From 3114a667412cc1a8112ad4c3bb0d025605a2fb65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Maxim V. Dziumanenko" Date: Wed, 31 Mar 2010 14:17:11 +0300 Subject: Added Ukrainian translation --- gnome2-user-guide/uk/uk.po | 421 +++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 237 insertions(+), 184 deletions(-) (limited to 'gnome2-user-guide') diff --git a/gnome2-user-guide/uk/uk.po b/gnome2-user-guide/uk/uk.po index 6dbec44..36e53c0 100644 --- a/gnome2-user-guide/uk/uk.po +++ b/gnome2-user-guide/uk/uk.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2009 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. # Sergiy Gavrylov , 2009. -# +# Sergiy Gavrylov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-19 19:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-12 13:28+0200\n" -"Last-Translator: Сергій Гаврилов \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-05 15:56+0200\n" +"Last-Translator: Sergiy Gavrylov \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -420,10 +420,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ви також можете звітувати про помилки і переглядати список відомих помилок " "з'єднавшись з базою " -"даних відслідковування помилок GNOME. Вам необхідно зареєструватися, " -"перш ніж ви зможете звітувати про будь-які помилки таким шляхом. Також не " -"забудьте прочитати довідку зі складання звітів про помилки." +"даних відслідковування помилок GNOME. Вам необхідно " +"зареєзареєструватисяструватися, перш ніж ви зSergiy Gavrylovможете звітувати " +"про будь-які помилки таким шляхом. Також не забудьте прочитати довідку зі " +"складання звітів про помилки." #: C/gosfeedback.xml:31(para) msgid "" @@ -433,8 +434,8 @@ msgid "" "is developed at SourceForge. Bugs reports and comments about these " "products should be directed to the respective organization or company. If " -"you are using Bug Report Tool, it will " -"automatically send bug reports to the correct database." +"you are using Bug Buddy, it will automatically " +"send bug reports to the correct database." msgstr "" "Зверніть увагу, що деякі програми GNOME розробляються за межами проекту " "GNOME або комерційними компаніями (ці продукти все-таки залишаються " @@ -443,8 +444,8 @@ msgstr "" "SourceForge. Звіти про помилки та інші коментарі про такі " "програми слід відсилати до відповідної організації чи компанії. Якщо ви " -"використовуєте інструмент для звітів про помилки, " -"то повідомлення будуть автоматично відправлені в потрібну базу даних." +"використовуєте інструмент Bug Buddy, то " +"повідомлення будуть автоматично відправлені в потрібну базу даних." #: C/gosfeedback.xml:46(title) msgid "Suggestions and Comments" @@ -2018,8 +2019,8 @@ msgstr "Запуск сеанса" #: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary) #: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary) #: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary) -#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2890(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2920(primary) +#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2848(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2878(primary) msgid "sessions" msgstr "сеанси" @@ -2316,11 +2317,11 @@ msgstr "Налаштування програм для автоматичног #: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary) #: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary) #: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2886(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2570(primary) C/goscustdesk.xml:2844(primary) msgid "preference tools" msgstr "інструменти налаштування параметрів" -#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2887(secondary) +#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2845(secondary) msgid "Sessions" msgstr "Сеанси" @@ -3069,9 +3070,9 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para) #: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para) #: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para) -#: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para) -#: C/goscustdesk.xml:2737(para) C/goscustdesk.xml:2799(para) -#: C/goscustdesk.xml:2935(para) C/goscustdesk.xml:3010(para) +#: C/goscustdesk.xml:2625(para) C/goscustdesk.xml:2695(para) +#: C/goscustdesk.xml:2757(para) C/goscustdesk.xml:2893(para) +#: C/goscustdesk.xml:2968(para) msgid "Dialog Element" msgstr "Елементи діалогового вікна" @@ -3091,10 +3092,9 @@ msgstr "Елементи діалогового вікна" #: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para) #: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para) #: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para) -#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para) -#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2740(para) -#: C/goscustdesk.xml:2802(para) C/goscustdesk.xml:2938(para) -#: C/goscustdesk.xml:3013(para) +#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2628(para) +#: C/goscustdesk.xml:2698(para) C/goscustdesk.xml:2760(para) +#: C/goscustdesk.xml:2896(para) C/goscustdesk.xml:2971(para) msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -12662,13 +12662,13 @@ msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Параметри Nautilus" #: C/gosnautilus.