summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide/ru/ru.po
blob: fdeb928e3fe711f622a5e6078db71e1105ac4108 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes 2.14\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 02:35+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:8(title)
msgid "Internationalization"
msgstr "Локализация"

#. Translators: number of languages might change before final date
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:11(para)
msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, under the leadership of Christian Rose and Danilo Šegan, GNOME 2.14 offers support for 49 languages (at least 80 percent of strings translated)."
msgstr "Благодаря участникам <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Проекта перевода GNOME</ulink>, под руководством Christian'а Rose и Данило Шегана, GNOME 2.14 поддерживает 49 языков, для которых по меньшей мере 80 процентов строк интферфейса переведено."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:50(para)
msgid "Albanian (5 million speakers)"
msgstr "Албанский (5 миллионов носителей языка)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:51(para)
msgid "Basque (580,000)"
msgstr "Баскский (580 тысяч)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:52(para)
msgid "Bengali (189 million)"
msgstr "Бенгали (189 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:53(para)
msgid "Brazilian Portuguese (175 million)"
msgstr "Бразильский португальский (175 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:54(para)
msgid "Bulgarian (9 million)"
msgstr "Болгарский (9 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:55(para)
msgid "Catalan (7 million)"
msgstr "Каталанский (7 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:56(para)
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Китайский (Гонконг)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:57(para)
msgid "Chinese (Taiwan) (40 million)"
msgstr "Китайский (Тайвань) (40 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:58(para)
msgid "Chinese Simplified (over 1 billion)"
msgstr "Упрощённый китайский (больше одного миллиарда)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:59(para)
msgid "Croatian (5 million)"
msgstr "Хорватский (5 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:60(para)
msgid "Czech (11 million)"
msgstr "Чешский (11 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:61(para)
msgid "Danish (5.3 million)"
msgstr "Датский (5.3 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:62(para)
msgid "Dutch (over 21 million)"
msgstr "Датский (больше 21 миллиона)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:63(para)
msgid "English (341 million)"
msgstr "Английский (341 миллион)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:64(para)
msgid "Estonian (1 million)"
msgstr "Эстонский (1 миллион)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:65(para)
msgid "Finnish (over 5 million)"
msgstr "Финский (около 5 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:66(para)
msgid "French (over 75 million)"
msgstr "Французский (больше 75 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:67(para)
msgid "Galician (3 million)"
msgstr "Галицийский (3 миллиона)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:68(para)
msgid "German (100 million)"
msgstr "Немецкий (100 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:69(para)
msgid "Greek (15 million)"
msgstr "Греческий (15 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:70(para)
msgid "Gujarati (46 million)"
msgstr "Гуджарати (46 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:71(para)
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:72(para)
msgid "Hindi (370 million)"
msgstr "Хинди (370 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:73(para)
msgid "Hungarian (14.5 million)"
msgstr "Болгарский (14.5 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:74(para)
msgid "Indonesian (230 million)"
msgstr "Индонезийский (230 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:75(para)
msgid "Italian (60 million)"
msgstr "Итальянский (60 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:76(para)
msgid "Japanese (over 125 million)"
msgstr "Японский (больше 125 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:77(para)
msgid "Korean (75 million)"
msgstr "Корейский (75 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:78(para)
msgid "Lithuanian (4 million)"
msgstr "Литовский (4 миллиона)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:79(para)
msgid "Macedonian (2 million)"
msgstr "Македонский (2 миллиона)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:80(para)
msgid "Nepali (16 million)"
msgstr "Непальский (16 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:81(para)
msgid "Norwegian Bookmal (5 million)"
msgstr "Норвежский Бокмал (5 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:82(para)
msgid "Norwegian Nynorsk (2 million)"
msgstr "Норвежский Нинорск (2 миллиона)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:83(para)
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:84(para)
msgid "Polish (44 million)"
msgstr "Польский (44 миллиона)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:85(para)
msgid "Portuguese (43 million)"
msgstr "Португальский (43 миллиона)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:86(para)
msgid "Punjabi (60 million)"
msgstr "Пунджаби (60 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:87(para)
msgid "Romanian (26 million)"
msgstr "Румынский (26 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:88(para)
msgid "Russian (170 million)"
msgstr "Русский (170 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:89(para)
msgid "Serbian (10 million)"
msgstr "Сербский (10 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:90(para)
msgid "Slovak (5 million)"
msgstr "Словацкий (5 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:91(para)
msgid "Spanish (over 350 million)"
msgstr "Испанский (больше 350 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:92(para)
msgid "Swedish (9 million)"
msgstr "Шведский (9 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:93(para)
msgid "Tamil (61 million)"
msgstr "Тамилский (61 миллион)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:94(para)
msgid "Thai (20 million)"
msgstr "Тайский (20 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:95(para)
msgid "Turkish (150 million)"
msgstr "Турецкий (150 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:96(para)
msgid "Ukrainian (50 million)"
msgstr "Украинский (50 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:97(para)
msgid "Vietnamese (68 million)"
msgstr "Вьетнамский (68 миллионов)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:98(para)
msgid "Welsh (575,000)"
msgstr "Уэльсский (575 тысяч)"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:37(para)
msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
msgstr "Поддерживаемые языки: <placeholder-1/>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:102(para)
msgid "Note that Basque, Bengali, Chinese (Hong Kong), Croatian, Estonian, Hebrew, Norwegian Nynorsk and Persian are new supported languages in GNOME 2.14, thanks to the hard work of their translators. Also worthy of mention is that British English and Canadian English are also supported."
msgstr "Заметьте, что поддержка баскского, китайского (Гонконг), хорватского, эстонского, иврита, норвежского и персидского языков появилась в GNOME 2.14, благодаря тяжёлой работе их переводчиков. Нужно также упомянуть что британский английский и канадский английский также поддерживаются."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rni18n.xml:107(para)
msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
msgstr "Многие языки поддерживаются частично, более половины строк интерфейса переведены."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:54(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-power-manager.png'; md5=06eff1182964bde68a7eafc015cd24e1"
msgstr "@@image: 'figures/figure-power-manager.png'; md5=06eff1182964bde68a7eafc015cd24e1"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:8(title)
msgid "Looking Forward to GNOME 2.16"
msgstr "Заглядывая в будущее на GNOME 2.16"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:10(para)
msgid "Naturally, development doesn't stop with GNOME 2.14. Six months from today, the GNOME 2.16 release will follow, building on the fantastic base of its predecessors."
msgstr "Действительно, разработка рабочей среды не остановится на GNOME 2.14. Через шесть месяцев выйдет построенный на фундаменте предшествующих выпусков GNOME 2.16"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:16(para)
msgid "Things to look forward to in GNOME 2.16 include:"
msgstr "В GNOME 2.16 мы с нетерпением ожидаем:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:20(para)
msgid "GTK+ 2.10, which includes much work from <ulink url=\"http://live.gnome.org/ProjectRidley\">Project Ridley</ulink>;"
msgstr "Графическую библиотеку GTK+ версии 2.10, включая работы по <ulink url=\"http://live.gnome.org/ProjectRidley\">Проекту Ridley</ulink>;"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:24(para)
msgid "Cairo 1.2 based theming;"
msgstr "Темы интерфейса, использующие Cairo 1.2"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:27(para)
msgid "support for compositing, alpha blending, drop shadows, window transparency and more;"
msgstr "поддержку аппаратной прозрачности и других эффектов таких как тени, сглаживание и аппаратное наложение."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:31(para)
msgid "integrated power management support via <application>GNOME Power Manager</application>; and"
msgstr "целостное управление питанием с помощью приложения <application>Менеджер питания GNOME</application>; и"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:35(para)
msgid "new widgets for developers including notification and printing widgets"
msgstr "новые элементы интерфейса для разрабочиков, например возможность извещения о событиях и обновлённая система печати"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:40(para)
msgid "More on the development roadmap of GNOME 2.16 will appear shortly as development starts getting under way. Watch for details on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">development page</ulink>."
