From 2f7866e04aecd9cc05106e0c7843b884724f356a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Fri, 20 Mar 2009 15:48:35 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=1162 --- gnome2-user-guide/es/es.po | 64 +++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'gnome2-user-guide') diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po index 65f6625..9305cd1 100644 --- a/gnome2-user-guide/es/es.po +++ b/gnome2-user-guide/es/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-15 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-20 15:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 16:47+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5468,7 +5468,6 @@ msgid "Never group windows" msgstr "Nunca agrupar las ventanas" #: C/gospanel.xml:1678(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select this option to never group windows of the same process under one " #| "Window List button." @@ -5477,14 +5476,13 @@ msgid "" "button." msgstr "" "Seleccione esta opción para no agrupar nunca ventanas del mismo proceso bajo " -"un botón de Lista de ventanas." +"un botón." #: C/gospanel.xml:1681(guilabel) msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Agrupar las ventanas cuando es espacio esté limitado" #: C/gospanel.xml:1682(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select this option to group windows of the same process under one " #| "Window List button when the space on the panel " @@ -5494,15 +5492,13 @@ msgid "" "when the space on the panel is restricted." msgstr "" "Seleccione esta opción para agrupar ventanas del mismo proceso bajo un botón " -"de Lista de ventanas cuando el espacio en el " -"panel esté restringido." +"cuando el espacio en el panel esté restringido." #: C/gospanel.xml:1685(guilabel) msgid "Always group windows" msgstr "Siempre agrupar las ventanas" #: C/gospanel.xml:1686(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select this option to always group windows of the same process under one " #| "Window List button." @@ -5511,14 +5507,13 @@ msgid "" "button." msgstr "" "Seleccione esta opción para agrupar siempre las ventanas del mismo proceso " -"bajo un botón de Lista de ventanas." +"bajo un botón." #: C/gospanel.xml:1692(guilabel) msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Restaurar ventanas minimizadas" #: C/gospanel.xml:1694(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To define how Window List behaves when you " #| "restore windows, select one of the following options:" @@ -5526,8 +5521,8 @@ msgid "" "To define how the Window List behaves when you restore windows, select one " "of the following options." msgstr "" -"Para definir cómo se comporta Lista de ventanas " -"cuando restaure ventanas, seleccione una de las siguientes opciones:" +"Para definir cómo se comporta la Lista de ventanas cuando restaure ventanas, " +"seleccione una de las siguientes opciones:" #: C/gospanel.xml:1697(guilabel) msgid "Restore to current workspace" @@ -5548,7 +5543,6 @@ msgid "Restore to native workspace" msgstr "Restaurar al área de trabajo nativa" #: C/gospanel.xml:1701(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select this option to switch to the native workspace in which a window " #| "resides when you restore the window from the applet." @@ -5556,8 +5550,8 @@ msgid "" "Select this option to switch to the workspace in which a window originally " "resided when you restore the window from the applet." msgstr "" -"Seleccione esta opción para cambiar al área de trabajo nativo en el que la " -"ventana está cuando restaure la ventana desde la miniaplicación." +"Seleccione esta opción para cambiar al área de trabajo en el que la ventana " +"estaba originalmente cuando restaure la ventana desde la miniaplicación." #: C/gospanel.xml:1704(para) msgid "" @@ -5741,7 +5735,6 @@ msgid "Control Center" msgstr "Centro de control" #: C/gosoverview.xml:93(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can customize your computer using the Control Center. Each preference tool in the Control allows you to change a " @@ -5755,12 +5748,12 @@ msgid "" "to change a particular part of the behavior of your computer. See for more information on the Control Center." msgstr "" -"Puede personalizar su equipo usando escritorio usando el Centro " -"de control. Cada herramienta controla una parte particular del " -"comportamiento de su equipo. El Centro de control se puede encontrar en el " -"menú Sistema de la barra de menús del panel. Vea para obtener más información acerca del Centro de " -"control." +"Puede personalizar su equipo usando el Centro de control, que se puede encontrar en el menú Sistema " +"en la parte superior de la barra de menú del panel. Cada herramienta de " +"preferencias en el Centro de control le permite cambiar una parte diferente " +"del comportamiento de su equipo. Para obtener más información acerca del " +"Centro de control consulte la ." #: C/gosoverview.xml:103(para) msgid "" @@ -5832,7 +5825,6 @@ msgstr "" "vea la ." #: C/gosoverview.xml:119(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device " #| "containing files such as a music player or a digital camera, an icon " @@ -5844,8 +5836,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando inserta un CD, una unidad flash, u otro soporte extraíble, o un " "dispositivo que contiene archivos como un reproductor de música o una cámara " -"digital, aparecerá un icono representando a este dispositivo en el " -"escritorio." +"digital, aparecerá un icono representando este dispositivo en el escritorio." #: C/gosoverview.xml:122(para) msgid "" @@ -5891,7 +5882,6 @@ msgstr "" "Para más acerca de esto, vea la ." #: C/gosoverview.xml:133(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The files and folders you put on the desktop are stored in a special " #| "folder within your Home Folder, called Desktop. Like " @@ -5905,10 +5895,11 @@ msgid "" "on desktop itself." msgstr "" "Los archivos y carpetas que ponga en su escritorio se almacenan en una " -"carpeta especial dentro de su Carpeta Personal, llamada Desktop. Como cualquier otra carpeta, puede poner archivos (y otras " -"carpetas) dentro de ella directamente, también aparecerán en el mismo " -"escritorio." +"carpeta especial dentro de su Carpeta personal, llamada " +"Escritorio. Como cualquier otra carpeta, puede poner " +"archivos y otras carpetas directamente dentro de ella. La única diferencia " +"es que cualquier cosa que introduzca dentro de la carpeta Escritorio también " +"aparecerán en el mismo escritorio." #: C/gosoverview.xml:144(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary) #: C/goscustdesk.xml:326(primary) @@ -6032,7 +6023,6 @@ msgstr "" "transientes." #: C/gosoverview.xml:184(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to " #| "copy it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another " @@ -6046,15 +6036,15 @@ msgid "" "support on the Internet." msgstr "" "Puede seleccionar el texto en un diálogo con el ratón. Esto permite copiarlo " -"al portapapeles (CTRL-C para copiar), y pegarlos en otra aplicación. Quizá " -"desee citar el texto que ve en un diálogo cuando pida soporte en Internet." +"al portapapeles (pulsando con el botón derecho del ratón y seleccionando " +"Copiar), y pegarlo en otra aplicación. Es útil si " +"quiere citar el texto que ve en un diálogo al pedir soporte en Internet." #: C/gosoverview.xml:192(title) msgid "Manipulating Windows" msgstr "Manipular ventanas" #: C/gosoverview.xml:197(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can change the size and position of windows on the screen. This " #| "allows you to see more than one application and do different tasks at the " @@ -6069,10 +6059,10 @@ msgid "" "task or check its progress." msgstr "" "Puede cambiar el tamaño y posición de las ventanas en la pantalla. Esto le " -"permite ver más que una aplicación y hacer tareas diferentes al mismo " -"tiempo. Por ejemplo, quizá quiera leer texto en una página web y escribir " -"con un procesador de textos; o simplemente cambiar a otra aplicación para " -"hacer una tarea diferente o ver el progreso." +"permite ver más de una aplicación y hacer tareas diferentes al mismo tiempo. " +"Por ejemplo, quizá quiera leer texto en una página web y escribir con un " +"procesador de textos, o simplemente cambiar a otra aplicación para hacer una " +"tarea diferente o ver el progreso." #: C/gosoverview.xml:199(para) msgid "" -- cgit