgid "To Set Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Ställ in inställningar för tangentbordstillgänglighet"

#: C/system-admin-guide.xml:911(secondary)
msgid "keyboard accessibility, setting"
msgstr "tangentbordstillgänglighet, ställa in"

#: C/system-admin-guide.xml:914(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:940(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "tangentbord"

#: C/system-admin-guide.xml:915(secondary)
msgid "setting accessibility preferences with GConf"
msgstr "ställa in tillgänglighetsinställningar med GConf"

#: C/system-admin-guide.xml:917(para)
msgid "To set keyboard accessibility preferences, you modify the values of the preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/accessibility/keyboard</systemitem> location. For example, if you want to set a mandatory value so that keyboard accessibility features are enabled, run the following command:"
msgstr "För att ställa in inställningar för tangentbordstillgänglighet ändrar du värden för inställningsnycklarna i platsen <systemitem>/desktop/gnome/accessibility/keyboard</systemitem>. Kör till exempel följande kommando om du vill ställa in ett obligatoriskt värde så att tangentbordets tillgänglighetsfunktioner aktiveras:"

#: C/system-admin-guide.xml:921(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type bool \\\n"
"  --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable true"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type bool \\\n"
"  --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable true"

#: C/system-admin-guide.xml:926(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type bool \\\n"
"  --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable false"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type bool \\\n"
"  --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable false"

#: C/system-admin-guide.xml:930(para)
msgid "You can also set other keyboard accessibility preferences. For information on the other keyboard accessibility preferences, see the <filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename> schema definition file."
msgstr "Du kan även ställa in andra inställningar för tangentbordstillgänglighet. För information om de andra inställningarna för tangentbordstillgänglighet, se schemadefinitionsfilen <filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:934(title)
msgid "To Set Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Ställ in inställningar för tangentbordsgenvägar"

#: C/system-admin-guide.xml:937(secondary)
msgid "keyboard shortcuts, setting"
msgstr "tangentbordsgenvägar, ställa in"

#: C/system-admin-guide.xml:941(secondary)
msgid "setting shortcut preferences with GConf"
msgstr "ställa in genvägsinställningar med GConf"

#: C/system-admin-guide.xml:943(para)
msgid "To set keyboard shortcut preferences, you modify the values of preference keys in <systemitem>/apps/metacity/global_keybindings</systemitem> location. For example, you might want users to use only the <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. To set this mandatory value, run the following command:"
msgstr "För att ställa in inställningar för tangentbordsgenvägar ändrar du värden för inställningarnycklarna i platsen <systemitem>/apps/metacity/global_keybindings</systemitem>. Till exempel vill du kanske att användare endast använder tangentbordsgenvägen <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> för att öppna dialogrutan <guilabel>Kör program</guilabel>. Kör följande kommando för att ställa in det här obligatoriska värdet:"

#: C/system-admin-guide.xml:948(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog '&lt;Alt&gt;F3'"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog '&lt;Alt&gt;F3'"

#: C/system-admin-guide.xml:952(para)
msgid "You can also set other keyboard shortcut preferences. For information on the other keyboard shortcut preferences, see the <filename>metacity.schemas</filename> schema definition file."
msgstr "Du kan även ställa in andra inställningar för tangentbordsgenvägar. För information om andra inställningar för tangentbordsgenvägar, se schemadefinitionsfilen <filename>metacity.schemas</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:956(title)
msgid "Setting Panel and Panel Object Preferences"
msgstr "Ställ in inställningar för panel och panelobjekt"

#: C/system-admin-guide.xml:959(secondary)
msgid "panel object preferences, setting"
msgstr "panelobjektsinställningar, ställa in"

#: C/system-admin-guide.xml:963(secondary)
msgid "panel preferences, setting individual"
msgstr "panelinställningar, ställ in individuellt"

#: C/system-admin-guide.xml:967(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:147(primary)
msgid "panels"
msgstr "paneler"

#: C/system-admin-guide.xml:968(secondary)
msgid "preferences, individual, setting with GConf"
msgstr "inställningar, individuellt, ställ in med GConf"

#: C/system-admin-guide.xml:970(para)
msgid "The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file specifies the following details of the panels in the GNOME Desktop:"
msgstr "Filen <filename>panel-default-setup.entries</filename> anger följande detaljer för panelerna på GNOME-skrivbordet:"

#: C/system-admin-guide.xml:974(para)
msgid "Number of panels."
msgstr "Antal paneler."

#: C/system-admin-guide.xml:977(para)
msgid "Types of the panels."
msgstr "Typer av paneler."

#: C/system-admin-guide.xml:980(para)
msgid "Properties of the panels."
msgstr "Egenskaper för panelerna."

#: C/system-admin-guide.xml:983(para)
msgid "Contents of the panels."
msgstr "Innehållet i panelerna."

#: C/system-admin-guide.xml:986(para)
msgid "The configuration of individual panels and of panel objects is a complex task. To configure individual panels and panel objects, you must first understand the structure of the <filename>panel-default-setup.entries</filename> file. For more information on the <filename>panel-default-setup.entries</filename> file, see the next section."
msgstr "Konfigurationen av individella paneler och av panelobjekt är en komplex uppgift. För att konfigurera individuella paneler och panelobjekt måste du först förstå strukturen för filen <filename>panel-default-setup.entries</filename>. För mer information om filen <filename>panel-default-setup.entries</filename>, se nästa avsnitt."

#: C/system-admin-guide.xml:991(para)
msgid "To set preferences for individual panels and panel objects, you must set the values of many preferences in a configuration source. The easiest way to set the values of panel preferences is to use the <command>gconftool-2</command> command with the <option>--dump</option> and <option>--load</option> options. For more information on how to set preferences for panels and objects on panels, see <xref linkend=\"gconf-3\"/>."
msgstr "För att ställa in inställningar för individuella paneler och panelobjekt måste du ställa in värden för många inställningar i en konfigurationskälla. Det enklaste sättet att ställa in värden för panelinställningarna är att använda kommandot <command>gconftool-2</command> med flaggorna <option>--dump</option> och <option>--load</option>. För mer information om hur man ställer in inställningar för paneler och objekt på paneler, se <xref linkend=\"gconf-3\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:996(title)
msgid "Specifying Individual Panels and Panel Objects"
msgstr "Ange individuella paneler och panelobjekt"

#: C/system-admin-guide.xml:1000(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:1005(tertiary)
msgid "panel and panel object"
msgstr "panel och panelobjekt"

#: C/system-admin-guide.xml:1007(para)
msgid "The file <filename>panel-default-setup.entries</filename> contains sections that specify panels and panel contents. The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file specifies values for schema keys. The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file resides in the <filename>/etc/gconf/schemas</filename> directory."
msgstr "Filen <filename>panel-default-setup.entries</filename> innehåller avsnitt som anger paneler och panelinnehåll. Filen <filename>panel-default-setup.entries</filename> anger värden för schemanycklar. Filen <filename>panel-default-setup.entries</filename> finns i katalogen <filename>/etc/gconf/schemas</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:1009(para)
msgid "The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file is structured as follows:"
msgstr "Filen <filename>panel-default-setup.entries</filename> är struktuerad på följande sätt:"

#: C/system-admin-guide.xml:1013(para)
msgid "Keys that specify the general structure of panels, applets, and other panel objects in the GNOME Desktop. The following keys specify the number of panels, panel objects, and applets that appear in the GNOME Desktop:"
msgstr "Nycklar som anger den allmänna strukturen för paneler, panelprogram och andra panelobjekt på GNOME-skrivbordet. Följande nycklar anger antalet paneler, panelobjekt och panelprogram som visas på GNOME-skrivbordet:"

#: C/system-admin-guide.xml:1019(systemitem)
msgid "/apps/panel/default_setup/general/toplevel_id_list"
msgstr "/apps/panel/default_setup/general/toplevel_id_list"

#: C/system-admin-guide.xml:1024(systemitem)
msgid "/apps/panel/default_setup/general/object_id_list"
msgstr "/apps/panel/default_setup/general/object_id_list"

#: C/system-admin-guide.xml:1029(systemitem)
msgid "/apps/panel/default_setup/general/applet_id_list"
msgstr "/apps/panel/default_setup/general/applet_id_list"

#: C/system-admin-guide.xml:1033(para)
msgid "The keys also assign identifiers to each panel, panel object, and applet. For example, the following sample from <filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies that one panel appears in the GNOME Desktop:"
msgstr "Nycklarna tilldelar även identifierare till varje panel, panelobjekt och panelprogram. Till exempel anger följande exempel från <filename>panel-default-setup.entries</filename> att en panel visas på GNOME-skrivbordet:"

#: C/system-admin-guide.xml:1046(para)
msgid "In the <filename>panel-default-setup.entries</filename> file, the identifier <systemitem>bottom_panel</systemitem> identifies the bottom edge panel."
msgstr "I filen <filename>panel-default-setup.entries</filename>, identifierar identifieraren <systemitem>bottom_panel</systemitem> den nedre kantpanelen."

#: C/system-admin-guide.xml:1049(para)
msgid "Keys that specify the properties of the panels. The panel property keys are structured as follows:"
msgstr "Nycklar som anger egenskaper för panelerna. Panelegenskapsnycklar är strukturerade på följande sätt:"

#: C/system-admin-guide.xml:1051(programlisting)
#, no-wrap
msgid "/apps/panel/default_setup/toplevels/<replaceable>panel-name</replaceable>/<replaceable>panel-property-key</replaceable>"
msgstr "/apps/panel/default_setup/toplevels/<replaceable>panelnamn</replaceable>/<replaceable>panelegenskapsnyckel</replaceable>"

#: C/system-admin-guide.xml:1052(para)
msgid "For example, the key <systemitem>/apps/panel/default_setup/toplevels/bottom_panel/size</systemitem> specifies the size of the bottom panel."
msgstr "Till exempel anger nyckeln <systemitem>/apps/panel/default_setup/toplevels/bottom_panel/size</systemitem> storleken på den nedre panelen."

#: C/system-admin-guide.xml:1055(para)
msgid "Keys that specify the panel objects, the panel object properties, and the panels in which the objects reside. For example, the following sample from <filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies a <guimenu>Main Menu</guimenu> object at the left side of the bottom panel:"
msgstr "Nycklar som anger panelobjekten, panelobjektegenskaper och panelerna i vilka objekten finns. Till exempel anger följande exempel från <filename>panel-default-setup.entries</filename> ett <guimenu>Huvudmeny</guimenu>-objekt på vänster sida av nedre panelen:"

#: C/system-admin-guide.xml:1084(para)
msgid "Keys that specify the applets, the applet preferences, and the panels in which the applets reside. For example, the following sample from <filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies the <application>Window List</application> applet, in the bottom panel:"
msgstr "Nycklar som anger panelprogrammen, inställningar för panelprogram och panelerna i vilka panelprogrammen finns. Till exempel anger följande exempel från <filename>panel-default-setup.entries</filename> panelprogrammet <application>Fönsterlista</application>, i nedre panelen:"

#: C/system-admin-guide.xml:1118(para)
msgid "The OAFIID is a unique identifier for an applet. To find the OAFIID for a particular applet, see the <filename>.server</filename> file for the applet in the <filename>/usr/lib/bonobo/servers</filename> directory. For example, the following excerpt from <filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> shows the OAFIID for the <application>Window List</application> applet:"
msgstr "OAFIID är en unik identifierare för ett panelprogram. För att hitta OAFIID för ett specifikt panelprogram, se filen <filename>.server</filename> för panelprogrammet i katalogen <filename>/usr/lib/bonobo/servers</filename>. Till exempel visar följande utdrag från <filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> OAFIID för panelprogrammet <application>Fönsterlista</application>:"

#: C/system-admin-guide.xml:1129(title)
msgid "To Set Preferences for Individual Panels and Panel Objects"
msgstr "Ställ in inställningar för individuella paneler och panelobjekt"

#: C/system-admin-guide.xml:1130(para)
msgid "To set the preferences for a panel and the objects on a panel perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att ställa in inställningar för en panel och objekten på en panel:"

#: C/system-admin-guide.xml:1134(para)
msgid "Log in to a GNOME session, and configure the panels as required."
msgstr "Logga in i en GNOME-session och konfigurera panelerna som du önskar."

#: C/system-admin-guide.xml:1137(para)
msgid "Use the <option>--dump</option> option with the <command>gconftool-2</command> command line tool to generate a file that contains an XML description of your panel configuration. The <option>--dump</option> option generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</application> repository directory that you specify."
msgstr "Använd flaggan <option>--dump</option> med kommandoradsverktyget <command>gconftool-2</command> för att generera en fil som innehåller en XML-beskrivning av din panelkonfiguration. Flaggan <option>--dump</option> genererar en lista som innehåller alla inställningsnycklar i en <application>GConf</application>-förrådskatalog som du anger."

#: C/system-admin-guide.xml:1140(para)
msgid "For example, the following command creates an XML description of the default panel configuration in a file called <filename>my-panel-setup.entries</filename>:"
msgstr "Till exempel skapar följande kommando en XML-beskrivning av standardpanelkonfigurationen i en fil som heter <filename>min-panelkonfiguration.entries</filename>:"

#: C/system-admin-guide.xml:1142(userinput)
#, no-wrap
msgid "gconftool-2 --dump /apps/panel &gt; my-panel-setup.entries"
msgstr "gconftool-2 --dump /apps/panel &gt; min-panelkonfiguration.entries"

#: C/system-admin-guide.xml:1145(para)
msgid "Open the <filename>my-panel-setup.entries</filename> file in a text editor, and modify the file as required."
msgstr "Öppna filen <filename>min-panelkonfiguration.entries</filename> i en textredigerare och ändra filen som du önskar."

#: C/system-admin-guide.xml:1147(para)
msgid "For example, you might want to change the location of the desktop entry files. The following is an excerpt from a file generated with the <option>--dump</option> option:"
msgstr "Du kanske till exempel vill ändra platsen för skrivbordsobjektfilerna. Följande är ett utdrag från en fil som genererats med flaggan <option>--dump</option>:"

#: C/system-admin-guide.xml:1156(para)
msgid "In the sample above, you might want to change the reference to <filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> to another desktop entry file that is available globally."
msgstr "I exemplet ovan, du kanske vill ändra referensen till <filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> till en annan skrivbordsobjektfil som finns tillgänglig globalt."

#: C/system-admin-guide.xml:1158(para)
msgid "When you generate a panel configuration with the <option>--dump</option> option, the positions of the panel objects are absolute positions. You might want to change the positions of panel objects from absolute positions to relative positions. The object at the extreme left of a panel has a <systemitem>position</systemitem> value of <literal>0</literal>. The next object has a <systemitem>position</systemitem> value of <literal>1</literal>, and so on. If you want object positions to be relative to the right side of the panel, set the value of the <systemitem>right_stick</systemitem> key to <literal>true</literal>."
msgstr "När du genererar en panelkonfiguration med flaggan <option>--dump</option>, är positionerna för panelobjekten absoluta positioner. Du kanske vill ändra positionera för panelobjekt från absoluta positioner till relativa positioner. Objektet längst åt vänster på en panel har ett <systemitem>position</systemitem>s-värde på <literal>0</literal>. Nästa objekt har ett <systemitem>position</systemitem>s-värde på <literal>1</literal>, och så vidare. Om du vill att objektpositioner ska vara relativa till högra sidan av panelen, ställ in värdet för nyckeln <systemitem>right_stick</systemitem> till <literal>true</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:1167(para)
msgid "Use the <option>--load</option> option with the <command>gconftool-2</command> command line tool to set the values of the default configuration source to the values in the <filename>my-panel-setup.entries</filename> file. For example, the following command sets the values of the keys in the default configuration source to the values of the corresponding keys in <filename>my-panel-setup.entries</filename>:"
msgstr "Använda flaggan <option>--load</option> med kommandoradsverktyget <command>gconftool-2</command> för att ställa in värden för standardkonfigurationskällan till värden i filen <filename>min-panelkonfiguration.entries</filename>. Till exempel ställer följande kommando in värden för nycklarna i standardkonfigurationskällan till värden för motsvarande nycklar i <filename>my-panel-setup.entries</filename>:"

#: C/system-admin-guide.xml:1171(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --load my-panel-setup.entries"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --load min-panelkonfiguration.entries"

#: C/system-admin-guide.xml:1180(title)
msgid "Setting Look-and-Feel Preferences"
msgstr "Ställ in inställningar för utseende och beteende"

#: C/system-admin-guide.xml:1181(para)
msgid "The following sections describe how to assign mandatory or default values to look-and-feel preferences."
msgstr "Följande avsnitt beskriver hur man tilldelar obligatoriska eller standardvärden till inställningar för utseende och beteende."

#: C/system-admin-guide.xml:1184(title)
msgid "To Set Font Preferences"
msgstr "Ställ in typsnittsinställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:1187(secondary)
msgid "fonts, setting"
msgstr "typsnitt, inställning"

#: C/system-admin-guide.xml:1190(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:11(see)
#: C/system-admin-guide.xml:15(see)
#: C/system-admin-guide.xml:18(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:35(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:58(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:77(primary)
msgid "fonts"
msgstr "typsnitt"

#: C/system-admin-guide.xml:1193(para)
msgid "To set font preferences, you modify the values of two preference keys. The following table shows the keys to modify, and the part of the user interface to which the keys correspond:"
msgstr "För att ställa in typsnittsinställningar ändrar du värden för två inställningsnycklar. Följande tabell visar nycklarna som ska ändras, och den del av användargränssnittet som nycklarna motsvarar:"

#: C/system-admin-guide.xml:1203(para)
msgid "GConf Location"
msgstr "GConf-plats"

#: C/system-admin-guide.xml:1206(para)
msgid "User Interface Component"
msgstr "Användargränssnittskomponent"

#: C/system-admin-guide.xml:1217(para)
msgid "<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Application font</guilabel> option"
msgstr "Inställningsverktyget <application>Typsnitt</application>, alternativet <guilabel>Programtypsnitt</guilabel>"

#: C/system-admin-guide.xml:1222(para)
msgid "/apps/nautilus/preferences/desktop_font"
msgstr "/apps/nautilus/preferences/desktop_font"

#: C/system-admin-guide.xml:1225(para)
msgid "<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Desktop font</guilabel> option"
msgstr "Inställningsverktyget <application>Typsnitt</application>, alternativet <guilabel>Skrivbordstypsnitt</guilabel>"

#: C/system-admin-guide.xml:1231(para)
msgid "For example, to set <literal>Sans 12</literal> as the mandatory application font, run the following command:"
msgstr "Kör till exempel följande kommando för att ställa in <literal>Sans 12</literal> som obligatoriskt programtypsnitt:"

#: C/system-admin-guide.xml:1233(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /desktop/gnome/interface/font_name \"Sans 12\""
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /desktop/gnome/interface/font_name \"Sans 12\""

#: C/system-admin-guide.xml:1237(para)
msgid "<indexterm><primary>desktop</primary><secondary>font preferences, setting with GConf</secondary></indexterm>To set <literal>palatino 12</literal> as the default desktop object font, run the following command:"
msgstr "<indexterm><primary>desktop</primary><secondary>typsnittsinställningar, inställning med GConf</secondary></indexterm>Kör följande kommando för att ställa in <literal>palatino 12</literal> som standardtypsnitt för skrivbordsobjekt:"

#: C/system-admin-guide.xml:1240(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /apps/nautilus/preferences/desktop_font \"palatino 12\""
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /apps/nautilus/preferences/desktop_font \"palatino 12\""

#: C/system-admin-guide.xml:1246(title)
msgid "To Set Background Preferences"
msgstr "Ställ in bakgrundsinställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:1249(secondary)
msgid "background, setting"
msgstr "bakgrund, ställ in"

#: C/system-admin-guide.xml:1252(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:554(primary)
msgid "background"
msgstr "bakgrund"

#: C/system-admin-guide.xml:1253(secondary)
msgid "preferences, setting with GConf"
msgstr "inställningar, ställ in med GConf"

#: C/system-admin-guide.xml:1256(para)
msgid "To set preferences for the desktop background, you modify the values of the preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/background</systemitem> location. For example, to set a mandatory image for the background, run the following command:"
msgstr "För att ställa in inställningar för skrivbordsbakgrunden ändrar du värden för inställningsnycklar i platsen <systemitem>/desktop/gnome/background</systemitem>. Kör till exempel följande kommando för att ställa in en obligatorisk bakgrundsbild:"

#: C/system-admin-guide.xml:1262(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:1267(replaceable)
msgid "filename.png"
msgstr "filnamn.png"

#: C/system-admin-guide.xml:1259(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:1264(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type string \\\n"
"  --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:1268(para)
msgid "You can also set other background preferences. For information on the other background preferences, see the <filename>desktop_gnome_background.schemas</filename> schema definition file."
msgstr "Du kan även ställa in andra bakgrundsinställningar. För information om andra bakgrundsinställningar, se schemadefinitionsfilen <filename>desktop_gnome_background.schemas</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:1272(title)
msgid "To Set Splash Image Preferences"
msgstr "Ställ in startbildsinställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:1275(secondary)
msgid "splash image, setting"
msgstr "startbild, ställa in"

#: C/system-admin-guide.xml:1278(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:129(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:544(primary)
msgid "splash screen"
msgstr "startbild"

#: C/system-admin-guide.xml:1279(secondary)
msgid "image, setting with GConf"
msgstr "bild, ställ in med GConf"

#: C/system-admin-guide.xml:1282(para)
msgid "To set splash image preferences, you modify the value of the preference keys in the <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem> location. For example, if you do not want users ever to see a splash image, set a mandatory value as follows:"
msgstr "För att ställa in inställningar för startbild ändrar du värden för inställningsnycklar i platsen <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem>. Ställ till exempel in följande obligatoriska värde om du inte vill att användare ska se någon startbild:"

#: C/system-admin-guide.xml:1285(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type bool \\\n"
"  --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n"
"  --type bool \\\n"
"  --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"

#: C/system-admin-guide.xml:1290(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type bool \\\n"
"  --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n"
"  --type bool \\\n"
"  --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"

#: C/system-admin-guide.xml:1294(para)
msgid "You can also set other splash image preferences. For information on the other splash image preferences, see the <filename>gnome-session.schemas</filename> schema definition file."
msgstr "Du kan även ställa in andra inställningar för startbild. För information om andra inställningar för startbild, se schemadefinitionsfilen <filename>gnome-session.schemas</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:1299(title)
msgid "To Restore Default Preference Values"
msgstr "Återställa värden för standardinställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:1302(secondary)
msgid "restoring default preference values"
msgstr "återställ värden för standardinställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:1307(secondary)
msgid "restoring to default with GConf"
msgstr "återställ till standard med GConf"

#: C/system-admin-guide.xml:1309(para)
msgid "To restore the default preference values for a user, run the following command:"
msgstr "Kör följande kommando för att återställa värden för standardinställningar för en användare:"

#: C/system-admin-guide.xml:1312(replaceable)
msgid "user-configuration-source"
msgstr "användarkonfigurationskälla"

#: C/system-admin-guide.xml:1311(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source <placeholder-1/> \\\n"
"  --recursive-unset"
msgstr ""
"gconftool-2 --direct \\\n"
"  --config-source <placeholder-1/> \\\n"
"  --recursive-unset"

#: C/system-admin-guide.xml:1314(para)
msgid "Replace <replaceable>user-configuration-source</replaceable> with the configuration source in the <filename>.gconf</filename> directory in the home directory of the user."
msgstr "Ersätt <replaceable>användarkonfigurationskälla</replaceable> med konfigurationskällan i katalogen <filename>.gconf</filename> i användarens hemkatalog."

#: C/system-admin-guide.xml:1317(para)
msgid "This command resets the values of all preference keys, in all subdirectories, from the user setting to the setting in the default configuration source."
msgstr "Det här kommandot återställer värden för alla inställningsnycklar, i alla underkataloger, från användarinställningarna till inställningarna i standardkonfigurationskällan."

#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "Customizing Menus"
msgstr "Anpassa menyer"

#: C/system-admin-guide.xml:12(para)
msgid "The information in this chapter describes how the GNOME Desktop implements menus and how you can customize menus."
msgstr "Informationen i det här kapitlet beskriver hur GNOME-skrivbordet implementerar menyer och hur du kan anpassa menyer."

#: C/system-admin-guide.xml:17(title)
msgid "Introduction to Menus"
msgstr "Introduktion till menyer"

#: C/system-admin-guide.xml:20(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:660(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:676(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:740(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:781(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:816(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:842(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:910(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:953(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:1034(primary)
msgid "menus"
msgstr "menyer"

#: C/system-admin-guide.xml:25(para)
msgid "The GNOME Desktop implements menus according to the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>. By supporting this specification, GNOME allows you to:"
msgstr "GNOME-skrivbordet implementerar menyer enligt <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>. GNOME låter dig göra följande genom att ha stöd för den här specifikationen:"

#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
msgid "Customize the menu hierarchy easily. You can edit a small number of files to customize the menu hierarchy. You do not need to modify your applications or move files."
msgstr "Enkelt anpassa menyhierarkin. Du kan redigera ett litet antal filer för att anpassa menyhierarkin. Du behöver inte ändra dina program eller flytta filer."

#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
msgid "Install applications easily. You do not need to provide information about the menu hierarchy to applications when you install the applications."
msgstr "Enkelt installera program. Du behöver inte tillhandahålla information om menyhierarkin till program när du installerar programmen."

#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid "Configure menus so that users cannot modify the menus."
msgstr "Konfigurera menyer så att användare inte kan ändra menyerna."

#: C/system-admin-guide.xml:48(para)
msgid "Menus in the GNOME Desktop use the following components:"
msgstr "Menyer på GNOME-skrivbordet använder följande komponenter:"

#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
#: C/system-admin-guide.xml:139(glossterm)
msgid "Menu definition files"
msgstr "Menydefinitionsfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:56(para)
msgid "Desktop entry files"
msgstr "Skrivbordsobjektfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:60(para)
msgid "Directory entry files"
msgstr "Katalogobjektfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:66(title)
msgid "Menu Definition Files"
msgstr "Menydefinitionsfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:69(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:75(see)
msgid "menu definition files"
msgstr "menydefinitionsfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:73(primary)
msgid ".menu files"
msgstr ".menu-filer"

#: C/system-admin-guide.xml:78(para)
msgid "Menu files define the hierarchy of menus that are used in the GNOME menu bar. By modifying these files, you can customize menus for all users, or for a single user depending on the location of the <filename>applications.menu</filename> file that you modify."
msgstr "Menyfiler definierar hierarkin för menyer som används i GNOME-menyraden. Genom att ändra dessa filer kan du anpassa menyer för alla användare, eller för endast en användare beroende på platsen för <filename>applications.menu</filename>-filen som du ändrar."

#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
msgid "$XDG_CONFIG_DIRS is the environment variable defined in the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink>."
msgstr "$XDG_CONFIG_DIRS är miljövariabeln som definierats i <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG-baskatalogspecifikationen</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:83(para)
msgid "Menu files must reside at <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-1/> is not set, then the default path <filename>/etc/xdg</filename> is used. This also implies that a user specific version may be located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> which is searched first. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/.config</filename> is used. Directories which appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when there are several <filename>applications.menu</filename> files. The first file found is used and subsequent files are ignored."
msgstr "Menyfiler måste finnas i <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</filename>. Om <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-1/> inte är inställd, kommer standardsökvägen <filename>/etc/xdg</filename> att användas. Det betyder även att en användarspecifik version kan hittas i <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> vilken söks igenom först. Om <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> inte är inställd, kommer standardsökvägen <filename>~/.config</filename> att användas. Kataloger som listas först i <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> kommer att användas först när det finns flera <filename>applications.menu</filename>-filer. Första filen som hittas kommer att användas och efterföljande filer kommer att ignoreras."

#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid "If you are confused about the order in which paths are searched, here is a simple list for resolving the location of <filename>applications.menu</filename>:"
msgstr "Om du är osäker på ordningen i vilken sökvägar genomsöks, kommer här en enkel lista för att hitta platsen för <filename>applications.menu</filename>:"

#: C/system-admin-guide.xml:105(para)
msgid "Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> in order to find <filename>menus/applications.menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, it defaults to the <filename>~/.config/</filename> directory."
msgstr "Sök igenom varje katalog i <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> för att hitta <filename>menus/applications.menu</filename>. Om <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> inte är inställd, kommer standardvärdet att vara katalogen <filename>~/.config/</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:112(para)
msgid "Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> in order to find <filename>menus/applications.menu</filename>. If <filename>$XDG_CONFIG_DIRS</filename> is not set, it defaults to the <filename>/etc/xdg/</filename> directory."
msgstr "Sök igenom varje katalog i <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> för att hitta <filename>menus/applications.menu</filename>. Om <filename>$XDG_CONFIG_DIRS</filename> inte är inställd, kommer standardvärdet att vara katalogen <filename>/etc/xdg/</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:119(para)
msgid "Use the first <filename>applications.menu</filename> file found."
msgstr "Använd den första <filename>applications.menu</filename>-filen som hittas."

#: C/system-admin-guide.xml:124(para)
msgid "You can see an example of a <filename>.menu</filename> file in <xref linkend=\"example-menu\"/>. In this example, the top level menu is named <literal>Applications</literal>, which is specified using the <literal>&lt;Name&gt;</literal> element. The <literal>Applications</literal> menu contains a single submenu, but several submenus are allowed. Each submenu may also have an <literal>&lt;Include&gt;</literal> element. The purpose of the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element is to perform a filter on the set of available desktop entries using matching rules."
msgstr "Du kan se ett exempel på en <filename>.menu</filename>-fil i <xref linkend=\"example-menu\"/>. I det här exemplet, heter toppnivåmenyn <literal>Applications</literal>, vilket anges med elementet <literal>&lt;Name&gt;</literal>. Menyn <literal>Applications</literal> innehåller en enda undermeny, men flera undermenyer är tillåtna. Varje undermeny kan även ha ett <literal>&lt;Include&gt;</literal>-element. Syftet med <literal>&lt;Include&gt;</literal>-element är att verkställa ett filter på uppsättningen av tillgängliga skrivbordsobjekt med matchande regler."