msgstr "По мере разработки будет появляться новая информация. Следите за планами развития рабочей среды GNOME 2.16 посетите страницу <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\">страницу</ulink>, посвящённую разработке."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:47(title)
msgid "GNOME Power Manager, slated to appear in GNOME 2.16"
msgstr "Менеджер питания GNOME, должен появится в GNOME 2.16"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnlookingforward.xml:56(phrase)
msgid "Manage power settings"
msgstr "Управление настройками питания"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rngettinginvolved.xml:8(title)
msgid "Getting Involved"
msgstr "Присоединяйтесь к нам"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rngettinginvolved.xml:10(para)
msgid "Helping GNOME is a rewarding, satisfying and positive experience. You will join with hundreds of dedicated enthusiasts from all walks of life and all places on the globe. Skilled and motivated contributors to GNOME may find new doors and opportunities open for them in the form of recognition, speaking appearances and gainful employment."
msgstr "Помощь GNOME это прежде всего бесценный, позитивный опыт, удовлетворяющий потребность в общении. Вы присоединитесь к сотням энтузиастов со всех уголков мира, с разными взглядами на мир. Опытные и заинтересованные помощники GNOME могут открыть новые горизонты, достичь новых вершин, расширить круг общения и даже получить новую работу."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rngettinginvolved.xml:18(para)
msgid "As a user, your contribution to GNOME can be as simple as filing good bug reports in our bug tracking system, Bugzilla. The <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\">simple bug assistant</ulink> will be able to guide you through filing your first bugs with us. You may also like to consider joining our <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/bugsquad/\">Bugsquad</ulink>, a team of dedicated bugmasters who triage and categorize common bugs, to help save time of other developers. You or your business can also become a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
msgstr "Пользователь может начать с такой простой деятельности, как заполнение отчётов об ошибках в нашей системе отслеживания проблем Bugzilla. Введение в <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi\">работу с проблемами</ulink> поможет разобраться в процессе заполнения первых отчётов об ошибках. Возможно, вы захотите присоединиться к команде <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/bugsquad/\">Охотников за ошибками</ulink>, команде опытных мастеров, которые ловят и собирают часто встречающиеся проблемы и позволяют разрабочикам сконцентрироваться на их решении. Вы или ваше предприятие может также стать <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Другом GNOME</ulink>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rngettinginvolved.xml:30(para)
msgid "For developers, a lot of exciting progress is being made daily in our active developer groups - accessibility, documentation, usability, translation, web, testing, graphics, performance, desktop and platform development. For more information read our guide on how to <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join GNOME</ulink>."
msgstr "Разработчики могут присоединиться к одной из наших групп - группе вспомогательных технологий, документирования, доступности, документирования, поддержки сайтов, тестирования. Есть группы, занимающиеся производительностью, разработкой новых технологий в платформе и рабочем окружении. Каждый день мы продвигаемся к нашей цели. Более подробно это описано в руководстве о том, как <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Присоединиться к GNOME</ulink>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rngettinginvolved.xml:38(para)
msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see what a difference you can make."
msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Присоединитесь к нам сегодня</ulink> и попробуйте себя в новом качестве."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rninstallation.xml:8(title)
msgid "Installing GNOME"
msgstr "Установка GNOME"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rninstallation.xml:10(para)
msgid "XXX FIXME: GNOME may have a LiveCD."
msgstr "GNOME может иметь свой LiveCD"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rninstallation.xml:14(para)
msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 2.14, we recommend you install official packages from your vendor or distribution. Popular distributions will be making GNOME 2.14 available very soon and some already have development versions with GNOME 2.14 available. You can get a list of distributions who ship GNOME and the latest version they ship on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">Get Footware</ulink> page."
msgstr "Для установки или обновления рабочей среды GNOME до версии 2.14 мы рекомендуем воспользоваться пакетами из дистрибутива. Известные производители дистрибутивов будут распространять GNOME 2.14 совсем скоро и некоторые даже уже предоставляют тестовую версию GNOME. Список дистрибутивов Linux, содержащих GNOME с указанием версии рабочего окружения можно найти на этой <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">странице</ulink> "

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rninstallation.xml:24(para)
msgid "If you are brave and patient and would like to build GNOME from source, we recommend you use one of the build tools. <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/garnome/\">GARNOME</ulink> builds GNOME from release tarballs. You will need GARNOME 2.14.x to build GNOME 2.14.x. There is also <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Software/jhbuild\">jhbuild</ulink> which is designed to build the latest GNOME from CVS. You can use jhbuild to build the <filename>gnome-2-14</filename> moduleset."
msgstr "Если вы смелы и терпеливы и хотите собрать GNOME из исходных текстов, мы рекомендуем использовать одно из средств, предназначенных для автоматической сборки. <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/garnome/\">GARNOME</ulink> собирает GNOME из архивов. Для сборки версии GNOME 2.14 нужна версия 2.14 программы GARNOME. Также приложение <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Software/jhbuild\">jhbuild</ulink> позволяет собрать последнюю версию GNOME из системы контроля версий. Можно использовать jhbuild для сборки набора модулей <filename>gnome-2-14</filename>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rninstallation.xml:35(para)
msgid "For those who really want to compile the entire desktop by hand, the order to compile the modules in is: libxml2, libxslt, gnome-common, intltool, scrollkeeper, gtk-doc, glib, libIDL, ORBit2, libbonobo, fontconfig, Render, Xrender, cairo, Xft, pango, atk, shared-mime-info, gtk+, gconf, desktop-file-utils, gnome-mime-data, howl, dbus, hal, gnome-vfs, audiofile, esound, libgnome, libart_lgpl, libglade, libgnomecanvas, libbonoboui, hicolor-icon-theme, icon-naming-utils, gnome-icon-theme, gnome-keyring, libgnomeui, startup-notification, gtk-engines, gnome-themes, gnome-doc-utils, gnome-desktop, libwnck, libgpg-error, libgcrypt, libtasn1, opencdk, gnutls, libsoup, mozilla, evolution-data-server, gnome-python/pygobject, pycairo, gnome-python/pygtk, gnome-menus, gnome-panel, gnome-session, vte, gnome-terminal, libgtop, gail, libxklavier, gstreamer, liboil, gst-plugins-base, gucharmap, system-tools-backends, gnome-applets, metacity, libgsf, libcroco, libgnomecups, libgnomeprint, libgnomeprintui, librsvg, eel, nautilus, control-center, yelp, bug-buddy, gtksourceview, gnome-python/pyorbit, gnome-python/gnome-python, nautilus-cd-burner, gst-plugins-good, libmusicbrainz, iso-codes, totem, gnome-media, gnome-python/gnome-python-desktop, gedit, eog, gconf-editor, gnome-utils, gnome-system-monitor, gnome-netstatus, gcalctool, zenity, at-spi, libgail-gnome, gnome-speech, gnome-mag, gnopernicus, gok, epiphany, gob2, gnome-games, gnome-user-docs, file-roller, gnome-system-tools, gnome-nettool, vino, gnome-volume-manager, gnome-backgrounds, sound-juicer, gtkhtml, evolution, evolution-webcal, evolution-exchange, ekiga, poppler, evince, dasher, gnome-keyring-manager, deskbar-applet, fast-user-switch-applet, gnome-screensaver, pessulus, sabayon."