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2853(secondary) msgid "customizing" msgstr "налаштування" #: C/gosnautilus.xml:3348(secondary) C/gosnautilus.xml:3386(secondary) #: C/gosnautilus.xml:3519(secondary) C/gosnautilus.xml:3607(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2891(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2849(secondary) msgid "preferences" msgstr "параметри" @@ -13032,8 +13032,7 @@ msgstr "" "в подальшому буде неможливо. Не вмикайте цей параметр, якщо на те немає " "вагомої причини." -#: C/gosnautilus.xml:3599(title) C/goscustdesk.xml:2487(title) -#: C/goscustdesk.xml:2514(title) +#: C/gosnautilus.xml:3599(title) msgid "Display Preferences" msgstr "Параметри відображення" @@ -13511,9 +13510,13 @@ msgid "scripts, running from file manager" msgstr "сценарії, запуск з файлового менеджера" #: C/gosnautilus.xml:4181(para) +#| msgid "" +#| "Nautilus can be extended in two main ways. Through Nautilus extensions, and through scrips. This section explains the " +#| "difference between the two and how to install." msgid "" "Nautilus can be extended in two main ways. Through Nautilus extensions, and through scrips. This section explains the " +"application> extensions, and through scripts. This section explains the " "difference between the two and how to install." msgstr "" "Nautilus може бути доповнений по двох основних напрямках. Через розширення " @@ -14323,7 +14326,7 @@ msgstr "" "блокування екрана, відкривання рядка меню на панелі або запуску веб-браузера." -#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2613(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2571(secondary) msgid "Sound" msgstr "Звук" @@ -14530,7 +14533,7 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:258(guilabel) msgid "Execute flag (Terminal only)" -msgstr "" +msgstr "Виконати аргумент (лише в терміналі)" #: C/goscustdesk.xml:262(para) msgid "" @@ -14540,6 +14543,11 @@ msgid "" "example, this is used when executing a command of a launcher for which the " "chosen type is Application in Terminal." msgstr "" +"Більшість терміналів мають аргумент, який змушує їх трактувати залишок в " +"командному рядку як команду запуску ( для " +"gnome-terminal). Введіть цей аргумент тут. " +"Наприклад, це використовується при виконанні команди запуску програм, для " +"яких вибраний параметр виконання в терміналі." #: C/goscustdesk.xml:270(guilabel) msgid "Run at start (Accessibility only)" @@ -16164,7 +16172,7 @@ msgid "network proxy" msgstr "мережева служба проксі" #: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2617(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2575(secondary) msgid "setting preferences" msgstr "установка параметрів" @@ -17734,97 +17742,132 @@ msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкн msgid "Choose the direction to trigger a secondary click." msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути клацання другою кнопкою." +#: C/goscustdesk.xml:2487(title) +msgid "Monitors" +msgstr "Монітори" + #: C/goscustdesk.xml:2490(secondary) msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: C/goscustdesk.xml:2492(para) msgid "" -"Use the Display preference tool to configure the " -"monitors that your computer uses." +"Use Monitor Preferences to configure the monitors " +"that your computer uses." msgstr "" -"Використовуйте інструмент Дисплей, щоб " -"налаштувати монітори, які використовує ваш комп'ютер." +"Використовуйте інструмент Параметри моніторів, " +"щоб налаштувати монітори, які використовує ваш комп'ютер." #: C/goscustdesk.xml:2494(para) msgid "" "On most laptop keyboards, you can use the key combination " "FnF7 to cycle between " -"several typical monitor configurations without starting the " -"Display preference tool." +"several typical monitor configurations without starting Monitor " +"Preferences." msgstr "" "На більшості клавіатур ноутбуків, ви можете