#: C/system-admin-guide.xml:134(para)
msgid "For example, the <literal>&lt;Category&gt;</literal> element is a basic matching rule that selects a <link linkend=\"menustructure-desktopentry\"><emphasis>desktop entry</emphasis></link> only if the <link linkend=\"category-key\"><literal>Categories</literal> key</link> contains the content of the <literal>&lt;Category&gt;</literal> element. In the example, the <literal>Accessories</literal> menu will include a <emphasis>desktop entry</emphasis> only if it contains <quote>Utility</quote> but not <quote>System</quote> in the Categories key. For more information on the Categories key, see <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
msgstr "Till exempel är elementet <literal>&lt;Category&gt;</literal> en grundläggande matchande regel som väljer ett <link linkend=\"menustructure-desktopentry\"><emphasis>skrivbordsobjekt</emphasis></link> endast om nyckeln <link linkend=\"category-key\"><literal>Categories</literal></link> innehåller information om elementet <literal>&lt;Category&gt;</literal>. I exemplet kommer menyn <literal>Tillbehör</literal> att inkludera ett <emphasis>skrivbordsobjekt</emphasis> endast om det innehåller <quote>Verktyg</quote> men inte <quote>System</quote> i Categories-nycklarna. För mer information om Categories-nycklarna, se <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:147(title)
msgid "Example of a <filename>.menu</filename> file"
msgstr "Exempel på en <filename>.menu</filename>-fil"

#: C/system-admin-guide.xml:149(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/1.0/menu.dtd\"&gt;\n"
"&lt;Menu&gt;\n"
"  &lt;Name&gt;Applications&lt;/Name&gt;\n"
"  &lt;Directory&gt;Applications.directory&lt;/Directory&gt;\n"
"\n"
"  &lt;!-- Read standard .directory and .desktop file locations --&gt;\n"
"  &lt;DefaultAppDirs/&gt;\n"
"  &lt;DefaultDirectoryDirs/&gt;\n"
"\n"
"  &lt;!-- Accessories submenu --&gt;\n"
"  &lt;Menu&gt;\n"
"    &lt;Name&gt;Accessories&lt;/Name&gt;\n"
"    &lt;Directory&gt;Accessories.directory&lt;/Directory&gt;\n"
"    &lt;Include&gt;\n"
"      &lt;And&gt;\n"
"        &lt;Category&gt;Utility&lt;/Category&gt;\n"
"        &lt;Not&gt;\n"
"          &lt;Category&gt;System&lt;/Category&gt;\n"
"        &lt;/Not&gt;\n"
"      &lt;/And&gt;\n"
"    &lt;/Include&gt;\n"
"  &lt;/Menu&gt; &lt;!-- End Accessories --&gt;\n"
"\n"
"  &lt;!-- possibly more submenus --&gt;\n"
"\n"
"&lt;/Menu&gt; &lt;!-- End Applications --&gt;\n"
msgstr ""
"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/1.0/menu.dtd\"&gt;\n"
"&lt;Menu&gt;\n"
"  &lt;Name&gt;Applications&lt;/Name&gt;\n"
"  &lt;Directory&gt;Applications.directory&lt;/Directory&gt;\n"
"\n"
"  &lt;!-- Läs in standardfilplatser för .directory och .desktop --&gt;\n"
"  &lt;DefaultAppDirs/&gt;\n"
"  &lt;DefaultDirectoryDirs/&gt;\n"
"\n"
"  &lt;!-- Undermenyn Tillbehör --&gt;\n"
"  &lt;Menu&gt;\n"
"    &lt;Name&gt;Accessories&lt;/Name&gt;\n"
"    &lt;Directory&gt;Accessories.directory&lt;/Directory&gt;\n"
"    &lt;Include&gt;\n"
"      &lt;And&gt;\n"
"        &lt;Category&gt;Utilities&lt;/Category&gt;\n"
"        &lt;Not&gt;\n"
"          &lt;Category&gt;System&lt;/Category&gt;\n"
"        &lt;/Not&gt;\n"
"      &lt;/And&gt;\n"
"    &lt;/Include&gt;\n"
"  &lt;/Menu&gt; &lt;!-- Slut på Tillbehör --&gt;\n"
"\n"
"  &lt;!-- möjligen flera undermenyer --&gt;\n"
"\n"
"&lt;/Menu&gt; &lt;!-- Slut på Program --&gt;\n"

#: C/system-admin-guide.xml:179(para)
msgid "<xref linkend=\"menustructure-xmlmenu\"/> describes some of the elements in <filename>.menu</filename> files. For a more detailed description, please see the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>."
msgstr "<xref linkend=\"menustructure-xmlmenu\"/> beskriver några av elementen i <filename>.menu</filename>-filer. För en mer detaljerad beskrivning, se <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:186(title)
msgid "Menu Definition File Elements"
msgstr "Filelement för menydefinitioner"

#: C/system-admin-guide.xml:195(para)
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: C/system-admin-guide.xml:204(literal)
msgid "&lt;Menu&gt;"
msgstr "&lt;Menu&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:206(para)
msgid "The root element which may contain nested <literal>&lt;Menu&gt;</literal> elements that define submenus. How these elements are nested determines the menu structure."
msgstr "Rotelementet som kan innehålla nästlade <literal>&lt;Menu&gt;</literal>-element som definierar undermenyer. Hur dessa element är nästlade bestämmer menystrukturen."

#: C/system-admin-guide.xml:214(literal)
msgid "&lt;Name&gt;"
msgstr "&lt;Name&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:216(para)
msgid "Specifies the name of the menu. Every <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element must contain a <literal>&lt;Name&gt;</literal> element."
msgstr "Anger namnet på menyn. Varje <literal>&lt;Menu&gt;</literal>-element måste innehålla ett <literal>&lt;Name&gt;</literal>-element."

#: C/system-admin-guide.xml:223(literal)
msgid "&lt;Directory&gt;"
msgstr "&lt;Directory&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:226(para)
msgid "Specifies the name of the directory entry file that specifies the name, comment, and icon for the menu. If this element is not specified, then the <literal>&lt;Name&gt;</literal> element is to be used to display the menu name."
msgstr "Anger namnet på katalogobjektfilen som anger namnet, kommentar och ikon för menyn. Om det här elementet inte anges, kommer <literal>&lt;Name&gt;</literal>-elementet att användas för att visa menynamnet."

#: C/system-admin-guide.xml:230(para)
msgid "By default, <filename>.directory</filename> files are searched for in the location <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename> as set forth in the <citetitle>XDG menu specification.</citetitle>"
msgstr "Som standard, söks <filename>.directory</filename>-filer igenom efter i platsen <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename> enligt <citetitle>XDG-menyspecifikationen.</citetitle>"

#: C/system-admin-guide.xml:240(literal)
msgid "&lt;DefaultAppDirs&gt;"
msgstr "&lt;DefaultAppDirs&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:244(filename)
msgid "$XDG_DATA_DIRS/applications/"
msgstr "$XDG_DATA_DIRS/applications/"

#: C/system-admin-guide.xml:242(entry)
msgid "This is an instruction which indicates that all the available desktop entries from <placeholder-1/> should be scanned. If this instruction is not included, then these locations are not scanned for desktop entries."
msgstr "Det här är en instruktion som indikerar att alla tillgängliga skrivbordsobjekt från <placeholder-1/> ska sökas igenom. Om den här instruktionen inte inkluderas, kommer dessa platser inte att sökas igenom efter skrivbordsobjekt."

#: C/system-admin-guide.xml:251(literal)
msgid "&lt;DefaultDirectoryDirs&gt;"
msgstr "&lt;DefaultDirectoryDirs&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:255(filename)
msgid "$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/"
msgstr "$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/"

#: C/system-admin-guide.xml:253(entry)
msgid "This is an instruction which indicates that all the available directory entries from <placeholder-1/> should be scanned. If the instruction is not included, then these locations are not scanned for directory entries."
msgstr "Det här är en instruktion som indikerar att alla tillgängliga katalogobjekt från <placeholder-1/> ska sökas igeom. Om den här instruktionen inte inkluderas, kommer dessa platser inte att sökas igenom efter katalogobjekt."

#: C/system-admin-guide.xml:262(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:280(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:283(literal)
msgid "&lt;Include&gt;"
msgstr "&lt;Include&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:266(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:289(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:293(literal)
msgid "&lt;Filename&gt;"
msgstr "&lt;Filename&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:267(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:298(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:302(literal)
msgid "&lt;Category&gt;"
msgstr "&lt;Category&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:268(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:307(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:312(literal)
msgid "&lt;And&gt;"
msgstr "&lt;And&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:268(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:316(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:321(literal)
msgid "&lt;Or&gt;"
msgstr "&lt;Or&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:269(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:325(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:330(literal)
msgid "&lt;Not&gt;"
msgstr "&lt;Not&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:269(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:334(literal)
msgid "&lt;All&gt;"
msgstr "&lt;All&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:271(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:280(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:337(emphasis)
msgid "desktop entries"
msgstr "skrivbordsobjekt"

#: C/system-admin-guide.xml:264(entry)
msgid "Contains a list of matching rules by which the contents of a menu are generated. May include the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, or <placeholder-6/> matching rules. If more than one rule is present, the rules are logically ORed so that <placeholder-7/> that match any rule are included."
msgstr "Innehåller en lista över matchande regler efter vilka innehållet för en meny genereras. Kan inkludera de matchande reglerna <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, eller <placeholder-6/>. Om fler än en regel finns angivna, kommer reglerna att logiskt använda OR så att <placeholder-7/> som matchar någon regel inkluderas."

#: C/system-admin-guide.xml:277(literal)
msgid "&lt;Exclude&gt;"
msgstr "&lt;Exclude&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:279(entry)
msgid "The opposite of <placeholder-1/> since any <placeholder-2/> that are matched in this element are excluded from the previous set of included elements. For this reason, this element must appear after the <placeholder-3/> element."
msgstr "Motsatsen till <placeholder-1/> eftersom någon <placeholder-2/> som matchas i det här elementet undantas från föregående uppsättning av inkluderade element. Av den här anledningen måste det här elementet anges efter <placeholder-3/>-elementet."

#: C/system-admin-guide.xml:292(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:301(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:310(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:319(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:328(emphasis)
msgid "desktop entry"
msgstr "skrivbordsobjekt"

#: C/system-admin-guide.xml:291(entry)
msgid "A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Desktop File-Id matches the contents of the <placeholder-2/> element."
msgstr "En matchande regel som väljer ett <placeholder-1/> när Desktop File-Id matchar innehåller för <placeholder-2/>-elementet."

#: C/system-admin-guide.xml:300(entry)
msgid "A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Categories key matches the contents of the <placeholder-2/> element."
msgstr "En matchande regel som väljer ett <placeholder-1/> när Categories-nyckeln matchar innehållet för <placeholder-2/>-elementet."

#: C/system-admin-guide.xml:311(emphasis)
msgid "all"
msgstr "alla"

#: C/system-admin-guide.xml:309(entry)
msgid "A matching rule that selects a <placeholder-1/> when it is selected by <placeholder-2/> the nested matching rules in the <placeholder-3/> element."
msgstr "En matchande regel som väljer ett <placeholder-1/> när det väljs av <placeholder-2/> nästlade matchande regler i <placeholder-3/>-elementet."

#: C/system-admin-guide.xml:320(emphasis)
#: C/system-admin-guide.xml:329(emphasis)
msgid "any"
msgstr "någon"

#: C/system-admin-guide.xml:318(entry)
msgid "A matching rule that selects a <placeholder-1/> when it is selected by <placeholder-2/> of the nested matching rules in the <placeholder-3/> element."
msgstr "En matchande regel som väljer ett <placeholder-1/> när det väljs av <placeholder-2/> av de nästlade matchande reglerna i <placeholder-3/>-elementet."

#: C/system-admin-guide.xml:327(entry)
msgid "A matching rule that does not select a <placeholder-1/> when it is selected by <placeholder-2/> of the nested matching rules in the <placeholder-3/> element."
msgstr "En matchande regel som inte väljer ett <placeholder-1/> när det väljs av <placeholder-2/> av de nästlade matchande reglerna i <placeholder-3/>-elementet."

#: C/system-admin-guide.xml:336(entry)
msgid "A matching rule which selects all <placeholder-1/>."
msgstr "En matchande regel som väljer alla <placeholder-1/>."

#: C/system-admin-guide.xml:345(title)
msgid "Desktop Entry Files"
msgstr "Skrivbordsobjektfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:350(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:356(see)
msgid "desktop entry files"
msgstr "skrivbordsobjektfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:354(primary)
msgid ".desktop files"
msgstr ".desktop-filer"

#: C/system-admin-guide.xml:359(para)
msgid "A <firstterm>desktop entry file</firstterm> is a data file that provides information about an item in a menu. The desktop entry file specifies the details for the item such as a name, a command to run, an icon, and so on. It also contains keywords which determine the location of the item in the menu hierarchy."
msgstr "En <firstterm>skrivbordsobjektfil</firstterm> är en datafil som tillhandahåller information om ett objekt i en meny. Skrivbordsobjektfilen anger detaljerna för objektet såsom ett namn, ett kommando att köra, en ikon, och så vidare. Den innehåller även nyckelord som bestämmer platsen för posten i menyhierarkin."

#: C/system-admin-guide.xml:369(para)
msgid "$XDG_DATA_DIRS is the environment variable defined in the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink>."
msgstr "$XDG_DATA_DIRS är miljövariabeln som definieras i <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:365(para)
msgid "Desktop entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</filename> directory and must have a <filename>.desktop</filename> file extension. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><placeholder-1/> is not set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is used. This also implies that user specific desktop entries may be located at <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> which is searched first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/.local/share</filename> is used. Desktop entries are collected from all directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. Directories which appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when there are several <filename>.desktop</filename> files with the same name."
msgstr "Skrivbordsobjektfiler måste finnas i katalogen <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</filename> och måste ha filändelsen <filename>.desktop</filename>. Om <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><placeholder-1/> inte är inställd, kommer standardsökvägen <filename>/usr/share</filename> att användas. Det här bestämmer även att användarspecifika skrivbordsobjekt kan hittas i <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> som söks igenom först. Om <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> inte är inställd, kommer standardsökvägen <filename>~/.local/share</filename> att användas. Skrivbordsobjekt samlas in från alla kataloger i miljövariabeln <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. Kataloger som listas först i <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> kommer att användas först om det finns flera <filename>.desktop</filename>-filer med samma namn."

#: C/system-admin-guide.xml:383(para)
msgid "The following is a sample desktop entry file:"
msgstr "Följande är en exempelfil för ett skrivbordsobjekt:"

#: C/system-admin-guide.xml:385(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Calculator\n"
"Name[fr]=Calculatrice\n"
"...\n"
"Comment=Perform calculations\n"
"Comment[fr]=Effectue des calculs compliqués\n"
"...\n"
"Exec=gcalctool\n"
"Icon=gnome-calculator\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GTK;GNOME;Application;Utility;"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Calculator\n"
"Name[sv]=Miniräknare\n"
"...\n"
"Comment=Perform calculations\n"
"Comment[sv]=Genomför beräkningar\n"
"...\n"
"Exec=gcalctool\n"
"Icon=gnome-calculator\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GTK;GNOME;Application;Utility;"

#: C/system-admin-guide.xml:400(para)
msgid "<xref linkend=\"menustructure-TBL-7\"/> describes the most important keys in desktop entry files. To get more information about desktop entry files, see the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec\">XDG Desktop Entry Specification</ulink>."
msgstr "<xref linkend=\"menustructure-TBL-7\"/> beskriver de mest viktiga nycklarna i skrivbordsobjektfiler. För att få mer information om skrivbordsobjektfiler, se <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec\">XDG Desktop Entry Specification</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:407(title)
msgid "Desktop Entry Keys"
msgstr "Skrivbordsobjektnycklar"

#: C/system-admin-guide.xml:416(para)
msgid "Desktop Entry Key"
msgstr "Skrivbordsobjektnyckel"

#: C/system-admin-guide.xml:425(literal)
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: C/system-admin-guide.xml:427(para)
msgid "Specifies the keywords that describe the item. The keywords are separated with semicolons (;). To see a list of the standard category keywords, see the desktop menu specification at <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec\"> http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec</ulink>"
msgstr "Anger nyckelorden som beskriver objektet. Nyckelorden är separerade med semikolon (;). För att se en lista över nyckelord för standardkategorier, se skrivbordsmenyspecifikationen på <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec\"> http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec</ulink>"

#: C/system-admin-guide.xml:433(para)
msgid "<link linkend=\"menustructure-13\">Menu Definition Files</link> map desktop entries to menus by using matching rules against the Categories key."
msgstr "<link linkend=\"menustructure-13\">Menydefinitionsfiler</link> länkar skrivbordsobjekt till menyer genom att använda matchande regler mot Categories-nycklarna."

#: C/system-admin-guide.xml:439(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:627(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:117(literal)
msgid "Comment"
msgstr "Comment"

#: C/system-admin-guide.xml:442(para)
msgid "Specifies a short description of the item. The comment is displayed as a tooltip when you point to the item in the menu."
msgstr "Anger en kort beskrivning av objektet. Kommentaren visas som ett verktygstips när du pekar på objektet i menyn."

#: C/system-admin-guide.xml:448(literal)
msgid "Encoding"
msgstr "Encoding"

#: C/system-admin-guide.xml:451(para)
msgid "Specifies the encoding of the desktop entry file."
msgstr "Anger kodningen för skrivbordsobjektfilen."

#: C/system-admin-guide.xml:456(literal)
msgid "Exec"
msgstr "Exec"

#: C/system-admin-guide.xml:458(para)
msgid "Specifies a command to execute when you choose the item from the menu."
msgstr "Anger ett kommando som ska köras när du väljer objektet från menyn."

#: C/system-admin-guide.xml:464(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:636(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:44(term)
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#: C/system-admin-guide.xml:466(para)
msgid "Specifies the filename of an icon that represents the item. Does not specify the path to the filename, or the file extension."
msgstr "anger filnamnet på en ikon som representerar objektet. Anger inte sökvägen till filnamnet eller filändelsen."

#: C/system-admin-guide.xml:472(literal)
msgid "MimeType"
msgstr "MimeType"

#: C/system-admin-guide.xml:474(entry)
msgid "Specifies the MIME types that the application can handle."
msgstr "Anger MIME-typerna som programmet kan hantera."

#: C/system-admin-guide.xml:478(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:619(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:105(literal)
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: C/system-admin-guide.xml:480(para)
msgid "Specifies the name of the item. This name is displayed on the item in the menu."
msgstr "Anger namnet på objektet. Det här namnet visas på objektet i menyn."

#: C/system-admin-guide.xml:485(literal)
msgid "NoDisplay"
msgstr "NoDisplay"

#: C/system-admin-guide.xml:487(para)
msgid "This options means <quote>This application exists, but don't display it in the menus</quote>."
msgstr "Det här alternativet betyder <quote>Det här programmet finns, men visa det inte i menyerna</quote>."

#: C/system-admin-guide.xml:493(literal)
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: C/system-admin-guide.xml:495(para)
msgid "Specifies whether the command in the <literal>Exec</literal> key runs in a terminal window. If the value is <literal>true</literal> the command runs in a terminal window."
msgstr "Anger huruvida kommandot i nyckeln <literal>Exec</literal> kör i ett terminalfönster. Om värdet är <literal>true</literal> kommer kommandot att köras i ett terminalfönster."

#: C/system-admin-guide.xml:498(para)
msgid "If the command does not create a window in which to run, the value of this key must be <literal>true</literal>."
msgstr "Om kommandot inte skapar ett fönster i vilket det kör, måste värdet för den här nyckeln vara <literal>true</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:505(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:644(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:93(literal)
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: C/system-admin-guide.xml:507(para)
msgid "Specifies the type of item. This value is one of the following:"
msgstr "Anger objekttypen. Det här värdet kan vara ett av följande:"

#: C/system-admin-guide.xml:510(para)
msgid "<literal>Application</literal>: An item that starts an application."
msgstr "<literal>Application</literal>: Ett objekt som startar ett program."

#: C/system-admin-guide.xml:515(para)
msgid "<literal>Link</literal>: An item that links to a file, folder, or a remote resource (such as a FTP site, a web page, a Windows share...)."
msgstr "<literal>Link</literal>: Ett objekt som länkar till en fil, mapp, eller en fjärresurs (såsom en FTP-plats, en webbsida, en Windows-utdelning...)."

#: C/system-admin-guide.xml:521(para)
msgid "<literal>FSDevice</literal>: An item that is a file system device."
msgstr "<literal>FSDevice</literal>: Ett objekt som är en filsystemsenhet."

#: C/system-admin-guide.xml:526(para)
msgid "<literal>Directory</literal>: An item that is a Directory."
msgstr "<literal>Directory</literal>: Ett objekt som är en katalog."

#: C/system-admin-guide.xml:536(para)
msgid "For more information on the keys in desktop entry files, see the desktop entry specification at the following URL:"
msgstr "För mer information om nycklarna i skrivbordsobjektfiler, se skrivbordsobjektspecifikationen på följande URL:"

#: C/system-admin-guide.xml:540(ulink)
msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"
msgstr "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec"

#: C/system-admin-guide.xml:544(para)
msgid "Panel launchers and desktop objects also use desktop entry files. The desktop entry files for launchers and desktop objects provide the same information as for items in a menu. For example, the desktop entry files provide the command to run when a user chooses the launcher or object."
msgstr "Panelprogramstartare och skrivbordsobjekt använder också skrivbordsobjektfiler. Skrivbordsobjektfiler för programstartare och skrivbordsobjekt tillhandahåller samma information som för objekt i en meny. Skrivbordsobjektfiler tillhandahåller till exempel kommandot som ska köras när en användare väljer programstartaren eller objektet."

#: C/system-admin-guide.xml:553(title)
msgid "Directory Entry Files"
msgstr "Katalogobjektfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:556(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:562(see)
msgid "directory entry files"
msgstr "katalogobjektfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:560(primary)
msgid ".directory files"
msgstr ".directory-filer"

#: C/system-admin-guide.xml:565(para)
msgid "A <firstterm>directory entry file</firstterm> is a data file that provides information about a menu. The directory entry file specifies the details for the menu such as a name, a tooltip, and an icon. Directory entry files have a <filename>.directory</filename> file extension."
msgstr "En <firstterm>katalogobjektfil</firstterm> är en datafil som tillhandahåller information om en meny. Katalogobjektfilen anger detaljerna för menyn såsom ett namn, ett verktygstips och en ikon. Katalogobjektfiler har filändelsen <filename>.directory</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:570(para)
msgid "Directory entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename> directory. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> is not set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is used. This also implies that user specific directory entries may be located at <filename>$XDG_DATA_HOME/desktop-directories</filename> which is searched first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/.local/share</filename> is used. Directory entries are collected from all directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. Directories which appear first in <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> are given precedence when there are several <filename>.directory</filename> files with the same name."
msgstr "Katalogobjektfiler måste finns i katalogen <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename>. Om <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> inte är inställd, kommer standardsökvägen <filename>/usr/share</filename> att användas. Det här bestämmer även att användarspecifika katalogobjekt kan finnas i <filename>$XDG_DATA_HOME/desktop-directories</filename> vilken söks igenom först. Om <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> inte är inställd, kommer standardsökvägen <filename>~/.local/share</filename> att användas. Katalogobjekt samlas in från alla kataloger i miljövariabeln <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. Kataloger som först listas i <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> kommer att användas först när det finns flera <filename>.directory</filename>-filer med samma namn."

#: C/system-admin-guide.xml:584(para)
msgid "The following is a sample directory entry file:"
msgstr "Följande är ett exempel på en katalogobjektfil:"

#: C/system-admin-guide.xml:586(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Name=Graphics\n"
"Name[fr]=Graphisme\n"
"...\n"
"Comment=Graphics applications\n"
"Comment[fr]=Applications graphiques\n"
"...\n"
"Icon=gnome-graphics\n"
"Type=Directory\n"
"Encoding=UTF-8"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Name=Graphics\n"
"Name[sv]=Grafik\n"
"...\n"
"Comment=Graphics applications\n"
"Comment[sv]=Grafikprogram\n"
"...\n"
"Icon=gnome-graphics\n"
"Type=Directory\n"
"Encoding=UTF-8"

#: C/system-admin-guide.xml:597(para)
msgid "<xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> describes the most important keys in directory entry files."
msgstr "<xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> beskriver de mest viktiga nycklarna i katalogobjektfiler."

#: C/system-admin-guide.xml:601(title)
msgid "Directory Entry Keys"
msgstr "Katalogobjektnycklar"

#: C/system-admin-guide.xml:610(para)
msgid "Directory Entry Key"
msgstr "Katalogobjektnyckel"

#: C/system-admin-guide.xml:621(para)
msgid "Specifies the name of the menu. This name is displayed on the menu."
msgstr "Anger namnet på menyn. Det här namnet visas på menyn."

#: C/system-admin-guide.xml:629(para)
msgid "Specifies a short description of the menu. The comment is displayed as a tooltip when you point to the menu."
msgstr "Anger en kort beskrivning av menyn. Kommentaren visas som ett verktygstips när du pekar på menyn."

#: C/system-admin-guide.xml:638(para)
msgid "Specifies the filename of an icon that represents the menu. Does not specify the path to the filename, or the file extension."
msgstr "Anger filnamnet på en ikon som representerar menyn. Anger inte sökvägen till filnamnet eller filändelsen."

#: C/system-admin-guide.xml:646(para)
msgid "Specifies the type of menu. The value of this key is always <literal>Directory</literal>."
msgstr "Anger menytypen. Värdet för den här nyckeln är alltid <literal>Directory</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:655(title)
msgid "Editing System Menus"
msgstr "Redigera systemmenyer"

#: C/system-admin-guide.xml:662(secondary)
msgid "editing"
msgstr "redigera"

#: C/system-admin-guide.xml:665(para)
msgid "You can edit menu configuration files and menu data files manually to customize menus."
msgstr "Du kan redigera menykonfigurationsfiler och menydatafiler manuellt för att anpassa menyer."

#: C/system-admin-guide.xml:669(title)
msgid "Adding Menus"
msgstr "Lägg till menyer"

#: C/system-admin-guide.xml:678(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:858(secondary)
msgid "adding"
msgstr "lägga till"

#: C/system-admin-guide.xml:681(para)
msgid "To add a menu for all users, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att lägga till en meny för alla användare:"

#: C/system-admin-guide.xml:685(para)
msgid "Create a directory entry file for the item that you want to add. Place the directory entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename> directory. For more information on directory entry files, see <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
msgstr "Skapa en katalogobjektfil för objektet som du vill lägga till. Placera katalogobjektfilen i katalogen <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename>. För mer information om katalogobjektfiler, se <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:693(para)
#: C/system-admin-guide.xml:761(para)
#: C/system-admin-guide.xml:791(para)
#: C/system-admin-guide.xml:851(para)
msgid "Locate the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</filename> file."
msgstr "Hitta filen <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:699(para)
msgid "In the <filename>.menu</filename> file, add a <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element for the new menu. For more information on <filename>.menu</filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-13\"/>."
msgstr "I filen <filename>.menu</filename>, lägg till ett <literal>&lt;Menu&gt;</literal>-element för den nya menyn. För mer information om <filename>.menu</filename>-filer, se <xref linkend=\"menustructure-13\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:706(para)
msgid "Create a <literal>&lt;Name&gt;</literal> element below <literal>&lt;Menu&gt;</literal>. The content of the element should contain the name for the menu."
msgstr "Skapa ett <literal>&lt;Name&gt;</literal>-element nedanför <literal>&lt;Menu&gt;</literal>. Innehållet för elementet ska innehålla namnet för menyn."

#: C/system-admin-guide.xml:712(para)
msgid "Create a <literal>&lt;Directory&gt;</literal> element below <literal>&lt;Menu&gt;</literal>. The content of the element should contain the name of the directory entry file."
msgstr "Skapa ett <literal>&lt;Directory&gt;</literal>-element nedanför <literal>&lt;Menu&gt;</literal>. Innehållet för elementet ska innehålla namnet på katalogobjektfilen."

#: C/system-admin-guide.xml:718(para)
msgid "See <xref linkend=\"menustructure-4\"/> for how to add an item to the menu."
msgstr "Se <xref linkend=\"menustructure-4\"/> för hur man lägger till ett objekt till menyn."

#: C/system-admin-guide.xml:723(para)
msgid "The next time that users log in, the menu should appear in the menu bar."
msgstr "Menyn ska visas i menyraden nästa gång som användarna loggar in."

#: C/system-admin-guide.xml:727(title)
msgid "Missing Menu?"
msgstr "Saknad meny?"

#: C/system-admin-guide.xml:729(para)
msgid "If you did not specify any matching rules in the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element, or if the rule did not match any desktop entries, then you may not see the menu in the menu bar."
msgstr "Om du inte angav några matchande regler i <literal>&lt;Include&gt;</literal>-elementet, eller om regeln inte matchade några skrivbordsobjekt, kommer du kanske inte att se menyn i menyraden."

#: C/system-admin-guide.xml:737(title)
msgid "Adding an Item to a Menu"
msgstr "Lägg till ett objekt till en meny"

#: C/system-admin-guide.xml:742(secondary)
msgid "adding items to"
msgstr "lägga till objekt till"

#: C/system-admin-guide.xml:745(para)
msgid "To add an item to a menu for all users, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att lägga till ett objekt till en meny för alla användare:"

#: C/system-admin-guide.xml:750(para)
msgid "Create a desktop entry file for the item that you want to add. For more information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
msgstr "Skapa en skrivbordsobjektfil för objektet som du vill lägga till. För mer information om skrivbordsobjektfiler, se <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:756(para)
msgid "Place the desktop entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</filename> folder."
msgstr "Placera skrivbordsobjektfilen i katalogen <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:767(para)
msgid "Verify that a <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element contains an <literal>&lt;Include&gt;</literal> element with a matching rule that selects the desktop entry file made in step 1."
msgstr "Verifiera att ett <literal>&lt;Menu&gt;</literal>-element innehåller ett <literal>&lt;Include&gt;</literal>-element med en matchande regel som väljer skrivbordsobjektfilen som skapades i första steget."

#: C/system-admin-guide.xml:773(para)
msgid "The next time that users log in, the menu item is in the assigned location."
msgstr "Nästa gång som användarna loggar in kommer menyobjektet att finnas på tilldelad plats."

#: C/system-admin-guide.xml:778(title)
msgid "Editing the Properties of a Menu"
msgstr "Redigera egenskaperna för en meny"

#: C/system-admin-guide.xml:783(secondary)
msgid "editing properties of"
msgstr "redigering av egenskaper för"

#: C/system-admin-guide.xml:786(para)
msgid "To edit the properties of a menu for all users, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att redigera egenskaperna för en meny för alla användare:"

#: C/system-admin-guide.xml:797(para)
msgid "Find the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> entry in this file that corresponds to the menu you want to modify. Note the filename of the directory entry in the <literal>&lt;Directory&gt;</literal> element."
msgstr "Sök upp <literal>&lt;Menu&gt;</literal>-elementet i den här filen som motsvarar menyn som du vill ändra. Notera filnamnet på katalogen i <literal>&lt;Directory&gt;</literal>-elementet."

#: C/system-admin-guide.xml:804(para)
msgid "Locate the directory entry for this menu. Modify the contents to change the properties of the menu. For more information on <filename>.directory</filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."
msgstr "Hitta katalogposten för den här menyn. Ändra innehållet för att ändra egenskaperna för menyn. För mer information om <filename>.directory</filename>-filer, se <xref linkend=\"menustructure-14\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:813(title)
msgid "Editing a Menu Item"
msgstr "Redigera ett menyobjekt"

#: C/system-admin-guide.xml:818(secondary)
msgid "editing menu items"
msgstr "redigering av menyobjekt"

#: C/system-admin-guide.xml:821(para)
msgid "To edit a menu item, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att redigera ett menyobjekt:"

#: C/system-admin-guide.xml:825(para)
msgid "Locate the desktop entry in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</filename> directory that corresponds to the menu item."
msgstr "Hitta skrivbordsobjektet i katalogen <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</filename> som motsvarar menyobjektet."

#: C/system-admin-guide.xml:831(para)
msgid "Edit the desktop entry to change the properties of the menu item. For more information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
msgstr "Redigera skrivbordsobjektet för att ändra egenskaperna för menyobjektet. För mer information om skrivbordsobjektfiler, se <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:839(title)
#: C/system-admin-guide.xml:882(title)
msgid "Deleting an Item from a Menu"
msgstr "Ta bort ett objekt från en meny"

#: C/system-admin-guide.xml:844(secondary)
msgid "deleting menu items"
msgstr "borttagning av menyobjekt"

#: C/system-admin-guide.xml:847(para)
msgid "To delete an item from a menu for all users:"
msgstr "För att ta bort ett objekt från en meny för alla användare:"

#: C/system-admin-guide.xml:857(para)
msgid "Find the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in this file that contains the desktop entry you want to delete."
msgstr "Hitta <literal>&lt;Menu&gt;</literal>-elementet i den här filen som innehåller skrivbordsobjektet som du vill ta bort."

#: C/system-admin-guide.xml:862(para)
msgid "Insert an <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> element after the closing tag for the <literal>&lt;Include&gt;</literal> element. Make sure this is in the <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element determined in step 2."
msgstr "Infoga ett <literal>&lt;Exclude&gt;</literal>-element efter den stängande taggen för <literal>&lt;Include&gt;</literal>-elementet. Se till att det här är i <literal>&lt;Menu&gt;</literal>-elementet som fastställdes i andra steget."

#: C/system-admin-guide.xml:869(para)
msgid "Insert the <literal>&lt;Filename&gt;</literal> matching rule as a subelement of <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> to specifically exclude a desktop entry."
msgstr "Infoga den matchande <literal>&lt;Filename&gt;</literal>-regeln som ett underelement till <literal>&lt;Exclude&gt;</literal> för att specifikt undanta ett skrivbordsobjekt."