msgstr "Те, кто хочет установить всё рабочее окружение из исходных текстов самостоятельно, могут использовать следующий порядок сборки модулей: libxml2, libxslt, gnome-common, intltool, scrollkeeper, gtk-doc, glib, libIDL, ORBit2, libbonobo, fontconfig, Render, Xrender, cairo, Xft, pango, atk, shared-mime-info, gtk+, gconf, desktop-file-utils, gnome-mime-data, howl, dbus, hal, gnome-vfs, audiofile, esound, libgnome, libart_lgpl, libglade, libgnomecanvas, libbonoboui, hicolor-icon-theme, icon-naming-utils, gnome-icon-theme, gnome-keyring, libgnomeui, startup-notification, gtk-engines, gnome-themes, gnome-doc-utils, gnome-desktop, libwnck, libgpg-error, libgcrypt, libtasn1, opencdk, gnutls, libsoup, mozilla, evolution-data-server, gnome-python/pygobject, pycairo, gnome-python/pygtk, gnome-menus, gnome-panel, gnome-session, vte, gnome-terminal, libgtop, gail, libxklavier, gstreamer, liboil, gst-plugins-base, gucharmap, system-tools-backends, gnome-applets, metacity, libgsf, libcroco, libgnomecups, libgnomeprint, libgnomeprintui, librsvg, eel, nautilus, gnome-control-center, yelp, bug-buddy, gtksourceview, gnome-python/pyorbit, gnome-python/gnome-python, nautilus-cd-burner, gst-plugins-good, libmusicbrainz, iso-codes, totem, gnome-media, gnome-python/gnome-python-desktop, gedit, eog, gconf-editor, gnome-utils, gnome-system-monitor, gnome-netstatus, gcalctool, zenity, at-spi, libgail-gnome, gnome-speech, gnome-mag, gnopernicus, gok, epiphany, gob2, gnome-games, gnome-user-docs, file-roller, gnome-system-tools, gnome-nettool, vino, gnome-volume-manager, gnome-backgrounds, sound-juicer, gtkhtml, evolution, evolution-webcal, evolution-exchange, ekiga, poppler, evince, dasher, gnome-keyring-manager, deskbar-applet, fast-user-switch-applet, gnome-screensaver, pessulus, sabayon."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rninstallation.xml:169(para)
msgid "This list is provided purely for reference and we strongly urge anyone looking to compile GNOME from source to consider using one of the build tools listed above."
msgstr "Этот список не претендует на полноту и служит только для справки. Лучше использовать средства автоматической сборки GNOME, ссылки на которые даны выше."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:47(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-gslice-graph.png'; md5=43d52cef82eff45ffb754f00a98881b6"
msgstr "@@image: 'figures/figure-gslice-graph.png'; md5=43d52cef82eff45ffb754f00a98881b6"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:8(title)
msgid "What's New For Developers"
msgstr "Что нового для разрабочиков"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:10(para)
msgid "The GNOME 2.14 Developers' Platform provides a stable base for independent software developers to create third-party applications. GNOME and its platform are licensed to allow the creation of both Free and Proprietary Software to run on top of GNOME."
msgstr "Платформа разработки GNOME версии 2.14 является надёжным основанием, на котором свободные разработчики строят свои приложения. Условия распространения GNOME позволяют создавать свободное и коммерческое программное обеспечение на основе GNOME."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:17(para)
msgid "Libraries in the GNOME Platform are guaranteed to be API and ABI stable for the rest of the GNOME 2.x release series. Libraries in the GNOME Desktop do not have this guarantee, but most remain consistent from release to release."
msgstr "Гарантирована стабильность интерфейса приложений (API) и бинарного интерфейса (ABI) в течение всего жизненного цикла платформы GNOME 2.x. Библиотеки рабочего стола не настолько стабильны, но этому моменту придаётся все большее внимание. "

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:25(title)
msgid "GSlice"
msgstr "GSlice"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:27(para)
msgid "As of GLib 2.10, the GSlice allocator replaces the older GMemChunk and GTrashStacks APIs available in GLib. GSlice is very similar to the kernel slab allocator and allows for fast, memory efficient allocation of small structures (e.g. GList elements, GtkWindow structures). GSlice also has none of the locking overhead of GMemChunk, which makes it much faster in multithreaded applications."
msgstr "Начиная с GLib 2.10 выделение памяти с помощью GSlice пришло на замену старому API, использовавшему GMemChunk и GTraskStack. GSlice очень похоже по принципу действия на выделение памяти в ядре с помощью slab, и позволяет приложениям работать быстро, эффективно расходовать память на структуры маленького размера (например элементы GList, структуры GtkWindow). GSlice также не расходует ресурсы на предотвращение конкурентного доступа, поэтому работает гораздо быстрее чем GMemChunk в многопоточных приложениях."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:39(title)
msgid "Memory allocator performance allocating and freeing 1 million GList elements in 1 (red), 5 (yellow), 10 (green) and 20 (blue) threads."
msgstr "Производительность операции выделения памяти для одного миллиона элементов GList в 1 (отмечено красным), 5 (жёлтым), 10 (зелёным) и 20 (синим) потоках."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:49(phrase)
msgid "GSlice performance improvements over other memory allocators"
msgstr "Улучшение производительности GSlice по сравнению с другими способами выделения памяти"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:55(para)
msgid "GMemChunk has been reimplemented to transparently use GSlice, but the GMemChunk API is considered deprecated."
msgstr "Реализация GMemChunk обновлена и теперь использует GSlice, но API GMemChunk помечено как устаревшее."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:60(para)
msgid "To allocate memory with the GSlice allocator, use the call <function>g_slice_new (MyStructure);</function>, which will return a pointer (ptr). To free memory allocated with GSlice, use the function <function>g_slice_free (MyStructure, ptr);</function>."
msgstr "Для выделения памяти с помощью GSlice, используйте вызов функции <function>g_slice_new (MyStructure);</function>, который вернёт указатель на выделенную память. Для освобождения памяти, выделенной с помощью GSlice, используйте функцию <function>g_slice_free (MyStructure, ptr);</function>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:67(para)
msgid "GSlice uses a scalable, thread-local cache of slices of different sizes. For large memory requirements, GSlice will transparently and automatically use the <function>g_malloc</function> allocator for you, so developers do not have to choose the most efficient allocator themselves."
msgstr "GSlice использует масштабируемый кэш кусков различных размеров, отдельный для каждого потока. Для больших объемов выделяемой памяти GSlice будет автоматически использовать выделение с помощью <function>g_malloc</function>, поэтому не требуется специальные действия по использованию эффективного алгоритма выделения памяти."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:77(title)
msgid "Service Registration"
msgstr "Регистрация сервисов"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:79(para)
msgid "The latest GNOME now offers a way for developers to register their applications to be started up automatically when GNOME starts. To do this, you only need to install a <filename>.desktop</filename> file in <filename>$prefix/share/gnome/autostart/</filename>, <filename>/etc/xdg/autostart/</filename> or <filename>~/.config/autostart/</filename>. If you want to install a service, but disable it by default, you can add the property <property>X-GNOME-autostart-enabled = False</property>."