використовувати комбінацію " "клавіш FnF7 для " "перемикання між декількома типовими конфігураціями моніторів без запуску " -"інструмента Дисплей." +"інструмента Параметри моніторів." #: C/goscustdesk.xml:2498(para) msgid "" -"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the " -"upper part of the window to arrange how they are connected to form your " -"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top " -"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds " -"to which monitor." +"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of " +"the window to set how your monitors are arranged. Monitor " +"Preferences displays small labels in the top left corner of " +"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which " +"monitor." msgstr "" "Ви можете перетягувати і переміщати графічні зображення моніторів у верхню " -"частину вікна, щоб організувати їх з'єднання в області робочого столу. " -"Зверніть увагу, що програма показує маленькі \"наклейки\" у верхньому лівому " -"куті кожного монітора, щоб допомогти вам визначити який прямокутник " -"відповідає якому монітору." +"частину вікна, щоб встановити порядок розташування моніторів. Інструмент " +"Параметри моніторів відображає невеликі позначки " +"у верхньому лівому куті кожного монітора, щоб допомогти вам визначити який " +"прямокутник відповідає якому монітору." #: C/goscustdesk.xml:2503(para) msgid "" -"In contrast to most other preference tools, changes you make in the " -"Display preference tool don't take effect until " -"you click the Apply button, and will revert to their " -"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to " -"prevent bad display settings from rendering your computer unusable." +"Changes you make in Monitor Preferences don't " +"take effect until you click the Apply button. " +"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the " +"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your " +"computer unusable." msgstr "" -"На противагу більшості інших інструментів налаштування, зміни, внесені за " -"допомогою інструмента Дисплей набувають чинності " -"тільки після натискання кнопки Застосувати і будуть " -"повернуті до попереднього стану, якщо ви не підтвердите такі зміни. Така " -"обережність дозволяє зберегти роботу комп'ютера стабільною, якщо внесені " -"зміни хибні." +"Зміни, внесені за допомогою інструмента Параметри моніторів набувають чинності тільки після натискання кнопки " +"Застосувати і будуть повернуті до попереднього стану, " +"якщо ви не підтвердите такі зміни. Така обережність дозволяє зберегти роботу " +"комп'ютера стабільною, якщо внесені зміни хибні." + +#: C/goscustdesk.xml:2510(guilabel) +msgid "Same image in all monitors" +msgstr "Те ж зображення на всіх моніторах" -#: C/goscustdesk.xml:2508(para) +#: C/goscustdesk.xml:2511(para) msgid "" -" lists the display preferences that " -"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected " -"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. " -"It is also indicated by the background color of the section label." +"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single " +"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it " +"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor " +"shows only a part of your entire desktop." msgstr "" -" перелічує параметри дисплея для " -"вибраного монітора, які можна змінити. Значок вибраного монітора має жирне " -"чорне обрамлення та ярлик такого ж кольору." +"Якщо вибраний цей варіант, вся стільниця розташовуватиметься на одному " +"моніторі, і на інших моніторах відображуватиметься та ж копія стільниці. " +"Якщо цей варіант не вибраний, стільниця обійматиме декілька моніторів, і " +"кожен монітор показуватиме лише частину стільниці." -#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel) -msgid "Mirror Screens" -msgstr "Дублювання екранів" +#: C/goscustdesk.xml:2517(guilabel) +msgid "Detect monitors" +msgstr "Виявлення моніторів" -#: C/goscustdesk.xml:2536(para) -msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop." -msgstr "Виберіть цей параметр, щоб всі монітори показували всю стільницю." +#: C/goscustdesk.xml:2518(para) +msgid "" +"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged " +"in." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку, щоб виявити монітори, які були нещодавно додані або " +"під'єднані." -#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton) -msgid "Detect Monitors" -msgstr "Виявлення моніторів" +#: C/goscustdesk.xml:2522(guilabel) +msgid "Show monitors in panel" +msgstr "Показувати монітори на панелі" -#: C/goscustdesk.xml:2546(para) +#: C/goscustdesk.xml:2523(para) msgid "" -"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged " -"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to " -"constantly check for these changes." +"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing " +"you to quickly change certain settings without opening Monitor " +"Preferences." msgstr "" -"Використовуйте цю кнопку, щоб отримувати повідомлення на стільницю про нові " -"під'єднання або вимкнення моніторів. Це необхідно, оскільки постійна " -"перевірка таких дій потребуватиме надто багато енергії." +"Якщо вибраний цей варіант, піктограми будуть розміщені на панелі, що дає " +"змогу швидко змінювати деякі налаштування без потреби відкривати інструмент " +"Параметри моніторів." -#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2529(para) +msgid "" +"The following list explains the options you can set for each monitor. The " +"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a " +"bold black outline. It is also indicated by the background color of the " +"section label." +msgstr "" +"Нижче пояснюється, які параметри можна задати для кожного монітора. Вибраний " +"монітор має графічне представлення у вигляді жирного чорного обрамлення і " +"також показує колір фону стільниці в ярлику." + +#: C/goscustdesk.xml:2536(term) +msgid "On / Off" +msgstr "Ввімкнути / Вимкнути" + +#: C/goscustdesk.xml:2537(para) +msgid "" +"Individual monitors can be completely disabled by selecting Off." +msgstr "" +"Окремі монітори можна повністю вимкнути, вибравши Вимкнути." + +#: C/goscustdesk.xml:2541(guilabel) msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" -#: C/goscustdesk.xml:2559(para) +#: C/goscustdesk.xml:2542(para) msgid "" "Select the resolution to use for the currently selected monitor from the " "drop-down list. Resolution refers to the pixel " @@ -17836,17 +17879,17 @@ msgstr "" "Більше значення дозволяє розташувати більше об'єктів на екрані, але всі вони " "будуть маленького розміру." -#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2550(guilabel) msgid "Refresh rate" msgstr "Частота оновлення" -#: C/goscustdesk.xml:2574(para) +#: C/goscustdesk.xml:2551(para) msgid "" "Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the " "drop-down list. The refresh rate determines how often " "the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the " "monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a " -"problem on lcd displays." +"problem on LCD displays." msgstr "" "Виберіть частоту оновлення для вибраного монітора з розкривного списку. " "Частота оновлення визначає, як часто комп'ютер " @@ -17854,11 +17897,11 @@ msgstr "" "до мерехтіння екрана і може викликати дискомфорт для очей. З " "рідкокристалічними моніторами виникає менше таких проблем." -#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2560(guilabel) msgid "Rotation" msgstr "Орієнтація" -#: C/goscustdesk.xml:2590(para) +#: C/goscustdesk.xml:2561(para) msgid "" "Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not " "be supported on all graphics cards." @@ -17866,39 +17909,27 @@ msgstr "" "Виберіть орієнтацію екрана вибраного монітора. Ця опція може не " "підтримуватися деякими відеокартами." -#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel) -msgid "Show displays in panel" -msgstr "Показувати значок на панелі" - -#: C/goscustdesk.xml:2600(para) -msgid "" -"Select this option to show an icon in the notification area that allows you " -"to quickly change the rotation." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб показувати значок в області сповіщення, що дозволяє " -"швидко змінити орієнтацію екрана." - -#: C/goscustdesk.xml:2610(title) +#: C/goscustdesk.xml:2568(title) msgid "Sound Preferences" msgstr "Параметри звуку" -#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2574(primary) C/goscustdesk.xml:2578(primary) msgid "sound" msgstr "звук" -#: C/goscustdesk.xml:2621(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2579(secondary) msgid "associating events with sounds" msgstr "асоціювання подій зі звуками" -#: C/goscustdesk.xml:2625(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2583(primary) msgid "events, associating sounds with" msgstr "події, асоціювання звуків з" -#: C/goscustdesk.xml:2629(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2587(primary) msgid "volume" msgstr "гучність" -#: C/goscustdesk.xml:2631(para) +#: C/goscustdesk.xml:2589(para) msgid "" "The Sound preference tool enables you to control " "devices and volume