From cd994b3bdb1cdc5108a6d6921208d53e5be2276d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Wed, 11 Mar 2009 07:53:10 +0000 Subject: Updated Thai translation. 2009-03-11 Theppitak Karoonboonyanan * th/th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=1135 --- gnome2-user-guide/th/th.po | 8924 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 4757 insertions(+), 4167 deletions(-) (limited to 'gnome2-user-guide/th') diff --git a/gnome2-user-guide/th/th.po b/gnome2-user-guide/th/th.po index 1363459..5e93dec 100644 --- a/gnome2-user-guide/th/th.po +++ b/gnome2-user-guide/th/th.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Thai translation of gnome2-user-guide. -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. # -# Theppitak Karoonboonyanan , 2008. +# Theppitak Karoonboonyanan , 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome2-user-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:40+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-20 19:20+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-07 01:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-11 14:47+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" #: C/glossary.xml:6(para) msgid "" "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, " -"for example the CD Player. Each applet has a " +"for example the Volume Control. Each applet has a " "simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." msgstr "" -#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:35(primary) -#: C/goscustdesk.xml:907(primary) C/goscustdesk.xml:1080(secondary) +#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary) +#: C/goscustdesk.xml:710(secondary) msgid "desktop" msgstr "" @@ -158,8 +158,7 @@ msgid "" "menus for the application." msgstr "" -#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3926(guilabel) +#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3857(guilabel) msgid "MIME type" msgstr "" @@ -202,7 +201,7 @@ msgid "" "the GNOME Desktop." msgstr "" -#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:578(primary) +#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary) #: C/gosbasic.xml:583(primary) C/gosbasic.xml:712(primary) #: C/gosbasic.xml:852(primary) msgid "shortcut keys" @@ -428,21 +427,21 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:301(None) +#: C/gostools.xml:321(None) msgid "" "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:549(None) +#: C/gostools.xml:569(None) msgid "" "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:777(None) +#: C/gostools.xml:797(None) msgid "" "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " "md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" @@ -450,7 +449,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:811(None) +#: C/gostools.xml:831(None) msgid "" "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " "md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" @@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "" msgid "Default Shortcut Keys" msgstr "" -#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1238(para) +#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1090(para) #: C/gosbasic.xml:601(para) C/gosbasic.xml:730(para) msgid "Function" msgstr "หน้าที่" @@ -661,7 +660,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para) -#: C/gosnautilus.xml:3992(para) +#: C/gosnautilus.xml:3923(para) C/gosnautilus.xml:4064(para) msgid "Option" msgstr "" @@ -693,54 +692,73 @@ msgid "--include-border" msgstr "" #: C/gostools.xml:189(para) -msgid "Takes a screenshot including the border of the screen." +msgid "Takes a screenshot including the border of the window." msgstr "" #: C/gostools.xml:195(command) -msgid "--border-effect=shadow" +msgid "--remove-border" msgstr "" #: C/gostools.xml:199(para) -msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it." +msgid "Takes a screenshot without the border of the window." msgstr "" #: C/gostools.xml:205(command) -msgid "--border-effect=border" +msgid "--border-effect=shadow" msgstr "" #: C/gostools.xml:209(para) -msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it." +msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it." msgstr "" #: C/gostools.xml:215(command) -msgid "--help" +msgid "--border-effect=border" msgstr "" #: C/gostools.xml:219(para) +msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it." +msgstr "" + +#: C/gostools.xml:225(command) +msgid "--interactive" +msgstr "" + +#: C/gostools.xml:229(para) +msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot." +msgstr "" + +#: C/gostools.xml:235(command) +msgid "--help" +msgstr "" + +#: C/gostools.xml:239(para) msgid "Displays the options for the command." msgstr "" -#: C/gostools.xml:228(para) +#: C/gostools.xml:248(para) msgid "" "When you take a screenshot, the Save Screenshot dialog " "opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the " -"screenshot and choose a location from the drop-down list." +"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the " +"Save button. You can also use the Copy to " +"Clipboard button to copy the image to the clipboard or transfer " +"it to another application by drag-and-drop." msgstr "" -#: C/gostools.xml:238(title) +#: C/gostools.xml:258(title) msgid "Yelp Help Browser" msgstr "Yelp: โปรแกรมอ่านวิธีใช้" -#: C/gostools.xml:240(primary) +#: C/gostools.xml:260(primary) msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: C/gostools.xml:245(title) C/gospanel.xml:44(title) +#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title) #: C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title) msgid "Introduction" msgstr "เกริ่นนำ" -#: C/gostools.xml:247(para) +#: C/gostools.xml:267(para) msgid "" "The Yelp Help Browser application allows you to " "view documentation regarding GNOME and other components through a variety of " @@ -750,7 +768,7 @@ msgid "" "a unified look and feel regardless of the original document format." msgstr "" -#: C/gostools.xml:254(para) +#: C/gostools.xml:274(para) msgid "" "Yelp Help Browser is internationalised, meaning " "that it has support to view documents in different languages. The documents " @@ -758,15 +776,15 @@ msgid "" "Yelp Help Browser to be able to view them." msgstr "" -#: C/gostools.xml:263(title) +#: C/gostools.xml:283(title) msgid "Starting Yelp" msgstr "การเปิด Yelp" -#: C/gostools.xml:266(title) +#: C/gostools.xml:286(title) msgid "To Start Yelp Help Browser" msgstr "การเปิด Yelp โปรแกรมแสดงวิธีใช้" -#: C/gostools.xml:268(para) +#: C/gostools.xml:288(para) msgid "" "You can start Yelp Help Browser in the following " "ways:" @@ -774,89 +792,89 @@ msgstr "" "คุณสามารถเปิด Yelp โปรแกรมแสดงวิธีใช้ ได้ด้วยวิธีต่าง ๆ " "ต่อไปนี้:" -#: C/gostools.xml:272(term) +#: C/gostools.xml:292(term) msgid "System Menu" msgstr "เมนู ระบบ" -#: C/gostools.xml:275(para) +#: C/gostools.xml:295(para) msgid "Choose Help" msgstr "เลือก วิธีใช้" -#: C/gostools.xml:280(term) +#: C/gostools.xml:300(term) msgid "Command Line" msgstr "บรรดทัดคำสั่ง" -#: C/gostools.xml:283(para) +#: C/gostools.xml:303(para) msgid "Execute the following command: yelp" msgstr "เรียกคำสั่งต่อไปนี้: yelp" -#: C/gostools.xml:291(title) +#: C/gostools.xml:311(title) msgid "Interface" msgstr "การสั่งงาน" -#: C/gostools.xml:293(para) +#: C/gostools.xml:313(para) msgid "" "When you start Yelp Help Browser, you will see " "the following window appear." msgstr "" -#: C/gostools.xml:297(title) +#: C/gostools.xml:317(title) msgid "Yelp Help Browser Window" msgstr "" -#: C/gostools.xml:296(para) +#: C/gostools.xml:316(para) msgid "" "Yelp Help Browser contains the " "following elements in " msgstr "" -#: C/gostools.xml:309(interface) C/gosnautilus.xml:205(para) +#: C/gostools.xml:329(interface) C/gosnautilus.xml:205(para) #: C/gosnautilus.xml:394(para) msgid "Menubar" msgstr "" -#: C/gostools.xml:314(guimenu) C/gospanel.xml:861(term) +#: C/gostools.xml:334(guimenu) msgid "File" msgstr "แฟ้ม" -#: C/gostools.xml:317(para) +#: C/gostools.xml:337(para) msgid "" "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print " "the current document, or Close the window." msgstr "" -#: C/gostools.xml:324(guimenu) +#: C/gostools.xml:344(guimenu) msgid "Edit" msgstr "" -#: C/gostools.xml:327(para) +#: C/gostools.xml:347(para) msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences." msgstr "" -#: C/gostools.xml:333(guimenu) +#: C/gostools.xml:353(guimenu) msgid "Go" msgstr "" -#: C/gostools.xml:336(para) +#: C/gostools.xml:356(para) msgid "" "Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When " "viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, " "Previous Section or to the Contents." msgstr "" -#: C/gostools.xml:344(guimenu) +#: C/gostools.xml:364(guimenu) msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: C/gostools.xml:347(para) +#: C/gostools.xml:367(para) msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)." msgstr "" -#: C/gostools.xml:353(guimenu) +#: C/gostools.xml:373(guimenu) msgid "Help" msgstr "" -#: C/gostools.xml:356(para) +#: C/gostools.xml:376(para) msgid "" "View information about Yelp Help Browser and contributors to the project " "through the About menuitem. Open this document " @@ -864,514 +882,514 @@ msgid "" "F1." msgstr "" -#: C/gostools.xml:368(interface) C/gosnautilus.xml:408(para) +#: C/gostools.xml:388(interface) C/gosnautilus.xml:408(para) msgid "Toolbar" msgstr "" -#: C/gostools.xml:373(guibutton) +#: C/gostools.xml:393(guibutton) msgid "Back" msgstr "" -#: C/gostools.xml:376(para) +#: C/gostools.xml:396(para) msgid "Use this button to navigate back in your document history." msgstr "" -#: C/gostools.xml:382(guibutton) +#: C/gostools.xml:402(guibutton) msgid "Forward" msgstr "" -#: C/gostools.xml:385(para) +#: C/gostools.xml:405(para) msgid "Use this button to navigate forward in your document history." msgstr "" -#: C/gostools.xml:391(guibutton) +#: C/gostools.xml:411(guibutton) msgid "Help Topics" msgstr "" -#: C/gostools.xml:394(para) +#: C/gostools.xml:414(para) msgid "" "Use this button to return to the main table of contents (shown in )." msgstr "" -#: C/gostools.xml:403(interface) +#: C/gostools.xml:423(interface) msgid "Browser Pane" msgstr "" -#: C/gostools.xml:406(para) +#: C/gostools.xml:426(para) msgid "" "The browser pane is where you will be presented with the table of contents " "or the documentation. Use the table of contents to navigate to the " "documentation you need." msgstr "" -#: C/gostools.xml:418(title) +#: C/gostools.xml:438(title) msgid "Using Yelp" msgstr "การใช้ Yelp" -#: C/gostools.xml:421(title) +#: C/gostools.xml:441(title) msgid "Open a Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: C/gostools.xml:423(para) +#: C/gostools.xml:443(para) msgid "" "To open a document in Yelp Help Browser, use the " "Table of Contents to navigate to the desired document." msgstr "" -#: C/gostools.xml:426(para) +#: C/gostools.xml:446(para) msgid "" "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " "Browser from the command line or dragging files to Yelp. See for more on this." msgstr "" -#: C/gostools.xml:432(title) +#: C/gostools.xml:452(title) msgid "Open a New Window" msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่" -#: C/gostools.xml:434(para) +#: C/gostools.xml:454(para) msgid "To open a new window:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:438(para) +#: C/gostools.xml:458(para) msgid "" "Click FileNew Window" msgstr "" -#: C/gostools.xml:446(para) +#: C/gostools.xml:466(para) msgid "" "Use the key combination CtrlN" msgstr "" -#: C/gostools.xml:453(title) +#: C/gostools.xml:473(title) msgid "About This Document" msgstr "เกี่ยวกับเอกสารนี้" -#: C/gostools.xml:455(para) +#: C/gostools.xml:475(para) msgid "To view information about the currently open document:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:459(para) +#: C/gostools.xml:479(para) msgid "" "Click FileAbout This Document" msgstr "" -#: C/gostools.xml:466(para) +#: C/gostools.xml:486(para) msgid "" "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and " "documentation contributors are usually listed in this section." msgstr "" -#: C/gostools.xml:473(title) +#: C/gostools.xml:493(title) msgid "Print a Page" msgstr "พิมพ์หน้าเอกสาร" -#: C/gostools.xml:475(para) +#: C/gostools.xml:495(para) msgid "" "To print any page that you are able to view in Yelp Help " "Browser:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:479(para) +#: C/gostools.xml:499(para) msgid "" "Click FilePrint this Page" msgstr "" -#: C/gostools.xml:489(title) +#: C/gostools.xml:509(title) msgid "Print a Document" msgstr "พิมพ์เอกสาร" -#: C/gostools.xml:491(para) +#: C/gostools.xml:511(para) msgid "To print an entire document:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:495(para) +#: C/gostools.xml:515(para) msgid "" "Click FilePrint this Document" msgstr "" -#: C/gostools.xml:502(para) +#: C/gostools.xml:522(para) msgid "This option is only available for DocBook documentation." msgstr "" -#: C/gostools.xml:508(title) +#: C/gostools.xml:528(title) msgid "Close a Window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" -#: C/gostools.xml:510(para) +#: C/gostools.xml:530(para) msgid "" "To close a window in Yelp Help Browser, do the " "following:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:514(para) +#: C/gostools.xml:534(para) msgid "" "Click FileClose Window" msgstr "" -#: C/gostools.xml:522(para) +#: C/gostools.xml:542(para) msgid "" "Use the key combination CtrlW" msgstr "" -#: C/gostools.xml:529(title) +#: C/gostools.xml:549(title) msgid "Set Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" -#: C/gostools.xml:531(para) +#: C/gostools.xml:551(para) msgid "" "To set your preferences in Yelp Help Browser:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:535(para) +#: C/gostools.xml:555(para) msgid "" "Click EditPreferences" msgstr "" -#: C/gostools.xml:533(para) +#: C/gostools.xml:553(para) msgid "" "A window will appear that looks like :" msgstr "" -#: C/gostools.xml:545(title) +#: C/gostools.xml:565(title) msgid "Yelp Help Browser Preferences Window" msgstr "" -#: C/gostools.xml:544(para) +#: C/gostools.xml:564(para) msgid "" "The options that are available in this dialog have the " "following functions:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:557(guilabel) +#: C/gostools.xml:577(guilabel) msgid "Use system fonts" msgstr "" -#: C/gostools.xml:560(para) +#: C/gostools.xml:580(para) msgid "" "Check this option to display documentation using the default fonts used by " "the GNOME Desktop." msgstr "" -#: C/gostools.xml:563(para) +#: C/gostools.xml:583(para) msgid "" "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and " "click on the buttons next to the text Variable Width or " "Fixed Width." msgstr "" -#: C/gostools.xml:570(guilabel) +#: C/gostools.xml:590(guilabel) msgid "Variable Width" msgstr "" -#: C/gostools.xml:573(para) +#: C/gostools.xml:593(para) msgid "" "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. " "The majority of text will be of this type." msgstr "" -#: C/gostools.xml:580(guilabel) +#: C/gostools.xml:600(guilabel) msgid "Fixed Width" msgstr "" -#: C/gostools.xml:583(para) +#: C/gostools.xml:603(para) msgid "" "This is the font to use when all text characters need to be of the same " "size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or " "other text that falls under these categories." msgstr "" -#: C/gostools.xml:594(guilabel) +#: C/gostools.xml:614(guilabel) msgid "Browse with caret" msgstr "" -#: C/gostools.xml:597(para) +#: C/gostools.xml:617(para) msgid "" "Click this option if you would like see a caret or cursor in the . This allows you to browse the document more " "easily by showing where the cursor is located in the document." msgstr "" -#: C/gostools.xml:607(title) +#: C/gostools.xml:627(title) msgid "Go Back in Document History" msgstr "เดินย้อนประวัติการดูเอกสาร" -#: C/gostools.xml:609(para) +#: C/gostools.xml:629(para) msgid "To go back in the document history:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:613(para) +#: C/gostools.xml:633(para) msgid "" "Click GoBack" msgstr "" -#: C/gostools.xml:621(para) +#: C/gostools.xml:641(para) msgid "" "Use the key combination AltLeft" msgstr "" -#: C/gostools.xml:626(para) +#: C/gostools.xml:646(para) msgid "" "Use the Back button in the Toolbar" msgstr "" -#: C/gostools.xml:633(title) +#: C/gostools.xml:653(title) msgid "Go Forward in Document History" msgstr "เดินหน้าในประวัติการดูเอกสาร" -#: C/gostools.xml:635(para) +#: C/gostools.xml:655(para) msgid "To go forward in the document history:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:639(para) +#: C/gostools.xml:659(para) msgid "" "Click GoForward" msgstr "" -#: C/gostools.xml:647(para) +#: C/gostools.xml:667(para) msgid "" "Use the key combination AltRight" msgstr "" -#: C/gostools.xml:652(para) +#: C/gostools.xml:672(para) msgid "" "Use the Forward button in the Toolbar" msgstr "" -#: C/gostools.xml:659(title) +#: C/gostools.xml:679(title) msgid "Go to Help Topics" msgstr "ไปยังหมวดหมู่วิธีใช้" -#: C/gostools.xml:661(para) +#: C/gostools.xml:681(para) msgid "To go to the Help Topics:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:665(para) +#: C/gostools.xml:685(para) msgid "" "Click GoHelp Topics" msgstr "" -#: C/gostools.xml:673(para) +#: C/gostools.xml:693(para) msgid "" "Use the key combination AltHome" msgstr "" -#: C/gostools.xml:678(para) +#: C/gostools.xml:698(para) msgid "" "Use the Help Topics button in the Toolbar" msgstr "" -#: C/gostools.xml:685(title) +#: C/gostools.xml:705(title) msgid "Go to Previous Section" msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้า" -#: C/gostools.xml:687(para) +#: C/gostools.xml:707(para) msgid "To go to the previous section:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:691(para) +#: C/gostools.xml:711(para) msgid "" "Click GoPrevious Section" msgstr "" -#: C/gostools.xml:699(para) +#: C/gostools.xml:719(para) msgid "" "Use the key combination AltUp" msgstr "" -#: C/gostools.xml:703(para) C/gostools.xml:727(para) C/gostools.xml:746(para) +#: C/gostools.xml:723(para) C/gostools.xml:747(para) C/gostools.xml:766(para) msgid "This option is only available in DocBook formatted documents." msgstr "" -#: C/gostools.xml:709(title) +#: C/gostools.xml:729(title) msgid "Go to Next Section" msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไป" -#: C/gostools.xml:711(para) +#: C/gostools.xml:731(para) msgid "To go to the next section:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:715(para) +#: C/gostools.xml:735(para) msgid "" "Click GoNext Section" msgstr "" -#: C/gostools.xml:723(para) +#: C/gostools.xml:743(para) msgid "" "Use the key combination AltDown" msgstr "" -#: C/gostools.xml:733(title) +#: C/gostools.xml:753(title) msgid "Go to Contents" msgstr "ไปยังสารบัญ" -#: C/gostools.xml:735(para) +#: C/gostools.xml:755(para) msgid "To go to the contents for a document:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:739(para) +#: C/gostools.xml:759(para) msgid "" "Click GoContents" msgstr "" -#: C/gostools.xml:752(title) +#: C/gostools.xml:772(title) msgid "Add a Bookmark" msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า" -#: C/gostools.xml:754(para) +#: C/gostools.xml:774(para) msgid "To add a bookmark for a particular document:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:758(para) +#: C/gostools.xml:778(para) msgid "" "Click BookmarksAdd Bookmark" msgstr "" -#: C/gostools.xml:766(para) +#: C/gostools.xml:786(para) msgid "" "Use the key combination CtrlD" msgstr "" -#: C/gostools.xml:756(para) +#: C/gostools.xml:776(para) msgid "" "A window will appear that looks like ." msgstr "" -#: C/gostools.xml:773(title) +#: C/gostools.xml:793(title) msgid "Add Bookmark Window" msgstr "" -#: C/gostools.xml:772(para) +#: C/gostools.xml:792(para) msgid "" "Enter your desired bookmark title in to the Title text entry field. Then click Add to add the " "bookmark, or click Cancel to cancel the request." msgstr "" -#: C/gostools.xml:787(title) +#: C/gostools.xml:807(title) msgid "Edit Bookmarks" msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า" -#: C/gostools.xml:789(para) +#: C/gostools.xml:809(para) msgid "To edit your collection of bookmarks:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:793(para) +#: C/gostools.xml:813(para) msgid "" "Click BookmarksEdit Bookmarks..." "" msgstr "" -#: C/gostools.xml:800(para) +#: C/gostools.xml:820(para) msgid "" "Use the key combination CtrlB" msgstr "" -#: C/gostools.xml:791(para) +#: C/gostools.xml:811(para) msgid "" "A window will appear that looks like ." msgstr "" -#: C/gostools.xml:807(title) +#: C/gostools.xml:827(title) msgid "Edit Bookmarks Window" msgstr "" -#: C/gostools.xml:806(para) +#: C/gostools.xml:826(para) msgid "" "You can manage your bookmarks using this window in the " "following ways:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:819(guibutton) +#: C/gostools.xml:839(guibutton) msgid "Open" msgstr "" -#: C/gostools.xml:822(para) +#: C/gostools.xml:842(para) msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window." msgstr "" -#: C/gostools.xml:828(guibutton) +#: C/gostools.xml:848(guibutton) msgid "Rename" msgstr "" -#: C/gostools.xml:831(para) +#: C/gostools.xml:851(para) msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." msgstr "" -#: C/gostools.xml:837(guibutton) C/goscustdesk.xml:1018(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:3132(guibutton) +#: C/gostools.xml:857(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3126(guibutton) msgid "Remove" msgstr "" -#: C/gostools.xml:840(para) +#: C/gostools.xml:860(para) msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection." msgstr "" -#: C/gostools.xml:817(para) +#: C/gostools.xml:837(para) msgid "" "Once you are finished managing your bookmarks, click the " "Close button to exit the Edit Bookmarks " "Window." msgstr "" -#: C/gostools.xml:850(title) +#: C/gostools.xml:870(title) msgid "Get Help" msgstr "ดูวิธีใช้" -#: C/gostools.xml:852(para) +#: C/gostools.xml:872(para) msgid "" "To get help using Yelp Help Browser (and see this " "document):" msgstr "" -#: C/gostools.xml:857(para) +#: C/gostools.xml:877(para) msgid "" "Click HelpContents" msgstr "" -#: C/gostools.xml:870(title) +#: C/gostools.xml:890(title) msgid "Advanced Features" msgstr "ความสามารถขั้นสูง" -#: C/gostools.xml:874(title) +#: C/gostools.xml:894(title) msgid "Opening Specific Documents" msgstr "การเปิดเอกสารแบบเจาะจง" -#: C/gostools.xml:877(title) +#: C/gostools.xml:897(title) msgid "Opening Documents from the File Manager" msgstr "การเปิดเอกสารจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: C/gostools.xml:878(para) +#: C/gostools.xml:898(para) msgid "" "To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the " "document in Nautilus File Manager, or drag the " @@ -1379,62 +1397,61 @@ msgid "" "application> document pane or launcher." msgstr "" -#: C/gostools.xml:884(title) +#: C/gostools.xml:904(title) msgid "Using the Command Line to Open Documents" msgstr "การใช้บรรทัดคำสั่งเปิดเอกสาร" -#: C/gostools.xml:886(para) +#: C/gostools.xml:906(para) msgid "" "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There " "are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These " "include:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:892(option) -#, fuzzy +#: C/gostools.xml:912(option) msgid "file:" -msgstr "แฟ้ม" +msgstr "" -#: C/gostools.xml:895(para) +#: C/gostools.xml:915(para) msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:898(userinput) +#: C/gostools.xml:918(userinput) #, no-wrap msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" msgstr "" -#: C/gostools.xml:904(term) +#: C/gostools.xml:924(term) msgid " or " msgstr "" -#: C/gostools.xml:908(para) +#: C/gostools.xml:928(para) msgid "" "Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are " "typically written in DocBook format." msgstr "" -#: C/gostools.xml:911(userinput) +#: C/gostools.xml:931(userinput) #, no-wrap msgid "yelp ghelp:gcalctool" msgstr "" -#: C/gostools.xml:913(para) +#: C/gostools.xml:933(para) msgid "" "If you want to open the help document at a particular section, append a " "question mark to the end of the URI, followed by the section id." msgstr "" -#: C/gostools.xml:916(userinput) +#: C/gostools.xml:936(userinput) #, no-wrap msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" msgstr "" -#: C/gostools.xml:921(option) +#: C/gostools.xml:941(option) msgid "man:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:924(para) +#: C/gostools.xml:944(para) msgid "" "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append " "the section of the man page you would like to view if there are multiple man " @@ -1443,43 +1460,43 @@ msgid "" "the shell does not interpret the parenthesis." msgstr "" -#: C/gostools.xml:931(userinput) +#: C/gostools.xml:951(userinput) #, no-wrap msgid "yelp man:gcalctool" msgstr "" -#: C/gostools.xml:933(para) +#: C/gostools.xml:953(para) msgid "or" msgstr "" -#: C/gostools.xml:935(userinput) +#: C/gostools.xml:955(userinput) #, no-wrap msgid "yelp 'man:intro(1)'" msgstr "" -#: C/gostools.xml:936(userinput) +#: C/gostools.xml:956(userinput) #, no-wrap