#: C/system-admin-guide.xml:875(para)
msgid "The next time that users log in, the menu item is not displayed in the menu. <xref linkend=\"menustructure-deleteitem\"/> shows how this done in the <filename>applications.menu</filename> file. The desktop entry for <filename>dasher.desktop</filename> is explicitly excluded from showing up in the accessibility menu."
msgstr "Nästa gång som användarna loggar in kommer menyobjektet inte att visas i menyn. <xref linkend=\"menustructure-deleteitem\"/> visar hur det här görs i filen <filename>applications.menu</filename>. Skrivbordsobjektet för <filename>dasher.desktop</filename> är uttryckligen undantaget från att visas i tillgänglighetsmenyn."

#: C/system-admin-guide.xml:884(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;!-- ... --&gt;\n"
"\n"
"  &lt;Menu&gt;\n"
"    &lt;Name&gt;Accessibility&lt;/Name&gt;\n"
"    &lt;Directory&gt;Accessibility.directory&lt;/Directory&gt;\n"
"    &lt;Include&gt;\n"
"      &lt;And&gt;\n"
"        &lt;Category&gt;Accessibility&lt;/Category&gt;\n"
"        &lt;Not&gt;&lt;Category&gt;Settings&lt;/Category&gt;&lt;/Not&gt;\n"
"      &lt;/And&gt;\n"
"    &lt;/Include&gt;\n"
"    &lt;Exclude&gt;\n"
"      &lt;Filename&gt;dasher.desktop&lt;/Filename&gt;\n"
"    &lt;/Exclude&gt;\n"
"  &lt;/Menu&gt;\n"
"\n"
"&lt;!-- ... --&gt;\n"
msgstr ""
"&lt;!-- ... --&gt;\n"
"\n"
"  &lt;Menu&gt;\n"
"    &lt;Name&gt;Accessibility&lt;/Name&gt;\n"
"    &lt;Directory&gt;Accessibility.directory&lt;/Directory&gt;\n"
"    &lt;Include&gt;\n"
"      &lt;And&gt;\n"
"        &lt;Category&gt;Accessibility&lt;/Category&gt;\n"
"        &lt;Not&gt;&lt;Category&gt;Settings&lt;/Category&gt;&lt;/Not&gt;\n"
"      &lt;/And&gt;\n"
"    &lt;/Include&gt;\n"
"    &lt;Exclude&gt;\n"
"      &lt;Filename&gt;dasher.desktop&lt;/Filename&gt;\n"
"    &lt;/Exclude&gt;\n"
"  &lt;/Menu&gt;\n"
"\n"
"&lt;!-- ... --&gt;\n"

#: C/system-admin-guide.xml:907(title)
msgid "Editing User Menus and Menu Merging"
msgstr "Redigera användarmenyer och menysammanslagning"

#: C/system-admin-guide.xml:912(secondary)
msgid "editing user menus"
msgstr "redigering av användarmenyer"

#: C/system-admin-guide.xml:915(para)
msgid "You can use the following GNOME Desktop applications to edit menus for users:"
msgstr "Du kan använda följande GNOME-skrivbordsprogram för att redigera menyer för användare:"

#: C/system-admin-guide.xml:920(para)
msgid "GNOME Menu Editor"
msgstr "Menyredigerare för GNOME"

#: C/system-admin-guide.xml:924(para)
msgid "A simple menu editor is available for users to edit their menus. For more information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?goseditmainmenu-1\">Working With Menus</ulink> in the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME User Guide</ulink>. Alternatively, you can manually create and edit a user menu file."
msgstr "En enkel menyredigerare finns tillgänglig för användare för att redigera sina menyer. För mer information, se <ulink url=\"ghelp:user-guide?goseditmainmenu-1\">Arbeta med menyer</ulink> i <ulink url=\"ghelp:user-guide\">Användarguide för skrivbordet</ulink>. Alternativt kan du manuellt skapa och redigera en användarmenyfil."

#: C/system-admin-guide.xml:930(para)
msgid "To manually create a custom menu for a user, the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> must exist. In the case that <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, the default <filename>~/.config</filename> directory is used. Since this is the first location that is searched for the <filename>applications.menu</filename> file, it takes precedence over all other menu files."
msgstr "För att manuellt skapa en anpassad meny för en användare, måste <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> finnas. Om inte <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> är inställd, kommer standardkatalogen <filename>~/.config</filename> att användas. Eftersom det här är den första platsen som söks igenom efter filen <filename>applications.menu</filename>, kommer den att användas istället för alla andra menyfiler."

#: C/system-admin-guide.xml:938(para)
msgid "User menus can contain all the elements described in <xref linkend=\"menustructure-13\"/>. For a complete list of the elements allowed, see the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>."
msgstr "Användarmenyer kan innehålla alla elementen som beskrivs i <xref linkend=\"menustructure-13\"/>. För en fullständig lista över de tillåtna elementen, se <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:944(para)
msgid "Since user menu files take precedence over the system menu file, it will completely replace the system menu unless it explicitly <emphasis>merges</emphasis> the system menu. Information on menu merging is available in the following subsections."
msgstr "Eftersom användarmenyfiler åsidosätter systemmenyfilerna, kommer de att totalt ersätta systemmenyn såvida inte de uttryckligen <emphasis>slås samman</emphasis> med systemmenyn. Information om sammanslagning av menyer finns tillgänglig i följande underavsnitt."

#: C/system-admin-guide.xml:950(title)
#: C/system-admin-guide.xml:1011(title)
msgid "Merging the System Menu"
msgstr "Slå samman systemmenyn"

#: C/system-admin-guide.xml:955(secondary)
msgid "merging the system menu"
msgstr "slå samman systemmenyn"

#: C/system-admin-guide.xml:958(para)
msgid "Often, a user only wants to add or delete menu items in addition to the standard system menu. To support single changes like these, it is recommended that you use the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element with the attribute <literal>type=\"parent\"</literal> within the user's <filename>applications.menu</filename> file."
msgstr "Ofta vill en användare lägga till eller ta bort menyobjekt i tillägg till standardsystemmenyn. För att ge stöd till enstaka ändringar som dessa, rekommenderas det att du använder <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal>-elementet med attributet <literal>type=\"parent\"</literal> inom användarens <filename>applications.menu</filename>-fil."

#: C/system-admin-guide.xml:964(para)
msgid "The <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element allows a menu to be merged with the contents of the user's menu file. When you specify the attribute <literal>type=\"parent\"</literal>, then the contents of the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element are ignored and the next <filename>applications.menu</filename> file in the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory is used for merging."
msgstr "<literal>&lt;MergeFile&gt;</literal>-elementet tillåter att en meny slås samman med innehållet för användarens menyfil. När du anger attributet <literal>type=\"parent\"</literal>, kommer innehållet i <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal>-elementet att ignoreras och nästa <filename>applications.menu</filename>-fil i katalogen <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> att användas för sammanslagning."

#: C/system-admin-guide.xml:973(title)
msgid "Older Specifications"
msgstr "Äldre specifikationer"

#: C/system-admin-guide.xml:975(para)
msgid "Older specifications did not include the <literal>type</literal> attribute and simply required the location of the menu file to be merged as the content of the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element. As a result, you may still see a location specified in the contents of <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal>, even when <literal>type=\"parent\"</literal>."
msgstr "Äldre specifikationer inkluderade inte attributet <literal>type</literal> och krävde helt enkelt att platsen för menyfilen skulle slås samman till innehållet för <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal>-elementet. Som ett resultat av det kanske du fortfarande ser en plats angiven i innehållet för <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal>, även när <literal>type=\"parent\"</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:983(para)
msgid "The merging is performed as follows:"
msgstr "Sammanslagningen genomförs på följande sätt:"

#: C/system-admin-guide.xml:989(para)
msgid "Merged menu file refers to the next <filename>applications.menu</filename> in the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory."
msgstr "Sammanslagen menyfil refererar till nästa <filename>applications.menu</filename> i katalogen <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:987(para)
msgid "The children of the root <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in the merged menu file<placeholder-1/> are substituted for the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element in the base menu file."
msgstr "Barnet för rotelementet <literal>&lt;Menu&gt;</literal> i den sammanslagna menyfilen<placeholder-1/> ersätts av <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal>-elementet i basmenyfilen."

#: C/system-admin-guide.xml:998(para)
msgid "All child <literal>&lt;Menu&gt;</literal> elements with the same name are consolidated into a single <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element. This is by done appending all child elements of each <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element with the same name into the <emphasis>last</emphasis> occurrence of the menu element."
msgstr "Alla <literal>&lt;Menu&gt;</literal>-barnelement med samma namn konsolideras till ett enda <literal>&lt;Menu&gt;</literal>-element. Det här görs genom att lägga till alla barnelement för varje <literal>&lt;Menu&gt;</literal>-element med samma namn till den <emphasis>sista</emphasis> förekomsten av menyelementet."

#: C/system-admin-guide.xml:1007(para)
msgid "<xref linkend=\"menustructure-systemmerge\"/> shows an example of a user menu file explicitly merging the system menu file."
msgstr "<xref linkend=\"menustructure-systemmerge\"/> visar ett exempel på en användarmenyfil som uttryckligen slår samman systemmenyfilen."

#: C/system-admin-guide.xml:1013(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/menu-1.0.dtd\"&gt;\n"
"\n"
"&lt;Menu&gt;\n"
"  &lt;Name&gt;Applications&lt;/Name&gt;\n"
"  &lt;MergeFile type=\"parent\"&gt;/etc/xdg/menus/applications.menu&lt;/MergeFile&gt;\n"
"  &lt;Menu&gt;\n"
"    &lt;Name&gt;Accessibility&lt;/Name&gt;\n"
"    &lt;Exclude&gt;\n"
"      &lt;Filename&gt;dasher.desktop&lt;/Filename&gt;\n"
"    &lt;/Exclude&gt;\n"
"  &lt;/Menu&gt;\n"
"&lt;/Menu&gt;\n"
msgstr ""
"&lt;!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n"
" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/menu-1.0.dtd\"&gt;\n"
"\n"
"&lt;Menu&gt;\n"
"  &lt;Name&gt;Applications&lt;/Name&gt;\n"
"  &lt;MergeFile type=\"parent\"&gt;/etc/xdg/menus/applications.menu&lt;/MergeFile&gt;\n"
"  &lt;Menu&gt;\n"
"    &lt;Name&gt;Accessibility&lt;/Name&gt;\n"
"    &lt;Exclude&gt;\n"
"      &lt;Filename&gt;dasher.desktop&lt;/Filename&gt;\n"
"    &lt;/Exclude&gt;\n"
"  &lt;/Menu&gt;\n"
"&lt;/Menu&gt;\n"

#: C/system-admin-guide.xml:1031(title)
msgid "Merging Arbitrary Menus"
msgstr "Slå samman godtyckliga menyer"

#: C/system-admin-guide.xml:1036(secondary)
msgid "merging arbitrary menus"
msgstr "slå samman godtyckliga menyer"

#: C/system-admin-guide.xml:1039(para)
msgid "Arbitrary menu files can be merged in much the same way as system menus. The difference is that the <literal>type</literal> attribute must be set to <literal>path</literal> or must be excluded from the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element in order to do this type of merge."
msgstr "Godtyckliga menyfiler kan slås samman på i stort sett samma sätt som systemmenyer. Skillnaden är att <literal>type</literal>-attributet måste ställas in till <literal>path</literal> eller måste undantas från <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal>-elementet för att den här typen av sammanslagning."

#: C/system-admin-guide.xml:1045(para)
msgid "The merge is performed in the same way except that the location of the <emphasis>merged menu file</emphasis> is specified in the contents of the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element."
msgstr "Sammanslagningen genomförs på samma sätt förutom att platsen för den <emphasis>sammanslagna menyfilen</emphasis> anges i innehållet för <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal>-elementet."

#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Installing Themes"
msgstr "Installera teman"

#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "This chapter describes themes, the theme settings that are available in the GNOME Desktop, how to install options for theme settings, and how to create a custom option."
msgstr "Det här kapitlet beskriver teman, temainställningarna som finns tillgängliga i GNOME-skrivbordet, hur man installerar alternativ för temainställningar och hur man skapar ett anpassad alternativ."

#: C/system-admin-guide.xml:9(title)
msgid "Introduction to Themes"
msgstr "Introduktion till teman"

#: C/system-admin-guide.xml:11(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:176(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:212(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:248(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:285(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:341(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:43(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:48(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:428(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:433(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:515(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:520(primary)
msgid "themes"
msgstr "teman"

#: C/system-admin-guide.xml:14(para)
msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual appearance of a part of the GNOME Desktop. Users can choose themes to change the appearance of the GNOME Desktop."
msgstr "Ett tema är en grupp av koordinerade inställningar som anger det visuella utseendet för en del av GNOME-skrivbordet. Användare kan välja teman för att ändra utseendet på GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:17(para)
msgid "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, as follows:"
msgstr "Ett tema innehåller följande inställningar som påverkar olika delar av GNOME-skrivbordet:"

#: C/system-admin-guide.xml:21(term)
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"

#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see></indexterm>The controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that are available are designed for special accessibility needs. Users can choose an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <application>Theme</application> preference tool."
msgstr "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>kontrolleralternativ</secondary><tertiary>introduktion</tertiary></indexterm><indexterm><primary>GTK+-teman</primary><see>teman, kontrollalternativ</see></indexterm>Kontrollerinställningen för ett tema bestämmer det visuella utseendet på fönster, paneler och panelprogram. Kontrollinställningen bestämmer även det visuella utseendet på GNOME-giltiga gränssnittsobjekt som visas på fönster, paneler och panelprogram, såsom menyer, ikoner och knappar. Några av kontrollerinställningarna som finns tillgängliga är designade för speciella tillgänglighetsbehov. Användare kan välja ett alternativ från kontrollerinställningen från fliksektionen <guilabel>Kontroller</guilabel> i inställningsverktyget <application>Tema</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:34(term)
msgid "Window frame"
msgstr "Fönsterram"

#: C/system-admin-guide.xml:36(para)
msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the appearance of the frames around windows only. Users can choose an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section in the <application>Theme</application> preference tool."
msgstr "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>fönsterramalternativ</secondary><tertiary>introduktion</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Metacityteman</primary><see>teman, fönsterramalternativ</see></indexterm>Fönsterraminställningen för ett tema bestämmer endast utseendet på ramar runt fönster. Användare kan välja ett alternativ för fönsterraminställningen från fliksektionen <guilabel>Fönsterram</guilabel> i inställningsverktyget <application>Tema</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:46(para)
msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels and the desktop background. Users can choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the <application>Theme</application> preference tool."
msgstr "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>ikoneralternativ</secondary><tertiary>introduktion</tertiary></indexterm><indexterm><primary>ikonteman</primary><see>teman, ikoneralternativ</see></indexterm>Ikoninställningen för ett tema bestämmer utseendet på ikoner på paneler och skrivbordsbakgrunden. Användare kan välja ett alternativ för ikoninställningen från fliksektionen <guilabel>Ikoner</guilabel> i inställningsverktyget <application>Tema</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:55(title)
msgid "Theme Index File"
msgstr "Temaindexfil"

#: C/system-admin-guide.xml:56(para)
msgid "Each theme has an index file which defines the characteristics of the theme. The name of the index file is <filename>/usr/share/themes/<replaceable>theme-name</replaceable>/index.theme</filename>."
msgstr "Varje tema har en indexfil som definierar egenskaperna för temat. Namnet på indexfilen är <filename>/usr/share/themes/<replaceable>temanamn</replaceable>/index.theme</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:58(para)
msgid "The following is a sample theme index file:"
msgstr "Följande är ett exempel på en temaindexfil:"

#: C/system-admin-guide.xml:59(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=X-GNOME-Metatheme\n"
"Name=High Contrast Large\n"
"Name[es]=Alto contraste grande\n"
"Comment=Large black-on-white text and icons\n"
"Comment[es]=Textos e iconos grandes en negro sobre blanco\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"\n"
"[X-GNOME-Metatheme]\n"
"GtkTheme=HighContrastLargePrint\n"
"IconTheme=HighContrast\n"
"MetacityTheme=Atlanta\n"
"ApplicationFont=sans 18\n"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=X-GNOME-Metatheme\n"
"Name=High Contrast Large\n"
"Name[sv]=Stor text med hög kontrast\n"
"Comment=Large black-on-white text and icons\n"
"Comment[sv]=Stor text och stora ikoner i svart och vitt\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"\n"
"[X-GNOME-Metatheme]\n"
"GtkTheme=HighContrastLargePrint\n"
"IconTheme=HighContrast\n"
"MetacityTheme=Atlanta\n"
"ApplicationFont=sans 18\n"

#: C/system-admin-guide.xml:73(para)
msgid "The following table describes the keys in theme index files:"
msgstr "Följande tabell beskriver nycklarna i temaindexfiler:"

#: C/system-admin-guide.xml:75(title)
msgid "Keys in Theme Index Files"
msgstr "Nycklar i temaindexfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid "Index File Key"
msgstr "Indexfilnyckel"

#: C/system-admin-guide.xml:97(para)
msgid "Specifies that this theme determines the appearance of several theme options, such as controls, window frames, and icons."
msgstr "Anger att det här temat bestämmer utseendet på flera temaalternativ, såsom kontroller, fönsterramar och ikoner."

#: C/system-admin-guide.xml:109(para)
msgid "The name of the theme. This is the name of the theme that is displayed in the <application>Theme</application> preference tool."
msgstr "Namnet på temat. Det här är namnet på temat som visas i inställningsverktyget <application>Tema</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:121(para)
msgid "A brief description of the theme. This is the text that is displayed under the name of the theme in the <application>Theme</application> preference tool."
msgstr "En kort beskrivning av temat. Det här är texten som visas under namnet på temat i inställningsverktyget <application>Tema</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:128(literal)
msgid "GtkTheme"
msgstr "GtkTheme"

#: C/system-admin-guide.xml:132(para)
msgid "Corresponds to the controls setting in the <application>Theme</application> preference tool. Specifies which controls setting option to apply to windows, panels, and applets."
msgstr "Motsvarar kontrollerinställningen i inställningsverktyget <application>Tema</application>. Anger vilka kontrollerinställningar som ska användas på fönster, paneler och panelprogram."

#: C/system-admin-guide.xml:139(literal)
msgid "IconTheme"
msgstr "IconTheme"

#: C/system-admin-guide.xml:143(para)
msgid "Corresponds to the icons setting in the <application>Theme</application> preference tool. Specifies which icons setting option to apply to panels and the desktop background."
msgstr "Motsvarar ikonerinställningen i inställningsverktyget <application>Tema</application>. Anger vilka ikonerinställningar som ska användas på paneler och skrivbordsbakgrund."

#: C/system-admin-guide.xml:150(literal)
msgid "MetacityTheme"
msgstr "MetacityTheme"

#: C/system-admin-guide.xml:154(para)
msgid "Corresponds to the window frame setting in the <application>Theme</application> preference tool. Specifies which window frame setting option to apply to windows."
msgstr "Motsvarar fönsterraminställningen i inställningsverktyget <application>Tema</application>. Anger vilka fönsterraminställningar som ska användas på fönster."

#: C/system-admin-guide.xml:161(literal)
msgid "ApplicationFont"
msgstr "ApplicationFont"

#: C/system-admin-guide.xml:165(para)
msgid "Corresponds to the application font setting in the <application>Font</application> preference tool."
msgstr "Motsvarar inställningen för programtypsnitt i inställningsverktyget <application>Typsnitt</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:174(title)
msgid "To Install a New Controls Option"
msgstr "Installera nya kontrolleralternativ"

#: C/system-admin-guide.xml:177(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:342(secondary)
msgid "controls options"
msgstr "kontrolleralternativ"

#: C/system-admin-guide.xml:178(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:214(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:250(tertiary)
msgid "installing"
msgstr "installera"

#: C/system-admin-guide.xml:180(para)
msgid "You can add a new option for the controls setting in the <application>Theme</application> preference tool. Controls options reside in the <filename>/usr/share/themes</filename> directory. The typical structure of a controls option in the file system is as follows:"
msgstr "Du kan lägga till ett nytt alternativ för kontrollerinställningen i inställningsverktyget <application>Tema</application>. Kontrolleralternativ finns i katalogen <filename>/usr/share/themes</filename>. Den vanliga strukturen för ett kontrolleralternativ i filsystemet ser ut så här:"

#: C/system-admin-guide.xml:187(term)
#: C/system-admin-guide.xml:222(term)
#: C/system-admin-guide.xml:259(term)
msgid "Option file"
msgstr "Alternativfil"

#: C/system-admin-guide.xml:190(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:198(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:225(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:233(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:262(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:270(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:86(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:98(replaceable)
msgid "option-name"
msgstr "alternativnamn"

#: C/system-admin-guide.xml:190(filename)
msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/gtk-2.0/gtkrc"
msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/gtk-2.0/gtkrc"

#: C/system-admin-guide.xml:195(term)
#: C/system-admin-guide.xml:230(term)
#: C/system-admin-guide.xml:267(term)
msgid "Image files"
msgstr "Bildfiler"

#: C/system-admin-guide.xml:198(filename)
msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/pixmaps/*.*"
msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/pixmaps/*.*"

#: C/system-admin-guide.xml:203(para)
msgid "Typically, a new option for the controls setting is supplied as a <filename>.tar.gz</filename> file. To install the new controls option, unzip the <filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</filename> file into the <filename>/usr/share/themes</filename> directory."
msgstr "Vanligtvis tillhandahålls ett nytt alternativ för kontrollerinställningen som en <filename>.tar.gz</filename>-fil. För att installera det nya kontrolleralternativet, packa upp <filename>.tar.gz</filename>-filen i katalogen <filename>/usr/share/themes</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:206(para)
msgid "Users can install their own options for the controls setting. If a user installs an option for the controls setting, the option is stored in the <filename>$HOME/.themes</filename> directory."
msgstr "Användare kan installera sina egna alternativ för kontrollerinställningen. Om en användare installerar ett alternativ för kontrollerinställningen, lagras alternativet i katalogen <filename>$HOME/.themes</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:210(title)
msgid "To Install a New Window Frame Option"
msgstr "Installera ett nytt fönsterramalternativ"

#: C/system-admin-guide.xml:213(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:44(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:429(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:516(secondary)
msgid "window frame options"
msgstr "fönsterramalternativ"

#: C/system-admin-guide.xml:216(para)
msgid "You can add a new option for the window frame setting in the <application>Theme</application> preference tool. Window frame options reside in the <filename>/usr/share/themes/<replaceable>option-name</replaceable>/metacity-1</filename> directory. The typical structure of a window frame option in the file system is as follows:"
msgstr "Du kan lägga till ett nytt alternativ för fönsterraminställningen i inställningsverktyget <application>Tema</application>. Fönsterramalternativ finns i katalogen <filename>/usr/share/themes/<replaceable>alternativnamn</replaceable>/metacity-1</filename>. Den vanliga strukturen för ett fönsterramalternativ i filsystemet ser ut så här:"

#: C/system-admin-guide.xml:225(filename)
msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/metacity-theme-1.xml"
msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/metacity-theme-1.xml"

#: C/system-admin-guide.xml:233(filename)
msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/*.*"
msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/*.*"

#: C/system-admin-guide.xml:238(para)
msgid "Typically, a new option for the window frame setting is supplied as a <filename>.tar.gz</filename> file. To install the new window frame option, unzip the <filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</filename> file into the <filename>/usr/share/themes</filename> directory."
msgstr "Vanligtvis tillhandahålls ett nytt alternativ för fönsterraminställningen som en <filename>.tar.gz</filename>-fil. För att installera det nya fönsterramalternativet, packa upp <filename>.tar.gz</filename>-filen i katalogen <filename>/usr/share/themes</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:241(para)
msgid "Users can install their own options for the window frame setting. If a user installs an option for the window frame setting, the option is stored in the <filename>$HOME/.themes</filename> directory."
msgstr "Användare kan installera sina egna alternativ för fönsterraminställningen. Om en användare installerar ett alternativ för fönsterraminställningen, lagras alternativet i katalogen <filename>$HOME/.themes</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:246(title)
msgid "To Install a New Icons Option"
msgstr "Installera ett nytt ikoneralternativ"

#: C/system-admin-guide.xml:249(secondary)
msgid "icons options"
msgstr "ikoneralternativ"

#: C/system-admin-guide.xml:252(para)
msgid "You can add a new option for the icons setting in the <application>Theme</application> preference tool. Icons options reside in the <filename>/usr/share/icons/<replaceable>option-name</replaceable></filename> directory. The typical structure of an icons option in the file system is as follows:"
msgstr "Du kan lägga till ett nytt alternativ för ikonerinställningen i inställningsverktyget <application>Tema</application>. Ikoneralternativ finns i katalogen <filename>/usr/share/icons/<replaceable>alternativnamn</replaceable></filename>. Den vanliga strukturen för ett ikoneralternativ i filsystemet ser ut så här:"

#: C/system-admin-guide.xml:262(filename)
msgid "/usr/share/icons/<placeholder-1/>"
msgstr "/usr/share/icons/<placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:270(filename)
msgid "/usr/share/icons/<placeholder-1/>/icons/*.*"
msgstr "/usr/share/icons/<placeholder-1/>/icons/*.*"

#: C/system-admin-guide.xml:275(para)
msgid "Typically, a new option for the icons setting is supplied as a <filename>.tar.gz</filename> file. To install the new icons option, unzip the <filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</filename> file into the <filename>/usr/share/icons</filename> directory."
msgstr "Vanligtvis tillhandahålls ett nytt alternativ för ikonerinställningen som en <filename>.tar.gz</filename>-fil. För att installera det nya ikoneralternativet, packa upp <filename>.tar.gz</filename>-filen i katalogen <filename>/usr/share/icons</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:279(para)
msgid "Users can install their own options for the icons setting. If a user installs an option for the icons setting, the option is stored in the <filename>$HOME/.icons/<replaceable>option-name</replaceable></filename> directory."
msgstr "Användare kan installera sina egna alternativ för ikonerinställningen. Om en användare installerar ett alternativ för ikonerinställningen, lagras alternativet i katalogen <filename>$HOME/.icons/<replaceable>alternativnamn</replaceable></filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:283(title)
msgid "Installing Icons for Themes"
msgstr "Installera ikoner för teman"

#: C/system-admin-guide.xml:286(secondary)
msgid "installing icons"
msgstr "installering av ikoner"

#: C/system-admin-guide.xml:288(para)
msgid "The GNOME Desktop provides several themes that are designed for users with special visual needs. For example, some of the themes are designed for users with low vision. Several versions of icons might be required so that the icon can be displayed properly in each theme."
msgstr "GNOME-skrivbordet tillhandahåller flera teman som är designade för användare med speciella visuella behov. Till exempel är några av de teman som finns, designade för användare med nedsatt syn. Flera versioner av ikoner kan krävas så att ikonen kan visas korrekt i varje tema."

#: C/system-admin-guide.xml:292(para)
msgid "You might need to install a new icon for an application. When you install a new icon, you must create several versions of the icon, so that the icon displays correctly in the themes. You must create several versions of the following types of icon:"
msgstr "Du kanske behöver installera en ny ikon för ett program. När du installerar en ny ikon måste du skapa flera versioner av ikonen, så att ikonen visas korrekt i olika teman. Du måste skapa flera versioner av följande ikontyper:"

#: C/system-admin-guide.xml:298(para)
msgid "Icons that are used within applications in the GNOME Desktop."
msgstr "Ikoner som används i program på GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:301(para)
msgid "Icons that are used internally by GTK+ applications, or GTK+ stock icons."
msgstr "Ikoner som används internt av GTK+-program, eller GTK+-standardikoner."

#: C/system-admin-guide.xml:305(para)
msgid "When you install a new icon, you must create several versions of the icon, so that the icon displays correctly in the themes. You can create the icons in several formats, for example Portable Network Graphic (PNG) format. The suggested size of icons for the desktop environment is 48 pixels by 48 pixels. At this size, most themes can rescale the icons."
msgstr "När du installerar en ny ikon måste du skapa flera versioner av ikonen, så att ikonen visas korrekt i olika teman. Du kan skapa ikoner i flera format, till exempel formatet Portable Network Graphic (PNG). Den föreslagna ikonstorleken för skrivbordsmiljön är 48 bildpunkter gånger 48 bildpunkter. Med den här storleken kan de flesta teman skala om ikonerna."

#: C/system-admin-guide.xml:310(para)
msgid "When you install a new icon, create the following 48 pixel by 48 pixel versions of the icon:"
msgstr "När du installerar en ny ikon, skapa följande 48 bildpunkter gånger 48 bildpunkter stora versioner av ikonen:"

#: C/system-admin-guide.xml:314(para)
msgid "Regular icon"
msgstr "Vanlig ikon"

#: C/system-admin-guide.xml:317(para)
msgid "Low contrast icon"
msgstr "Ikon med låg kontrast"

#: C/system-admin-guide.xml:320(para)
msgid "High contrast icon"
msgstr "Ikon med hög kontrast"

#: C/system-admin-guide.xml:323(para)
msgid "Inverse high contrast icon"
msgstr "Ikon med omvänd hög kontrast"

#: C/system-admin-guide.xml:326(para)
msgid "If possible, create 16 pixel by 16 pixel versions of the each of the icons above also, for themes that do not require large print."
msgstr "Om möjligt, skapa också 16 bildpunkter gånger 16 bildpunkter stora versioner av varje ikon ovan, för teman som inte kräver stor utskrift."

#: C/system-admin-guide.xml:328(para)
msgid "Install the icons to the image files location that is specified for the theme in <xref linkend=\"themes-3\"/> or <xref linkend=\"themes-5\"/>. For example, to add icons to the HighContrastLargePrint theme, add the icons to the <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/pixmaps</filename> directory. Add references to the icons to the relevant theme files. For example, to add icons to the HighContrastLargePrint theme, add references to the icons to the <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/gtk-2.0/gtkrc</filename> file. Modify the <filename>gtkrc</filename> file for the theme to associate the icon with a GTK stock icon identifier."
msgstr "Installera ikonerna till bildfilsplatsen som är angiven för temat i <xref linkend=\"themes-3\"/> eller <xref linkend=\"themes-5\"/>. För att till exempel lägga till ikoner till temat HighContrastLargePrint, lägg till ikonerna till katalogen <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/pixmaps</filename>. Lägg till referenser till ikonerna i de relevanta temafilerna. För att till exempel lägga till ikoner till temat HighContrastLargePrint, lägg till referenser till ikonerna i filen <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/gtk-2.0/gtkrc</filename>. Ändra filen <filename>gtkrc</filename> för temat för att associera ikonen med en GTK-standardikonidentifierare."

#: C/system-admin-guide.xml:335(para)
msgid "For more information on how to create icons for application launchers and for panels, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec\">http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec</ulink>."
msgstr "För mer information om hur man skapar ikoner för programstartare och för paneler, se <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec\">http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:339(title)
msgid "To Create a Custom Controls Option"
msgstr "Skapa ett anpassat kontrolleralternativ"

#: C/system-admin-guide.xml:343(tertiary)
msgid "creating custom"
msgstr "skapa anpassat"

#: C/system-admin-guide.xml:345(para)
msgid "If the options for the controls setting are not suitable for the needs of your users, you can create a custom controls option. To create a custom controls option, perform the following steps:"
msgstr "Om alternativen för kontrollerinställningen inte är lämpliga för dina användares behov, kan du skapa ett anpassat kontrolleralternativ. Genomför följande steg för att skapa ett anpassat kontrolleralternativ:"

#: C/system-admin-guide.xml:351(para)
msgid "Create a directory structure for the option in the <filename>/usr/share/themes</filename> directory. Use the same directory structure that other options use. For example, to create an option that is called SmallPrint, create the following directories:"
msgstr "Skapa en katalogstruktur för alternativet i katalogen <filename>/usr/share/themes</filename>. Använd samma katalogstruktur som andra alternativ använder. Skapa för exempel följande kataloger för att skapa ett alternativ med namnet SmallPrint:"

#: C/system-admin-guide.xml:357(filename)
msgid "/usr/share/themes/SmallPrint"
msgstr "/usr/share/themes/SmallPrint"

#: C/system-admin-guide.xml:362(filename)
msgid "/usr/share/themes/SmallPrint/gtk-2.0"
msgstr "/usr/share/themes/SmallPrint/gtk-2.0"

#: C/system-admin-guide.xml:368(para)
msgid "Locate the <filename>gtkrc</filename> file that is closest to meeting the needs of your users. Copy the file to the <filename>gtk-2.0</filename> directory of your new option."
msgstr "Leta upp filen <filename>gtkrc</filename> som passar dina användares behov bäst. Kopiera den filen till katalogen <filename>gtk-2.0</filename> för ditt nya alternativ."