for sound input and output. You can also specify which " @@ -17908,7 +17939,7 @@ msgstr "" "пристроями та обсягом звуку для введення та виведення, а також зазначити, " "які звуки відтворювати під час певних подій." -#: C/goscustdesk.xml:2634(para) +#: C/goscustdesk.xml:2592(para) msgid "" "You can customize the settings for the Sound " "preference tool in the following functional areas:" @@ -17916,19 +17947,19 @@ msgstr "" "За допомогою інструмента налаштування Звук ви " "можете зазначити параметри в таких функціональних областях:" -#: C/goscustdesk.xml:2639(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2597(guilabel) msgid "Sound Events" msgstr "Звукові події" -#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel) msgid "Input" msgstr "Вхід звуку" -#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2607(guilabel) msgid "Output" msgstr "Вихід звуку" -#: C/goscustdesk.xml:2653(para) +#: C/goscustdesk.xml:2611(para) msgid "" "You can change the overall output volume using the Output volume slider at the top of the window. The Mute " @@ -17940,11 +17971,11 @@ msgstr "" "Приглушити дозволяє тимчасово приглушити загальне " "виведення звуку, не порушуючи чинний рівень гучності." -#: C/goscustdesk.xml:2655(title) C/goscustdesk.xml:2660(title) +#: C/goscustdesk.xml:2613(title) C/goscustdesk.xml:2618(title) msgid "Sound Effects Preferences" msgstr "Параметри звукових ефектів" -#: C/goscustdesk.xml:2656(para) +#: C/goscustdesk.xml:2614(para) msgid "" "A sound theme is collection of sound effects that are associated to various " "events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in " @@ -17962,7 +17993,7 @@ msgstr "" "налаштування Звук, щоб вибрати звукову тему та " "змінити звуковий сигнал." -#: C/goscustdesk.xml:2657(para) +#: C/goscustdesk.xml:2615(para) msgid "" " lists the sound effects preferences " "that you can modify." @@ -17970,11 +18001,11 @@ msgstr "" " перелічує параметри звукових ефектів, " "які можна змінити." -#: C/goscustdesk.xml:2677(para) +#: C/goscustdesk.xml:2635(para) msgid "Alert Volume slider" msgstr "Повзунок Гучність оповіщення" -#: C/goscustdesk.xml:2680(para) +#: C/goscustdesk.xml:2638(para) msgid "" "Use the Alert Volume slider to control the volume for " "event sounds." @@ -17982,7 +18013,7 @@ msgstr "" "Використовуйте повзунок Гучність оповіщення, щоб." "відрегулювати гучність звукових подій." -#: C/goscustdesk.xml:2682(para) +#: C/goscustdesk.xml:2640(para) msgid "" "The Mute checkbox allows to temporarily suppress event " "sounds without modifying the current volume." @@ -17990,36 +18021,36 @@ msgstr "" "Прапорець Приглушити дозволяє тимчасово приглушити " "загальне виведення звуку, не порушуючи чинний рівень гучності." -#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2648(guilabel) msgid "Sound Theme" msgstr "Звукова тема" -#: C/goscustdesk.xml:2694(para) +#: C/goscustdesk.xml:2652(para) msgid "Use this combobox to select a different sound theme." msgstr "Використовуйте цей комбосписок, щоб вибрати іншу звукову тему." -#: C/goscustdesk.xml:2695(para) +#: C/goscustdesk.xml:2653(para) msgid "Choose No sounds to turn off all event sounds." msgstr "" "Виберіть Немає звуків , щоб вимкнути всі звуки подій." -#: C/goscustdesk.xml:2700(para) +#: C/goscustdesk.xml:2658(para) msgid "Choose an alert sound list" msgstr "Список Звук оповіщення" -#: C/goscustdesk.xml:2703(para) +#: C/goscustdesk.xml:2661(para) msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list." msgstr "Виберіть альтернативний звук для системного сигналу з цього списку." -#: C/goscustdesk.xml:2705(para) +#: C/goscustdesk.xml:2663(para) msgid "Selecting a list element plays the sound." msgstr "Вибір елемента зі списку відтворить відповідний звук." -#: C/goscustdesk.xml:2710(para) +#: C/goscustdesk.xml:2668(para) msgid "Enable window and button sounds checkbox" msgstr "Прапорець Відтворювати звуки для вікон та кнопок" -#: C/goscustdesk.xml:2713(para) +#: C/goscustdesk.xml:2671(para) msgid "" "Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related " "events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks." @@ -18027,11 +18058,11 @@ msgstr "" "Зніміть цей прапорець, якщо не хочете чути звуки подій, пов'язаних з вікнами " "(наприклад, відкривання діалогового вікна або меню) та клацанням кнопками." -#: C/goscustdesk.xml:2724(title) C/goscustdesk.xml:2730(title) +#: C/goscustdesk.xml:2682(title) C/goscustdesk.xml:2688(title) msgid "Sound Input Preferences" msgstr "Параметри входу звуку" -#: C/goscustdesk.xml:2725(para) +#: C/goscustdesk.xml:2683(para) msgid "" "Use the Input tabbed section to set your preferences " "for sound input." @@ -18039,7 +18070,7 @@ msgstr "" "Використовуйте вкладку Вхід, щоб задати параметри для " "звукового входу." -#: C/goscustdesk.xml:2727(para) +#: C/goscustdesk.xml:2685(para) msgid "" " lists the sound input preferences that " "you can modify." @@ -18047,16 +18078,16 @@ msgstr "" " перелічує параметри входу звуку, які " "можна змінити." -#: C/goscustdesk.xml:2747(para) +#: C/goscustdesk.xml:2705(para) msgid "Input volume slider" msgstr "Повзунок Гучність звуку" -#: C/goscustdesk.xml:2752(para) +#: C/goscustdesk.xml:2710(para) msgid "Use the input volume slider to control the input level." msgstr "" "Використовуйте повзунок гучності звуку, щоб керувати рівнем звуку на вході." -#: C/goscustdesk.xml:2753(para) +#: C/goscustdesk.xml:2711(para) msgid "" "The Mute checkbox allows to temporarily suppress all " "input without disturbing the current input level." @@ -18064,11 +18095,11 @@ msgstr "" "Прапорець Приглушити дає змогу тимчасово приглушити всі " "звукові входи, не порушуючи чинний рівень гучності." -#: C/goscustdesk.xml:2759(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2717(guilabel) msgid "Input level" msgstr "Рівень входу" -#: C/goscustdesk.xml:2763(para) +#: C/goscustdesk.xml:2721(para) msgid "" "The Input level display provides visual feedback that " "helps to select a suitable input volume." @@ -18076,15 +18107,15 @@ msgstr "" "Зображення параметра Рівень входу забезпечує візуальний " "зворотний зв'язок, що допомагає вибрати відповідний рівень входу звуку." -#: C/goscustdesk.xml:2769(para) +#: C/goscustdesk.xml:2727(para) msgid "Choose a device for sound input list" msgstr "Список Виберіть пристрій для звукового входу" -#: C/goscustdesk.xml:2774(para) +#: C/goscustdesk.xml:2732(para) msgid "Choose the device that you want to receive sound input from." msgstr "Виберіть пристрій з якого хочете отримати звук." -#: C/goscustdesk.xml:2781(para) +#: C/goscustdesk.xml:2739(para) msgid "" "Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon " "that is shown in the notification area of the panel when an application is " @@ -18094,11 +18125,11 @@ msgstr "" "піктограму мікрофону, яка розташовується в області сповіщення на панелі, " "якщо програма прослуховується через звуковий вхід." -#: C/goscustdesk.xml:2786(title) C/goscustdesk.xml:2792(title) +#: C/goscustdesk.xml:2744(title) C/goscustdesk.xml:2750(title) msgid "Sound Output Preferences" msgstr "Параметри виходу звуку" -#: C/goscustdesk.xml:2787(para) +#: C/goscustdesk.xml:2745(para) msgid "" "Use the Output tabbed section to set your preferences " "for sound output." @@ -18106,7 +18137,7 @@ msgstr "" "Використовуйте вкладку Вихід, щоб зазначити параметри " "виходу звуку." -#: C/goscustdesk.xml:2789(para) +#: C/goscustdesk.xml:2747(para) msgid "" " lists the sound output preferences " "that you can modify." @@ -18114,17 +18145,17 @@ msgstr "" " перелічує параметри виходу звуку, які " "можна змінити." -#: C/goscustdesk.xml:2809(para) +#: C/goscustdesk.xml:2767(para) msgid "Output volume slider" msgstr "Повзунок Гучність звуку" -#: C/goscustdesk.xml:2814(para) +#: C/goscustdesk.xml:2772(para) msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume." msgstr "" "Використовуйте повзунок гучності запису для керування рівнем гучності " "вихідного звуку." -#: C/goscustdesk.xml:2815(para) +#: C/goscustdesk.xml:2773(para) msgid "" "The Mute checkbox allows to temporarily suppress all " "output without disturbing the current volume." @@ -18132,7 +18163,7 @@ msgstr "" "Прапорець Приглушити дає змогу тимчасово приглушити всі " "виходи звуку не порушуючи чинний рівень." -#: C/goscustdesk.xml:2816(para) +#: C/goscustdesk.xml:2774(para) msgid "" "Note that the Output volume slider is located above the " "tabbed section at the top of the window." @@ -18140,19 +18171,19 @@ msgstr "" "Зверніть увагу, що повзунок Гучність звуку знаходиться " "над вкладкою у верхній частині вікна." -#: C/goscustdesk.xml:2822(para) +#: C/goscustdesk.xml:2780(para) msgid "Choose a device for sound output list" msgstr "Список Виберіть пристрій виводу звуку" -#: C/goscustdesk.xml:2827(para) +#: C/goscustdesk.xml:2785(para) msgid "Choose the device that you want to hear sound output from." msgstr "Виберіть пристрій з якого хочете передати звук на вихід." -#: C/goscustdesk.xml:2833(para) +#: C/goscustdesk.xml:2791(para) msgid "Balance slider" msgstr "Повзунок Баланс" -#: C/goscustdesk.xml:2838(para) +#: C/goscustdesk.xml:2796(para) msgid "" "Use the Balance slider