msgid "yelp 'man:intro(2)'" msgstr "" -#: C/gostools.xml:941(option) +#: C/gostools.xml:961(option) msgid "info:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:944(para) +#: C/gostools.xml:964(para) msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page." msgstr "" -#: C/gostools.xml:947(userinput) +#: C/gostools.xml:967(userinput) #, no-wrap msgid "yelp info:make" msgstr "" -#: C/gostools.xml:956(title) +#: C/gostools.xml:976(title) msgid "Refreshing Content on Demand" msgstr "การปรับแสดงเนื้อหาใหม่เมื่อต้องการ" -#: C/gostools.xml:958(para) +#: C/gostools.xml:978(para) msgid "" "Yelp Help Browser supports the " "CtrlR shortcut keys, " @@ -1487,54 +1504,54 @@ msgid "" "developers to view changes to documents as they are made." msgstr "" -#: C/gostools.xml:966(title) +#: C/gostools.xml:986(title) msgid "More Information" msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" -#: C/gostools.xml:968(para) +#: C/gostools.xml:988(para) msgid "" "This section details some of the helper applications which Yelp " "Help Browser uses, and provides resources where you can get " "more information about Yelp Help Browser." msgstr "" -#: C/gostools.xml:973(title) +#: C/gostools.xml:993(title) msgid "Scrollkeeper" msgstr "Scrollkeeper" -#: C/gostools.xml:975(para) +#: C/gostools.xml:995(para) msgid "" "Yelp Help Browser uses scrollkeeper to generate " "the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep " "track of translations for each document." msgstr "" -#: C/gostools.xml:981(title) +#: C/gostools.xml:1001(title) msgid "GNOME Documentation Utilites" msgstr "เครื่องมือจัดทำเอกสารของ GNOME" -#: C/gostools.xml:983(para) +#: C/gostools.xml:1003(para) msgid "" "The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a " "variety of things:" msgstr "" -#: C/gostools.xml:988(para) +#: C/gostools.xml:1008(para) msgid "Ease translation of documents to different languages." msgstr "" -#: C/gostools.xml:992(para) +#: C/gostools.xml:1012(para) msgid "" "Provide a set of tools to help package and install documentation into the " "correct location and register the documentation with scrollkeeper." msgstr "" -#: C/gostools.xml:998(para) +#: C/gostools.xml:1018(para) msgid "" "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." msgstr "" -#: C/gostools.xml:986(para) +#: C/gostools.xml:1006(para) msgid "" "Yelp Help Browser relies on " "GNOME XSLT Stylesheets to " @@ -1544,11 +1561,11 @@ msgid "" "system." msgstr "" -#: C/gostools.xml:1007(title) +#: C/gostools.xml:1027(title) msgid "Homepage and Mailing List" msgstr "โฮมเพจและเมลลิงลิสต์" -#: C/gostools.xml:1009(para) +#: C/gostools.xml:1029(para) msgid "" "For further information on Yelp Help Browser, " "please visit the Documentation Project homepage, gnome-doc-devel-list@gnome.org." msgstr "" -#: C/gostools.xml:1016(title) +#: C/gostools.xml:1036(title) msgid "Joining the GNOME Documentation Project" msgstr "การเข้าร่วมกับโครงการเอกสาร GNOME" -#: C/gostools.xml:1018(para) +#: C/gostools.xml:1038(para) msgid "" "If you are interesting in helping produce and update documentation for the " "GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: session is the period of time you spend using " -"GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, " -"and so on." +"GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your " +"applications, print, browse the web, and so on." msgstr "" "วาระ (session) หมายถึงช่วงเวลาที่คุณเข้าใช้งาน GNOME " -"โดยในระหว่างวาระ คุณอาจจะใช้โปรแกรม พิมพ์เอกสาร ท่องเว็บ ฯลฯ" +"ตั้งแต่เข้าระบบจนออกจากระบบ โดยในระหว่างวาระ คุณอาจจะใช้โปรแกรม พิมพ์เอกสาร ท่องเว็บ ฯลฯ" #: C/gosstartsession.xml:21(para) msgid "" @@ -1638,18 +1652,18 @@ msgstr "" msgid "" "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state " "of your session and restore it next time you use GNOME: see ." +"\"gosstartsession-2\"/>." msgstr "" "โดยปกติแล้ว การออกจากระบบก็จะเป็นการจบวาระด้วย " "แต่คุณสามารถเลือกที่จะบันทึกสถานะของวาระของคุณไว้ เพื่อจะฟื้นขึ้นมาทำงานต่อในการใช้ GNOME " -"ครั้งต่อไปได้ ดู " +"ครั้งต่อไปได้ ดู " #: C/gosstartsession.xml:45(title) msgid "Logging in to GNOME" msgstr "การเข้าสู่ระบบ GNOME" #: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary) -#: C/gosstartsession.xml:93(primary) +#: C/gosstartsession.xml:100(primary) msgid "logging in" msgstr "การเข้าระบบ" @@ -1668,12 +1682,15 @@ msgstr "การเข้าสู่วาระ ทำได้ตามข #: C/gosstartsession.xml:60(para) msgid "" "On the login screen, click on the Session icon. Choose " -"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments." +"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most " +"users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default " +"desktop environment already." msgstr "" "ที่หน้าจอเข้าระบบ คลิกที่ไอคอน วาระ แล้วเลือก GNOME " -"จากรายชื่อระบบเดสก์ท็อปที่มี" +"จากรายชื่อระบบเดสก์ท็อปที่มี ผู้ใช้ส่วนใหญ่ไม่จำเป็นต้องทำขั้นนี้ เนื่องจาก GNOME " +"มักเป็นเดสก์ท็อปปริยายอยู่แล้ว" -#: C/gosstartsession.xml:64(para) C/gosstartsession.xml:104(para) +#: C/gosstartsession.xml:66(para) C/gosstartsession.xml:111(para) msgid "" "Enter your username in the Username field on the login " "screen, then press Return." @@ -1681,7 +1698,7 @@ msgstr "" "ป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณในช่อง ชื่อผู้ใช้ ของหน้าจอเข้าระบบ แล้วกด " "Enter" -#: C/gosstartsession.xml:68(para) C/gosstartsession.xml:108(para) +#: C/gosstartsession.xml:70(para) C/gosstartsession.xml:115(para) msgid "" "Enter your password in the Password field on the login " "screen, then press Return." @@ -1689,27 +1706,26 @@ msgstr "" "ป้อนรหัสผ่านของคุณในช่อง รหัสผ่าน ของหน้าจอเข้าระบบ แล้วกด " "Enter" -#: C/gosstartsession.xml:72(para) +#: C/gosstartsession.xml:74(para) msgid "" -"When you log in successfully, you will see a splash informing you of the " -"steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the " -"Desktop and you can begin using your computer." +"When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to " +"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using " +"your computer." msgstr "" -"เมื่อคุณผ่านการเข้าระบบแล้ว คุณจะเห็นภาพไตเติลแสดงขั้นตอนต่าง ๆ ที่ GNOME " -"กำลังทำเพื่อจะเริ่มทำงาน เมื่อทุกอย่างเรียบร้อย คุณจะเห็นพื้นโต๊ะ และสามารถเริ่มใช้เครื่องได้ทันที" +"เมื่อคุณผ่านการเข้าระบบแล้ว GNOME จะใช้เวลาสั้น ๆ ในการเริ่มทำงาน เมื่อทุกอย่างเรียบร้อย " +"คุณจะเห็นพื้นโต๊ะ และสามารถเริ่มใช้เครื่องได้ทันที" -#: C/gosstartsession.xml:73(para) +#: C/gosstartsession.xml:75(para) msgid "" -"The first time you log in, then the session manager starts a new session. If " -"you have logged in before, then the session manager restores your previous " -"session, if you saved the settings for the previous session when you logged " -"out." +"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you " +"have logged in before and saved the settings for the previous session when " +"you logged out, then the session manager restores your previous session." msgstr "" "ถ้าเป็นการเข้าระบบครั้งแรกของคุณ โปรแกรมจัดการวาระก็จะสร้างวาระใหม่ให้ " "แต่ถ้าคุณเคยเข้าระบบมาก่อนแล้ว และได้บันทึกค่าต่าง ๆ ของวาระครั้งก่อนไว้ก่อนที่จะออกจากระบบ " "โปรแกรมจัดการวาระก็จะฟื้นวาระเดิมของคุณให้" -#: C/gosstartsession.xml:77(para) +#: C/gosstartsession.xml:79(para) msgid "" "If you want to shut down or restart the system before you log in, click on " "the System icon on the login screen. A dialog is " @@ -1720,29 +1736,41 @@ msgstr "" "ระบบ ในหน้าจอเข้าระบบ จะปรากฏกล่องโต้ตอบขึ้นมา " "ให้เลือกตัวเลือกที่คุณต้องการ แล้วคลิก ตกลง" -#: C/gosstartsession.xml:83(title) +#: C/gosstartsession.xml:82(para) +msgid "" +"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " +"it no longer has a System icon. In this case, the " +"option to shut down the computer may be found by clicking the " +"Other icon, or by clicking a separate Shut " +"Down button." +msgstr "" +"ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายระบบปฏิบัติการของคุณอาจมีการเปลี่ยนหน้าจอเข้าระบบโดยตัดไอคอน " +"ระบบ ออกไป ในกรณีนี้ ตัวเลือกสำหรับการปิดเครื่องจะอยู่ที่ไอคอน " +"อื่นๆ หรืออาจใช้ปุ่ม ปิดเครื่อง ต่างหากก็ได้" + +#: C/gosstartsession.xml:90(title) msgid "Using a Different Language" msgstr "การเปลี่ยนภาษา" -#: C/gosstartsession.xml:86(secondary) +#: C/gosstartsession.xml:93(secondary) msgid "different language, logging in" msgstr "เปลี่ยนภาษา, เข้าระบบ" -#: C/gosstartsession.xml:90(primary) +#: C/gosstartsession.xml:97(primary) msgid "language, logging in in different" msgstr "ภาษา, เปลี่ยนเมื่อเข้าระบบ" -#: C/gosstartsession.xml:94(secondary) +#: C/gosstartsession.xml:101(secondary) msgid "to session in different language" msgstr "สู่วาระในภาษาอื่น" -#: C/gosstartsession.xml:96(para) +#: C/gosstartsession.xml:103(para) msgid "" "To log in to a session in a different language, perform the following " "actions." msgstr "การเข้าสู่วาระในภาษาอื่น ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: C/gosstartsession.xml:100(para) +#: C/gosstartsession.xml:107(para) msgid "" "On the login screen, click on the Language icon. Choose " "the language you require from the list of available languages." @@ -1750,53 +1778,62 @@ msgstr "" "ที่หน้าจอเข้าระบบ คลิกที่ไอคอน ภาษา " "แล้วเลือกภาษาที่ต้องการจากรายชื่อภาษาที่มี" -#: C/gosstartsession.xml:113(para) +#: C/gosstartsession.xml:120(para) msgid "" -"When you log in to a session in a different language, you choose the " -"language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for " -"the session. To choose a keyboard layout, use the Keyboard Indicator " -"applet." +"When you log in to a session in a different language, you are changing the " +"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To " +"choose a different keyboard layout, use the Keyboard Indicator applet." msgstr "" "การเปลี่ยนภาษาขณะเข้าระบบ เป็นการเปลี่ยนภาษาของส่วนติดต่อผู้ใช้เท่านั้น " -"ไม่ใช่การกำหนดผังแป้นพิมพ์ที่จะใช้ในวาระด้วย การเลือกผังแป้นพิมพ์ ทำได้โดยใช้แอพเพล็ต " -"ภาษาแป้นพิมพ์" +"ไม่ใช่การกำหนดผังแป้นพิมพ์ หากต้องการเปลี่ยนผังแป้นพิมพ์ ก็ทำได้โดยใช้แอพเพล็ต ภาษาแป้นพิมพ์" + +#: C/gosstartsession.xml:126(para) +msgid "" +"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " +"it