#: C/system-admin-guide.xml:372(para)
msgid "Open the <filename>gtkrc</filename> file in a text editor, and modify the attributes of the interface elements as required."
msgstr "Öppna filen <filename>gtkrc</filename> i en textredigerare och ändra attributen för gränssnittselementen som du vill ha dem."

#: C/system-admin-guide.xml:376(para)
msgid "If the new option includes images, install the images for the new option in the <filename>pixmaps</filename> directory of your new option. If the new option uses images from another option, you do not need to create copies of the images for the new option. Instead, ensure that the reference to the images in the <literal>pixmap_path</literal> entry in the <filename>gtkrc</filename> file is correct."
msgstr "Om det nya alternativen inkluderar bilder, installera bilderna för det nya alternativet i katalogen <filename>pixmaps</filename> för ditt nya alternativ. Om det nya alternativet använder bilder från ett annat alternativ, behöver du inte skapa kopior av bilderna för det nya alternativet. Se istället till att referensen till bilderna på raden <literal>pixmap_path</literal> i filen <filename>gtkrc</filename> är korrekt."

#: C/system-admin-guide.xml:383(para)
msgid "Users can now choose the new option for the controls setting."
msgstr "Användarna kan nu välja det nya alternativet för kontrollerinställningen."

#: C/system-admin-guide.xml:384(para)
msgid "For more information on <filename>gtkrc</filename> files, see <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html\">http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html</ulink>."
msgstr "För mer information om <filename>gtkrc</filename>-filer, se <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html\">http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Configuring Fonts"
msgstr "Konfigurera typsnitt"

#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "This chapter describes how to configure fonts in the GNOME Desktop."
msgstr "Det här kapitlet beskriver hur man konfigurerar typsnitt för GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:8(title)
msgid "Introduction to Configuring Fonts"
msgstr "Introduktion till typsnittskonfiguration"

#: C/system-admin-guide.xml:10(primary)
msgid "configuring fonts"
msgstr "konfigurera typsnitt"

#: C/system-admin-guide.xml:14(primary)
msgid "fontconfig"
msgstr "fontconfig"

#: C/system-admin-guide.xml:21(para)
msgid "GNOME Desktop uses the <literal>fontconfig</literal> font configuration and customization library. The <literal>fontconfig</literal> library can use all kinds of fonts, including PostScript Type 1 fonts and TrueType fonts."
msgstr "GNOME-skrivbordet använder biblioteket <literal>fontconfig</literal> för konfiguration och anpassning av typsnitt. Biblioteket <literal>fontconfig</literal> kan använda alla sorters typsnitt, inklusive PostScript Type 1-typsnitt och TrueType-typsnitt."

#: C/system-admin-guide.xml:24(para)
msgid "The <literal>fontconfig</literal> library provides a list of all the fonts available on a GNOME Desktop system. To compile this list, <literal>fontconfig</literal> searches the directories listed in the <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename> file. To view all the fonts available on a system, access the <literal>fonts:///</literal> location in the file manager on the system."
msgstr "Biblioteket <literal>fontconfig</literal> tillhandahåller en lista över alla tillgängliga typsnitt på systemet som kör GNOME-skrivbordet. För att bygga den här listan, söker <literal>fontconfig</literal> i katalogerna som listas i filen <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>. För att visa alla typsnitt som finns tillgängliga på ett system, gå till platsen <literal>fonts:///</literal> i filhanteraren på systemet."

#: C/system-admin-guide.xml:26(para)
msgid "For more information about the <literal>fontconfig</literal> library, see the following URL:"
msgstr "För mer information om biblioteket <literal>fontconfig</literal>, se följande URL:"

#: C/system-admin-guide.xml:29(ulink)
msgid "http://freedesktop.org/software/fontconfig"
msgstr "http://freedesktop.org/software/fontconfig"

#: C/system-admin-guide.xml:33(title)
msgid "Font Substitution"
msgstr "Typsnittsersättning"

#: C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
msgid "substitution"
msgstr "ersättning"

#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
msgid "The <literal>fontconfig</literal> library performs font substitution when either entire fonts, or individual characters, are not present. If the system needs to display a font that is not available, <literal>fontconfig</literal> attempts to display another, similar font. For example, if a web page requests to display the Verdana font, and that font is not installed on the system, <literal>fontconfig</literal> displays a similar font, such as Helvetica. The list of similar fonts is defined in the <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename> file."
msgstr "Biblioteket <literal>fontconfig</literal> genomför typsnittsersättning när antingen hela typsnitt eller individuella tecken inte finns tillgängliga. Om systemet behöver visa ett typsnitt som inte finns tillgängligt, försöker <literal>fontconfig</literal> att visa ett annat, liknande typsnitt. Om till exempel en webbsida begär att visa typsnittet Verdana, och det typsnittet inte är installerat på systemet, kommer <literal>fontconfig</literal> att visa ett liknande typsnitt, såsom Helvetica. Listan över liknande typsnitt definieras i filen <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid "If the system needs to display a character that is not present in the selected font, <literal>fontconfig</literal> attempts to display the character in another, similar font. For example, you might select Bitstream Vera Sans as the font for the Text Editor application. The Bitstream Vera font family does not include Cyrillic characters. If you open a document which contains a Cyrillic character, Text Editor uses a similar font that includes Cyrillic characters to display the character."
msgstr "Om systemet behöver visa ett tecken som inte finns tillgängligt i det valda typsnittet, försöker <literal>fontconfig</literal> att visa tecknet i ett annat, liknande typsnitt. Till exempel kanske du väljer Bitstream Vera Sans som typsnitt för programmet Textredigerare. Typsnittsfamiljen Bitstream Vera inkluderar inte kyrilliska tecken. Om du öppnar ett dokument som innehåller ett kyrilliskt tecken, använder Textredigerare ett liknande typsnitt som inkluderar kyrilliska tecken för att visa tecknet."

#: C/system-admin-guide.xml:51(para)
msgid "The <literal>fontconfig</literal> library also defines aliases for fonts, for example, <literal>serif</literal>, <literal>sans-serif</literal>, and <literal>monospace</literal>. When you select one of the aliases for a font, the system uses the first font that is defined for that alias in the <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>."
msgstr "Biblioteket <literal>fontconfig</literal> definierar även alias för typsnitt, exempelvis <literal>serif</literal>, <literal>sans-serif</literal> och <literal>monospace</literal>. När du väljer ett alias för ett typsnitt, använder systemet första typsnittet som är definierat för det aliaset i filen <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:56(title)
msgid "To Add a Font for All Users"
msgstr "Lägg till ett typsnitt för alla användare"

#: C/system-admin-guide.xml:59(secondary)
msgid "adding for all users"
msgstr "lägg till för alla användare"

#: C/system-admin-guide.xml:61(para)
msgid "To add a font for all users, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att lägga till ett typsnitt för alla användare:"

#: C/system-admin-guide.xml:64(para)
msgid "Copy the font file to one of the directories in the <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename> file. Typically, fonts are stored in the <filename>/usr/share/fonts/</filename> directory."
msgstr "Kopiera typsnittsfilen till en av katalogerna i filen <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>. Vanligtvis lagras typsnitten i katalogen <filename>/usr/share/fonts/</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:67(para)
#: C/system-admin-guide.xml:88(para)
msgid "The <literal>fontconfig</literal> library updates the list of fonts automatically. If the list of fonts is not updated, run the following command:"
msgstr "Biblioteket <literal>fontconfig</literal> uppdaterar listan över typsnitt automatiskt. Kör följande kommando om listan över typsnitt inte är uppdaterad:"

#: C/system-admin-guide.xml:70(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:91(replaceable)
msgid "directory-name"
msgstr "katalognamn"

#: C/system-admin-guide.xml:70(userinput)
#: C/system-admin-guide.xml:91(userinput)
#, no-wrap
msgid "fc-cache <placeholder-1/>"
msgstr "fc-cache <placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:75(title)
msgid "To Add a Font for an Individual User"
msgstr "Lägg till ett typsnitt för en individuell användare"

#: C/system-admin-guide.xml:78(secondary)
msgid "adding for individual users"
msgstr "lägga till för individuella användare"

#: C/system-admin-guide.xml:80(para)
msgid "To add a font for an individual users, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att lägga till ett typsnitt för en individuell användare:"

#: C/system-admin-guide.xml:84(para)
msgid "Copy the font file to the <filename>$HOME/.fonts</filename> directory of the user. If you drag the font file to the <literal>fonts:///</literal> location in the file manager, the font file is copied to the <filename>$HOME/.fonts</filename> directory."
msgstr "Kopiera typsnittsfilen till katalogen <filename>$HOME/.fonts</filename> för användaren. Om du drar typsnittsfilen till platsen <literal>fonts:///</literal> i filhanteraren kommer typsnittsfilen att kopieras till katalogen <filename>$HOME/.fonts</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "MIME Types"
msgstr "MIME-typer"

#: C/system-admin-guide.xml:9(para)
msgid "This chapter describes how applications detect MIME types, how to register MIME types, and how to add applications to the GNOME Desktop."
msgstr "Det här kapitlet beskriver hur program detekterar MIME-typer, hur man registrerar MIME-typer och hur man lägger till program till GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:14(para)
msgid "The purpose of this chapter is to make it easy for an administrator to understand how to configure different parts of the MIME database and give an general overview of the MIME system. Therefore we will <emphasis>not</emphasis> attempt to go into details where it is not necessary. For the gory details, it is recommended that you refer to the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink>."
msgstr "Syftet med det här kapitlet är att göra det enklare för en administratör att förstå hur man konfigurerar olika delar av MIME-databasen och att ge en allmän överblick över MIME-systemet. Därför kommer vi <emphasis>inte</emphasis> att försöka gå in på detaljer där det inte behövs. För de smaskiga detaljerna rekommenderas det att du refererar till <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:23(title)
msgid "Introduction to MIME Types"
msgstr "Introduktion till MIME-typer"

#: C/system-admin-guide.xml:27(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:137(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:412(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:599(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:605(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:778(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:850(primary)
msgid "MIME types"
msgstr "MIME-typer"

#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
msgid "A <firstterm>Multipurpose Internet Mail Extension</firstterm> [<acronym>MIME</acronym>] type identifies the format of a file. Applications such as Internet browsers and email applications use the MIME type of a file to decide which actions to perform on it. For example, an email application can use the MIME type to detect the format of an attachment and choose an appropriate viewer for the file, such as opening a text document with <application>gedit</application>."
msgstr "En <firstterm>Multipurpose Internet Mail Extension</firstterm>-typ [<acronym>MIME</acronym>] identifierar formatet på en fil. Program som webbläsare och e-postprogram använder MIME-typen för en fil för att bestämma vilka åtgärder som ska genomföras med den. Till exempel kan ett e-postprogram använda MIME-typen för att detektera formatet på en bilaga och välja en lämplig läsare för filen, såsom att öppna ett textdokument med <application>gedit</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:40(para)
msgid "As another example, the <application>Nautilus</application> file manager needs to know the MIME type of a file to perform the following tasks:"
msgstr "Ett annat exempel är när filhanteraren <application>Nautilus</application> behöver veta MIME-typen på en fil för att genomföra följande åtgärder:"

#: C/system-admin-guide.xml:46(para)
msgid "Open the file in an appropriate application."
msgstr "Öppna filen i ett lämpligt program."

#: C/system-admin-guide.xml:50(para)
msgid "Display a string that describes the type of file."
msgstr "Visa en sträng som beskriver filtypen."

#: C/system-admin-guide.xml:54(para)
msgid "Display an appropriate icon to represent the file."
msgstr "Visa en lämplig ikon som representerar filen."

#: C/system-admin-guide.xml:58(para)
msgid "Display a list of other applications that can open the file."
msgstr "Visa en lista över andra program som kan öppna filen."

#: C/system-admin-guide.xml:63(para)
msgid "MIME types were originally proposed as a standard for identifying the message body of an e-mail message. Now, many systems use MIME types to identify the format of arbitrary files on the file system. MIME types are composed of a top-level <emphasis>media type</emphasis> followed by a <emphasis>subtype identifier</emphasis>, separated by a forward slash character, <quote><literal>/</literal></quote>. One example of a MIME type is <literal>image/jpeg</literal>. The media type in this example is <quote><literal>image</literal></quote> and the subtype identifier is <quote><literal>jpeg</literal></quote>. The top-level media type is meant to be a general categorization about the content of the file, while the subtype identifer is meant to specifically identify the format of the file."
msgstr "MIME-typer var ursprungligen ett förslag till en standard för identifiering av innehållet i ett e-postmeddelande. Numera använder många system MIME-typer för att identifiera formatet på godtyckliga filer på filsystemet. MIME-typer innehåller en <emphasis>mediatyp</emphasis> på toppnivå följt av en <emphasis>undertypsidentifierare</emphasis>, separerade av ett snedstreckstecken, <quote><literal>/</literal></quote>. Ett exempel på en MIME-typ är <literal>image/jpeg</literal>. Mediatypen i det här exemplet är <quote><literal>image</literal></quote> och undertypsidentifieraren är <quote><literal>jpeg</literal></quote>. Mediatypen på toppnivån är menad att vara en allmän kategorisering för innehållet i filen, och undertypsidentiferaren är menad att specifikt identifiera filformatet."

#: C/system-admin-guide.xml:79(member)
msgid "application"
msgstr "application"

#: C/system-admin-guide.xml:81(member)
msgid "audio"
msgstr "audio"

#: C/system-admin-guide.xml:83(member)
msgid "image"
msgstr "image"

#: C/system-admin-guide.xml:85(member)
msgid "message"
msgstr "message"

#: C/system-admin-guide.xml:87(member)
msgid "model"
msgstr "model"

#: C/system-admin-guide.xml:89(member)
msgid "multipart"
msgstr "multipart"

#: C/system-admin-guide.xml:91(member)
msgid "text"
msgstr "text"

#: C/system-admin-guide.xml:93(member)
msgid "video"
msgstr "video"

#: C/system-admin-guide.xml:76(para)
msgid "There are eight media types currently blessed by the <acronym>IANA</acronym> [Internet Assigned Naming Authority]. These eight media types are <placeholder-1/>. Many subtypes exist for each media type; for more information, see <ulink url=\"http://www.iana.org/assignments/media-types/\">MIME Media Types</ulink> at the <ulink url=\"http://www.iana.org/\">IANA</ulink> web site."
msgstr "Det finns åtta mediatyper som för närvarande välsignade av <acronym>IANA</acronym> [Internet Assigned Naming Authority]. Dessa åtta mediatyper är <placeholder-1/>. Många undertyper finns för varje mediatyp; för mer information, se <ulink url=\"http://www.iana.org/assignments/media-types/\">MIME Media Types</ulink> på <ulink url=\"http://www.iana.org/\">IANA</ulink>:s webbplats."

#: C/system-admin-guide.xml:100(para)
msgid "Implementation of MIME types in GNOME follows the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink>. This specification provides the following advantages:"
msgstr "Implementationen av MIME-typer i GNOME följer <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink>. Den här specifikationen ger följande fördelar:"

#: C/system-admin-guide.xml:107(para)
msgid "Standard locations for all MIME related files."
msgstr "Standardplatser för alla MIME-relaterade filer."

#: C/system-admin-guide.xml:111(para)
msgid "A standard way for applications to register information about a new MIME type."
msgstr "Ett standardsätt för program att registrera information om en ny MIME-typ."

#: C/system-admin-guide.xml:116(para)
msgid "A standard way to retrieve the MIME type for a file."
msgstr "Ett standardsätt att hämta MIME-typen för en fil."

#: C/system-admin-guide.xml:120(para)
msgid "A standard way to retrieve information about a MIME type."
msgstr "Ett standardsätt att hämta information om en MIME-typ."

#: C/system-admin-guide.xml:124(para)
msgid "The rest of the chapter describes the files and directories that make up the MIME database, details about source XML files, how to create or modify MIME types, how to register applications as handlers for certain MIME types and finally, how to add an application to the GNOME desktop."
msgstr "Resten av kapitlet beskriver filerna och katalogerna som utgör MIME-databasen, detaljer om XML-källfiler, hur man skapar eller ändrar MIME-typer, hur man registrerar program som hanterare för vissa MIME-typer och till slut, hur man lägger till ett program till GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:132(title)
msgid "The MIME Database"
msgstr "MIME-databasen"

#: C/system-admin-guide.xml:139(secondary)
msgid "database"
msgstr "databas"

#: C/system-admin-guide.xml:142(para)
msgid "The MIME database is a collection of files that make up:"
msgstr "MIME-databasen är en samling filer som utgör:"

#: C/system-admin-guide.xml:146(para)
msgid "The set of known MIME types"
msgstr "Uppsättningen av kända MIME-typer"

#: C/system-admin-guide.xml:150(para)
msgid "The method for determing the MIME type of a file"
msgstr "Metoden för att bestämma MIME-typen för en fil"

#: C/system-admin-guide.xml:154(para)
msgid "Meta information regarding a MIME type, such as a human readable description to use when displaying files of this type."
msgstr "Metainformation angående en MIME-typ, såsom en mänskligt läsbar beskrivning som används vid visning av filer av den här typen."

#: C/system-admin-guide.xml:160(title)
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: C/system-admin-guide.xml:162(para)
msgid "As an administrator, the most important and basic step to understanding the MIME system is learning the locations where these files are stored. Since the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink> was drafted by the X Desktop Group, it also makes use of the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink>. It is highly recommended that you familiarize yourself with this specification, as it is also important for other system administration tasks such as editing menus. A brief summary of the directory locations as pertaining to the MIME specification is given below."
msgstr "De mest viktiga och grundläggande steget för en administratör för att förstå MIME-systemet är att lära sig platserna där dessa filer är lagrade. Eftersom <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink> blev utformad av X Desktop Group använder det även <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink>. Det rekommenderas varmt att du gör dig hemmastadd med den här specifikationen, eftersom den även är viktig för andra systemadministrationsuppgifter såsom redigering av menyer. En kort sammfattning av katalogplatserna som hänför till MIME-specifikationen anges nedan."

#: C/system-admin-guide.xml:175(para)
msgid "The MIME database is created from the set of files located in the <filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> and <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> directories. If these environment variables are unset, then they default to the values <filename>~/.local/share</filename> and <filename>/usr/local/share:/usr/share</filename> respectively. As can be seen from the default value for <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> , each environment variable is actually a colon separated list of directories. The user's database at <filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> has precedence over the system database at <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> when conflicting definitions are encountered. Similar to the <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>, we will refer to this set of directories as <literal>&lt;MIME&gt;</literal> in the rest of this document."
msgstr "MIME-databasen skapas från den uppsättning filer som finns i katalogerna <filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> och <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename>. Om dessa miljövariabler inte är inställda, kommer katalogerna <filename>~/.local/share</filename> respektive <filename>/usr/local/share:/usr/share</filename> att användas. Som du kan se från standardvärdet för <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>, är varje miljövariabel faktiskt en kolonseparerad lista med kataloger. Användarens databas i <filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> har företräde över systemets databas i <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> när definitionskonflikter inträffade. Precis som <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>, kommer vi att referera till den här uppsättningen kataloger som <literal>&lt;MIME&gt;</literal> i resten av det här dokumentet."

#: C/system-admin-guide.xml:191(para)
msgid "For example, assuming default paths for the environment variables, <quote>Load <filename>&lt;MIME&gt;/text/plain.xml</filename></quote> means to load the following files:"
msgstr "Anta till exempel att standardsökvägarna används för miljövariablerna, då betyder <quote>Load <filename>&lt;MIME&gt;/text/plain.xml</filename></quote> att följande filer ska läsas in:"

#: C/system-admin-guide.xml:198(filename)
msgid "~/.local/share/mime/text/plain.xml"
msgstr "~/.local/share/mime/text/plain.xml"

#: C/system-admin-guide.xml:202(filename)
msgid "/usr/local/share/mime/text/plain.xml"
msgstr "/usr/local/share/mime/text/plain.xml"

#: C/system-admin-guide.xml:206(filename)
msgid "/usr/share/mime/text/plain.xml"
msgstr "/usr/share/mime/text/plain.xml"

#: C/system-admin-guide.xml:212(title)
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"

#: C/system-admin-guide.xml:214(para)
msgid "The following is a list of directories and files that are found inside the MIME database along with brief descriptions:"
msgstr "Följande är en lista över kataloger och filer som hittas i MIME-databasen tillsammans med korta beskrivningar:"

#: C/system-admin-guide.xml:219(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/packages/"
msgstr "&lt;MIME&gt;/packages/"

#: C/system-admin-guide.xml:222(para)
msgid "This directory contains any number of XML files, each of which describe a collection of MIME types. By default, the <filename>freedesktop.org.xml</filename> file is installed in the <filename>/usr/share/mime/packages</filename> directory. This file contains all the default MIME types that are widely used and recognized."
msgstr "Den här katalogen innehåller ett antal XML-filer, där varje beskriver en samling av MIME-typer. Som standard installeras filen <filename>freedesktop.org.xml</filename> i katalogen <filename>/usr/share/mime/packages</filename>. Den här filen innehåller alla standard-MIME-typer som används överallt och är välkända."

#: C/system-admin-guide.xml:229(para)
msgid "Applications which provide information about new MIME types are to install a <emphasis>single</emphasis> new XML file here. Depending on the prefix where the application is installed, it will create the file in the <filename>/mime/package</filename> subdirectory of one of the directories in <envar>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</envar>. For example, an application installed to <filename>/usr/bin</filename> should install a new source XML file to the <filename>/usr/share/mime/packages</filename> directory. For more information about the XML files in the <filename>packages</filename> directory, please see <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."
msgstr "Program som tillhandahåller information om nya MIME-typer ska installera en <emphasis>enda</emphasis> ny XML-fil här. Bereonde på prefixet där programmet är installerat, kommer det att skapa filen i underkatalogen <filename>/mime/package</filename> för en av katalogerna i <envar>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</envar>. Om till exempel ett program är installerat i <filename>/usr/bin</filename>, ska det installera en ny XML-källfil i katalogen <filename>/usr/share/mime/packages</filename>. För mer information om XML-filerna i katalogen <filename>packages</filename>, se <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:244(replaceable)
msgid "MEDIA"
msgstr "MEDIA"

#: C/system-admin-guide.xml:244(replaceable)
msgid "SUBTYPE"
msgstr "SUBTYPE"

#: C/system-admin-guide.xml:244(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/<placeholder-1/>/<placeholder-2/>.xml"
msgstr "&lt;MIME&gt;/<placeholder-1/>/<placeholder-2/>.xml"

#: C/system-admin-guide.xml:247(para)
msgid "These directories and files are automatically generated from the collection of source XML files in the <filename>&lt;MIME&gt;/packages/</filename> subdirectory by the <application>update-mime-database</application> application. For example, for each <literal>mime-type</literal> element in the <filename>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</filename> file, a directory is created at <filename>/usr/share/mime/</filename> with the <emphasis>media type</emphasis> of the MIME type. An XML file is created in that directory with the <emphasis>subtype identifier</emphasis> of that MIME type as well. The contents of the created XML file include comments (and translations for them), subclasses designations and aliases."
msgstr "Dessa kataloger och filer genereras automatiskt från samlingen av XML-källfiler i underkatalogen <filename>&lt;MIME&gt;/packages/</filename> av programmet <application>update-mime-database</application>. Till exempel för varje <literal>mime-type</literal>-element i filen <filename>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</filename>, skapas en katalog i <filename>/usr/share/mime/</filename> med den <emphasis>media type</emphasis> för MIME-typen. En XML-fil skapas även i den katalogen med <emphasis>subtype identifier</emphasis> för den MIME-typen. Innehållet i den skapade XML-filen inkluderar kommentarer (och översättningar av dem), underklassdesigneringar och alias."

#: C/system-admin-guide.xml:262(title)
msgid "Example: <filename>/usr/share/mime/text/plain.xml</filename> file"
msgstr "Exempel: filen <filename>/usr/share/mime/text/plain.xml</filename>"

#: C/system-admin-guide.xml:265(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8'?&gt;\n"
"&lt;mime-type xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\" type=\"text/plain\"&gt;\n"
"&lt;!--Created automatically by update-mime-database. DO NOT EDIT!--&gt;\n"
"  &lt;comment&gt;plain text document&lt;/comment&gt;\n"
"  &lt;!-- possibly more translations --&gt;\n"
"  &lt;comment xml:lang=\"es\"&gt;documento de texto sencillo&lt;/comment&gt;\n"
"  &lt;comment xml:lang=\"eu\"&gt;testu soileko dokumentua&lt;/comment&gt;\n"
"  &lt;comment xml:lang=\"fi\"&gt;perustekstiasiakirja&lt;/comment&gt;\n"
"  &lt;comment xml:lang=\"fr\"&gt;document plein texte&lt;/comment&gt;\n"
"  &lt;!-- possibly more translations --&gt;\n"
"&lt;/mime-type&gt;\n"
msgstr ""
"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8'?&gt;\n"
"&lt;mime-type xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\" type=\"text/plain\"&gt;\n"
"&lt;!--Skapad automatiskt av update-mime-database. REDIGERA INTE!--&gt;\n"
"  &lt;comment&gt;plain text document&lt;/comment&gt;\n"
"  &lt;!-- möjligen fler översättningar --&gt;\n"
"  &lt;comment xml:lang=\"sv\"&gt;vanligt textdokument&lt;/comment&gt;\n"
"  &lt;comment xml:lang=\"eu\"&gt;testu soileko dokumentua&lt;/comment&gt;\n"
"  &lt;comment xml:lang=\"fi\"&gt;perustekstiasiakirja&lt;/comment&gt;\n"
"  &lt;comment xml:lang=\"fr\"&gt;document plein texte&lt;/comment&gt;\n"
"  &lt;!-- möjligen fler översättningar --&gt;\n"
"&lt;/mime-type&gt;\n"

#: C/system-admin-guide.xml:265(para)
msgid "<placeholder-1/>This file is generated by the <application>update-mime-database</application> application, using the default source XML file <filename>freedesktop.org.xml</filename>."
msgstr "<placeholder-1/>Den här filen genereras av programmet <application>update-mime-database</application>, med standard-XML-källfilen <filename>freedesktop.org.xml</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:285(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/globs"
msgstr "&lt;MIME&gt;/globs"

#: C/system-admin-guide.xml:288(para)
msgid "Contains one line with a MIME type and a glob pattern, separated by a colon. Files which match the glob pattern are resolved to the MIME type specified before the colon. There are special rules about how filenames are matched by the glob pattern; for more details see the <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>."
msgstr "Innehåller en rad med en MIME-typ och ett glob-mönster, separerade av ett kolontecken. Filer som matchar glob-mönstret slås upp till den MIME-typ som angivits innan kolontecknet. Det finns speciella regler för hur filnamn matchas av glob-mönstret; för fler detaljer, se <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>."

#: C/system-admin-guide.xml:295(para)
msgid "This file is also generated by the <application>update-mime-database</application> application, using the default source XML file <filename>freedesktop.org.xml</filename>."
msgstr "Den här filen genereras också av programmet <application>update-mime-database</application>, med standard-XML-källfilen <filename>freedesktop.org.xml</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:303(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/magic"
msgstr "&lt;MIME&gt;/magic"

#: C/system-admin-guide.xml:306(para)
msgid "A binary file which contains information on how to resolve MIME types by <quote>sniffing</quote> the content of the file. This is generally a set of one or more rules such as <quote>check for the string <literal>%PDF- </literal>at byte offset 0 in the file; if found, assign it the MIME type <literal>application/pdf</literal></quote>."
msgstr "En binärfil som innehåller information om hur man slår upp MIME-typer genom att <quote>sniffa</quote> innehåller i filen. Det här är vanligtvis en uppsättning av en eller flera regler, såsom <quote>leta efter strängen <literal>%PDF- </literal>på byteposition 0 i filen; om den hittas, tilldela den MIME-typen <literal>application/pdf</literal></quote>."

#: C/system-admin-guide.xml:313(para)
#: C/system-admin-guide.xml:329(para)
#: C/system-admin-guide.xml:345(para)
#: C/system-admin-guide.xml:371(para)
msgid "This file is also generated by the <application>update-mime-database</application> application."
msgstr "Den här filen genereras också av programmet <application>update-mime-database</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:320(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/XMLnamespaces"
msgstr "&lt;MIME&gt;/XMLnamespaces"

#: C/system-admin-guide.xml:323(para)
msgid "Contains a mapping of XML namespaces to MIME types. Each line contains three fields, the namespace, the localName and the MIME type. Each field is separated by a space. If the localName is empty, then there are two spaces between the namespace and the MIME type."
msgstr "Innehåller en länkning av XML-namnrymder till MIME-typer. Varje rad innehåller tre fält, namnrymden, localName och MIME-typen. Varje fält är separerat med ett blanksteg. Om localName är blank, kommer det att finnas två blanksteg mellan namnrymden och MIME-typen."

#: C/system-admin-guide.xml:336(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/aliases"
msgstr "&lt;MIME&gt;/aliases"

#: C/system-admin-guide.xml:339(para)
msgid "Contains a list of aliases for each MIME type. An alias is simply a MIME type that is sometimes known as another type. For each line in this file there are two fields: the first field is the alias name, and the second field is the MIME type. The fields are separated by a space."
msgstr "Innehåller en lista med alias för varje MIME-typ. Ett alias är helt enkelt en MIME-typ som ibland är känd som en annan typ. För varje rad i den här filen finns det två fält: första fältet är aliasnamnet, och det andra fältet är MIME-typen. Fälten är separerade med ett blanksteg."

#: C/system-admin-guide.xml:352(filename)
msgid "&lt;MIME&gt;/subclasses"
msgstr "&lt;MIME&gt;/subclasses"

#: C/system-admin-guide.xml:358(para)
msgid "A type is a subclass of another type if any instance of the first type is also an instance of the second. For example, all image/svg files are also text/xml, text/plain and application/octet-stream files. Subclassing is about the format, rather than the catagory of the data (for example, there is no 'generic spreadsheet' class that all spreadsheets inherit from)."
msgstr "En typ är en underklass för en annan typ om någon instans av första typen också är en instans för den andra. Till exempel är alla filerna image/svg också text/xml, text/plain och application/octet-stream. Underklasser handlar om formatet, istället för kategorin av data (till exempel finns det ingen \"generic spreadsheet\"-klass som alla kalkylark ärver information från)."

#: C/system-admin-guide.xml:355(para)
msgid "Contains a list of subclassed MIME types and their <quote>parent</quote> MIME type. From the <citetitle>XDG shared mime specification:</citetitle><placeholder-1/>The format of this file is similar to the <filename>aliases</filename> file. Each line contains two fields, where the first field is the subclassed MIME type and the second field is the parent MIME type. Each field is separated by a space."
msgstr "Innehåller en lista med underklassade MIME-typer och deras MIME-<quote>förälder</quote>typ. Från <citetitle>XDG shared mime specification:</citetitle><placeholder-1/>Formatet för den här filen liknar <filename>aliases</filename>-filen. Varje rad innehåller två fält, där det första fältet är den underklassade MIME-typen och det andra fältet är förälder-MIME-typen. Varje fält är separerat med ett blanksteg."