msgstr "Последний выпуск GNOME позволяет разрабочикам регистрировать их приложения для запуска после входа пользователя в сеанс. Для этого всего лишь нужно установить файл описания приложения <filename>.desktop</filename> в <filename>$prefix/share/gnome/autostart/</filename>, <filename>/etc/xdg/autostart/</filename> или <filename>~/.config/autostart/</filename>. Если нужно установить сервис, выключенный по умолчанию, можно добавить свойство в файл описания свойство <property>X-GNOME-autostart-enabled = False</property>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:90(para)
msgid "There are some caveats to registering services in this way:"
msgstr "Нужно предупредить о некоторых моментах:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:94(para)
msgid "Applications that register themselves with the session in some other way (e.g. nautilus, gnome-panel, vino) should not also register themselves in this way."
msgstr "Приложения, которые регистрируются другим способом, например nautilus, gnome-panel, vino не должны регистрироваться таким образом."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rndevelopers.xml:99(para)
msgid "Session managed applications will not be handled cleanly, ensure that you pass the <option>--sm-disable</option> flag on your <option>Exec</option> line."
msgstr "Если приложения не будут выполняться как нужно, проверьте что в строке запуска задан параметр <option>--sm-disable</option>."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:36(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-sabayon.png'; md5=d8a7fda13242195f387f3d9e0bcb35ee"
msgstr "@@image: 'figures/figure-sabayon.png'; md5=d8a7fda13242195f387f3d9e0bcb35ee"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:80(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-pessulus.png'; md5=7217466ad79479d3c352cd9b9cfc6f57"
msgstr "@@image: 'figures/figure-pessulus.png'; md5=7217466ad79479d3c352cd9b9cfc6f57"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:8(title)
msgid "What's New For Administrators"
msgstr "Что нового увидят администраторы"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:10(para)
msgid "As of GNOME 2.14, the GNOME Project now includes an Administration Suite, which is a collection of tools that are aimed squarely at systems administrators. The two new tools that form the beginnings of this suite are incredibly powerful and should help administrators in both large corporate deployments and situations where machine lockdown is required."
msgstr "Начиная с GNOME 2.14, проект GNOME выпускает пакет средств администрирования, состоящий из набора средств, нацеленных на помощь системным администраторам. Для начала пакет содержит два приложения, необычайно полезных для системного администратора. Они позволяют управлять большими корпоративными сетями, в которых возникает необходимость ограничить доступ к ресурсам."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:19(title)
msgid "Sabayon - Profile Editor"
msgstr "Sabayon - программа для установки и изменения профилей"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:21(para)
msgid "Sabayon allows administrators to set up user profiles inside a live, interactive GNOME session. When a profile is created or edited, a nested GNOME session is started up, which the administrator can use to change anything they wish in their own GNOME session."
msgstr "Sabayoun позволяет администраторам устанавливать профили рабочей среды GNOME для пользователей. Когда создается профиль пользователя, запускается встроенный сеанс, в котором администратор может изменить то, что ему нужно. Изменения отразятся на профиле пользователя."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:29(title)
msgid "Sabayon editing a user profile"
msgstr "Правка профиля пользователя с помощью Sabayon"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:38(phrase)
msgid "Using Sabayon to edit a user profile in an embedded window"
msgstr "Использование Sabayon для редактирования профиля пользователя во встроенном окне"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:44(para)
msgid "Sabayon will track changes to both files and GConf settings. The administrator can then choose to remove accidental changes, or make some of them mandatory rather than optional (e.g. lockdown and proxy settings). Once complete, the administrator can package up these profiles and deploy them to other machines."
msgstr "Sabayon будет отслеживать изменения файлов и настроек GConf. Администратор может исправить случайные изменения, или сделать некоторые параметры обязательными, а не настраиваемыми (например, настройки proxy и блокировок возможностей). После завершения работы администратом может использовать созданный профиль для установки на других машинах."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:52(para)
msgid "Users or groups (???) are placed into profiles which will be used when they log into their GNOME session. This allows an administrator to easily create multiple profiles and allocate each user separately. Which allows users to have different setups based on their job description (e.g. receptionist, data entry clerk, programmer, human resources manager, etc.)."
msgstr "Пользователи или группы помещаются в профиль, который будет использоваться после входа в сеанс GNOME. Возможно создавать различные профили и сопоставлять каждый из них с целью работы пользователя, позволяет получить несколько типов устанавливаемых настроек (секретарь, специалист по вводу данных, программист, менеджер по персоналу и т.д.)."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:62(title)
msgid "Pessulus - Lockdown Editor"
msgstr "Pessulus - редактор возможностей"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:64(para)
msgid "Pessulus is a lockdown editor that allows administrators to easily disable certain features of the GNOME desktop, as may be desired in corporate environments and Internet cafés. While lockdown features have now been available in GNOME for many years, Pessulus makes it far easier for administrators to perform these tasks."
msgstr "Pessulus это редактор блокировок возможностей пользовательского интерфейса, он позволяет администраторам выключать некоторые возможности рабочей среды GNOME и её приложений, как требуется, например, в корпоративных средах или интернет-кафе. Хотя такая возможность уже давно присутствует в GNOME, Pessulus облегчает работу администратора в этой области."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:73(title)
msgid "Using the lockdown editor to prevent system shutdown by users"
msgstr "Использование редактора возможностей для запрета выключения компьютера пользователем"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:82(phrase)
msgid "Editing lockdown settings with pessulus"
msgstr "Правка блокировок возможностей с pessulus"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:88(para)
msgid "Some of the features that can be disabled include:"
msgstr "Список возможностей, которые могут быть заблокированны, включает:"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:92(para)
msgid "command-line access;"
msgstr "доступ к командной строке;"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:95(para)
msgid "the ability to shutdown or reboot the machine;"
msgstr "возможность выключать или перезагружать компьютер;"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:98(para)
msgid "access to specific protocols in the web browser; and"
msgstr "возможность использовать заданные протоколы в веб-браузере; и"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnadmins.xml:101(para)
msgid "the ability to edit the GNOME panels."