to control the left/right " "balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or " @@ -18162,7 +18193,7 @@ msgstr "" "правим звуковими виходами пристрою, який має більше одного каналу " "(наприклад, стерео або 5.1)." -#: C/goscustdesk.xml:2846(para) +#: C/goscustdesk.xml:2804(para) msgid "" "Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon " "that is shown in the notification area of the panel." @@ -18170,11 +18201,11 @@ msgstr "" "Зверніть увагу, що гучністю вихідного звуку можна також керувати через " "піктограму гучномовця, яка розташовується в області сповіщення на панелі." -#: C/goscustdesk.xml:2850(title) +#: C/goscustdesk.xml:2808(title) msgid "Application Sound Preferences" msgstr "Параметри звуку програм" -#: C/goscustdesk.xml:2851(para) +#: C/goscustdesk.xml:2809(para) msgid "" "Use the Applications tabbed section to control the " "volume of sound played by individual applications." @@ -18182,7 +18213,7 @@ msgstr "" "Використовуйте вкладку Програми, щоб керувати гучністю " "звуку, який відтворюють окремі програми." -#: C/goscustdesk.xml:2853(para) +#: C/goscustdesk.xml:2811(para) msgid "" "Each application that is currently playing sound is identified by its name " "and icon." @@ -18190,15 +18221,15 @@ msgstr "" "Кожна програма, яка в цей час відтворює звук, позначена своєю назвою та " "піктограмою." -#: C/goscustdesk.xml:2871(title) +#: C/goscustdesk.xml:2829(title) msgid "System" msgstr "Система" -#: C/goscustdesk.xml:2875(title) +#: C/goscustdesk.xml:2833(title) msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Вибір мультимедійної системи" -#: C/goscustdesk.xml:2876(para) +#: C/goscustdesk.xml:2834(para) msgid "" "See the GStreamer " "Properties Manual." @@ -18206,16 +18237,16 @@ msgstr "" "Дивіться Посібник з " "властивостей GStreamer." -#: C/goscustdesk.xml:2880(title) +#: C/goscustdesk.xml:2838(title) msgid "Sessions Preferences" msgstr "Параметри сеансів" -#: C/goscustdesk.xml:2894(primary) C/goscustdesk.xml:2951(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2970(primary) C/goscustdesk.xml:2988(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2852(primary) C/goscustdesk.xml:2909(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2928(primary) C/goscustdesk.xml:2946(primary) msgid "startup applications" msgstr "програми автозапуску" -#: C/goscustdesk.xml:2897(para) +#: C/goscustdesk.xml:2855(para) msgid "" "The Sessions preference tool enables you to " "manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " @@ -18231,7 +18262,7 @@ msgstr "" "наступного сеансу. Можна використовувати цей інструмент для керування " "кількома сеансами GNOME." -#: C/goscustdesk.xml:2903(para) +#: C/goscustdesk.xml:2861(para) msgid "" "You can customize the settings for sessions and startup applications in the " "following functional areas:" @@ -18239,23 +18270,23 @@ msgstr "" "Ви можете змінювати параметри сеансів та програм автозапуску в таких " "функціональних областях:" -#: C/goscustdesk.xml:2908(guilabel) C/goscustdesk.xml:2928(title) +#: C/goscustdesk.xml:2866(guilabel) C/goscustdesk.xml:2886(title) msgid "Session Options" msgstr "Параметри сеансу" -#: C/goscustdesk.xml:2913(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2871(guilabel) msgid "Startup Programs" msgstr "Програми автозапуску" -#: C/goscustdesk.xml:2918(title) +#: C/goscustdesk.xml:2876(title) msgid "Setting Session Preferences" msgstr "Установка параметрів сеансу" -#: C/goscustdesk.xml:2921(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2879(secondary) msgid "setting options" msgstr "установка параметрів" -#: C/goscustdesk.xml:2923(para) +#: C/goscustdesk.xml:2881(para) msgid "" "Use the Session Options tabbed section to manage " "multiple sessions, and to set preferences for the current session." @@ -18263,7 +18294,7 @@ msgstr "" "Використовуйте вкладку Параметри сеансів, щоб керувати " "кількома сеансами та зазначити параметри для чинного сеансу." -#: C/goscustdesk.xml:2925(para) +#: C/goscustdesk.xml:2883(para) msgid "" " lists the session options that you " "can modify." @@ -18271,16 +18302,16 @@ msgstr "" " перелічує параметри сеансу, які " "можна змінити." -#: C/goscustdesk.xml:2946(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2904(guilabel) msgid "Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" "Автоматично запам'ятовувати програми, які працюють під час завершення сеансу" -#: C/goscustdesk.xml:2952(secondary) C/goscustdesk.xml:2971(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2910(secondary) C/goscustdesk.xml:2929(secondary) msgid "session-managed" msgstr "керовані сеансом" -#: C/goscustdesk.xml:2954(para) +#: C/goscustdesk.xml:2912(para) msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the state of your " "session when logging out. The session manager saves the session-managed " @@ -18294,11 +18325,11 @@ msgstr "" "сеансу, ці програми запустяться автоматично при збережених попередніх " "налаштуваннях." -#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2923(guilabel) msgid "Remember currently running applications" msgstr "Запам’ятовувати програми, які працюють на цей час" -#: C/goscustdesk.xml:2973(para) +#: C/goscustdesk.xml:2931(para) msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the current state " "of your session. The session manager saves the session-managed applications " @@ -18311,15 +18342,15 @@ msgstr "" "параметри. Наступного разу під час запуску сеансу, ці програми запустяться " "автоматично при збережених попередніх налаштуваннях." -#: C/goscustdesk.xml:2986(title) +#: C/goscustdesk.xml:2944(title) msgid "Configuring Startup Applications" msgstr "Налаштування програм автозапуску" -#: C/goscustdesk.xml:2989(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2947(secondary) msgid "non-session-managed" msgstr "некеровані сеансом" -#: C/goscustdesk.xml:2991(para) +#: C/goscustdesk.xml:2949(para) msgid "" "Use the Startup Programs tabbed section of the " "Sessions preference tool to specify non-session-" @@ -18337,7 +18368,7 @@ msgstr "" "запуску некерованих сеансом програм. Ці команди виконуватимуться автоматично " "під час входу в сеанс." -#: C/goscustdesk.xml:2998(para) +#: C/goscustdesk.xml:2956(para) msgid "" "You can also start session-managed applications automatically. For more " "information, see ." @@ -18346,7 +18377,7 @@ msgstr "" "отримання додаткової інформації дивіться ." -#: C/goscustdesk.xml:3000(para) +#: C/goscustdesk.xml:2958(para) msgid "" " lists the startup applications " "preferences that you can modify." @@ -18354,22 +18385,22 @@ msgstr "" " перелічує параметри програм " "автозапуску, які можна змінити." -#: C/goscustdesk.xml:3003(title) +#: C/goscustdesk.xml:2961(title) msgid "Startup Programs Preferences" msgstr "Параметри програм автозапуску" -#: C/goscustdesk.xml:3021(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2979(guilabel) msgid "Additional startup programs" msgstr "Додаткові програми автозапуску" -#: C/goscustdesk.xml:3025(para) +#: C/goscustdesk.xml:2983(para) msgid "" "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" msgstr "" "Використовуйте цю таблицю для організації не керованих сеансом програм " "автозапуску наступним чином:" -#: C/goscustdesk.xml:3029(para) +#: C/goscustdesk.xml:2987(para) msgid "" "To add a startup application, click on the Add " "button. The New Startup Program dialog is displayed. " @@ -18384,7 +18415,7 @@ msgstr "" "команду для запуску в поле Команда. Також можете " "залишити коментар в полі Коментар." -#: C/goscustdesk.xml:3032(para) +#: C/goscustdesk.xml:2990(para) msgid "" "To edit a startup application, select the startup application, then click on " "the Edit button. The Edit Startup Program. Використовуйте це діалогове вікно, щоб " "змінити команду та порядок запуску цієї програми." -#: C/goscustdesk.xml:3038(para) +#: C/goscustdesk.xml:2996(para) msgid "" "To delete a startup application, select the startup application, then click " "on the Remove button." @@ -19955,4 +19986,26 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/user-guide.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Сергій Гаврилов , 2009." +msgstr "Sergiy Gavrylov , 2009." + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Дублювання екранів" + +#~ msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop." +#~ msgstr "Виберіть цей параметр, щоб всі монітори показували всю стільницю." + +#~ msgid "" +#~ "Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged " +#~ "monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to " +#~ "constantly check for these changes." +#~ msgstr "" +#~ "Використовуйте цю кнопку, щоб отримувати повідомлення на стільницю про " +#~ "нові під'єднання або вимкнення моніторів. Це необхідно, оскільки постійна " +#~ "перевірка таких дій потребуватиме надто багато енергії." + +#~ msgid "" +#~ "Select this option to show an icon in the notification area that allows " +#~ "you to quickly change the rotation." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть цю опцію, щоб показувати значок в області сповіщення, що " +#~ "дозволяє швидко змінити орієнтацію екрана." -- cgit