#: C/system-admin-guide.xml:380(title)
msgid "Refreshing the MIME Database"
msgstr "Uppdatera MIME-databasen"

#: C/system-admin-guide.xml:382(para)
msgid "Understanding how to refresh the MIME database is important for administrators who wish to add new MIME types to the system, or otherwise modify information about a MIME type. The application <application>update-mime-database</application> is intended for this purpose."
msgstr "Förstå hur MIME-databasen uppdateras är viktigt för administratörer som önskar att lägga till nya MIME-typer till systemet, eller annars ändra information om en MIME-typ. Programmet <application>update-mime-database</application> är tänkt för den här uppgiften."

#: C/system-admin-guide.xml:388(para)
msgid "For example, if an application installs information about a new MIME type to <filename>/usr/share/mime/packages/diff.xml</filename>, then <application>update-mime-database</application> must be called with the parameter <filename>/usr/share/mime</filename>."
msgstr "Till exempel om ett program installerar information om en ny MIME-typ i <filename>/usr/share/mime/packages/diff.xml</filename>, måste <application>update-mime-database</application> anropas med parametern <filename>/usr/share/mime</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:393(prompt)
msgid "#"
msgstr "#"

#: C/system-admin-guide.xml:393(userinput)
#, no-wrap
msgid "update-mime-database /usr/share/mime"
msgstr "update-mime-database /usr/share/mime"

#: C/system-admin-guide.xml:394(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"***\n"
"* Updating MIME database in /usr/share/mime...\n"
"***\n"
msgstr ""
"***\n"
"* Updating MIME database in /usr/share/mime...\n"
"***\n"

#: C/system-admin-guide.xml:399(para)
msgid "The MIME database is refreshed by scanning all the source XML files in the directory <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename>."
msgstr "MIME-databasen uppdateras genom att söka av alla XML-källfiler i katalogen <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:406(title)
msgid "The source XML files"
msgstr "XML-källfilerna"

#: C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
msgid "source XML files"
msgstr "käll-XML-filer"

#: C/system-admin-guide.xml:417(para)
msgid "Located in the <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory, these XML files provide all the information regarding MIME types that is installed into the database by the <application>update-mime-database</application> application. There are a few rules about the XML file itself:"
msgstr "Dessa XML-filer finns i katalogen <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> och tillhandahåller all information angående MIME-typer som finns installerade i databasen med programmet <application>update-mime-database</application>. Det finns ett par regler angående själva XML-filen:"

#: C/system-admin-guide.xml:425(para)
msgid "It must specify the namespace as <quote><literal>http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info</literal></quote>"
msgstr "Den måste ange namnrymden som <quote><literal>http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info</literal></quote>"

#: C/system-admin-guide.xml:430(para)
msgid "The root element must be <literal>mime-info</literal>"
msgstr "Rotelementet måste vara <literal>mime-info</literal>"

#: C/system-admin-guide.xml:434(para)
msgid "Zero or more <literal>mime-type</literal> elements can be specified as children of the <literal>mime-info</literal> element. The <literal>type</literal> attribute is used to specify the MIME type that is being defined."
msgstr "Noll eller flera <literal>mime-type</literal>-element kan anges som barn till <literal>mime-info</literal>-elementet. Attributet <literal>type</literal> används för att ange MIME-typen som definieras."

#: C/system-admin-guide.xml:441(para)
msgid "By default, the <filename>freedesktop.org.xml</filename> file is installed to the <filename>packages</filename> directory in one of the <filename>&lt;MIME&gt;</filename> paths (usually <filename>/usr/share/mime/packages</filename>)."
msgstr "Som standard installeras filen <filename>freedesktop.org.xml</filename> i katalogen <filename>packages</filename> i en av <filename>&lt;MIME&gt;</filename>-sökvägarna (vanligtvis <filename>/usr/share/mime/packages</filename>)."

#: C/system-admin-guide.xml:446(para)
msgid "<xref linkend=\"mimetypes-mimeinfo-elements\"/> gives a brief description for each of the elements that can occur as children to the <literal>mime-type</literal> element."
msgstr "<xref linkend=\"mimetypes-mimeinfo-elements\"/> ger en kort beskrivning för varje element som kan påträffas som barn till <literal>mime-type</literal>-elementet."

#: C/system-admin-guide.xml:451(title)
msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
msgstr "Barnelement till <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"

#: C/system-admin-guide.xml:460(entry)
msgid "Element (and attributes)"
msgstr "Element (och attribut)"

#: C/system-admin-guide.xml:469(replaceable)
msgid "*.xyz"
msgstr "*.xyz"

#: C/system-admin-guide.xml:468(literal)
msgid "&lt;glob pattern=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
msgstr "&lt;glob pattern=\"<placeholder-1/>\"&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:473(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:504(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:515(literal)
msgid "mime-type"
msgstr "mime-type"

#: C/system-admin-guide.xml:474(literal)
msgid "pattern"
msgstr "pattern"

#: C/system-admin-guide.xml:471(entry)
msgid "This element specifies a glob pattern against filenames. If the filename matches, then it is assigned the MIME type of the parent <placeholder-1/> element. The <placeholder-2/> attribute is mandatory."
msgstr "Det här elementet anger ett glob-mönster mot filnamn. Om filnamnet matchar, kommer det att tilldelas MIME-typen för  <placeholder-1/>-förälderelement. Attributet <placeholder-2/> är obligatoriskt."

#: C/system-admin-guide.xml:479(replaceable)
msgid "50"
msgstr "50"

#: C/system-admin-guide.xml:478(literal)
msgid "&lt;magic priority=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
msgstr "&lt;magic priority=\"<placeholder-1/>\"&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:481(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:485(literal)
msgid "match"
msgstr "match"

#: C/system-admin-guide.xml:482(literal)
msgid "priority"
msgstr "priority"

#: C/system-admin-guide.xml:487(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:516(literal)
msgid "type"
msgstr "type"

#: C/system-admin-guide.xml:489(literal)
msgid "offset"
msgstr "offset"

#: C/system-admin-guide.xml:493(literal)
msgid "mask"
msgstr "mask"

#: C/system-admin-guide.xml:495(ulink)
msgid "XDG shared mime info specification"
msgstr "XDG shared mime info specification"

#: C/system-admin-guide.xml:481(entry)
msgid "This element contains a list of <placeholder-1/> elements as its children. The <placeholder-2/> attribute is optional, and specifies a priority between 0 and 100, with 100 being the highest matching priority. Each child <placeholder-3/> element has three required attributes: <placeholder-4/> and a fourth optional attribute, <placeholder-5/>. For details on these attributes, see the <placeholder-6/>."
msgstr "Det här elementet innehåller en lista med <placeholder-1/>-element som dess barn. Attributet <placeholder-2/> är valfritt, och anger en prioritet mellan 0 och 100, där 100 är den högsta matchande prioriteten. Varje <placeholder-3/>-barnelement har tre nödvändiga attribut: <placeholder-4/> och ett fjärde valfritt attribut, <placeholder-5/>. För detaljer om dessa attribut, se <placeholder-6/>."

#: C/system-admin-guide.xml:501(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:512(replaceable)
msgid "media"
msgstr "media"

#: C/system-admin-guide.xml:501(replaceable)
#: C/system-admin-guide.xml:512(replaceable)
msgid "subtype"
msgstr "subtype"

#: C/system-admin-guide.xml:500(literal)
msgid "&lt;alias type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
msgstr "&lt;alias type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:506(literal)
msgid "application/x-pdf"
msgstr "application/x-pdf"

#: C/system-admin-guide.xml:507(literal)
msgid "application/pdf"
msgstr "application/pdf"

#: C/system-admin-guide.xml:503(entry)
msgid "This element defines an alias for the parent <placeholder-1/> element. An alias is simply a MIME type that is sometimes known as another type. For example, <placeholder-2/> is an alias for the MIME type <placeholder-3/>."
msgstr "Det här elementet definierar ett alias för <placeholder-1/>-förälderelementet. Ett alias är helt enkelt en MIME-typ som ibland är känd som en annan typ. Till exempel är <placeholder-2/> ett alias för MIME-typen <placeholder-3/>."

#: C/system-admin-guide.xml:511(literal)
msgid "&lt;sub-class-of type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"
msgstr "&lt;sub-class-of type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\"&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:517(literal)
msgid "image/svg"
msgstr "image/svg"

#: C/system-admin-guide.xml:518(literal)
msgid "text/xml"
msgstr "text/xml"

#: C/system-admin-guide.xml:518(literal)
msgid "text/plain"
msgstr "text/plain"

#: C/system-admin-guide.xml:519(literal)
msgid "application/octet-stream"
msgstr "application/octet-stream"

#: C/system-admin-guide.xml:514(entry)
msgid "This element defines the parent <placeholder-1/> element as a subclass of the MIME type specified in the <placeholder-2/> attribute. For example, <placeholder-3/> is a sub class of the MIME type <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, and <placeholder-6/>."
msgstr "Det här elementet definierar <placeholder-1/>-förälderelementet som en underklass för MIME-typen angiven i attributet <placeholder-2/>. Till exempel är <placeholder-3/> en underklass för MIME-typen <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, och <placeholder-6/>."

#: C/system-admin-guide.xml:524(replaceable)
msgid "locale"
msgstr "lokal"

#: C/system-admin-guide.xml:523(literal)
msgid "&lt;comment xml:lang=\"<placeholder-1/>\"&gt;"
msgstr "&lt;comment xml:lang=\"<placeholder-1/>\"&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:529(literal)
msgid "xml:lang"
msgstr "xml:lang"

#: C/system-admin-guide.xml:526(entry)
msgid "This element provides a human readable description for the MIME type. There can be zero or more occurrences of this element as long as each one contains a unique value for the <placeholder-1/> attribute."
msgstr "Det här elementet tillhandahåller en mänskligt läsbar beskrivning för MIME-typen. Det kan finnas noll eller fler förekomster av det här elementet så länge som varje innehåller ett unikt värde för attributet <placeholder-1/>."

#: C/system-admin-guide.xml:534(replaceable)
msgid "namespace"
msgstr "namnrymd"

#: C/system-admin-guide.xml:533(literal)
msgid "&lt;root-XML namespaceURI=\"<placeholder-1/>\" localName=\"\"&gt;"
msgstr "&lt;root-XML namespaceURI=\"<placeholder-1/>\" localName=\"\"&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:539(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:541(literal)
msgid "namespaceURI"
msgstr "namespaceURI"

#: C/system-admin-guide.xml:539(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:542(literal)
#: C/system-admin-guide.xml:543(literal)
msgid "localName"
msgstr "localName"

#: C/system-admin-guide.xml:537(entry)
msgid "If a file is determined to an XML file, then this element helps to further classify it through the use of the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> attributes, both of which are required. The attribute <placeholder-3/> is the namespace of the document, and <placeholder-4/> is the name of the root element for the document. If <placeholder-5/> is present but its value is empty, then the root element may have any name, but the namespace must still match."
msgstr "Om en fil fastställs att vara XML-fil, kommer det här elementet att hjälpa till att ytterligare klassificera den genom användning av attributen <placeholder-1/> och <placeholder-2/>, för vilket båda är nödvändiga. Attributet <placeholder-3/> är namnrymden för dokumentet, och <placeholder-4/> är namnet på rotelementet för dokumentet. Om <placeholder-5/> finns men dess värde är blankt, kommer rotelementet ha valfritt namn, men namnrymden måste fortfarande matchas."

#: C/system-admin-guide.xml:551(para)
msgid "The easiest way to understand these files is to take a look at an example. Borrowing from the <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>, <xref linkend=\"mimetypes-source-xml-example\"/> displays the contents of a source XML file called <filename>diff.xml</filename>. This example defines the MIME type <literal>text/x-diff</literal>. There are multiple <literal>comment</literal> elements which give a human readable name to the MIME type in a number of different languages. This MIME type has both rules for matching through glob patterns <emphasis>and</emphasis> through the use of content <quote>sniffing</quote> (better known as <filename>magic</filename> rules). Any file with the extension <literal>.diff</literal> or <filename>.patch</filename> will resolve to this MIME type. Additionally any file whose contents start with the strings specified in the <literal>value</literal> attributes of the <literal>match</literal> element, will resolve to the <literal>text/x-diff</literal> MIME type."
msgstr "Det enklast sättet att förstå dessa filer på är att ta en titt på ett exempel. Låneinformation från <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>, <xref linkend=\"mimetypes-source-xml-example\"/> visar innehållet i en XML-källfil kallad <filename>diff.xml</filename>. Det här exemplet definierar MIME-typen <literal>text/x-diff</literal>. Det finns flera <literal>comment</literal>-element som ger ett mänskligt läsbart namn för MIME-typen på ett antal olika språk. Den här MIME-typen har både regler för matchning genom glob-mönster <emphasis>och</emphasis> genom användningen av <quote>sniffning</quote> av information (bättre känd som <filename>magic</filename>-regler). Någon fil med filändelsen <literal>.diff</literal> eller <filename>.patch</filename> kommer att slås upp till den här MIME-typen. Även någon fil vars innehåll börjar med strängarna angivna i <literal>value</literal>-attributen för <literal>match</literal>-elementet, kommer att slås upp till MIME-typen <literal>text/x-diff</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:568(para)
msgid "The order in which glob patterns and magic rules apply is beyond the scope of this document. For details on this, see the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink>."
msgstr "Ordningen i vilken glob-mönster och magic-regler gäller är utanför omfånget för det här dokumentet. För detaljer om det, se <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:574(title)
msgid "Example of a source XML file: <filename>diff.xml</filename>"
msgstr "Exempel på en XML-källfil: <filename>diff.xml</filename>"

#: C/system-admin-guide.xml:577(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version='1.0'?&gt;\n"
"&lt;mime-info xmlns='http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info'&gt;\n"
"  &lt;mime-type type=\"text/x-diff\"&gt;\n"
"    &lt;comment&gt;Differences between files&lt;/comment&gt;\n"
"    &lt;comment xml:lang=\"af\"&gt;verskille tussen lêers&lt;/comment&gt;\n"
"    &lt;!-- more translated comment elements --&gt;\n"
"    &lt;magic priority=\"50\"&gt;\n"
"      &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"diff\\t\"/&gt;\n"
"      &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"***\\t\"/&gt;\n"
"      &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"Common subdirectories: \"/&gt;\n"
"    &lt;/magic&gt;\n"
"    &lt;glob pattern=\"*.diff\"/&gt;\n"
"    &lt;glob pattern=\"*.patch\"/&gt;\n"
"  &lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version='1.0'?&gt;\n"
"&lt;mime-info xmlns='http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info'&gt;\n"
"  &lt;mime-type type=\"text/x-diff\"&gt;\n"
"    &lt;comment&gt;Differences between files&lt;/comment&gt;\n"
"    &lt;comment xml:lang=\"sv\"&gt;Skillnader mellan filer&lt;/comment&gt;\n"
"    &lt;!-- fler översatta kommentarselement --&gt;\n"
"    &lt;magic priority=\"50\"&gt;\n"
"      &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"diff\\t\"/&gt;\n"
"      &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"***\\t\"/&gt;\n"
"      &lt;match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"Common subdirectories: \"/&gt;\n"
"    &lt;/magic&gt;\n"
"    &lt;glob pattern=\"*.diff\"/&gt;\n"
"    &lt;glob pattern=\"*.patch\"/&gt;\n"
"  &lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:596(title)
msgid "Modifying MIME types"
msgstr "Ändra MIME-typer"

#: C/system-admin-guide.xml:601(secondary)
msgid "verifying changes"
msgstr "verifiera ändringar"

#: C/system-admin-guide.xml:607(secondary)
msgid "modifying"
msgstr "ändra"

#: C/system-admin-guide.xml:610(para)
msgid "You should never directly modify the source XML files that are installed to the <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory by applications. Instead, modify the <filename>Overrides.xml</filename> file. This file has precedence over all other source XML files installed into the same <filename>packages</filename> directory. If you are an application author, then this rule does not apply. You should create a new source XML file and place it in the proper <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> directory (your <filename>Makefile</filename> will take care of this, of course)."
msgstr "Du ska aldrig direkt ändra XML-källfilerna som är installerade av program i katalogen <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename>. Ändra istället filen <filename>Overrides.xml</filename>. Den här filen har förträde över alla andra XML-källfiler som är installerade i samma <filename>packages</filename>-katalog. Om du är utvecklare gäller inte den här regeln. Du ska skapa en ny XML-källfil och placera den i den lämpliga katalogen <filename>&lt;MIME&gt;/packages</filename> (din <filename>Makefile</filename> kommer så klart att ta hand om det)."

#: C/system-admin-guide.xml:620(para)
msgid "You can modify the MIME database for all users on the system or for a particular user depending on the location of the file you change. To modify the database for all users, make changes to the file <filename>Overrides.xml</filename> in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime/packages</filename> directory. To modify the database for a single user, make changes to the file <filename>Overrides.xml</filename> in the <filename>$XDG_DATA_HOME/mime/packages</filename> directory."
msgstr "Du kan ändra MIME-databasen för alla användare på systemet eller för en specifik användare beroende på platsen för filen som du ändrar. För att ändra databasen för alla användare, gör ändringar i filen <filename>Overrides.xml</filename> i katalogen <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime/packages</filename>. För att ändra databasen för en enda användare, gör ändring i filen <filename>Overrides.xml</filename> i katalogen <filename>$XDG_DATA_HOME/mime/packages</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:630(para)
msgid "After changes are made, you must always run the <application>update-mime-database</application> application, with the directory location of the MIME database as the first parameter."
msgstr "Efter att ändringar har gjorts måste du alltid köra programmet <application>update-mime-database</application>, med katalogplatsen för MIME-databasen som första parametern."

#: C/system-admin-guide.xml:635(title)
msgid "Adding or Modifying MIME types"
msgstr "Lägga till eller ändra MIME-typer"

#: C/system-admin-guide.xml:637(para)
msgid "To add one or more MIME types for all users:"
msgstr "För att lägga till en eller flera MIME-typer för alla användare:"

#: C/system-admin-guide.xml:641(para)
msgid "Create or modify an existing <filename>Overrides.xml</filename> source XML file, containing the definitions for the MIME types. For more information, see <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."
msgstr "Skapa eller ändra en befintlig <filename>Overrides.xml</filename> XML-källfil, som innehåller definitionerna för MIME-typerna. För mer information, se <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:648(para)
msgid "Place the <filename>Overrides.xml</filename> file in the <filename>/usr/share/mime/packages</filename> directory."
msgstr "Placera filen <filename>Overrides.xml</filename> i katalogen <filename>/usr/share/mime/packages</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:653(para)
msgid "Update the MIME database by running <application>update-mime-database</application> using the system account.<screen><userinput>update-mime-database /usr/share/mime</userinput></screen>"
msgstr "Uppdatera MIME-databasen genom att köra <application>update-mime-database</application> med systemkontot.<screen><userinput>update-mime-database /usr/share/mime</userinput></screen>"

#: C/system-admin-guide.xml:659(para)
msgid "To add one or more MIME types for a single user, follow the same steps, except place your <filename>Overrides.xml</filename> file in the <filename>~/.local/share/mime/packages</filename> directory. Additionally, call <application>update-mime-database</application> with <filename>~/.local/share/mime/packages</filename> as the first parameter."
msgstr "Följ samma steg för att lägga till en eller flera MIME-typer för en enda användare, förutom att filen <filename>Overrides.xml</filename> ska placeras i katalogen <filename>~/.local/share/mime/packages</filename>. Ytterligare, anropa <application>update-mime-database</application> med <filename>~/.local/share/mime/packages</filename> som första parametern."

#: C/system-admin-guide.xml:668(title)
msgid "Verifying Changes"
msgstr "Verifiera ändringar"

#: C/system-admin-guide.xml:671(para)
msgid "After you have made a change to the MIME database and refreshed its contents, you can verify that the change has taken effect using the <application>gnomevfs-info</application> application. This application prints the MIME type and other useful information about a file."
msgstr "Efter att du har gjort en ändring i MIME-databasen och uppdaterat dess innehåll, kan du verifiera att ändringen har börjat gälla genom att använda programmet <application>gnomevfs-info</application>. Det här programmet skriver ut MIME-typen och annan användbar information om en fil."

#: C/system-admin-guide.xml:676(para)
msgid "Running <application>gnomevfs-info</application> on a SVG file gives you the output shown below. You'll notice the default application for this MIME type is <filename>eog.desktop</filename>; We will discuss default applications in <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."
msgstr "Om du kör <application>gnomevfs-info</application> på en SVG-fil ger den dig utdata som visas här nedan. Du kommer att märka att standardprogramm för den här MIME-typen är <filename>eog.desktop</filename>; Vi kommer att diskutera standardprogram i <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:681(prompt)
#: C/system-admin-guide.xml:705(prompt)
#: C/system-admin-guide.xml:755(prompt)
#: C/system-admin-guide.xml:757(prompt)
msgid "$"
msgstr "$"

#: C/system-admin-guide.xml:681(userinput)
#, no-wrap
msgid "gnomevfs-info mime-diagram.svg"
msgstr "gnomevfs-info mime-diagram.svg"

#: C/system-admin-guide.xml:682(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Name              : mime-diagram.svg\n"
"Type              : Regular\n"
"MIME type         : image/svg+xml\n"
"Default app       : eog.desktop\n"
"Size              : 14869\n"
"Blocks            : 32\n"
"I/O block size    : 4096\n"
"Local             : YES\n"
"SUID              : NO\n"
"SGID              : NO\n"
"Sticky            : NO\n"
"Permissions       : 600644\n"
"Link count        : 1\n"
"UID               : 1000\n"
"GID               : 100\n"
"Access time       : Wed Feb 22 18:24:47 2006\n"
"Modification time : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n"
"Change time       : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n"
"Device #          : 775\n"
"Inode #           : 297252\n"
"Readable          : YES\n"
"Writable          : YES\n"
"Executable        : NO"
msgstr ""
"Name              : mime-diagram.svg\n"
"Type              : Regular\n"
"MIME type         : image/svg+xml\n"
"Default app       : eog.desktop\n"
"Size              : 14869\n"
"Blocks            : 32\n"
"I/O block size    : 4096\n"
"Local             : YES\n"
"SUID              : NO\n"
"SGID              : NO\n"
"Sticky            : NO\n"
"Permissions       : 600644\n"
"Link count        : 1\n"
"UID               : 1000\n"
"GID               : 100\n"
"Access time       : Wed Feb 22 18:24:47 2006\n"
"Modification time : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n"
"Change time       : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n"
"Device #          : 775\n"
"Inode #           : 297252\n"
"Readable          : YES\n"
"Writable          : YES\n"
"Executable        : NO"

#: C/system-admin-guide.xml:708(para)
msgid "<xref linkend=\"mimetypes-newtype-example\"/> walks through the steps of creating a new MIME type and then verifying the changes using <application>gnomevfs-info</application>."
msgstr "<xref linkend=\"mimetypes-newtype-example\"/> går igenom stegen för att skapa en ny MIME-typ och sedan verifiera ändringarna med <application>gnomevfs-info</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:714(title)
msgid "<literal>application/x-newtype</literal> Example"
msgstr "Exempel för <literal>application/x-newtype</literal>"

#: C/system-admin-guide.xml:716(para)
msgid "To create (or override) a MIME type and verify the changes:"
msgstr "För att skapa (eller åsidosätta) en MIME-typ och verifiera ändringarna:"

#: C/system-admin-guide.xml:720(para)
msgid "Make a new, empty file in your home directory called <filename>testing.xyz</filename>."
msgstr "Skapa en ny, tom fil i din hemkatalog kallad <filename>testing.xyz</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:729(para)
msgid "When no glob patterns or magic rules match a file, then it is resolved to the MIME type <literal>text/plain</literal> if it contains textual data or <literal>application/octet-stream</literal> for binary data. If the file is empty, then it defaults to <literal>text/plain</literal>."
msgstr "När inga glob-mönster eller magic-regler matchar en fil, kommer den att slås upp till MIME-typen <literal>text/plain</literal> om den innehåller textdata eller <literal>application/octet-stream</literal> för binärdata. Om filen är tom, kommer den att få standardvärdet <literal>text/plain</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:725(para)
msgid "Use <application>gnomevfs-info</application> on the file to find out the MIME type.The MIME type for this file should be detected as <literal>text/plain</literal> because there are not any glob patterns or magic rules that match it<placeholder-1/>."
msgstr "Använd <application>gnomevfs-info</application> på filen för att ta reda på MIME-typen. MIME-typen för den här filen ska detekteras som <literal>text/plain</literal> därför att det inte finns några glob-mönster eller magic-regler som matchar den<placeholder-1/>."

#: C/system-admin-guide.xml:739(para)
msgid "Create (or modify) the <filename>Overrides.xml</filename> file as described in <xref linkend=\"mimetypes-addmodify\"/> with the contents given in <xref linkend=\"mimetypes-overrides-xml\"/>."
msgstr "Skapa (eller ändra) filen <filename>Overrides.xml</filename> som beskrivs i <xref linkend=\"mimetypes-addmodify\"/> med innehållet angivet i <xref linkend=\"mimetypes-overrides-xml\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:745(para)
msgid "Refresh the database using <application>update-mime-database</application>."
msgstr "Uppdatera databasen med <application>update-mime-database</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:750(para)
msgid "Use <application>gnomevfs-info</application> to verify that your change has taken effect. You should see the MIME type for the <filename>testing.xyz</filename> file resolved as <literal>application/x-newtype</literal>."
msgstr "Använd <application>gnomevfs-info</application> för att verifiera att din ändring har börjat gälla. Du bör se att MIME-typen för filen <filename>testing.xyz</filename> slås upp som <literal>application/x-newtype</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:755(userinput)
#, no-wrap
msgid "gnomevfs-info testing.xyz | grep MIME\n"
msgstr "gnomevfs-info testing.xyz | grep MIME\n"

#: C/system-admin-guide.xml:756(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "MIME type         : application/x-newtype\n"
msgstr "MIME type         : application/x-newtype\n"

#: C/system-admin-guide.xml:762(title)
msgid "<filename>Overrides.xml</filename> file"
msgstr "Filen <filename>Overrides.xml</filename>"

#: C/system-admin-guide.xml:764(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8'?&gt;\n"
"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
"  &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;&lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;&lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;&lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version='1.0' encoding='utf-8'?&gt;\n"
"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
"  &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;&lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;&lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;&lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"

#: C/system-admin-guide.xml:773(title)
msgid "Registering Applications for MIME Types"
msgstr "Registrera program för MIME-typer"

#: C/system-admin-guide.xml:780(secondary)
msgid "registering applications for"
msgstr "registrera program för"

#: C/system-admin-guide.xml:784(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:856(primary)
msgid "applications"
msgstr "program"

#: C/system-admin-guide.xml:786(secondary)
msgid "registry"
msgstr "registret"

#: C/system-admin-guide.xml:789(para)
msgid "Registering applications to handle MIME types is fairly straightforward. Applications are registered by creating a <literal>MimeType</literal> key in their <filename>.desktop</filename> entry file and listing each MIME type separated by a semicolon. The <literal>MimeType</literal> key should only be used in <filename>.desktop</filename> files whose <literal>Type</literal> key has the value <quote><literal>Application</literal></quote>. For more information on <filename>.desktop</filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."
msgstr "Registrera program för att hantera MIME-typer är ganska  is fairly enkelt. Program registreras genom att skapa en <literal>MimeType</literal>-nyckel i deras <filename>.desktop</filename>-objektfil och listar varje MIME-typ som separeras med ett semikolon. Nyckeln <literal>MimeType</literal> ska endast användas i <filename>.desktop</filename>-filer vars <literal>Type</literal>-nyckel har värdet <quote><literal>Application</literal></quote>. För mer information om <filename>.desktop</filename>-filer, se <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:799(para)
msgid "After creating or modifying a <filename>.desktop</filename> entry file, you must update the application database using the <application>update-desktop-database</application> application (very similar to <application>update-mime-database</application>, except it does not take a parameter). This will create a <filename>mimeinfo.cache</filename> file in the <filename>applications</filename> subdirectory for each directory in <filename>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</filename>. The cache file is necessary so that all the <filename>.desktop</filename> files do not need to be scanned for just the <literal>MimeType</literal> key, as this causes unnecessary disk I/O."
msgstr "Efter skapandet eller ändringen av en <filename>.desktop</filename>-objektfil måste du uppdatera programdatabasen med programmet <application>update-desktop-database</application> (mycket likt <application>update-mime-database</application>, förutom att det inte tar emot någon parameter). Det här kommer att skapa en <filename>mimeinfo.cache</filename>-fil i underkatalogen <filename>applications</filename> för varje katalog i <filename>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</filename>. Cachefilen är nödvändig så att alla <filename>.desktop</filename>-filer inte behöver sökas igenom efter just <literal>MimeType</literal>-nyckeln, eftersom det orsakar onödig diskanvändning."

#: C/system-admin-guide.xml:811(para)
msgid "Default applications to use for specific MIME types should be specified in a file called <filename>defaults.list</filename>. This file is located in the <filename>applications</filename> subdirectory for each directory in <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> and <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. The format for this file consists of the MIME type, the <literal>=</literal> symbol and the Desktop File ID (which is the filename for the desktop entry file). <xref linkend=\"mimetypes-registering-example\"/> is a short example of a <filename>defaults.list</filename> file in a user's <filename>~/.local/share/applications</filename> directory."
msgstr "Standardprogram att använda för specifika MIME-typer ska anges i en fil som kallas <filename>defaults.list</filename>. Den här filen finns i underkatalogen <filename>applications</filename> för varje katalog i <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> och <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. Formatet för den här filen innehåller MIME-typen, <literal>=</literal>-symbolen och Desktop File ID (som är filnamnet för skrivbordsobjektfilen). <xref linkend=\"mimetypes-registering-example\"/> är ett kort exempel på en <filename>defaults.list</filename>-fil i en användares <filename>~/.local/share/applications</filename>-katalog."

#: C/system-admin-guide.xml:823(title)
msgid "A User's <filename>defaults.list</filename> file"
msgstr "En användares <filename>defaults.list</filename>-fil"

#: C/system-admin-guide.xml:825(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"[Default Applications]\n"
"application/pdf=evince.desktop\n"
"text/html=epiphany.desktop\n"
"text/plain=gedit.desktop\n"
"image/jpeg=eog.desktop\n"
"image/png=eog.desktop\n"
"text/xml=gedit.desktop\n"
msgstr ""
"[Default Applications]\n"
"application/pdf=evince.desktop\n"
"text/html=epiphany.desktop\n"
"text/plain=gedit.desktop\n"
"image/jpeg=eog.desktop\n"
"image/png=eog.desktop\n"
"text/xml=gedit.desktop\n"

#: C/system-admin-guide.xml:836(title)
msgid "XDG Desktop Entry Specification"
msgstr "XDG Desktop Entry Specification"

#: C/system-admin-guide.xml:838(para)
msgid "How to register MIME types for applications is part of the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/desktop-entry-spec\">XDG desktop entry specification</ulink>, rather than the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink>."
msgstr "Hur man registrerar MIME-typer för program är en del av <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/desktop-entry-spec\">XDG desktop entry specification</ulink>, istället för <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info specification</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:847(title)
msgid "Adding an Application to the GNOME Desktop"
msgstr "Lägg till ett program till GNOME-skrivbordet"

#: C/system-admin-guide.xml:852(secondary)
msgid "adding applications"
msgstr "lägga till program"

#: C/system-admin-guide.xml:861(para)
msgid "To add an application to the GNOME Desktop, perform the following steps:"
msgstr "Genomför följande steg för att lägga till ett program till GNOME-skrivbordet:"

#: C/system-admin-guide.xml:866(para)
msgid "Add a menu item for the application. For more information on how to add an item to a menu, see <xref linkend=\"menustructure-2\"/>."
msgstr "Lägg till ett menyobjekt för programmet. För mer information om hur man lägger till ett objekt i en meny, se <xref linkend=\"menustructure-2\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:872(para)
msgid "Add an icon for the application to <filename>/usr/share/icons/<replaceable>theme-name</replaceable>/<replaceable>icon-size</replaceable>/apps</filename>. For more information on icons and themes, see <xref linkend=\"themes-11\"/>."
msgstr "Lägg till en ikon för programmet i <filename>/usr/share/icons/<replaceable>temanamn</replaceable>/<replaceable>ikonstorlek</replaceable>/apps</filename>. För mer information om ikoner och teman, se <xref linkend=\"themes-11\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:879(para)
msgid "If the application uses a new MIME type, add a source XML file to the MIME database. For more information, see <xref linkend=\"mimetypes-modifying\"/>."
msgstr "Om programmet använder en ny MIME-typ, lägg till XML-källfilen till MIME-databasen. För mer information, se <xref linkend=\"mimetypes-modifying\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:885(para)
msgid "If the application uses a new MIME type, add an icon for the MIME type to <filename>/usr/share/icons/<replaceable>theme-name</replaceable>/<replaceable>icon-size</replaceable>/mimetypes</filename>. For more information on icons and themes, see <xref linkend=\"themes-0\"/>."
msgstr "Om programmet använder en ny MIME-typ, lägg till en ikon för MIME-typen i <filename>/usr/share/icons/<replaceable>temanamn</replaceable>/<replaceable>ikonstorlek</replaceable>/mimetypes</filename>. För mer information om ikoner och teman, se <xref linkend=\"themes-0\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:893(para)
msgid "To associate the application with a MIME type, include a <literal>MimeType</literal> key in your <filename>.desktop</filename> file. For more information, see <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."
msgstr "För att associera programmet med en MIME-typ, inkludera en <literal>MimeType</literal>-nyckel i din <filename>.desktop</filename>-fil. För mer information, se <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Setting Screensavers"
msgstr "Ställ in skärmsläckare"

#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "This chapter describes how to set preferences for the screensaver. This chapter also provides information on how to modify the displays that are available for the screensaver."
msgstr "Det här kapitlet beskriver hur man ställer in inställningar för skärmsläckaren. Det här kapitlet tillhandahåller även information m hur man ändrar skärmarna som finns tillgängliga för skärmsläckaren."