msgstr "возможность редактировать панели GNOME."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:45(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-gnome-terminal-performance.png'; md5=977c4b56e690e77404b44728dbfdcede"
msgstr "@@image: 'figures/figure-gnome-terminal-performance.png'; md5=977c4b56e690e77404b44728dbfdcede"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:64(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-system-log-performance.png'; md5=dfdfa0294462c420f2527a33ec205468"
msgstr "@@image: 'figures/figure-system-log-performance.png'; md5=dfdfa0294462c420f2527a33ec205468"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:91(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-nautilus-search.png'; md5=f6347847c09c93bf578e443ff27026e2"
msgstr "@@image: 'figures/figure-nautilus-search.png'; md5=f6347847c09c93bf578e443ff27026e2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:131(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-yelp.png'; md5=b5eff1e4e642dbc8aa2c5ea8f3dc0ae3"
msgstr "@@image: 'figures/figure-yelp.png'; md5=b5eff1e4e642dbc8aa2c5ea8f3dc0ae3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:174(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-ekiga.png'; md5=e8015e73216c8583bcbbc19e56dfb1ca"
msgstr "@@image: 'figures/figure-ekiga.png'; md5=e8015e73216c8583bcbbc19e56dfb1ca"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:218(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-metacity-remote.png'; md5=e98d8f0a7210820367802192264289ae"
msgstr "@@image: 'figures/figure-metacity-remote.png'; md5=e98d8f0a7210820367802192264289ae"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:246(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-deskbar.png'; md5=5bf52c82a5e6903737120f50a1b49d9c"
msgstr "@@image: 'figures/figure-deskbar.png'; md5=5bf52c82a5e6903737120f50a1b49d9c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:279(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-fusa.png'; md5=ad4856ed4ba2c659d5491c806beeab14"
msgstr "@@image: 'figures/figure-fusa.png'; md5=ad4856ed4ba2c659d5491c806beeab14"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:295(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-lock-screen-dialog.png'; md5=f25115ff2df2b4690c0d09d8d6ac5d02"
msgstr "@@image: 'figures/figure-lock-screen-dialog.png'; md5=f25115ff2df2b4690c0d09d8d6ac5d02"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:321(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-evolution.png'; md5=589f18f5ac523e7a5003703fdd47353f"
msgstr "@@image: 'figures/figure-evolution.png'; md5=589f18f5ac523e7a5003703fdd47353f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:351(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-epiphany.png'; md5=f279240f806a11fef5005afec2e06f98"
msgstr "@@image: 'figures/figure-epiphany.png'; md5=f279240f806a11fef5005afec2e06f98"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:391(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-gedit-mdi.png'; md5=5fab819be5afb4ba543c9de4d91af614"
msgstr "@@image: 'figures/figure-gedit-mdi.png'; md5=5fab819be5afb4ba543c9de4d91af614"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:415(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-gedit-plugins.png'; md5=dc78e1dfc2a88bc0ee0b5619a2ad48ba"
msgstr "@@image: 'figures/figure-gedit-plugins.png'; md5=dc78e1dfc2a88bc0ee0b5619a2ad48ba"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:447(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-gscreensaver.png'; md5=eece96f32816bdaa396e65f90decf1b8"
msgstr "@@image: 'figures/figure-gscreensaver.png'; md5=eece96f32816bdaa396e65f90decf1b8"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:514(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-control-center-preferred-apps.png'; md5=b14eac16b30b60fab6f37f94b01d161d"
msgstr "@@image: 'figures/figure-control-center-preferred-apps.png'; md5=b14eac16b30b60fab6f37f94b01d161d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:531(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-control-center-sound.png'; md5=e5790db752f94d6067b9aa7cd9061220"
msgstr "@@image: 'figures/figure-control-center-sound.png'; md5=e5790db752f94d6067b9aa7cd9061220"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:8(title)
msgid "What's New For Users"
msgstr "Новости для пользователей"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:10(para)
msgid "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.14 with it's hundreds of bug fixes and user-requested improvements. But the shear number of enhancements make it impossible to list every change and improvement that have been made. This page hopes to highlight some of the more exciting user-oriented features in this release of GNOME."
msgstr "Для того, чтобы повысить удобство пользователей и интуитивность интерфейса, были сделаны сотни исправлений и улучшений, которые трудно перечислить здесь. Здесь мы надеемся подчеркнуть наиболее важные для пользователей свойства этого выпуска GNOME."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:15(title)
msgid "Performance Improvements"
msgstr "Улучшение производительности"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:17(para)
msgid "Just as you would tune your car, our skilled engineers have strived to tune many parts of GNOME to be as fast as possible. Several important components of the GNOME desktop are now measurably faster, including text rendering, memory allocation and numerous individual applications. Faster font rendering and memory allocation benefit all GNOME and GTK+ based applications without the need for recompilation."
msgstr "Подобно тому, как улучшается производительность автомобилей, с помощью подстройки различных модулей GNOME наши опытные разработчики стараются сделать GNOME настолько быстро, настолько это возможно. Несколько важных составляющих рабочего окружения GNOME теперь значительно быстрее, например отрисовка текста, выделение памяти, многие отдельные приложения. Быстрая отрисовка текста и выделение памяти отразится на всех приложениях, использующих GNOME или GTK+, даже без их перекомпиляции."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:26(para)
msgid "Some applications have received special attention to make sure they are performing at their peak. GNOME Terminal, the terminal emulator for the GNOME desktop, has been optimized in several ways to make it faster and, at the same time, more resource efficient. The GNOME Log Viewer now starts up over 20 times faster than before."
msgstr "Производительности некоторых приложений было уделено особое внимание. Различные аспекты работы эмулятора терминала в рабочей среде GNOME были оптимизированы, стали быстрее и эффективнее. Приложение просмотра журналов запускается в 20 раз быстрее, чем раньше"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:36(title)
msgid "GNOME Terminal performance improvements between GNOME 2.12 and 2.14. Time taken is the time to print a list of all English words to the screen."
msgstr "Улучшение производительности терминала GNOME между версиями 2.12 и 2.14. Время, затраченное на вывод списка всех английских слов на экран."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:47(phrase)
msgid "GNOME Terminal performance improvements between GNOME 2.12 and GNOME 2.14"
msgstr "Улучшение производительности терминала GNOME между версиями 2.12 и 2.14"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:55(title)
msgid "Log Viewer performance improvements between GNOME 2.12 and 2.14. Time taken to start the application and read a 2.9MB log file."
msgstr "Улучшение производительности приложения просмотра журналов между GNOME 2.12 и GNOME 2.14. Время, затраченное на чтение файла размером 2.9 Mb."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:66(phrase)
msgid "Log Viewer performance improvements between GNOME 2.12 and GNOME 2.14"
msgstr "Улучшение производительности приложение просмотра журналов между GNOME 2.12 и GNOME 2.14"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:75(title)
msgid "Richer Searching"
msgstr "Богатые возможности поиска"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:77(para)
msgid "The GNOME file manager, Nautilus, now offers a powerful search interface available by pressing <shortcut>Ctrl-F</shortcut> on the desktop or in a file manager window."
msgstr "Файловый менеджер GNOME, Nautilus, теперь предлагает мощное средство поиска, вызвать которое можно, нажав <shortcut>Ctrl-F</shortcut> в окне файлового менеджера или на рабочем столе."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:84(title)
msgid "Search with Nautilus"
msgstr "Поиск в Nautilus"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:93(phrase)
msgid "Nautilus allows you to construct a search and save it later as a special folder"
msgstr "Nautilus позволяет задавать параметры поиска и сохранять их как виртуальные папки"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:100(para)
msgid "Searches are easily constructed and can then be saved in a folder or on the desktop. Saved searches can then be opened like a folder at a later date."
msgstr "Параметры поиска легко составляются и могут быть сохранены в папку или на рабочий стол. Сохранённые параметры поиска могут быть открыты, как простая папка."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:106(para)
msgid "If the Beagle searching framework is available, Nautilus will take advantage of it for faster, more contextual searching."
msgstr "Если доступно средство поиска Beagle, Nautilus может использовать его для более быстрого контекстного поиска."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:113(title)
msgid "More Help"
msgstr "Более подробная справка"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:115(para)
msgid "The GNOME help browser also includes new features for searching help and documentation installed on your machine. Now with access to both GNU Info and traditional UNIX manpages, as well as GNOME's high quality documentation, it is possible to search most of the documentation included on your system quite rapidly."
msgstr "Приложение просмотра справки GNOME также улучшило возможности поиска информации в документации, доступной на компьютере. Теперь вместе с доступом к страницам помощи GNU в формате info и страницам руководств UNIX в формате man, возможно быстро найти нужную информацию в системной документации."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:124(title)
msgid "Search Help, view GNU Info files and read manpages"
msgstr "Искать по справке, просматривать страницы в формате info и man."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:133(phrase)
msgid "Yelp has new search features, as well as the ability to read GNU Info and UNIX manpages"
msgstr "В Yelp появились новые возможности поиска, а также возможность читать документацию в форматах info и man"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:139(para)
msgid "Like with the file browser, users who have the Beagle search framework available will be able to utilize it for even faster and more accurate searching."