#: C/system-admin-guide.xml:9(title)
msgid "Introduction to Screensavers"
msgstr "Introduktion till skärmsläckare"

#: C/system-admin-guide.xml:11(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:16(see)
#: C/system-admin-guide.xml:27(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:40(primary)
msgid "screensavers"
msgstr "skärmsläckare"

#: C/system-admin-guide.xml:15(primary)
msgid "gnome-screensaver"
msgstr "gnome-screensaver"

#: C/system-admin-guide.xml:18(para)
msgid "A <firstterm>screensaver</firstterm> is an application that replaces the image on a screen when the screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is <application>gnome-screensaver</application>. The following sections describe how to set preferences for the <application>gnome-screensaver</application> application, and how to change the themes that are available for the screensaver."
msgstr "En <firstterm>skärmsläckare</firstterm> är ett program som ersätter bilden på en skärm när skärmen inte används. Skärmsläckarprogrammet för GNOME-skrivbordet är <application>gnome-screensaver</application>. Följande avsnitt beskriver hur man ställer in inställningar för programmet <application>gnome-screensaver</application>, och hur man ändrar teman som finns tillgängliga för skärmsläckaren."

#: C/system-admin-guide.xml:25(title)
msgid "Setting Screensaver Preferences"
msgstr "Ställ in inställningar för skärmsläckaren"

#: C/system-admin-guide.xml:28(secondary)
msgid "setting preferences"
msgstr "ställa in inställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:30(para)
msgid "All screensaver preferences and settings are stored in <application>GConf</application>."
msgstr "Alla inställningar för skärmsläckaren lagras i <application>GConf</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:31(para)
msgid "To modify screensaver application preferences, users can use the <application>Screensaver</application> preference tool. For information on screensaver preferences, see <citetitle>GNOME Desktop User's Guide</citetitle>."
msgstr "För att ändra skärmsläckarprogrammets inställningar kan användare använda inställningsverktyget <application>Skärmsläckare</application>. För information om inställningar för skärmsläckaren, se <citetitle>Användarguide för skrivbordet</citetitle>."

#: C/system-admin-guide.xml:32(para)
msgid "Users can also run the command <command>/usr/bin/gnome-screensaver-preferences</command> to open the <guilabel>Screensaver Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "Användare kan även kör kommandot <command>/usr/bin/gnome-screensaver-preferences</command> för att öppna dialogrutan <guilabel>Skärmsläckarinställningar</guilabel>."

#: C/system-admin-guide.xml:34(para)
msgid "To set default screensaver settings and policy for all users, modify the screensaver settings in the Default GConf Configuration Source."
msgstr "För att ställa in standardinställningar för skärmsläckaren och en policy för alla användare, ändra skärmsläckarinställningarna i GConfs standardkonfigurationskälla."

#: C/system-admin-guide.xml:35(para)
msgid "To set mandatory screensaver settings and policy for all users, modify the screensaver settings in the Mandatory GConf Configuration Source."
msgstr "För att ställa in obligatoriska skärmsläckarinställningar och en policy för alla användare, ändra skärmsläckarinställningarna i GConfs obligatoriska konfigurationskälla."

#: C/system-admin-guide.xml:38(title)
msgid "Modifying Screensaver Themes"
msgstr "Ändra skärmsläckarteman"

#: C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
msgid "modifying screensaver themes"
msgstr "ändring av skärmsläckarteman"

#: C/system-admin-guide.xml:43(para)
msgid "The screensaver application allows users to choose one or more <firstterm>screensaver themes</firstterm>. A screensaver theme is an application that displays images on the screen of the user when the screen is not in use. The available screensaver themes are listed in the <application>Screensaver</application> preference tool."
msgstr "Skärmsläckarprogrammet låter användare välja ett eller flera <firstterm>skärmsläckarteman</firstterm>. Ett skärmsläckartema är ett program som visar bilder på användarens skärm när skärmen inte används. Tillgängliga skärmsläckarteman är listade i inställningsverktyget <application>Skärmsläckare</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:47(para)
msgid "To add a new screensaver theme, copy the executable file for the <firstterm>screensaver theme engine</firstterm> to somewhere in your PATH or into the screensaver theme engine executable directory. The screensaver theme engine executable directory for your system can be determined using the following command: <screen><userinput>pkg-config --variable=privlibexecdir gnome-screensaver</userinput></screen> Next, add a <filename>.desktop</filename> file for the theme into the screensaver themes directory. The screensaver themes directory for your system can be determined using the following command: <screen><userinput>pkg-config --variable=themesdir gnome-screensaver</userinput></screen> In the Exec field of the <filename>.desktop</filename> file include any arguments that are required to run the screensaver theme on the whole screen, rather than in a window. For example, some legacy screensaver theme engines may require you to include the <literal>-root</literal> option to display the screensaver display on the whole screen."
msgstr "För att lägga till ett nytt skärmsläckartema, kopiera den körbara filen för <firstterm>skärmsläckartemats motor</firstterm> till någonstans i din PATH eller tll skärmsläckartemamotorns katalog för körbara filer. Skärmsläckartemamotorns katalog för körbara filer för ditt system kan faststämmas genom att använda följande kommando: <screen><userinput>pkg-config --variable=privlibexecdir gnome-screensaver</userinput></screen> Lägg sedan till en <filename>.desktop</filename>-fil för temat i katalogen för skärmsläckarteman. Katalogen för skärmsläckarteman för ditt system kan fastställas genom att köra följande kommando: <screen><userinput>pkg-config --variable=themesdir gnome-screensaver</userinput></screen> I fältet Exec för <filename>.desktop</filename>-filen kan du inkludera eventuella argument som krävs för att köra skärmsläckartemat på hela skärmen, istället för i ett fönster. Till exempel kan vissa gamla skärmsläckartemamotorer kräva att du inkluderar flaggan <literal>-root</literal> för att visa skärmsläckaren på hela skärmen."

#: C/system-admin-guide.xml:59(para)
msgid "The <application>Screensaver</application> infrastructure implements themes according to the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>. By supporting this specification, GNOME allows you to:"
msgstr "<application>Skärmsläckar</application>-infrastrukturen implementar teman enligt <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>. Genom att följa denna specifikation låter GNOME dig göra följande:"

#: C/system-admin-guide.xml:66(para)
msgid "Customize the themes easily. You can edit a small number of files to customize the available themes. You do not need to modify your applications or move files."
msgstr "Anpassa teman på ett enkelt sätt. Du kan redigera ett litet antal filer för att anpassa tillgängliga teman. Du behöver inte ändra dina program eller flytta filer."

#: C/system-admin-guide.xml:72(para)
msgid "Install themes easily. You do not need to provide information about the system when you install the themes."
msgstr "Installera teman på ett enkelt sätt. Du behöver inte tillhandahålla information om systemet när du installerar teman."

#: C/system-admin-guide.xml:78(para)
msgid "Configure the system so that users cannot modify the themes."
msgstr "Konfigurera systemet så att användare inte kan ändra teman."

#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid "For more information, see <xref linkend=\"menustructure-0\"/>."
msgstr "För mer information, se <xref linkend=\"menustructure-0\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"

#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "This chapter introduces session management, and describes how to set session defaults. The chapter also contains information on sessions and login scripts."
msgstr "Det här kapitlet introducerar sessionshantering och beskriver hur man ställer in standardvärden för sessionen. Kapitlet innehåller även information om sessioner och inloggningsskript."

#: C/system-admin-guide.xml:9(title)
msgid "Introduction to Sessions"
msgstr "Introduktion till sessioner"

#: C/system-admin-guide.xml:11(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:40(primary)
msgid "sessions"
msgstr "sessioner"

#: C/system-admin-guide.xml:14(para)
msgid "A session occurs between the time that a user logs in to the GNOME Desktop and the time that the user logs out. The session manager starts after the <application>Login Manager</application> authenticates the user. The session manager enables the user to manage the session. For example, a user can save the state of a session and return to that session the next time that the user logs in."
msgstr "En session inträffar mellan den tidpunkt som en användare loggar in på GNOME-skrivbordet och den tidpunkt som samma användare loggar ut. Sessionshanteraren startar efter att <application>Inloggningshanteraren</application> har autentiserat användaren. Sessionshanteraren låter användaren hantera sessionen. Till exempel kan en användare spara tillståndet för en session och återvända till den sessionen nästa gång som användaren loggar in."

#: C/system-admin-guide.xml:20(para)
msgid "At a minimum, the following applications run in a session:"
msgstr "Som ett minimum kör följande program i en session:"

#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
msgid "The session manager, <command>gnome-session</command>."
msgstr "Sessionshanteraren, <command>gnome-session</command>."

#: C/system-admin-guide.xml:26(para)
msgid "The <application>GConf</application> X settings daemon, <command>gnome-settings-daemon</command>."
msgstr "<application>GConf</application>-inställningsdemonen, <command>gnome-settings-daemon</command>."

#: C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid "The <application>gnome-panel</application> application, which runs the panels in the GNOME Desktop."
msgstr "Programmet <application>gnome-panel</application>, vilket kör panelerna på GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:33(para)
msgid "The <application>Metacity</application> window manager."
msgstr "Fönsterhanteraren <application>Metacity</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:38(title)
msgid "Setting Session Defaults"
msgstr "Ställ in standardvärden för sessioner"

#: C/system-admin-guide.xml:41(secondary)
msgid "setting defaults"
msgstr "ställ in standardvärden"

#: C/system-admin-guide.xml:43(para)
msgid "The following table lists the files that contain default session information:"
msgstr "Följande tabell listar de filer som innehåller standardsessionsinformation:"

#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: C/system-admin-guide.xml:63(filename)
msgid "/usr/share/gnome/default.session"
msgstr "/usr/share/gnome/default.session"

#: C/system-admin-guide.xml:67(para)
msgid "Default session file. Default session details are stored in this file."
msgstr "Standardsessionsfilen. Standardsessionsdetaljer lagras i den här filen."

#: C/system-admin-guide.xml:74(filename)
msgid "$HOME/.gnome2/session"
msgstr "$HOME/.gnome2/session"

#: C/system-admin-guide.xml:78(para)
msgid "User session file. When a user modifies the session, the details are stored in this file."
msgstr "Användarsessionsfilen. När en användare ändrar sessionen lagras detaljerna i den här filen."

#. The last row does not appear to be true in Mercury - check.
#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
msgid "To set default session details for all users, modify the default session file."
msgstr "För att ställa in standardsessionsdetaljer för alla användare, ändra standardsessionsfilen."

#: C/system-admin-guide.xml:88(para)
msgid "To restore the default session settings for a user, delete the session file from the home directory of the user. If no user session file is present, the default settings in <filename>/usr/share/gnome/default.session</filename> are used."
msgstr "För att återställa standardsessionsinställningarna för en användare, ta bort sessionsfilen från användarens hemkatalog. Om ingen användarsessionsfil finns, används standardinställningarna i <filename>/usr/share/gnome/default.session</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:92(para)
msgid "To save the current session as the default session, users can run the <command>gnome-session-save</command> command."
msgstr "För att spara den aktuella sessionen som en standardsession, kan användarna köra kommandot <command>gnome-session-save</command>."

#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Help System"
msgstr "Hjälpsystem"

#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "This chapter describes the Help system in the GNOME Desktop."
msgstr "Det här kapitlet beskriver hjälpsystemet i GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:7(title)
msgid "Introduction to the Help System"
msgstr "Introduktion till hjälpsystemet"

#: C/system-admin-guide.xml:9(primary)
msgid "online Help"
msgstr "onlinehjälp"

#: C/system-admin-guide.xml:10(see)
#: C/system-admin-guide.xml:13(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:38(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:71(primary)
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: C/system-admin-guide.xml:16(para)
msgid "The GNOME Desktop displays help in the <application>Yelp</application> Help browser. For more information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?yelp\">Yelp Help Browser</ulink> in the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME Desktop User Guide</ulink>."
msgstr "GNOME-skrivbordet hjälp i hjälpbläddraren <application>Yelp</application>. För mer information, se <ulink url=\"ghelp:user-guide?yelp\">Hjälpbläddraren Yelp</ulink> i <ulink url=\"ghelp:user-guide\">Användarguide för skrivbordet</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:19(para)
msgid "The source documents for the help are XML files. The XML files are written to the DocBook XML Version 4.1.2 document type definition (DTD). The DocBook XML files are converted to HTML using stylesheets installed with <application> gnome-doc-utils</application> and the HTML is displayed in the help browser. For more information on DocBook XML, see the following URL:"
msgstr "Källdokumenten för hjälpen är XML-filer. XML-filerna är skrivna i dokumenttypsdefinitionen (DTD) DocBook XML Version 4.1.2. DocBook XML-filer konverteras till HTML med hjälp av stilmallar som installerats med <application> gnome-doc-utils</application> och HTML-filerna visas i hjälpbläddraren. För mer information om DocBook XML, se följande URL:"

#: C/system-admin-guide.xml:25(ulink)
msgid "http://www.oasis-open.org/docbook/xml"
msgstr "http://www.oasis-open.org/docbook/xml"

#: C/system-admin-guide.xml:27(para)
msgid "The Help system uses <firstterm>Open Source Metadata Framework</firstterm> (OMF) files, and a cataloging system. The next sections describe OMF files and the cataloging system."
msgstr "Hjälpsystemet använder filer av typen <firstterm>Open Source Metadata Framework</firstterm> (OMF), och ett katalogiseringssystem. Nästa avsnitt beskriver OMF-filerna och katalogiseringssystemet."

#: C/system-admin-guide.xml:32(title)
msgid "OMF Files"
msgstr "OMF-filer"

#: C/system-admin-guide.xml:34(primary)
msgid ".omf files"
msgstr ".omf-filer"

#: C/system-admin-guide.xml:35(see)
#: C/system-admin-guide.xml:39(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:42(primary)
msgid "OMF files"
msgstr "OMF-filer"

#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid "The XML file for each manual has an associated OMF file. The OMF file contains information about the manual that is used by the Help browser. OMF files have a <filename>.omf</filename> extension."
msgstr "XML-filen för varje handbok har en associerad OMF-fil. OMF-filen innehåller information om handboken som används av hjälpbläddraren. OMF-filer har filändelsen <filename>.omf</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:48(para)
msgid "When you install an application, the installation process installs an OMF file to a directory of OMF files. If a Help document has an associated OMF file in an OMF file directory, the Help document is displayed in the Help browser."
msgstr "När du installerar ett program installerar även installationsprocessen en OMF-fil till en katalog för OMF-filer. Om ett hjälpdokument har en associerad OMF-fil i en OMF-filkatalog, visas hjälpdokumentet i hjälpbläddraren."

#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
msgid "OMF files contain information about Help documents such as the following:"
msgstr "OMF-filer innehåller information om hjälpdokumenten enligt följande:"

#: C/system-admin-guide.xml:55(para)
msgid "The location of the XML file for the Help document"
msgstr "Platsen för XML-filen för hjälpdokumentet"

#: C/system-admin-guide.xml:58(para)
msgid "The title of the Help document"
msgstr "Titeln på hjälpdokumentet"

#: C/system-admin-guide.xml:61(para)
msgid "A subject category to which the Help document belongs"
msgstr "En ämnekategori till vilken hjälpdokumentet tillhör"

#: C/system-admin-guide.xml:64(para)
msgid "For more information on how to create OMF files, please see <ulink url=\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Writing Scrollkeeper OMF Files</ulink>."
msgstr "För mer information om hur man skapar OMF-filer, se <ulink url=\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Writing Scrollkeeper OMF Files</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:69(title)
msgid "ScrollKeeper Cataloging System"
msgstr "Katalogiseringssystemet ScrollKeeper"

#: C/system-admin-guide.xml:72(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:75(primary)
msgid "ScrollKeeper cataloging system"
msgstr "katalogsystemet ScrollKeeper"

#: C/system-admin-guide.xml:77(para)
msgid "<application>ScrollKeeper</application> is a cataloging system for documentation. Its primary function is to manage the information in OMF files for the help browser. When you install an application, the OMF file is copied to the <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/<replaceable>&lt;application-name&gt;</replaceable></filename> directory."
msgstr "<application>ScrollKeeper</application> är ett katalogiseringssystem för dokumentation. Dess primära funktion är att hantera informationen i OMF-filer för hjälpbläddraren. När du installerar ett program kopieras OMF-filen till katalogen <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/<replaceable>&lt;programnamn&gt;</replaceable></filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:85(para)
msgid "<application>ScrollKeeper</application> builds a table of contents from the collection of OMF files in the directories specified in <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/etc/scrollkeeper.conf</filename> file. This file usually consists of a single line with the <varname>OMF_DIR</varname> set to a comma separated list of directories to recursively search."
msgstr "<application>ScrollKeeper</application> bygger en innehållförteckning från samlingen av OMF-filer i de kataloger som angivits i filen <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/etc/scrollkeeper.conf</filename>. Den här filen innehåller vanligtvis en enda rad med <varname>OMF_DIR</varname> inställd till en kommaseparerad lista över kataloger att rekursivt söka igenom."

#: C/system-admin-guide.xml:91(programlisting)
#, no-wrap
msgid "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n"
msgstr "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n"

#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid "<application>ScrollKeeper</application> contains a hierarchy of subject categories to which a help document can belong. The subject category of the document in the OMF file determines the location of the document in the table of contents presented by the help browser."
msgstr "<application>ScrollKeeper</application> innehåller en hierarki av ämneskategorier till vilka ett hjälpdokument kan tillhöra. Ämneskategorin för dokumentet i OMF-filen bestämmer platser för dokumentet i innehållsförteckningen som presenteras av hjälpbläddraren."

#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid "The hierarchy of subject categories is defined in the file <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. The subject category of a document must correspond to a category specified in this file."
msgstr "Hierarkin av ämneskategorier definieras i filen <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/<replaceable>&lt;språk&gt;</replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. Ämneskategorin för ett dokument måste motsvara en kategori som angivits i den här filen."

#: C/system-admin-guide.xml:104(para)
msgid "For more information on the <application>Scrollkeeper</application> system, visit the website at <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>."
msgstr "För mer information om <application>Scrollkeeper</application>-systemet, besök webbplatsen på <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>."

#: C/system-admin-guide.xml:110(para)
msgid "If the help document XML file is moved to a new location, then the location in the OMF file needs to be updated."
msgstr "Om hjälpdokumentets XML-fil flyttas till en ny plats, behöver platsen i OMF-filen uppdateras."

#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Improving Performance"
msgstr "Förbättra prestandan"

#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "This chapter describes how to improve the performance of the GNOME Desktop."
msgstr "Det här kapitlet beskriver hur man förbättrar prestandan för GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:8(title)
msgid "Introduction to Improving Performance"
msgstr "Introduktion till förbättring av prestanda"

#: C/system-admin-guide.xml:10(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:26(primary)
msgid "performance, improving"
msgstr "prestanda, förbättring"

#: C/system-admin-guide.xml:13(para)
msgid "This chapter lists several preferences whose settings you can change to improve the performance of the GNOME Desktop. You can use the <command>gconftool-2</command> command to set values for preferences for users. The example commands in this chapter show how to set values in the user configuration source."
msgstr "Det här kapitlet listar flera inställningar som du kan ändra för att förbättra prestandan för GNOME-skrivbordet. Du kan använda kommandot <command>gconftool-2</command> för att ställa in värden för användarnas inställningar. Exempelkommandon i det här kapitlet visar hur man ställer in värden i användarkonfigurationskällan."

#: C/system-admin-guide.xml:18(para)
msgid "You can also use the <literal>--direct</literal> and <literal>--config-source</literal> options to set mandatory values or default values for preferences. You can also use the <command>gconftool-2</command> command in a script to set the values of many preferences. For more information on the <command>gconftool-2</command> command and the options that are available with the command, see <xref linkend=\"gconf-0\"/>."
msgstr "Du kan även använda flaggorna <literal>--direct</literal> och <literal>--config-source</literal> för att ställa in obligatoriska värden eller standardvärden för inställningar. Du kan även använda kommandot <command>gconftool-2</command> i ett skript för att ställa in värden för många inställningar. För mer information om kommandot <command>gconftool-2</command> och flaggorna som finns tillgängliga med kommandot, se <xref linkend=\"gconf-0\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:24(title)
msgid "Reducing CPU Usage"
msgstr "Minska processoranvändning"

#: C/system-admin-guide.xml:27(secondary)
msgid "reducing CPU usage"
msgstr "minska processoranvändning"

#: C/system-admin-guide.xml:31(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:413(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:468(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:473(secondary)
msgid "reducing"
msgstr "minska"

#: C/system-admin-guide.xml:32(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:35(primary)
msgid "CPU usage"
msgstr "Processoranvändning"

#: C/system-admin-guide.xml:38(para)
msgid "This section describes preferences that you can set to reduce CPU usage by the GNOME Desktop."
msgstr "Det här avsnittet beskriver inställningar som du kan ställa in för att minska processoranvändningen av GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:41(title)
msgid "To Use Theme Options Which Require Less CPU Resources"
msgstr "Använda temaalternativ som kräver mindre processorkraft"

#: C/system-admin-guide.xml:45(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:49(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:112(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:130(secondary)
msgid "and CPU usage"
msgstr "och processoranvändning"

#: C/system-admin-guide.xml:51(para)
msgid "Some window frame theme options load image files to draw the window frame. Other options use simpler techniques to draw the window frame."
msgstr "Vissa fönsterramtemaalternativ läser in bildfiler för att rita ut fönsterramen. Andra alternativ använder enklare tekniker för att ruta ut fönsterramen."

#: C/system-admin-guide.xml:54(para)
msgid "The Crux window frame option loads image files, and can be slow on systems with limited CPU resources. To reduce CPU usage, use one of the following window frame options:"
msgstr "Fönsterramalternativet Crux läser in bildfiler och kan vara långsam på system med begränsade processorresurser. Använd ett av följande fönsterramalternativ för att minska processoranvändningen:"

#: C/system-admin-guide.xml:59(para)
#: C/system-admin-guide.xml:444(para)
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"

#: C/system-admin-guide.xml:62(para)
#: C/system-admin-guide.xml:447(para)
msgid "Esco"
msgstr "Esco"

#: C/system-admin-guide.xml:65(para)
msgid "The following window frame options also use less CPU resources than Crux:"
msgstr "Följande fönsterramalternativ använder också mindre processorresurser än Crux:"

#: C/system-admin-guide.xml:69(para)
msgid "AgingGorilla"
msgstr "AgingGorilla"

#: C/system-admin-guide.xml:72(para)
msgid "Bright"
msgstr "Bright"

#: C/system-admin-guide.xml:75(para)
msgid "Metabox"
msgstr "Metabox"

#: C/system-admin-guide.xml:79(para)
msgid "Metabox does not work well with inverse controls options such as HighContrastInverse. Use Atlanta with inverse controls options."
msgstr "Metabox fungerar inte så bra med omvända kontrolleralternativ som till exempel HighContrastInverse. Använd Atlanta med omvända kontrolleralternativ."

#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</secondary><tertiary>changing</tertiary></indexterm>To change the window frame theme option, run the following command:"
msgstr "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>fönsterramalternativ</secondary><tertiary>ändra</tertiary></indexterm>Kör följande kommando för att ändra fönsterramtemaalternativet:"

#: C/system-admin-guide.xml:84(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:87(para)
msgid "For example, to use Atlanta, run the following command:"
msgstr "Kör följande kommando för att till exempel använda Atlanta:"

#: C/system-admin-guide.xml:88(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta"

#: C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid "Alternatively, users can use the <application>Theme</application> preference tool to select the appropriate option."
msgstr "Alternativt kan användarna använda inställningsverktyget <application>Tema</application> för att välja det lämpliga alternativet."

#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid "You can use the <application>Metacity Theme Viewer</application> to measure the performance of a window frame option, and to preview the option. To start <application>Metacity Theme Viewer</application>, use the following command:"
msgstr "Du kan använda <application>Metacity Theme Viewer</application> för att mäta prestandan för ett fönsterramalternativ, och för att förhandsvisa alternativet. Använd följande kommando för att starta <application>Metacity Theme Viewer</application>:"

#: C/system-admin-guide.xml:98(userinput)
#, no-wrap
msgid "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"
msgstr "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid "For example, to measure the performance of Atlanta and preview Atlanta, run the following command:"
msgstr "Kör till exempel följande kommando för att mäta prestandan för Atlanta och förhandsvisa Atlanta:"

#: C/system-admin-guide.xml:101(userinput)
#, no-wrap
msgid "metacity-theme-viewer Atlanta"
msgstr "metacity-theme-viewer Atlanta"

#: C/system-admin-guide.xml:105(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr "Minska processoranvändning genom att stänga av ikonvisning i menyer"

#: C/system-admin-guide.xml:107(primary)
msgid "icons, in menus"
msgstr "ikoner, i menyer"

#: C/system-admin-guide.xml:108(see)
#: C/system-admin-guide.xml:111(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:115(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:455(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:533(primary)
msgid "menu icons"
msgstr "menyikoner"

#: C/system-admin-guide.xml:116(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:383(secondary)
msgid "turning off"
msgstr "slå av"

#: C/system-admin-guide.xml:118(para)
msgid "Some items in menus display an icon beside the item. To turn off this feature, run the following command:"
msgstr "Vissa objekt i menyer visar en ikon bredvid objektet. Kör följande kommando för att stänga av den här funktionen:"

#: C/system-admin-guide.xml:120(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false"

#: C/system-admin-guide.xml:123(para)
msgid "Alternatively, users can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference tool to deselect the <guilabel>Show icons in menus</guilabel> option."
msgstr "Alternativt kan användare använda inställningsverktyget <application>Menyer och verktysrader</application> för att avmarkera alternativet <guilabel>Visa ikoner i menyer</guilabel>."

#: C/system-admin-guide.xml:127(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off the Splash Screen"
msgstr "Minska processoranvändning genom att stänga av startbilden"

#: C/system-admin-guide.xml:132(para)
msgid "By default, when users log in to the desktop environment, a splash screen is displayed. Icons are displayed on the splash screen while the user logs in. You can turn off the splash screen to reduce CPU usage during login."
msgstr "Som standard när användare loggar in i skrivbordsmiljön, kommer en startbild att visas. Ikoner visas på startbilden när användaren loggar in. Du kan stänga av startbilden för att minska processoranvändningen under inloggningen."

#: C/system-admin-guide.xml:136(para)
msgid "<indexterm><primary>splash screen</primary><secondary>turning off</secondary></indexterm>To turn off the splash screen, run the following command:"
msgstr "<indexterm><primary>splash screen</primary><secondary>slå av</secondary></indexterm>Kör följande kommando för att stänga av startbilden:"

#: C/system-admin-guide.xml:137(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"

#: C/system-admin-guide.xml:140(para)
msgid "Alternatively, users can use the <application>Sessions</application> preference tool to deselect the <guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option."
msgstr "Alternativt kan användare använda inställningverktyget <application>Sessioner</application> för att avmarkera alternativet <guilabel>Visa startbild vid inloggning</guilabel>."

#: C/system-admin-guide.xml:145(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Panel Animation"
msgstr "Minska processoranvändning genom att stänga av panelanimering"

#: C/system-admin-guide.xml:148(secondary)
msgid "animation, turning off"
msgstr "animering, slå av"

#: C/system-admin-guide.xml:150(para)
msgid "When users show or hide panels, the panels can show or hide in an animated style. To turn off panel animation, run the following command:"
msgstr "När användare visar eller döljer paneler, kan panelerna visa eller dölja sig med en animerad stil. Kör följande kommando för att stänga av panelanimering:"

#: C/system-admin-guide.xml:152(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /apps/panel/global/enable_animations false"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /apps/panel/global/enable_animations false"

#: C/system-admin-guide.xml:155(para)
msgid "Alternatively, users can use the <application>Panel</application> preference tool to deselect the <guilabel>Drawer and panel animation</guilabel> option."
msgstr "Alternativt kan användare använda inställningsverktyget <application>Panel</application> för att avmarkera alternativet <guilabel>Animering av låda och panel</guilabel>."

#: C/system-admin-guide.xml:159(title)
msgid "Improving File Manager Performance"
msgstr "Förbättra prestanda för filhanteraren"

#: C/system-admin-guide.xml:161(primary)
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: C/system-admin-guide.xml:162(see)
#: C/system-admin-guide.xml:169(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:351(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:378(primary)
msgid "file manager"
msgstr "filhanterare"

#: C/system-admin-guide.xml:164(para)
msgid "The <application>Nautilus</application> file manager includes some features that you can modify to improve performance."
msgstr "Filhanteraren <application>Nautilus</application> inkluderar några funktioner som du kan ändra för att förbättra prestandan."

#: C/system-admin-guide.xml:167(title)
msgid "To Modify Performance Preferences"
msgstr "Ändra prestandainställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:170(secondary)
msgid "modifying performance preferences"
msgstr "ändring av prestandainställningar"

#: C/system-admin-guide.xml:173(para)
msgid "The file manager includes performance-related preferences. Each performance preference can take one of three values. The values are described in the following table:"
msgstr "Filhanteraren inkluderar prestandarelaterade inställningar. Varje prestandainställning kan ha ett av tre olika värden. Dessa värden beskrivs i följande tabell:"

#: C/system-admin-guide.xml:183(para)
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#: C/system-admin-guide.xml:194(literal)
msgid "always"
msgstr "always"

#: C/system-admin-guide.xml:198(para)
msgid "Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr "Genomför åtgärden för både lokala filer och för filer på andra filsystem."

#: C/system-admin-guide.xml:205(literal)
msgid "local_only"
msgstr "local_only"

#: C/system-admin-guide.xml:209(para)
msgid "Performs the action for local files only. When you set a performance preference to <literal>local_only</literal>, the CPU usage is reduced."
msgstr "Genomför åtgärden endast för lokala filer. När du ställer in en prestandainställning till <literal>local_only</literal> kommer processoranvändningen att minskas."