msgstr "Подобно файловому менеджеру, система справки также может использовать систему поиска Beagle, делая поиск более быстрым и аккуратным."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:147(title)
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:149(para)
msgid "Ekiga, formerly known as GNOME Meeting is GNOME's voice and video-over-IP client. Ekiga supports both the SIP and H323 protocols. SIP, a popular protocol used in Google Talk, Asterisk and many other software and hardware VoIP devices, is a recent addition to Ekiga. H323 is an older communications protocol, used in Microsoft Netmeeting and some telecommunications hardware."
msgstr "Приложение Ekiga, ранее известное как GNOME Meeting это клиент IP-телефонии. Ekiga поддерживает протоколы SIP и H323. Известнейший протокол SIP используется в системах Google Talk, поддеживается такими приложениями как Asterisk и аппаратурой, недавно поддерживается в Ekiga. H323 это более старый протокол связи, используется в Microsoft Netmeeting и многих аппаратных решениях."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:159(para)
msgid "Ekiga also features STUN support to allow traversal through many types of firewalls, including Network Address Translating (NAT) firewalls. This means that you can use Ekiga to make and receive calls without having a public IP address or forwarding ports from your router."
msgstr "Ekiga также может поддерживать сервис STUN, позволяющий прозрачный обход различных типов защитных экранов, включая экраны, преобразующие сетевые адреса. Это означает, что с помощью Ekiga можно звонить и получать звонки, не имея публичного адреса IP и не настраивая маршрутизацию портов."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:167(title)
msgid "Making a SIP call with Ekiga"
msgstr "Звонок по IP-телефонии по протоколу SIP в Ekiga"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:176(phrase)
msgid "Ekiga can handle both voice and video over SIP"
msgstr "Ekiga может передавать как звук, так и видео по протоколу SIP"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:182(para)
msgid "Users can also get an account with <ulink url=\"http://ekiga.net\">Ekiga.net</ulink> to give them a SIP address they can use on the Internet to make and receive calls from anywhere."
msgstr "Пользователи могут получить учётную запись на сайте <ulink url=\"http://ekiga.net\">Ekiga.net</ulink>, что даст им адрес в системе SIP, которые может быть использован для совершения звонков по всему миру."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:190(title)
msgid "Improved Window Management"
msgstr "Улучшенное управление окнами"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:192(para)
msgid "Several new features have been added to Metacity to improve window management. Window edges now have a magnetic attraction, making it possible to \"click\" windows together. Multiple monitor (head) handling has been improved in Metacity. Metacity will now attempt to displace windows that want to appear across a monitor boundary onto one monitor or the other."
msgstr "В Metacity появились новые возможности, улучшающие управление окнами на рабочем столе. Края окон теперь легко склеиваются, нетрудно состыковывать их. Работа с несколькими мониторами тоже улучшилась. Metacity теперь будет сдвигать окна с границы мониторов на более удобное место."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:201(para)
msgid "To help administrators and users of multiple machines from the same X server, the hostname of windows which are not running locally will be displayed in the title bar. This is especially useful when changing settings on machines graphically to ensure that you're making changes on the correct machine."
msgstr "Для того, чтобы облегчить администраторам и пользователям работу с удалёнными приложениями, в заголовках окна удалённых приложений будет отображаться имя узла на котором приложение выполняется. Это особенно удобно при изменении настроек различных узлов, так как ясно где происходят изменения."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:211(title)
msgid "Running an identical window locally and remotely"
msgstr "Запуск одного и того же приложения удалённо и локально"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:220(phrase)
msgid "XClock remotely, XClock locally"
msgstr "удалённое приложение XClock и локальное XClock"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:228(title)
msgid "Deskbar"
msgstr "Deskbar"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:229(para)
msgid "New to GNOME is the Deskbar. Power users, keyboard enthusiasts and users of the old panel command line will find this replacement incredibly powerful and easy to use. Deskbar uses plugins (written in Python) to provide search functionality for programs, files, folders, bookmarks, contacts and much more. Deskbar can also use the live search functionality of Google Live, Yahoo and Beagle."
msgstr "Одно из новых приложений - Deskbar. Опытные пользователи, энтузиасты клавиатуры и любители старого апплета командной строки найдут это приложение очень полезным и лёгким для использования. Deskbr использует расширения (написанные на языке Python) для поиска программ, файлов, папок, закладок, контактов и многого другого. Deskbar также може использовать веб-сервисы Google Live, Yahoo и систему локального поиска Beagle."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:239(title)
msgid "Searching for 'net'"
msgstr "Поиск 'net'"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:248(phrase)
msgid "Deskbar shows a list of matches for 'net'"
msgstr "Deskbar показывает список совпадений для 'net'"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:254(para)
msgid "Deskbar has both an in-panel mode, and a collapsed mode for use on vertical panels or panels with little free space. To search you simply press <shortcut>Alt-F3</shortcut> and enter some terms. You can also browse or search your command history."
msgstr "Deskbar может работать как в панельном режиме, так и в свёрнутом режиме на вертикальных панелях или панелях с небольшим свободным пространствам. Для поиска просто нажмите <shortcut>Alt-F3</shortcut> и введите слово для поиска. Можно также просматривать систему команд или искать предыдущие команды."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:263(title)
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Быстрое переключение пользователей"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:264(para)
msgid "GNOME 2.14 includes support for fast user switching throughout the desktop. Both the logout dialog and unlock screen dialog will offer the option to switch user. A menu can be added to the panel allowing quick access to user switching."
msgstr "GNOME 2.14 позволяет быстро переключать пользователя рабочего стола. В диалоге выхода из сеанса и разблокировки экрана можно выбрать другого пользователя. На панель можно добавить меню, из которого легко получить доступ к этой функциональности."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:272(title)
msgid "Fast user switching from the panel"
msgstr "Быстрое переключение пользователей на панели"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:281(phrase)
msgid "A list of possible users you could switch to"
msgstr "Список пользователей, на которых можно переключиться"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:288(title)
msgid "Switch users from a locked session"
msgstr "Переключение на другого пользователя в заблокированной сесии"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:297(phrase)
msgid "Screensaver lock dialog allows you to switch user"
msgstr "Диалог разблокирования экрана позволяет переключаться на другого пользователя"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:305(title)
msgid "Shared Calendaring"
msgstr "Обмен календарями"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:306(para)
msgid "A new feature in Evolution 2.6 is shared calendaring over CalDAV. The CalDAV shared calendar protocol is implemented by a number of groupware servers, including the freely available <application>Hula</application> server."
msgstr "Новое в Evolution 2.6 - поддержка общих календарей с помощью CalDAV. Протокол работы с общими календарями CalDAV поддерживаетя различными серверами общей работы, включая свободно доступный сервер <application>Hula</application>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:314(title)
msgid "Viewing a shared calendar from <application>Hula</application>"
msgstr "Просмотр общего календаря из приложения <application>Hula</application>"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:323(phrase)
msgid "View and edit shared calendars in Evolution"
msgstr "Просмотр и правка общих календарей в Evolution"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:331(title)
msgid "Smarter Bookmarking"
msgstr "Удобное создание закладок"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:333(para)
msgid "The Epiphany Web Browser continues to make browsing the world wide web easier. New in this release is the automatic construction of bookmark hierarchies. This reduces the burden of handling large bookmark collections, but retains the simpler topic-based system of bookmark management popular in Epiphany. Topics are now much easier to select and create; Epiphany will even suggest topics based on past usage."