#: C/system-admin-guide.xml:217(literal)
msgid "never"
msgstr "never"

#: C/system-admin-guide.xml:221(para)
msgid "Never performs the action. When you set a performance preference to never, the CPU usage and the network traffic are reduced."
msgstr "Genomför aldrig åtgärden. När du ställer in en prestandainställning till <literal>never</literal> kommer processoranvändningen och nätverkstrafiken att minskas."

#: C/system-admin-guide.xml:228(para)
msgid "The following table describes the performance preferences for the file manager. For the fastest performance, set the value of the preferences to <literal>never</literal>."
msgstr "Följande tabell beskriver prestandainställningarna för filhanteraren. För bäst prestanda, ställ in värdet för inställningen till <literal>never</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:237(para)
msgid "Preference"
msgstr "Inställning"

#: C/system-admin-guide.xml:248(literal)
msgid "show_icon_text"
msgstr "show_icon_text"

#: C/system-admin-guide.xml:252(para)
msgid "Specifies when to preview the content of text files in the icon that represents the file. To never preview the content of text files, run the following command:"
msgstr "Anger när förhandsvisning av innehållet i textfiler i ikonen som representaterar filen sker. Kör följande kommando för att aldrig förhandsvisa innehållet i textfiler:"

#: C/system-admin-guide.xml:255(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never"

#: C/system-admin-guide.xml:258(para)
#: C/system-admin-guide.xml:283(para)
#: C/system-admin-guide.xml:307(para)
#: C/system-admin-guide.xml:331(para)
msgid "Alternatively, users can perform the following steps:"
msgstr "Alternativt kan användare genomföra följande steg:"

#: C/system-admin-guide.xml:262(para)
#: C/system-admin-guide.xml:286(para)
#: C/system-admin-guide.xml:310(para)
#: C/system-admin-guide.xml:335(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from a file manager window, then choose <guilabel>Preview</guilabel>."
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice> från ett filhanterarfönster, välj sedan <guilabel>Förhandsgranskning</guilabel>."

#: C/system-admin-guide.xml:265(para)
msgid "Select an option for the <guilabel>Show text in icons</guilabel> preference."
msgstr "Välj ett alternativ för inställningen <guilabel>Visa text i ikoner</guilabel>."

#: C/system-admin-guide.xml:274(literal)
msgid "show_directory_item_counts"
msgstr "show_directory_item_counts"

#: C/system-admin-guide.xml:278(para)
msgid "Specifies when to show the number of items in folders. To never show the number of items in folders, run the following command:"
msgstr "Anger när antalet objekt i mappar ska visas. Kör följande kommando för att aldrig visa antalet objekt i mappar:"

#: C/system-admin-guide.xml:280(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never"

#: C/system-admin-guide.xml:289(para)
msgid "Select an option for the <guilabel>Count number of items</guilabel> preference."
msgstr "Välj ett alternativ för inställningen <guilabel>Räkna antalet objekt</guilabel>."

#: C/system-admin-guide.xml:298(literal)
msgid "show_image_thumbnails"
msgstr "show_image_thumbnails"

#: C/system-admin-guide.xml:302(para)
msgid "Specifies when to show thumbnails of image files. To never show thumbnails, run the following command:"
msgstr "Anger när miniatyrbilder för bildfiler ska visas. Kör följande kommando för att aldrig visa miniatyrbilder:"

#: C/system-admin-guide.xml:304(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never"

#: C/system-admin-guide.xml:313(para)
msgid "Select an option for the <guilabel>Show thumbnails</guilabel> preference."
msgstr "Välj ett alternativ för inställningen <guilabel>Visa miniatyrbilder</guilabel>."

#: C/system-admin-guide.xml:322(literal)
msgid "preview_sound"
msgstr "preview_sound"

#: C/system-admin-guide.xml:326(para)
msgid "Specifies when to preview the content of sound files. To never preview the content of sound files, run the following command:"
msgstr "Anger när innehållet i ljudfiler ska förhandsvisas. Kör följande kommando för att aldrig förhandsvisa innehållet i ljudfiler:"

#: C/system-admin-guide.xml:328(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never"

#: C/system-admin-guide.xml:338(para)
msgid "Select an option for the <guilabel>Preview sound files</guilabel> preference."
msgstr "Välj ett alternativ för inställningen <guilabel>Förhandsgranska ljudfiler</guilabel>."

#: C/system-admin-guide.xml:349(title)
msgid "To Turn Off the Side Pane, Toolbar, and Location Bar"
msgstr "Stäng av sidopaneler, verktygsrad och platsrad"

#: C/system-admin-guide.xml:352(secondary)
msgid "side pane, turning off"
msgstr "sidopanel, stänga av"

#: C/system-admin-guide.xml:354(para)
msgid "The file manager includes preferences that enable you to turn off the side pane and the toolbar. To improve file manager performance, turn off the side pane and the toolbar."
msgstr "Filhanteraren inkluderar inställningar som låter dig stänga av sidopanelen och verktygsraden. Stäng av sidopanelen och verktygsraden för att förbättra prestandan i filhanteraren."

#: C/system-admin-guide.xml:357(para)
msgid "To turn off the side pane, run the following command:"
msgstr "Kör följande kommando för att stänga av sidopanelen:"

#: C/system-admin-guide.xml:358(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false"

#: C/system-admin-guide.xml:361(para)
msgid "<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>toolbar, turning off</secondary></indexterm>To turn off the toolbar, run the following command:"
msgstr "<indexterm><primary>filhanterare</primary><secondary>verktygsrad, stänga av</secondary></indexterm>Kör följande kommando för att stänga av verktygsraden:"

#: C/system-admin-guide.xml:363(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false"

#: C/system-admin-guide.xml:366(para)
msgid "You can also turn off the location bar. Users can use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> keyboard shortcut to display a location bar when required."
msgstr "Du kan även stänga av platsraden. Användare kan använda tangentbordsgenvägen <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> för att visa en platsrad när det behövs."

#: C/system-admin-guide.xml:368(para)
msgid "<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>location bar, turning off</secondary></indexterm>To turn off the location bar, run the following command:"
msgstr "<indexterm><primary>filhanterare</primary><secondary>platsraden, stänga av</secondary></indexterm>Kör följande kommando för att stänga av platsraden:"

#: C/system-admin-guide.xml:371(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false"

#: C/system-admin-guide.xml:376(title)
msgid "To Turn Off the Desktop"
msgstr "Stäng av skrivbordet"

#: C/system-admin-guide.xml:379(secondary)
msgid "desktop, turning off"
msgstr "skrivbord, stänga av"

#: C/system-admin-guide.xml:382(primary)
msgid "desktop"
msgstr "skrivbord"

#: C/system-admin-guide.xml:386(para)
msgid "The file manager contains a preference that enables users to use <application>Nautilus</application> to manage the desktop. You can disable the desktop to improve performance. However, if you disable the desktop, you cannot do the following:"
msgstr "Filhanteraren innehåller en inställning som låter användare använda <application>Nautilus</application> för att hantera skrivbordet. Du kan inaktivera skivbordet för att förbättra prestandan. Dock, om du inaktiverar skrivbordet kan du inte göra följande saker:"

#: C/system-admin-guide.xml:392(para)
msgid "Use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu."
msgstr "Använda <guimenu>Skrivbord</guimenu>-menyn."

#: C/system-admin-guide.xml:395(para)
msgid "Use the file manager to change the pattern or color of the desktop background."
msgstr "Använda filhanteraren för att ändra mönstret eller färgen på skrivbordsbakgrunden."

#: C/system-admin-guide.xml:399(para)
msgid "Use the desktop objects, such as <guilabel>Trash</guilabel>. The desktop objects are not displayed on the desktop."
msgstr "Använda skrivbordsobjekten, såsom <guilabel>Papperskorg</guilabel>. Skrivbordsobjekten visas inte på skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:403(para)
msgid "To disable the desktop, run the following command:"
msgstr "Kör följande kommando för att inaktivera skrivbordet:"

#: C/system-admin-guide.xml:404(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"

#: C/system-admin-guide.xml:411(title)
msgid "Reducing X Window System Network Traffic"
msgstr "Minska nätverkstrafik från X Window System"

#: C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
msgid "X Window System network traffic"
msgstr "nätverkstrafik för X Window System"

#: C/system-admin-guide.xml:417(primary)
msgid "X Window System network traffic, reducing"
msgstr "nätverkstrafik för X Window System, minska"

#: C/system-admin-guide.xml:421(primary)
msgid "network traffic, reducing"
msgstr "nätverkstrafik, minska"

#: C/system-admin-guide.xml:423(para)
msgid "This section describes preferences that you can set to reduce X Window System network traffic on the GNOME Desktop."
msgstr "Det här avsnittet beskriver inställningar som du kan ställa in för att minska nätverkstrafiken från X Window System för GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:426(title)
msgid "To Use Theme Options Which Create Less Network Traffic"
msgstr "Använd temaalternativ som skapar mindre nätverkstrafik"

#: C/system-admin-guide.xml:430(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:434(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:456(secondary)
msgid "and network traffic"
msgstr "och nätverkstrafik"

#: C/system-admin-guide.xml:436(para)
msgid "Remote display protocols do not transfer every pixel in a block of pixels if all pixels in the block are the same color."
msgstr "Fjärrvisningsprotokoll överför inte varje bildpunkt i ett block av bildpunkter om alla bildpunkter i blocket är av samma färg."

#: C/system-admin-guide.xml:439(para)
msgid "To reduce X Window System network traffic, use a window frame theme option that uses solid colors. That is, use one of the following window frame options:"
msgstr "Använd ett fönsterramtemaalternativ som använder solida färger för att minska nätverkstrafiken i X Window System. Alltså, använd ett av följande fönsterramalternativ:"

#: C/system-admin-guide.xml:450(para)
#: C/system-admin-guide.xml:528(para)
msgid "For information on how to change theme options, see <xref linkend=\"performance-3\"/>."
msgstr "För information om hur man ändrar temaalternativ, se <xref linkend=\"performance-3\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:453(title)
msgid "To Reduce Network Traffic by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr "Minska nätverkstrafik genom att stänga av visning av ikoner i menyer"

#: C/system-admin-guide.xml:458(para)
msgid "Some items in menus display an icon beside the item. If the icon is located on another file system, this feature can increase X Window System network traffic. This feature can also increase X Window System network traffic if the panels are displayed on a remote host."
msgstr "Vissa objekt i menyerna visar en ikon bredvid objektet. Om ikonen finns på ett annat filsystem, kan den här funktionen öka nätverkstrafiken i X Window System. Den här funktionen kan även öka nätverkstrafiken i X Window System om panelerna visas på en fjärrvärd."

#: C/system-admin-guide.xml:462(para)
#: C/system-admin-guide.xml:539(para)
msgid "For information on how to turn off this feature, see <xref linkend=\"performance-2\"/>."
msgstr "För information om hur man stänger av den här funktionen, se <xref linkend=\"performance-2\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:466(title)
msgid "Reducing Color Usage and Improving Display Quality"
msgstr "Minska färganvändning och öka bildkvaliteten"

#: C/system-admin-guide.xml:469(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:472(primary)
msgid "color usage"
msgstr "färganvändning"

#: C/system-admin-guide.xml:476(primary)
msgid "display quality, improving"
msgstr "bildkvalitet, förbättra"

#: C/system-admin-guide.xml:478(para)
msgid "Many modern computer systems support 24-bit color, that is, 16,777,216 colors. However, many users still use systems that support 8-bit color, that is, 256 colors."
msgstr "Många moderna datorsystem har stöd för 24-bitars färgpalett, alltså 16777216 färger. Dock användare fortfarande många användare system som har stöd för 8-bitars färgpalett, alltså 256 färger."

#: C/system-admin-guide.xml:481(para)
msgid "The GNOME Desktop uses the <firstterm>websafe color palette</firstterm>. This palette is a general-purpose palette of 216 colors, which is designed to optimize the use of color on systems that support 8-bit color. However, some visual components of the GNOME Desktop are designed for systems that support 24-bit color."
msgstr "GNOME-skrivbordet använder den <firstterm>webbsäkra färgpaletten</firstterm>. Den här paletten är en allmän palett på 216 färger, som är designad för att optimera användningen av färger på system som har stöd för 8-bitars färgpalett. Dock är vissa visuella komponenter i GNOME-skrivbordet designade för system som har stöd för 24-bitars färgpalett."

#: C/system-admin-guide.xml:486(para)
msgid "The following display problems might occur on systems that support 8-bit color:"
msgstr "Följande visningsproblem kan inträffa på system som har stöd för 8-bitars färgpalett:"

#: C/system-admin-guide.xml:490(para)
msgid "Windows, icons, and background images might appear grainy. Many themes, background images, and icons use colors that are not in the websafe color palette. The colors that are not in the palette are replaced with the nearest equivalent or a dithered approximation. This use of replacement colors causes the grainy appearance."
msgstr "Fönster, ikoner och bakgrundsbilder kan bli korniga. Många teman, bakgrundsbilder och ikoner använder färger som inte finns i den webbsäkra färgpaletten. Färgerna som inte finns i paletten ersätts med den närmast likvärdiga eller en färgutjämnad uppskattning. Det är användningen av ersättningsfärger som orsakar kornigheten."

#: C/system-admin-guide.xml:497(para)
msgid "Applications that do not use the websafe color palette have less colors available. Color errors might occur. Some colors might not appear in the user interface of the application. Some applications might crash if the application cannot allocate colors."
msgstr "Program som inte använder den webbsäkra färgpaletten har ett mindre antal färger tillgängliga. Färgfel kan inträffa. Vissa färger kanske inte visas alls i användargränssnittet för programmet. Vissa program kan krascha om programmet inte kan allokera färger."

#: C/system-admin-guide.xml:503(para)
msgid "Color flashing might occur when users switch between applications that use the websafe color palette, and applications that do not use this palette. The applications that do not use the websafe color palette might use a custom colormap. When the custom colormap is used, other visual components might lose colors, then become unviewable."
msgstr "Färgväxling kan inträffa när användare växlar mellan program som använder den webbsäkra färgpaletten, och program som inte använder den här paletten. Program som inte använder den webbsäkra färgpaletten kan använda en anpassad färgkarta. När den anpassade färgkartan används, kan andra visuella komponenter förlora färger, som då blir omöjliga att se."

#: C/system-admin-guide.xml:510(para)
msgid "The following sections describe how to optimize the appearance of the GNOME Desktop for systems that support 8-bit color."
msgstr "Följande avsnitt beskriver hur man optimerar utseendet på GNOME-skrivbordet för system som har stöd för 8-bitars färgpalett."

#: C/system-admin-guide.xml:513(title)
msgid "To Use Theme Options That Use the Websafe Color Palette"
msgstr "Använd temaalternativ som använder den webbsäkra färgpaletten"

#: C/system-admin-guide.xml:517(tertiary)
#: C/system-admin-guide.xml:521(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:534(secondary)
#: C/system-admin-guide.xml:545(secondary)
msgid "and color usage"
msgstr "och färganvändning"

#: C/system-admin-guide.xml:523(para)
msgid "Some window frame theme options use colors that are in the websafe color palette. Bright and Esco use colors from the websafe color palette. Bright and Esco do not have the grainy appearance of other window frame options on 8-bit color displays. Use Bright or Esco for the best color display on 8-bit visual modes."
msgstr "Vissa fönsterramtemaalternativ använder färger som inte finns i den webbsäkra färgpaletten. Bright och Esco använder färger från den webbsäkra färgpaletten. Bright och Esco har inte det korniga utseendet som andra fönsterramalternativ har på 8-bitars färgvisningar. Använd Bright eller Esco för bästa färgvisningen i visuella 8-bitarslägen."

#: C/system-admin-guide.xml:531(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr "Minska färganvändningen genom att stänga av visning av ikoner i menyer"

#: C/system-admin-guide.xml:536(para)
msgid "Some items in menus display an icon beside the item. If the icon contains colors that are not in the websafe color palette, this feature can increase the number of colors used."
msgstr "Vissa objekt i menyer visar en ikon bredvid objektet. Om ikonen innehåller färger som inte finns i den webbsäkra färgpaletten, kan den här funktionen öka antalet använda färger."

#: C/system-admin-guide.xml:542(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off the Splash Screen"
msgstr "Minska färganvändningen genom att stänga av startbilden"

#: C/system-admin-guide.xml:547(para)
msgid "You can turn off the splash screen to make more colors available for the GNOME Desktop and for applications."
msgstr "Du kan stänga av startbilden för att göra fler färger tillgängliga för GNOME-skrivbordet och för program."

#: C/system-admin-guide.xml:549(para)
msgid "For information on how to turn off the splash screen, see <xref linkend=\"performance-6\"/>."
msgstr "För information om hur man stänger av startbilden, se <xref linkend=\"performance-6\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:552(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Using a Solid Color for the Background"
msgstr "Minska färganvändningen genom att använda en solid färg för bakgrunden"

#: C/system-admin-guide.xml:555(secondary)
msgid "using solid color"
msgstr "med solid färg"

#: C/system-admin-guide.xml:557(para)
msgid "Use a solid color for the desktop background. Use of a solid color reduces the number of colors used by the GNOME Desktop."
msgstr "Använd en solid färg för skrivbordsbakgrunden. Användningen av en solid färg minskar antalet färger som används av GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:559(para)
msgid "To set a solid color for the background, run the following commands:"
msgstr "Kör följande kommandon för att ställa in en solid färg för bakgrunden:"

#: C/system-admin-guide.xml:560(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"

#: C/system-admin-guide.xml:563(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"

#: C/system-admin-guide.xml:568(replaceable)
msgid "hexadecimal-color"
msgstr "hexadecimal-färg"

#: C/system-admin-guide.xml:566(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"
msgstr ""
"gconftool-2 \\\n"
"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"

#: C/system-admin-guide.xml:569(para)
msgid "Alternatively, users can use the <application>Background</application> preference tool to choose a solid color for the background."
msgstr "Alternativt kan användare använda inställningsverktyget <application>Bakgrund</application> för att välja en solid färg för bakgrunden."

#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Disabling GNOME Desktop Features"
msgstr "Inaktivera skrivbordsfunktioner"

#: C/system-admin-guide.xml:4(para)
msgid "This chapter describes how to disable particular features of the GNOME Desktop."
msgstr "Det här kapitlet beskriver hur man inaktiverar specifika funktioner på GNOME-skrivbordet."

#: C/system-admin-guide.xml:8(title)
msgid "Introduction to Disabling GNOME Desktop Features"
msgstr "Introduktion till inaktivering av GNOME-skrivbordets funktioner"

#: C/system-admin-guide.xml:10(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:15(see)
#: C/system-admin-guide.xml:33(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:37(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:65(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:135(primary)
msgid "disabling features"
msgstr "inaktivera funktioner"

#: C/system-admin-guide.xml:14(primary)
msgid "lockdown"
msgstr "nedlåsning"

#: C/system-admin-guide.xml:17(para)
msgid "The GNOME Desktop includes features that you can use to restrict access to certain functions in the GNOME Desktop. The disable features are useful in various situations where you want to restrict the actions that users can perform on a computer. For example, you might want to prevent command line operations on a computer that is for public use at a trade show. The disable features are also known as <emphasis>lockdown</emphasis> features."
msgstr "GNOME-skrivbordet inkluderar funktioner som du kan använda för att begränsa åtkomst till vissa funktion på GNOME-skrivbordet. Inaktiveringsfunktioner är användbara i olika situationer där du vill begränsa åtgärderna som användarna kan genomföra på en dator. Till exempel kanske du vill förhindra kommandoradsåtgärder på en dator som är för allmän användning på en mässa. Inaktiveringsfunktionerna är också kända som <emphasis>nedlåsning</emphasis>sfunktioner."

#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
msgid "You set <application>GConf</application> keys to disable features. For information about how to set <application>GConf</application> keys, see <xref linkend=\"gconf-0\"/>. You can also use the <application>Configuration Editor</application> application to set <application>GConf</application> keys in a user configuration source. For more information about the <application>Configuration Editor</application> application, see the <citetitle>GConf Editor Manual</citetitle>."
msgstr "Du ställer in <application>GConf</application>-nycklar för att inaktivera funktioner. För information om hur man ställer in <application>GConf</application>-nycklar, se <xref linkend=\"gconf-0\"/>. Du kan även använda programmet <application>Konfigurationsredigerare</application> för att ställa in <application>GConf</application>-nycklar i en användarkonfigurationskälla. För mer information om programmet <application>Konfigurationsredigerare</application>, se <citetitle>GConf Editor Manual</citetitle>."

#: C/system-admin-guide.xml:29(title)
msgid "Locking Down Setting Manually"
msgstr "Lås ned inställning manuellt"

#: C/system-admin-guide.xml:31(title)
msgid "To Disable Lock Screen and Log Out"
msgstr "Inaktivera skärmlåsning och utloggning"

#: C/system-admin-guide.xml:34(secondary)
msgid "lock screen"
msgstr "lås skärm"

#: C/system-admin-guide.xml:38(secondary)
msgid "log out"
msgstr "logga ut"

#: C/system-admin-guide.xml:41(para)
msgid "To disable the lock screen and log out functions, set the <literal>/apps/panel/global/disable_lock_screen</literal> key and the <literal>/apps/panel/global/disable_log_out</literal> key to <literal>true</literal>."
msgstr "För att inaktivera funktionerna för skärmlåsning och utloggning, ställ in nycklarna <literal>/apps/panel/global/disable_lock_screen</literal> och <literal>/apps/panel/global/disable_log_out</literal> till <literal>true</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:42(para)
msgid "When you disable the lock screen and log out functions, the following items are removed from the panels:"
msgstr "När du inaktiverar funktionerna för låsning av skärmen och utloggning, kommer följande objekt att tas bort från panelerna:"

#: C/system-admin-guide.xml:47(para)
msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out <replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
msgstr "Menyobjekten <guimenuitem>Lås skärm</guimenuitem> och <guimenuitem>Logga ut <replaceable>användare</replaceable></guimenuitem> från <guimenu>Huvudmenyn</guimenu>."

#: C/system-admin-guide.xml:51(para)
msgid "<guimenuitem>Lock</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> menu items from the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice> menu. To open this menu, right-click on a vacant space on a panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Menyobjekten <guimenuitem>Lås</guimenuitem> och <guimenuitem>Logga ut</guimenuitem> från menyn <menuchoice><guimenu>Lägg till i panel</guimenu><guimenuitem>Åtgärder</guimenuitem></menuchoice>. För att öppna den här menyn, högerklicka på ett ledigt utrymme på en panel och välj sedan <menuchoice><guimenu>Lägg till i panel</guimenu><guimenuitem>Åtgärder</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/system-admin-guide.xml:56(para)
msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out <replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the <guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> applet."
msgstr "Menyobjekten <guimenuitem>Lås skärm</guimenuitem> och <guimenuitem>Logga ut <replaceable>användare</replaceable></guimenuitem> från menyn <guimenu>Åtgärder</guimenu> i panelprogrammet <application>Menyrad</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:60(para)
msgid "Also, any <guibutton>Lock Screen</guibutton> buttons and <guibutton>Log Out</guibutton> buttons on panels are disabled."
msgstr "Även eventuella knappar för <guibutton>Lås skärm</guibutton> och <guibutton>Logga ut</guibutton> på paneler kommer att inaktiveras."

#: C/system-admin-guide.xml:63(title)
msgid "To Disable Command Line Operations"
msgstr "Inaktivera kommandoradsåtgärder"

#: C/system-admin-guide.xml:66(secondary)
msgid "command line"
msgstr "kommandorad"

#: C/system-admin-guide.xml:68(para)
msgid "To disable operations from a command line, set the <literal>/desktop/gnome/lockdown/disable_command_line</literal> key to <literal>true</literal>."
msgstr "För att inaktivera åtgärder från en kommandorad, ställ in nyckeln <literal>/desktop/gnome/lockdown/disable_command_line</literal> till <literal>true</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:69(para)
msgid "When you disable command line operations, the following changes occur in the user interface:"
msgstr "Följande ändringar i användargränssnittet sker när du inaktiverar kommandoradsåtgärder:"

#: C/system-admin-guide.xml:73(para)
msgid "The <guimenuitem>Run Application</guimenuitem> menu item is removed from the following menus:"
msgstr "Menyobjektet <guimenuitem>Kör program</guimenuitem> tas bort från följande menyer:"

#: C/system-admin-guide.xml:78(guimenu)
#: C/system-admin-guide.xml:116(guimenu)
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"

#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid "<guimenu>Actions</guimenu> submenu in the <guimenu>Add to Panel</guimenu> menu"
msgstr "Undermenyn <guimenu>Åtgärder</guimenu> i menyn <guimenu>Lägg till i panel</guimenu>"

#: C/system-admin-guide.xml:86(para)
msgid "<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> applet"
msgstr "Menyn <guimenu>Åtgärder</guimenu> i panelprogrammet <application>Menyrad</application>"

#: C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid "Any <guibutton>Run</guibutton> buttons on panels are disabled."
msgstr "Eventuella <guibutton>Kör</guibutton>-knappar på paneler inaktiveras."

#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid "To disable command line operations, you must also remove menu items that start terminal applications. For example, you might want to remove menu items that contain the following commands from the menus:"
msgstr "För att inaktivera kommandoradsåtgärder måste du även ta bort menyobjekt som startar terminalprogram. Till exempel kanske du vill ta bort menyobjekt som innehåller följande kommandon från menyerna:"

#: C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid "<application>GNOME Terminal</application> command, that is <command>/usr/bin/gnome-terminal</command>"
msgstr "Kommandot <application>GNOME-terminal</application>, alltså <command>/usr/bin/gnome-terminal</command>"

#: C/system-admin-guide.xml:103(command)
msgid "/usr/bin/xterm"
msgstr "/usr/bin/xterm"

#: C/system-admin-guide.xml:108(command)
msgid "/usr/bin/setterm"
msgstr "/usr/bin/setterm"

#: C/system-admin-guide.xml:112(para)
msgid "The items are removed from the following menus:"
msgstr "Objekten tas bort från följande menyer:"

#: C/system-admin-guide.xml:122(guimenu)
#: C/system-admin-guide.xml:148(guimenuitem)
msgid "Add to Panel"
msgstr "Lägg till i panel"

#: C/system-admin-guide.xml:123(guimenuitem)
msgid "Launcher from menu"
msgstr "Programstartare från meny"

#: C/system-admin-guide.xml:128(para)
msgid "To disable command line operations, you must also disable the <application>Command Line</application> applet. To disable the <application>Command Line</application> applet, add the applet to the <literal>/apps/panel/global/disabled_applets</literal> key. When you disable the <application>Command Line</application> applet, the <application>Command Line</application> applet is removed from the <guimenu>Main Menu</guimenu> and the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Utility</guimenuitem></menuchoice> menu."
msgstr "För att inaktivera kommandoradsåtgärder måste du även inaktivera panelprogrammet <application>Kommandorad</application>. För att inaktivera panelprogrammet <application>Kommandorad</application>, lägg till panelprogrammet till nyckeln <literal>/apps/panel/global/disabled_applets</literal>. När du inaktiverar panelprogrammet <application>Kommandorad</application>, tas panelprogrammet <application>Kommandorad</application> bort från <guimenu>Huvudmenyn</guimenu> och menyn <menuchoice><guimenu>Lägg till i panel</guimenu><guimenuitem>Verktyg</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/system-admin-guide.xml:133(title)
msgid "To Disable Panel Configuration"
msgstr "Inaktivera panelkonfiguration"

#: C/system-admin-guide.xml:136(secondary)
msgid "panel configuration"
msgstr "panelkonfiguration"

#: C/system-admin-guide.xml:138(para)
msgid "To disable panel configuration, set the <literal>/apps/panel/global/locked_down</literal> key to <literal>true</literal>."
msgstr "För att inaktivera panelkonfiguration, ställ in nyckeln <literal>/apps/panel/global/locked_down</literal> till <literal>true</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:139(para)
msgid "When you disable panel configuration, the following changes occur in the user interface:"
msgstr "Följande ändringar sker i användargränssnittet när du inaktiverar panelkonfiguration:"

#: C/system-admin-guide.xml:143(para)
msgid "The following items are removed from the panel popup menu, and from the drawer popup menu:"
msgstr "Följande objekt tas bort från panelens popup-meny och från lådans popup-meny:"

#: C/system-admin-guide.xml:153(guimenuitem)
msgid "Delete This Panel"
msgstr "Ta bort denna panel"

#: C/system-admin-guide.xml:158(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"

#: C/system-admin-guide.xml:163(guimenuitem)
msgid "New Panel"
msgstr "Ny panel"

#: C/system-admin-guide.xml:169(para)
msgid "The launcher popup menu is disabled."
msgstr "Programstartarens popup-meny är inaktiverad."

#: C/system-admin-guide.xml:172(para)
msgid "The following items are removed from the applet popup menu:"
msgstr "Följande objekt tas bort från panelprogrammets popup-meny:"

#: C/system-admin-guide.xml:176(guimenuitem)
msgid "Remove From Panel"
msgstr "Ta bort från panel"

#: C/system-admin-guide.xml:181(guimenuitem)
msgid "Lock"
msgstr "Lås"

#: C/system-admin-guide.xml:186(guimenuitem)
msgid "Move"
msgstr "Flytta"

#: C/system-admin-guide.xml:192(para)
msgid "The <guimenu>Main Menu</guimenu> popup menu is disabled."
msgstr "Popup-menyn för <guimenu>Huvudmenyn</guimenu> är inaktiverad."

#: C/system-admin-guide.xml:195(para)
msgid "The launcher drag feature is disabled, so that users cannot drag launchers to, or from, panels."
msgstr "Programstartarens dra-funktion är inaktiverad, så att användare in kan dra programstartare till, eller från, paneler."

#: C/system-admin-guide.xml:199(para)
msgid "The panel drag feature is disabled, so that users cannot drag panels to new locations."
msgstr "Panelens dra-funktion är inaktiverad, så att användare inte kan dra paneler till nya platser."

#: C/system-admin-guide.xml:206(title)
msgid "Lockdown Editor"
msgstr "Nedlåsningsredigerare"

#: C/system-admin-guide.xml:208(para)
msgid "As of GNOME 2.14, a graphical lockdown editor called <application>Pessulus</application> has been included to ease the task of disabling desktop settings."
msgstr "Från och med GNOME 2.14, har en grafisk nedlåsningsredigerare kallad <application>Pessulus</application> inkluderats för att göra inaktiveringen av skrivbordsinställningar enklare."

#: C/system-admin-guide.xml:213(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Komma igång"

#: C/system-admin-guide.xml:215(para)
msgid "To run the lockdown editor:"
msgstr "För att köra nedlåsningsredigeraren:"

#: C/system-admin-guide.xml:219(para)
msgid "Click the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Lockdown Editor</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr "Klicka på <menuchoice><guimenu>Skrivbord</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Nedlåsningsredigerare</guimenuitem></menuchoice>"

#: C/system-admin-guide.xml:229(para)
msgid "Run the <command>pessulus</command> command in a terminal window."
msgstr "Kör kommandot <command>pessulus</command> i ett terminalfönster."

#: C/system-admin-guide.xml:234(para)
msgid "You will see a window with several different tabs. Each of the tabs represents a different category of desktop settings that can be disabled. In the next section, we will discuss each category and provide a brief description for each setting that can be disabled."
msgstr "Du kommer att se ett fönster med flera olika flikar. Varje flik representerar en kategori av skrivbordsinställningar som kan inaktiveras. I nästa avsnitt kommer vi att diskutera varje kategori och tillhandahålla en kort beskrivning för varje inställning som kan inaktiveras."

#: C/system-admin-guide.xml:241(title)
msgid "Disabling Features"
msgstr "Inaktivera funktioner"

#: C/system-admin-guide.xml:243(para)
msgid "To disable a setting, make sure the checkbox next to the setting's description is checked. Most settings will take effect immediately, however some settings will require that the application be restarted in order to take effect."
msgstr "För att inaktivera en inställning, försäkra dig om att kryssrutan bredvid inställningens beskrivning är kryssad. De flesta inställningar blir aktiverade omedelbart, dock kan vissa inställningar kräva att programmet startas om för att ändringen ska bli aktiverad."