msgstr "Веб-браузер Epiphany всё больше облегчает получение информации из всемирной паутины. Новое в этом выпуске - автоматическое создание иерархии закладок и, таким образом, облегчение работы с коллекциями закладок. В то же время, сохраняются преимущества старой системы управления закладками, основанной на темах. Темы теперь легко создавать и искать, Epiphany даже будет предлагать названия тем автоматически."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:344(title)
msgid "Improved bookmark management and stylesheet control"
msgstr "Улучшенно управление закладками и контроль над стилевыми схемами"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:353(phrase)
msgid "Epiphany now builds hierarchical bookmark menus from your topics, and gives the user control over page presentation."
msgstr "Epiphany может строить иерархию закладок для заданной темы, что позволяет получить доступ к представлению страниц."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:360(para)
msgid "Also in this release is support for user-defined stylesheets, providing improved accessibility and user control over page presentation. Behind the scenes Epiphany can now use Firefox, Mozilla or XULRunner as its backend. If you're using <application>NetworkManager</application>, Epiphany will be able to automatically detect your network settings."
msgstr "В этом выпуске поддерживаются стилевые схемы, определяемые пользователем, что позволяет улучшить доступность и позволяет контролировать вид страниц. Кроме всего Epiphany использует Firefox, Mozilla или XULRunner в качестве нижнего уровня. Если используется <application>NetworkManager</application>, Epiphany сможет автоматически определить настройки сети."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:370(title)
msgid "Better Editor"
msgstr "Улучшенный редактор текстов"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:372(para)
msgid "Gedit continues to provide the usability of a simple text editor with all the features you need to develop applications or websites. Features in Gedit 2.14 include improved handling of multiple documents and writing to remote files. Combine this with browsing of SFTP, FTP and WebDAV directories directly from the file browser, plus syntax highlighting of HTML, PHP, PSP and more, and creating personal and business websites is now a piece of cake for anyone."
msgstr "Gedit продолжает оставаться простым и удобным текстовым редактором со всеми возможностями, требуемыми для разработки приложений или веб-сайтов. Возможности 2.14 улучшились в области работы с несколькими документами и работы с удалёнными файлами. Вместе с возможностю просматривать файлы в каталогах SFTP, FTP и WebDAV из файлового менеджера, возможностью подсветки синтаксиса HTML, PHP, PSP и других языков, создание личных веб-страниц теперь доступно как никогда."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:383(title)
msgid "Gedit can handle multiple source files easily, opening and saving them locally or over a network"
msgstr "Gedit может легко работать с несколькими исходными файлами, открывая их с локального компьютера или из сети"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:393(phrase)
msgid "Gedit with several Python files open, saving one of them on GNOME.org"
msgstr "Gedit с несколькими открытыми файлами на языке Python, расположенными на GNOME.org"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:399(para)
msgid "Also new, is the ability to write plugins for Gedit in Python. This allows the functionality of Gedit to be extended and customized easily, even if you're not a strong programmer. Some useful plugins that come with Gedit include one to execute external commands, support for tag-based completion and an interactive Python console."
msgstr "Еще новая возможность, теперь расширения Gedit могут быть написаны на языке Python. Это позволяет запросто расширять функциональность Gedit и настраивать текстовый редактор даже неопытному программисту. Некоторые полезные расширения поставляются с Gedit, включая возможность выполнять внешние команды, автоматическое дополнение тэгов и интерактивную консоль языка Python."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:408(title)
msgid "Plugins dialog showing the properties for the External Commands plugin"
msgstr "Диалор расширений, показывающий параметры расширения запуска внешней команды"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:417(phrase)
msgid "The plugins dialog lets you select installed plugins to activate or disable plugins and configure their preferences"
msgstr "Диалог расширений позволяет выбирать нужные расширения из установленных и настраивать их параметры"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:426(title)
msgid "Integrated Screensaver"
msgstr "Интегрированный хранитель экрана"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:428(para)
msgid "GNOME now features an integrated screensaver. GNOME Screensaver is compatible with the \"hacks\" popular in Xscreensaver, but also has lots of new features unavailable in Xscreensaver. Applications that are aware of GNOME Screensaver will be able to communicate with it to set properties like \"do not blank screen\" over a standard interface. Dialogs such as the unlock screen dialog are now translatable into your native language and accessible to users with disabilities that may prevent them from otherwise being able to unlock the display."
msgstr "Вместе с GNOME теперь поставляется интегрированный хранитель экрана. Хранитель экрана GNOME совместим со всеми особенностями программы Xscreensaver, но также даёт много новых возможностей. Приложения, следящие за хранителем экрана могут работать с ним и изменять некоторые свойства. Например, могут отключать хранитель экрана программно, если это нужно. Диалоги, например, диалог разблокирования экрана теперь могут быть переведены на любой язык и доступны для людей с ограниченными возможностями, позволяя им разблокировать экран."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:440(title)
msgid "Configuring GNOME Screensaver properties"
msgstr "Настройка параметров хранителя экрана GNOME"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:449(phrase)
msgid "The GNOME Screensaver properties dialog"
msgstr "Диалог настройки параметров хранителя экрана GNOME"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:455(para)
msgid "For whatever reason, some users will wish to continue using Xscreensaver. This will still be possible and you should consult your vendor documentation on how this can be achieved."
msgstr "Распространитель дистрибутива может принять решение по использованию Xscreensaver вместо хранителя экрана GNOME. Для получения справки об этом смотрите документацию по дистрибутиву."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:463(title)
msgid "Latest GStreamer"
msgstr "Последняя версия GStreamer"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:464(para)
msgid "GNOME 2.14 utilizes the technology of <application>GStreamer 0.10</application>. The GStreamer multimedia framework is a powerful, pluggable audio and video framework used on Linux and UNIX desktops as well as in embedded devices and much more. This latest major version of GStreamer is faster and more stable than any of the preceding versions. Issues like synchronization of audio and video across different devices has been addressed, as has threading and the dynamic handling of multimedia plugins. You can find out more from the <ulink url=\"http://www.gstreamer.org/\">GStreamer website</ulink>."
msgstr "GNOME 2.14 использует технологию <application>GStreamer 0.10</application>. Это мощная и расширяемая система для работы с видео и аудио, используется на рабочих местах под управлением Linux и UNIX, а также во встроенных устройствах. Последняя версия GStreamer бытрее и более стабильна, чем предыдущие версии. Проработаны вопросы синхронизации звука и видео на различных устройствах, многопоточной работы и динамического создания расширений. Подробная информация находится на веб-сайте <ulink url=\"http://www.gstreamer.org/\">GStreamer</ulink>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:477(para)
msgid "All of the multimedia applications that ship with GNOME have been upgraded to take advantage of the latest GStreamer; including Totem, Sound Juicer and Volume Control."
msgstr "Все приложения мультимеди которые поставляются с GNOME обновились для использования с последним окружением GStreamer, включая Totem, Звуковыжималку и приложения управления звуком."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:483(para)
msgid "GStreamer 0.10 will also allow users to take advantage of multimedia plugins distributed by 3rd party vendors. This will allow vendors to offer support for licensed codecs where a free codec is not available or distributable (for legal reasons). These may include support for AC3, WMA, MP3 and more. A licensed, yet freely available MP3 plugin for GStreamer 0.10 is already being made available by <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">Fluendo</ulink>, a long-time supporter of GStreamer."
msgstr "GStreamer 0.10 также позволяет пользователем применять расширения сторонних разрабочиков. Таким образом можно предложить использование лицензированных кодеков в тех случаях, когда свободный кодек недоступен по правовым причинам. Например, таким образом можно достичь поддежки форматов AC3, WMA, MP3 и других. Лицензированное, свободно доступное расширение GStreamer 0.10 для работы с MP3 уже доступно благодаря <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">Fluendo</ulink>, спонсору GStreamer."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:497(title)
msgid "Easy Configuration"
msgstr "Лёгкая настройка"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:498(para)
msgid "GNOME prides itself on being easy to configure and offering users simple choices while still leaving things flexible. A number of elements in the GNOME control center have been made easier so that you can set the preferences you want quickly and easily."