#: C/system-admin-guide.xml:248(para)
msgid "When <application>pessulus</application> starts, it will try to get a connection to the GConf mandatory configuration source. This address for this configuration source is <literal>xml:merged:<replaceable>$prefix</replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. If the user that is running <application>pessulus</application> has access to this configuration source, then a lock icon will be displayed next to the checkbox for each setting. Clicking the lock will toggle whether or not the setting is mandatory. If the setting is mandatory, then regular users will not be able to change or override the setting. If the user running pessulus does not have access to the mandatory configuration source, then the lock icon will not appear. In this case, all disabled settings will simply be stored in the user's default configuration source and can be modified later using other tools such as <application>gconf-editor</application> or <application>gconftool-2</application>. For more information on GConf and mandatory configuration sources, see <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
msgstr "När <application>pessulus</application> startar kommer den att försöka få en anslutning till GConfs obligatoriska konfigurationskälla. Adressen för den här konfigurationskällan är <literal>xml:merged:<replaceable>$prefix</replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. Om användaren som kör <application>pessulus</application> har åtkomst till den här konfigurationskällan, kommer en låsikon att visas bredvid kryssrutan för varje inställning. Klicka på låset växlar huruvida inställningen är obligatorisk eller inte. Om inställningen är obligatorisk, kommer vanliga användare inte kunna ändra eller åsidosätta den här inställningen. Om användaren som kör pessulus inte har åtkomst till den obligatoriska konfigurationskällan, kommer låsikonen inte att visas. I det här fallet kommer alla inaktiverade inställningar helt enkelt att lagras i användarens standardkonfigurationskälla och kan ändras senare genom att använda verktyg som <application>gconf-editor</application> eller <application>gconftool-2</application>. För mer information om GConf och obligatoriska konfigurationskällor, se <xref linkend=\"gconf-26\"/>."

#: C/system-admin-guide.xml:265(para)
msgid "The following subsections will give a brief description of the settings that can be disabled for each category."
msgstr "Följande underavsnitt ger en kort beskrivning av inställningarna som kan inaktiveras för varje kategori."

#: C/system-admin-guide.xml:269(para)
msgid "Depending on the applications you have installed, you may see fewer categories than those described in this section."
msgstr "Beroende på programmen som du har installerat, kan du se ett mindre antal kategorier än de som beskrivs i det här avsnittet."

#: C/system-admin-guide.xml:274(title)
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: C/system-admin-guide.xml:278(term)
msgid "Disable command line"
msgstr "Inaktivera kommandorad"

#: C/system-admin-guide.xml:281(para)
msgid "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run Application\" dialog."
msgstr "Förhindra användaren från att komma åt terminalen eller ange en kommandorad att köras. Till exempel skulle det här inaktivera åtkomsten till panelens \"Kör program\"-dialog."

#: C/system-admin-guide.xml:288(term)
msgid "Disable printing"
msgstr "Inaktivera utskrifter"

#: C/system-admin-guide.xml:291(para)
msgid "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr "Förhindra användaren från att skriva ut. Till exempel skulle det inaktivera åtkomsten till \"Skriv ut\"-dialogen i alla program."

#: C/system-admin-guide.xml:297(term)
msgid "Disable print setup"
msgstr "Inaktivera utskriftskonfiguration"

#: C/system-admin-guide.xml:300(para)
msgid "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr "Förhindra användaren från att ändra utskriftsinställningar. Till exempel skulle det här inaktivera åtkomsten till \"Utskriftskonfiguration\"-dialogen i alla program."

#: C/system-admin-guide.xml:307(term)
msgid "Disable save to disk"
msgstr "Inaktivera sparande till disk"

#: C/system-admin-guide.xml:310(para)
msgid "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr "Förhindra användaren från att spara filer på disken. Till exempel skulle det här inaktivera åtkomsten till \"Spara som\"-dialogen i alla program."

#: C/system-admin-guide.xml:319(title)
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: C/system-admin-guide.xml:323(term)
msgid "Lock down the panels"
msgstr "Lås ned panelerna"

#: C/system-admin-guide.xml:326(para)
msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "Om sant, kommer panelen inte att tillåta några ändringar i konfigurationen av panelen. Individuella panelprogram kan dock behöva låsas ner separat. Panelen måste startas om för att den här ändringar ska gälla."

#: C/system-admin-guide.xml:334(term)
msgid "Disable force quit"
msgstr "Inaktivera tvingande avslutande"

#: C/system-admin-guide.xml:337(para)
msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
msgstr "Om sant, kommer panelen inte att tillåta att en användare tvingar ett program att avsluta genom att ta bort åtkomsten till \"Tvinga avslut\"-knappen."

#: C/system-admin-guide.xml:344(term)
msgid "Disable lock screen"
msgstr "Inaktivera lås skärmen"

#: C/system-admin-guide.xml:347(para)
msgid "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing access to the lock screen menu entries."
msgstr "Om sant, kommer panelen inte att tillåta att en användare låser sin skärm, genom att ta bort åtkomsten till menyobjekten för skärmlåsning."

#: C/system-admin-guide.xml:353(term)
msgid "Disable log out"
msgstr "Inaktivera utloggning"

#: C/system-admin-guide.xml:356(para)
msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
msgstr "Om sant, kommer panelen inte att tillåta att en användare loggar ut, genom att ta bort åtkomsten till menyobjekten för utloggning."

#: C/system-admin-guide.xml:364(title)
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Webbläsaren Epiphany"

#: C/system-admin-guide.xml:368(term)
msgid "Disable quit"
msgstr "Inaktivera avslutande"

#: C/system-admin-guide.xml:371(para)
msgid "User is not allowed to close Epiphany."
msgstr "Användare tillåts inte att stänga Epiphany."

#: C/system-admin-guide.xml:376(term)
msgid "Disable arbitrary URL"
msgstr "Inaktivera godtycklig URL"

#: C/system-admin-guide.xml:379(para)
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr "Inaktivera användarens möjlighet att skriva in en URL i Epiphany."

#: C/system-admin-guide.xml:385(term)
msgid "Disable bookmark editing"
msgstr "Inaktivera bokmärkesredigering"

#: C/system-admin-guide.xml:388(para)
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr "Inaktivera användarens möjlighet att lägga till eller redigera bokmärken."

#: C/system-admin-guide.xml:393(term)
msgid "Disable history"
msgstr "Inaktivera historik"

#: C/system-admin-guide.xml:396(para)
msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr "Inaktivera all historisk information genom att inaktivera bakåt- och framåtnavigering, inte tillåta historikdialogrutan samt dölja listan över mest använda bokmärken."

#: C/system-admin-guide.xml:403(term)
msgid "Disable javascript chrome"
msgstr "Inaktivera javascript-krom"

#: C/system-admin-guide.xml:406(para)
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Inaktivera JavaScripts kontroll över fönsterkrom."

#: C/system-admin-guide.xml:411(term)
msgid "Disable toolbar editing"
msgstr "Inaktivera verktygsradsredigering"

#: C/system-admin-guide.xml:414(para)
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr "Inaktivera användarens möjlighet att redigera verktygsrader."

#: C/system-admin-guide.xml:419(term)
msgid "Force fullscreen mode"
msgstr "Tvinga helskärmsläge"

#: C/system-admin-guide.xml:422(para)
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
msgstr "Låser Epiphany i helskärmsläget."

#: C/system-admin-guide.xml:427(term)
msgid "Hide menubar"
msgstr "Dölj menyrad"

#: C/system-admin-guide.xml:430(para)
msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
msgstr "Dölj menyraden som standard. Menyraden kan fortfarande kommas åt med F10."

#: C/system-admin-guide.xml:436(term)
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Inaktivera osäkra protokoll"

#: C/system-admin-guide.xml:439(para)
msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
msgstr "Inaktiverar inläsning av innehåll från osäkra protokoll. Säkra protokoll är http och https."

#: C/system-admin-guide.xml:447(title)
msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME-skärmsläckaren"

#: C/system-admin-guide.xml:451(term)
msgid "Lock on activation"
msgstr "Lås vid aktivering"

#: C/system-admin-guide.xml:454(para)
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "Ställ in den här till TRUE för att låsa skärmen när skärmsläckaren blir aktiverad."

#: C/system-admin-guide.xml:460(term)
msgid "Allow logout"
msgstr "Tillåt utloggning"

#: C/system-admin-guide.xml:463(para)
msgid "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr "Ställ in den här till TRUE för att erbjuda ett alternativ i upplåsningsdialogen för utloggning efter en fördröjning. Fördröjningen anges i nyckeln \"logout_delay\"."

#: C/system-admin-guide.xml:470(term)
msgid "Allow user switching"
msgstr "Tillåt byte av användare"

#: C/system-admin-guide.xml:473(para)
msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account."
msgstr "Ställ in den här till TRUE för att erbjuda ett alternativ i upplåsningsdialogen för att byta till ett annat användarkonto."

#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "Hidden Directories"
msgstr "Dolda kataloger"

#: C/system-admin-guide.xml:5(para)
msgid "This appendix describes the hidden directories that the GNOME Desktop adds to the home directories of users."
msgstr "Den här bilagan beskriver de dolda katalogerna som GNOME-skrivbordet lägger till i användarnas hemkataloger."

#: C/system-admin-guide.xml:9(primary)
#: C/system-admin-guide.xml:13(see)
msgid "hidden directories"
msgstr "dolda kataloger"

#: C/system-admin-guide.xml:12(primary)
msgid ".* directories"
msgstr ".*-kataloger"

#: C/system-admin-guide.xml:15(para)
msgid "A hidden directory is a directory that has a name that begins with a period (.). <xref linkend=\"appendixa-TBL-2\"/> describes the hidden directories that the GNOME Desktop adds to the home directories of users."
msgstr "En dold katalog är en katalog som har ett namn som börjar med en punkt (.). <xref linkend=\"appendixa-TBL-2\"/> beskriver de dolda katalogerna som GNOME-skrivbordet lägger till i användarnas hemkataloger."

#: C/system-admin-guide.xml:19(title)
msgid "Hidden Directories in User Home Directories"
msgstr "Dolda kataloger i användarnas hemkataloger"

#: C/system-admin-guide.xml:26(para)
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: C/system-admin-guide.xml:37(filename)
msgid ".config"
msgstr ".config"

#: C/system-admin-guide.xml:41(para)
msgid "This is the default location for the environment variable <envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>, if it is not set. User defined menus can be created at <filename>menus/applications.menu</filename>."
msgstr "Det här är standardplatsen för miljövariabeln <envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>, om den inte är inställd. Användardefinierade menyer kan skapas i <filename>menus/applications.menu</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:48(filename)
msgid ".fonts"
msgstr ".fonts"

#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
msgid "Contains fonts specific to a particular user. When a user installs a font by dragging it to the <filename>fonts:///</filename> URI in nautilus, it is copied to this location."
msgstr "Innehåller typsnitt specifika för en specifik användare. När en användare installerar ett typsnitt genom att dra det till <filename>fonts:///</filename>-URI:n i nautilus, kommer det att kopieras till den här platsen."

#: C/system-admin-guide.xml:59(filename)
msgid ".esd_auth"
msgstr ".esd_auth"

#: C/system-admin-guide.xml:63(para)
msgid "Contains the authentication cookie for the GNOME sound daemon. The GNOME sound daemon is the Enlightened Sound Daemon (ESD)."
msgstr "Innehåller autentiseringskakan för GNOME-ljuddemonen. GNOME-ljuddemonen är Enlightened Sound Daemon (ESD)."

#: C/system-admin-guide.xml:65(emphasis)
msgid "NOTE: This is a file, not a directory."
msgstr "OBSERVERA: Det här är en fil, inte en katalog."

#: C/system-admin-guide.xml:71(filename)
msgid ".gconf"
msgstr ".gconf"

#: C/system-admin-guide.xml:75(para)
msgid "Contains the <application>GConf</application> configuration source for the user. When the user sets a preference, the new preference information is added to this location."
msgstr "Innehåller <application>GConf</application>-konfigurationskällan för användaren. När användaren ställer in en inställning, kommer den nya inställningsinformationen att läggas till i den här platsen."

#: C/system-admin-guide.xml:83(filename)
msgid ".gconfd"
msgstr ".gconfd"

#: C/system-admin-guide.xml:87(para)
msgid "Contains the following <application>GConf</application> daemon details:"
msgstr "Innehåller följande <application>GConf</application>-demondetaljer:"

#: C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid "Configuration information."
msgstr "Konfigurationsinformation."

#: C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid "Lock information for objects that are referenced by an <firstterm>Interoperable Object Reference (IOR)</firstterm>."
msgstr "Låsningsinformation för objekt som refereras till av en <firstterm>Interoperable Object Reference (IOR)</firstterm>."

#: C/system-admin-guide.xml:97(para)
msgid "State information for objects that are referenced by an IOR."
msgstr "Tillståndsinformation för objekt som refereras till av en IOR."

#: C/system-admin-guide.xml:105(filename)
msgid ".gnome"
msgstr ".gnome"

#: C/system-admin-guide.xml:109(para)
msgid "Contains user-specific application data that is not stored in the <application>GConf</application> repository."
msgstr "Innehåller användarspecifik programdata som inte lagras i <application>GConf</application>-förrådet."

#: C/system-admin-guide.xml:111(emphasis)
msgid "NOTE: this directory is deprecated and is only used by GNOME 1.x applications."
msgstr "OBSERVERA: den här katalogen är utfasad och används endast av GNOME 1.x-program."

#: C/system-admin-guide.xml:118(filename)
msgid ".gnome2"
msgstr ".gnome2"

#: C/system-admin-guide.xml:122(para)
msgid "Contains user-specific application data that is not stored in the <application>GConf</application> repository. For example, this directory contains the following:"
msgstr "Innehåller användarspecifik programdata som inte lagras i <application>GConf</application>-förrådet. Till exempel innehåller den här katalogen följande:"

#: C/system-admin-guide.xml:127(para)
msgid "Keyboard shortcut information."
msgstr "Information om tangentbordsgenvägar."

#: C/system-admin-guide.xml:130(para)
msgid "Window location information."
msgstr "Information om fönsterplatser."

#: C/system-admin-guide.xml:133(para)
msgid "Desktop entry files for panel launchers."
msgstr "Skrivbordsobjektfiler för panelprogramstartare."

#: C/system-admin-guide.xml:136(para)
msgid "This directory may also contain sub-directories that store application specific data."
msgstr "Den här katalogen kan även innehålla underkataloger som lagrar programspecifik data."

#: C/system-admin-guide.xml:143(filename)
msgid ".gnome2-private"
msgstr ".gnome2-private"

#: C/system-admin-guide.xml:147(para)
msgid "Ignore this directory. This directory has no function at the time of publication of this guide."
msgstr "Ignorera den här katalogen. Den här katalogen har ingen funktion i skrivande stund."

#: C/system-admin-guide.xml:154(filename)
msgid ".local/share"
msgstr ".local/share"

#: C/system-admin-guide.xml:158(para)
msgid "This is the default location for the environment variable <envar>XDG_DATA_HOME</envar>, if it is not set. User defined desktop entries can be created in the subdirectory <filename>applications</filename>. User defined mime types can be created in <filename>mime/packages/Overrides.xml</filename>."
msgstr "Det här är standardplatsen för miljövariabeln <envar>XDG_DATA_HOME</envar>, om den inte är inställd. Användardefinierade skrivbordsobjekt kan skapas i underkatalogen <filename>applications</filename>. Användardefinierade MIME-typer kan skapas i <filename>mime/packages/Overrides.xml</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:166(filename)
msgid ".metacity"
msgstr ".metacity"

#: C/system-admin-guide.xml:170(para)
msgid "Contains session data for the <application>Metacity</application> window manager."
msgstr "Innehåller sessionsdata för fönsterhanteraren <application>Metacity</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:176(filename)
msgid ".nautilus"
msgstr ".nautilus"

#: C/system-admin-guide.xml:180(para)
msgid "Contains file manager data that is specific to the user. For example, this directory can contain the following:"
msgstr "Innehåller filhanterardata som är specifik för användaren. Till exempel kan den här katalogen innehålla följande:"

#: C/system-admin-guide.xml:184(para)
msgid "Metadata for the directories with which the user works."
msgstr "Metadata för katalogerna som användarens arbetar med."

#: C/system-admin-guide.xml:188(para)
msgid "<application>Nautilus</application> emblems that the user adds."
msgstr "<application>Nautilus</application>-emblem som den användaren lägger till."

#: C/system-admin-guide.xml:192(para)
msgid "<application>Nautilus</application> desktop images."
msgstr "<application>Nautilus</application>-skrivbordsbilder."

#: C/system-admin-guide.xml:200(filename)
msgid ".themes"
msgstr ".themes"

#: C/system-admin-guide.xml:204(para)
msgid "Contains controls theme options, window frame theme options, and icons theme options that the user adds. The user can add themes from the <application>Theme</application> preference tool."
msgstr "Innehåller kontrollertemaalternativ, fönsterramtemaalternativ, och ikonertemaalternativ som användaren lägger till. Användaren kan lägga till teman med inställningsverktyget <application>Tema</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:212(filename)
msgid ".thumbnails"
msgstr ".thumbnails"

#: C/system-admin-guide.xml:216(para)
msgid "Contains image thumbnails for the user. The image thumbnails are used in the file manager. The file manager contains a preference that the user can select to stop generation of thumbnail images."
msgstr "Innehåller miniatyrbilder för användaren. Miniatyrbilderna används i filhanteraren. Filhanteraren innehåller en inställning som användaren kan välja för att stoppa generering av miniatyrbilder."

#: C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "Security Note on Configuring SMB Printers"
msgstr "Säkerhetsnotering om konfiguration av SMB-skrivare"

#: C/system-admin-guide.xml:5(para)
msgid "This appendix provides a security note related to the configuration of printers on Windows network shares."
msgstr "Den här bilagan tillhandahåller en säkerhetnotering relaterad till konfigurationen av skrivare på Windows-nätverksutdelningar."

#: C/system-admin-guide.xml:9(primary)
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: C/system-admin-guide.xml:10(see)
#: C/system-admin-guide.xml:14(see)
#: C/system-admin-guide.xml:17(primary)
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: C/system-admin-guide.xml:13(primary)
msgid "Windows network shares"
msgstr "Windows-nätverksutdelningar"

#: C/system-admin-guide.xml:18(secondary)
msgid "configuring printers"
msgstr "konfigurera skrivare"

#: C/system-admin-guide.xml:20(para)
msgid "Windows network shares are also referred to as Samba or <firstterm>SMB</firstterm> shares. When you configure a printer on an SMB share, you must enter a username and password for the print queue."
msgstr "Windows-nätverksutdelningar refereras även till som Samba eller <firstterm>SMB</firstterm>-utdelningar. När du konfigurerar en skrivare på en SMB-utdelning, måste du ange ett användarnamn och ett lösenord för utskriftskön."

#: C/system-admin-guide.xml:23(para)
msgid "The username and password for the print queue is stored as unencrypted text in the file <filename>/etc/cups/printers.conf</filename>. This file has read-only permissions for users with root privileges, so any user with root privileges can read the username and password for the print queue."
msgstr "Användarnamnet och lösenordet för utskriftskön lagras som okrypterad text i filen <filename>/etc/cups/printers.conf</filename>. Den här filen är skrivskyddad för vanliga användare, men alla användare med root-privilegier kan läsa användarnamnet och lösenordet för utskriftskön."

#: C/system-admin-guide.xml:28(para)
msgid "To reduce the impact of possible security violations, ensure that the username and password required to access the print queue is used only for the print queue. This ensures that any possible security violation is restricted to unauthorized use of the print queue."
msgstr "För att minska skadan av en eventuell säkerhetsöverträdelse, se till att användarnamnet och lösenordet som krävs för att komma åt utskriftskön endast används för utskriftskön. Det här ser till att en eventuell säkerhetsöverträdelse blir begränsad till obehörig användning av utskriftskön."

#: C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Glossary"
msgstr "Ordlista"

#: C/system-admin-guide.xml:22(filename)
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"

#: C/system-admin-guide.xml:22(glossterm)
#: C/system-admin-guide.xml:26(glossterm)
#: C/system-admin-guide.xml:30(glossterm)
msgid "<placeholder-1/> file"
msgstr "<placeholder-1/>-fil"

#: C/system-admin-guide.xml:26(filename)
msgid ".directory"
msgstr ".directory"

#: C/system-admin-guide.xml:30(filename)
msgid ".omf"
msgstr ".omf"

#: C/system-admin-guide.xml:34(glossterm)
msgid "application registry"
msgstr "programregister"

#: C/system-admin-guide.xml:36(para)
msgid "The application registry is a collection of desktop entry files which register applications. The location of the application registry for the GNOME Desktop is <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/applications/</filename>."
msgstr "Programregistret är en samling skrivbordsobjektfiler som registrerar program. Platsen för programregistret för GNOME-skrivbordet är <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/applications/</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:42(glossterm)
msgid "desktop entry file"
msgstr "skrivbordsobjektfil"

#: C/system-admin-guide.xml:44(para)
msgid "A data file that provides information about an item in a menu. The desktop entry file specifies the details for the item such as a name, a command to run, an icon, and so on. Desktop entry files have a <filename>.desktop</filename> file extension."
msgstr "En datafil som tillhandahåller information om ett objekt i en meny. Skrivbordsobjektfilen anger detaljer för objektet såsom ett namn, ett kommando att köra, en ikon, och så vidare. Skrivbordsobjektfiler har filändelsen <filename>.desktop</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:50(glossterm)
msgid "directory entry file"
msgstr "katalogobjektfil"

#: C/system-admin-guide.xml:52(para)
msgid "A data file that provides information about a menu. The directory entry file specifies details such as a name for the menu, a tooltip for the menu, and an icon to represent the menu. Directory entry files have a <filename>.directory</filename> file extension."
msgstr "En datafil som tillhandahåller information om en meny. Katalogobjektfilen anger detaljer såsom ett namn för menyn, ett verktygstips för menyn, och en ikon som representerar menyn. Katalogobjektfiler har filändelsen <filename>.directory</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:58(glossterm)
msgid "GConf configuration source"
msgstr "GConf-konfigurationskälla"

#: C/system-admin-guide.xml:60(para)
msgid "A storage location in the <application>GConf</application> repository. For example, <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults</literal>."
msgstr "En lagringsplats i <application>GConf</application>-förrådet. Till exempel, <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:65(glossterm)
msgid "GConf preference key"
msgstr "GConf-inställningsnyckel"

#: C/system-admin-guide.xml:67(para)
msgid "An element in the <application>GConf</application> repository that corresponds to an application preference. For example, the <literal>/apps/gnome-session/options/show_splash_screen</literal> key corresponds to the <guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option in the <application>Sessions</application> preference tool."
msgstr "Ett element i <application>GConf</application>-förrådet som motsvarar en programinställning. Till exempel motsvarar nyckeln <literal>/apps/gnome-session/options/show_splash_screen</literal> alternativet <guilabel>Visa startbild vid inloggning</guilabel> i inställningsverktyget <application>Sessioner</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:73(glossterm)
msgid "GConf path file"
msgstr "GConf-sökvägsfil"

#: C/system-admin-guide.xml:75(para)
msgid "A file that lists the GConf configuration sources, and the order in which to search the sources."
msgstr "En fil som listar GConf-konfigurationskällorna, samt ordningen i vilken källor ska sökas igenom."

#: C/system-admin-guide.xml:80(glossterm)
msgid "GConf schema"
msgstr "GConf-schema"

#: C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid "A collective term for a schema key and a schema object."
msgstr "En samlingsterm för en schemanyckel och ett schemaobjekt."

#: C/system-admin-guide.xml:86(glossterm)
msgid "GConf schema definition file"
msgstr "GConf-schemadefinitionsfil"

#: C/system-admin-guide.xml:88(para)
msgid "A <application>GConf</application> schema definition file lists the keys in a particular application, and defines the characteristics of the keys. <application>GConf</application> schemas are generated from schema definition files. Schema definition files have a <filename>.schemas</filename> file extension."
msgstr "En <application>GConf</application>-schemadefinitionsfil listar nycklarna i ett specifikt program, och definierar egenskapera för nycklarna. <application>GConf</application>-scheman genereras från schemadefinitionsfiler. Schemadefinitionsfiler har filändelsen <filename>.schemas</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:96(glossterm)
msgid "GConf schema key"
msgstr "GConf-schemanyckel"

#: C/system-admin-guide.xml:98(para)
msgid "A key that stores a schema object for a preference key. For example, <literal>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</literal> is a schema key for the <literal>/desktop/gnome/interface/font_name</literal> preference key."
msgstr "En nyckel som lagrar ett schemaobjekt för en inställningsnyckel. Till exempel är <literal>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</literal> en schemanyckel för inställningsnyckeln <literal>/desktop/gnome/interface/font_name</literal>."

#: C/system-admin-guide.xml:105(glossterm)
msgid "GConf schema object"
msgstr "GConf-schemaobjekt"

#: C/system-admin-guide.xml:107(para)
msgid "An element in a configuration source that contains information about a preference key. The schema object contains information such as a default value for the preference key, and documentation on the preference key."
msgstr "Ett element i en konfigurationskälla som innehåller information om en inställningsnyckel. Schemaobjektet innehåller information såsom ett standardvärde för inställningsnyckeln och dokumentation om inställningsnyckeln."

#: C/system-admin-guide.xml:113(glossterm)
msgid "glob pattern"
msgstr "glob-mönster"

#: C/system-admin-guide.xml:115(para)
msgid "A glob pattern is used to match a file name by using special characters such as <literal>*</literal> and <literal>?</literal>. The MIME system uses glob patterns to assign MIME types based upon filenames and often, file extensions."
msgstr "Ett glob-mönster används för att matcha ett filnamn genom att använda specialtecken såsom <literal>*</literal> och <literal>?</literal>. MIME-systemet använder glob-mänster för att tilldela MIME-typer baserat på filnamn och ofta även filändelser."

#: C/system-admin-guide.xml:122(glossterm)
msgid "Interoperable Object Reference"
msgstr "Interoperable Object Reference"

#: C/system-admin-guide.xml:124(para)
msgid "An Interoperable Object Reference (IOR) is a string reference to a CORBA object. An IOR encodes a hostname and port to which messages can be sent to control the object. The IOR also contains an object key to identify the object."
msgstr "En Interoperable Object Reference (IOR) är en strängreferens till ett CORBA-objekt. En IOR kodar ett värdnamn och port till vilka meddelanden kan skickas för att kontrollera objektet. IOR innehåller även en objektnyckel för att identifiera objektet."

#: C/system-admin-guide.xml:131(glossterm)
msgid "magic rule"
msgstr "magic-regel"

#: C/system-admin-guide.xml:133(para)
msgid "A magic rule defines a file's MIME type by specifying text or binary data to search for at the beginning of the file. Offsets to look for this data are defined in a magic rule."
msgstr "En magic-regel definierar MIME-typen för en fil genom att ange text eller binärdata att söka efter i början av filen. Positioner att leta efter den här datan definieras i en magic-regel."

#: C/system-admin-guide.xml:141(para)
msgid "Menu definition files define the hierarchy of menus that are used in the GNOME menu bar."
msgstr "Menydefinitionsfiler definierar hierarkin för menyer som används i GNOME-menyraden."

#: C/system-admin-guide.xml:146(glossterm)
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: C/system-admin-guide.xml:148(para)
msgid "Multipurpose Internet Mail Extension."
msgstr "Multipurpose Internet Mail Extension."

#: C/system-admin-guide.xml:152(glossterm)
msgid "MIME source XML file"
msgstr "MIME XML-källfil"

#: C/system-admin-guide.xml:154(para)
msgid "A MIME source XML file defines how MIME types are resolved for different kinds of files. There are three ways in which this can be done: using file extensions (glob patterns), using magic rules and using XML namespaces. MIME source XML files are located in the <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime/packages</filename> directory."
msgstr "En MIME XML-källfil definierar hur MIME-typer slås upp för olika sorters filer. Det finns tre sätt som det här kan göras på: använda filändelser (glob-mönster), använda magic-regler och använda XML-namnrymder. MIME XML-källfiler finns i katalogen <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime/packages</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:161(glossterm)
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-typ"

#: C/system-admin-guide.xml:163(para)
msgid "A MIME type identifies the format of a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr "En MIME-typ identifierar formatet för en fil. MIME-typen tillåter att program läser filen. Till exempel kan ett e-postprogram använda MIME-typen <literal>image/png</literal> för att detektera att en Portable Networks Graphic-fil (PNG) är bifogad i ett e-postmeddelande."

#: C/system-admin-guide.xml:170(glossterm)
msgid "MIME type database"
msgstr "MIME-typdatabas"

#: C/system-admin-guide.xml:172(para)
msgid "The MIME type database is a collection of files which register MIME types for the desktop environment. The location of the MIME type database is the directory <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime</filename>."
msgstr "MIME-typdatabasen är en samling filer som registrerar MIME-typer för skrivbordsmiljön. Platsen för MIME-typdatabasen är katalogen <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:179(glossterm)
msgid "OMF file"
msgstr "OMF-fil"

#: C/system-admin-guide.xml:181(para)
msgid "Open Source Metadata Framework file. This is a file that is associated with the XML file for a manual. The OMF file contains information about the manual that is used by the Help browser. OMF files have a <filename>.omf</filename> file extension."
msgstr "Open Source Metadata Framework-fil. Det här är en fil som associeras med XML-filen för en handbok. OMF-filen innehåller information om handboken som används av hjälpbläddraren. OMF-filer har filändelsen <filename>.omf</filename>."

#: C/system-admin-guide.xml:187(glossterm)
msgid "PAM"
msgstr "PAM"

#: C/system-admin-guide.xml:189(para)
msgid "Pluggable Authentication Modules."
msgstr "Pluggable Authentication Modules."

#: C/system-admin-guide.xml:193(glossterm)
msgid "screensaver"
msgstr "skärmsläckare"

#: C/system-admin-guide.xml:195(para)
msgid "A screensaver is an application that replaces the image on a screen when the screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is <application>XScreenSaver</application>."
msgstr "En skärmsläckare är ett program som ersätter bilden på en skärm när skärmen inte används. Skärmsläckarprogrammet för GNOME-skrivbordet är <application>XScreenSaver</application>."

#: C/system-admin-guide.xml:201(glossterm)
msgid "screensaver display"
msgstr "skärmsläckarskärm"

#: C/system-admin-guide.xml:203(para)
msgid "A screensaver display is an application that displays images on the screen of the user when the screen is not in use."
msgstr "En skärmsläckarskärm är ett program som visar bilder på skärmen för användaren när skärmen inte används."

#: C/system-admin-guide.xml:208(glossterm)
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: C/system-admin-guide.xml:210(para)
msgid "User Datagram Protocol."
msgstr "User Datagram Protocol."

#: C/system-admin-guide.xml:214(glossterm)
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "Uniform Resource Identifier"

#: C/system-admin-guide.xml:216(para)
msgid "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular location in a file system or on the web. For example, the address of a web page is a URI."
msgstr "En Uniform Resource Identifier (URI) är en sträng som identifierar en specifik plats i ett filsystem eller på webben. Till exempel är adressen för en webbsida en URI."

#: C/system-admin-guide.xml:222(glossterm)
msgid "websafe color palette"
msgstr "webbsäker färgpalett"

#: C/system-admin-guide.xml:224(para)
msgid "The websafe color palette is a general-purpose palette of 216 colors. The websafe color palette is designed to optimize the use of color on systems that support 8-bit color. The websafe color palette is also called the <emphasis>Netscape color palette</emphasis> and the <emphasis>Netscape color cube</emphasis>."
msgstr "Webbsäkra färgpaletten är en allmän palett med 216 färger. Webbsäkra färgpaletten är designad för att optimera användningen av färger på system som har stöd för 8-bitars färg. Webbsäkra färgpaletten kallas även för <emphasis>Netscapes färgpalett</emphasis> och <emphasis>Netscapes färgkub</emphasis>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/system-admin-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007"