msgstr "Проект GNOME гордится способностью лёгко настраиваться, предлагая пользователю простые возможности, но оставаясь гибким. Некоторые приложения настройки параметров в центре управления GNOME улучшили внешний вид, облегчив настройку различных частей GNOME."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:506(title)
msgid "Set preferred applications by choosing from a list or entering a command."
msgstr "Установка предпочитаемого приложения из списка или с помощью ввода команды"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:516(phrase)
msgid "The preferred applications dialog"
msgstr "Диалог настройки предпочитаемых приложений"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:523(title)
msgid "Select from a list of available sounds or select your own file from the filesystem, then choose your default sound card."
msgstr "Выберите звук из списка доступных или из файла, выберите звуковую карту по умолчанию."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/rnusers.xml:533(phrase)
msgid "The sound configuration dialog"
msgstr "Диалог настройки звука"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:36(None) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:36(None)
msgid "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; md5=29aa276c4c8c78f04466e21c443c1a42"
msgstr "@@image: 'figures/figure-screenshot.png'; md5=29aa276c4c8c78f04466e21c443c1a42"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:9(title) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:9(title)
msgid "GNOME 2.14 Release Notes"
msgstr "Выпуск GNOME, версия 2.14"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:12(title) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:12(title)
msgid "About GNOME"
msgstr "О GNOME"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:14(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:14(para)
msgid "GNOME 2.14 is the latest version of the GNOME Desktop; a popular, multi-platform desktop environment for <productname>Linux</productname>, <productname>UNIX</productname> and other platforms that is based on Free and Open Source Software. GNOME comprises of both a desktop and developer's platform and provides all of the common tools computer users have come to expect of a modern computing environment, as well as a flexible and powerful platform for software developers."
msgstr "GNOME 2.14 - последняя версия рабочей среды GNOME; известного, многоплатформенного окружения пользователя для операционных систем <productname>Linux</productname>, <productname>UNIX</productname> и других платформ. GNOME это свободное и открытое программное обеспечение. GNOME содержит и рабочее окружение и платформу разработки и дает пользователям возможность работать с наиболее общими средствами, которые должны присутствовать в современной рабочей среде, а также гибкую и мощную платформу для разрабочиков."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:24(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:24(para)
msgid "If you're already familiar with GNOME, you may want to skip ahead and read <xref linkend=\"rnusers\"/>, <xref linkend=\"rnadmins\"/> and <xref linkend=\"rndevelopers\"/>."
msgstr "Если вы уже знакомы с GNOME, можно пропустить введение и перейти к главам <xref linkend=\"rnusers\"/>, <xref linkend=\"rnadmins\"/> и <xref linkend=\"rndevelopers\"/>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:38(phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:38(phrase)
msgid "The GNOME Desktop"
msgstr "Рабочая среда GNOME"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:42(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:42(para)
msgid "The GNOME Desktop is released every six months and delivers new features, improvements, \"bug\" fixes and translations with every new release. GNOME 2.14 continues this tradition and includes many interesting new features and fixes for hundreds of reported bugs. To learn more about GNOME and the qualities that distinguishes it from other computer desktop environments (like usability, accessibility, internationalization and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website."
msgstr "Выпуск рабочей среды GNOME происходит каждые шесть месяцев и дает возможность использования последних изменений, улучшений, исправлений ошибок, переводов, сделанных за последние шесть месяцев. Выпуск GNOME 2.14 не исключение, он включает много новых возможностей и сотни исправлений ошибок предыдущих версий. Для того, чтобы больше узнать о GNOME и о том, что отличает его от других окружений рабочего стола, например, уделение внимания удобству интерфейса, поддержка дополнительных возможностей, локализация и общедоступность, посетите страницу нашего веб-сайта <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\">О GNOME</ulink>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:54(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:54(para)
msgid "The GNOME 2.14 release contains all of the applications needed to provide basic user functionality including system menus, file management, web browsing and email. It also includes lots of common accessories like a calculator, dictionary, document reader, image viewer, multimedia player, text editor and UNIX terminal emulator. Thanks to its excellent developer platform, many other excellent Free and Open Source applications are also available for GNOME, included but not limited to <ulink url=\"http://www.abisource.com/\"><application>Abiword</application></ulink>, a fully featured word processor; <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/gnumeric/\"><application>Gnumeric</application></ulink>, a powerful spreadsheeting application; <ulink url=\"http://www.gimp.org/\"><application>the GNU Image Manipulation Program</application></ulink>, a popular image editor similar to Photoshop; and <ulink url=\"http://www.inkscape.org/\"><application>Inkscape</application></ulink>, a flexible vector graphics application. You can find out about these and other great GNOME applications from the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/\">GNOME Project Listing</ulink> or <ulink url=\"http://gnomefiles.org\">GNOMEfiles.org</ulink>."
msgstr "Выпуск GNOME 2.14 содержит все необходимые для обычной рабоы приложения, такие как системное мению, менеджер файлов, веб-браузер и почтовый клиент. Он также включает много дополнительных приложений, калькулятор, словарь, приложение просмотра документов, изображений, музыкальный проигрыватель, текстовый редактор и терминал UNIX. Благодаря отличной платформе разработки, многие другие свободные приложения и приложения с открытым исходным кодом также используют GNOME, например <ulink url=\"http://www.abisource.com/\"><application>Abiword</application></ulink>, полноценный текстовый процессор; <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/gnumeric/\"><application>Gnumeric</application></ulink>, мощное приложение для работы с таблицами; <ulink url=\"http://www.gimp.org/\"><application>GIMP - программа работы с изображениями GNU</application></ulink>, известный редактор изображений, похожий на Photoshop; и <ulink url=\"http://www.inkscape.org/\"><application>Inkscape</application></ulink>, гибкий редактор векторной графики. Об этих и других приложениях можно узнать из <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/\">списка проектов GNOME</ulink> или посетив ресурс <ulink url=\"http://gnomefiles.org\">GNOMEfiles.org</ulink>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:77(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:77(para)
msgid "GNOME 2.14 includes all of the improvements made in GNOME 2.12 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.12 from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.12/notes/\">release notes</ulink>."
msgstr "В GNOME 2.14 включены все улучшения из предыдущих версий, таких как GNOME 2.12. Про рабочую среду GNOME версии 2.12 можно узнать из <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.12/notes/\">заметки о выпуске 2.12</ulink>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:85(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:85(para)
msgid "GNOME is part of the GNU Project. GNOME is proud of being and supporting <ulink url=\"http://www.fsf.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</ulink>."
msgstr "GNOME является частью проекта GNU, мы гордимся тем, что GNOME это <ulink url=\"http://www.fsf.org/philosophy/free-sw.html\">свободное программное обеспечение</ulink>."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:111(title) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:111(title)
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:112(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:112(para)
msgid "These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
msgstr "Эта заметка была написана Davyd-ом Madeley с активным участием сообщества GNOME. Разрешите от имени сообщества вынести благодарность всем разработчикам и помощникам, которые помогли этому выпуску GNOME появиться на свет."

#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:119(para) /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:119(para)
msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
msgstr "Эта заметка может быть свободно переведена на любой язык. Если вы хотите перевести этот текст, свяжитесь с <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Проектом перевода GNOME</ulink>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/release-notes.HEAD/C/release-notes.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>, 2006"