no longer has a Language icon. In this case, the " +"option to shut down the computer may be found by clicking the " +"Other icon." +msgstr "" +"ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายระบบปฏิบัติการของคุณอาจมีการเปลี่ยนหน้าจอเข้าระบบโดยตัดไอคอน " +"ภาษา ออกไป ในกรณีนี้ ตัวเลือกสำหรับเปลี่ยนภาษาจะอยู่ที่ไอคอน " +"อื่นๆ" -#: C/gosstartsession.xml:120(title) +#: C/gosstartsession.xml:134(title) msgid "Locking Your Screen" msgstr "การล็อคหน้าจอ" -#: C/gosstartsession.xml:129(phrase) C/gospanel.xml:1201(phrase) +#: C/gosstartsession.xml:143(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase) msgid "Lock screen icon." msgstr "ไอคอนล็อคหน้าจอ" -#: C/gosstartsession.xml:135(secondary) C/gosstartsession.xml:138(primary) -#: C/gospanel.xml:1217(primary) +#: C/gosstartsession.xml:149(secondary) C/gosstartsession.xml:152(primary) +#: C/gospanel.xml:1069(primary) msgid "locking screen" msgstr "การล็อคหน้าจอ" -#: C/gosstartsession.xml:141(primary) C/gospanel.xml:1211(secondary) -#: C/gospanel.xml:1214(primary) +#: C/gosstartsession.xml:155(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary) +#: C/gospanel.xml:1066(primary) msgid "Lock button" msgstr "ปุ่มล็อค" -#: C/gosstartsession.xml:143(para) +#: C/gosstartsession.xml:157(para) msgid "" -"Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent " -"access to your applications and information. While your screen is locked, " +"Locking your screen prevents access to your applications and information, " +"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, " "the screensaver runs." msgstr "" -"การล็อคหน้าจอ จะทำให้คุณสามารถลุกจากคอมพิวเตอร์ได้ " -"โดยมีการป้องกันไม่ให้บุคคลอื่นเข้าใช้โปรแกรมหรือดูข้อมูลต่าง ๆ ของคุณในระหว่างนั้น " -"ขณะที่หน้าจอถูกล็อคไว้นั้น โปรแกรมรักษาหน้าจอ ก็จะทำงาน" +"การล็อคหน้าจอ จะป้องกันไม่ให้บุคคลอื่นเข้าใช้โปรแกรมหรือดูข้อมูลต่าง ๆ ของคุณ " +"ทำให้คุณสามารถลุกจากคอมพิวเตอร์ได้โดยไม่ต้องเฝ้าเครื่องไว้ ขณะที่หน้าจอถูกล็อคไว้นั้น โปรแกรมรักษาหน้าจอ ก็จะทำงาน" -#: C/gosstartsession.xml:145(para) +#: C/gosstartsession.xml:159(para) msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:" msgstr "การล็อคหน้าจอ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: C/gosstartsession.xml:149(para) +#: C/gosstartsession.xml:163(para) msgid "" "Choose SystemLock Screen." @@ -1804,7 +1841,7 @@ msgstr "" "เลือกเมนู ระบบล็อคหน้าจอ" -#: C/gosstartsession.xml:152(para) +#: C/gosstartsession.xml:166(para) msgid "" "If the Lock Screen button is present on a panel, " "click on the Lock Screen button." @@ -1812,15 +1849,15 @@ msgstr "" "ถ้ามีปุ่ม ล็อคหน้าจอ อยู่ในพาเนล คุณสามารถคลิกที่ปุ่ม " "ล็อคหน้าจอ ได้เช่นกัน" -#: C/gosstartsession.xml:154(para) +#: C/gosstartsession.xml:168(para) msgid "" -"The Lock Screen is not present on the panels by " -"default. To add it, see ." +"The Lock Screen button is not present on the panels " +"by default. To add it, see ." msgstr "" "ปุ่ม ล็อคหน้าจอ ไม่มีในพาเนลปริยาย การเพิ่มปุ่มนี้ ดูได้ที่ " -#: C/gosstartsession.xml:157(para) +#: C/gosstartsession.xml:171(para) msgid "" "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password " "in the locked screen dialog, then press Return." @@ -1828,231 +1865,237 @@ msgstr "" "การปลดล็อคหน้าจอ ทำได้โดยขยับเมาส์หรือกดปุ่มใดก็ได้บนแป้นพิมพ์ แล้วป้อนรหัสผ่านในกล่องโต้ตอบ " "และกด Enter" -#: C/gosstartsession.xml:164(title) -msgid "Managing the Session" -msgstr "การจัดการวาระ" - -#: C/gosstartsession.xml:166(primary) C/goscustdesk.xml:40(see) -#: C/goscustdesk.xml:44(primary) C/goscustdesk.xml:66(primary) -#: C/goscustdesk.xml:157(primary) C/goscustdesk.xml:574(primary) -#: C/goscustdesk.xml:623(primary) C/goscustdesk.xml:912(see) -#: C/goscustdesk.xml:915(primary) C/goscustdesk.xml:1075(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1266(primary) C/goscustdesk.xml:1358(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1558(primary) C/goscustdesk.xml:1654(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1840(primary) C/goscustdesk.xml:2014(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2349(primary) C/goscustdesk.xml:2555(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2618(primary) C/goscustdesk.xml:2900(primary) +#: C/gosstartsession.xml:172(para) +msgid "" +"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move " +"the mouse or press a key and then click Switch User. " +"The login screen will be displayed and they can log in using their user " +"account. They will not be able to access any of your applications or " +"information. When they log out, the screen will be locked again and you can " +"access your session by unlocking the screen." +msgstr "" +"ถ้าผู้ใช้คนอื่นต้องการใช้เครื่องขณะที่ถูกล็อคอยู่ ก็สามารถทำได้โดยขยับเมาส์หรือกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งบนแป้นพิมพ์ " +"แล้วคลิก สลับผู้ใช้ " +"จะปรากฏหน้าจอเข้าระบบให้เข้าระบบด้วยบัญชีผู้ใช้ของเขาได้ " +"โดยผู้ใช้ดังกล่าวจะไม่สามารถเข้าใช้โปรแกรมหรือดูข้อมูลต่าง ๆ ของคุณได้ และเมื่อเขาออกจากระบบ " +"หน้าจอก็จะถูกล็อคอีกครั้ง และคุณก็สามารถกลับเข้าทำงานต่อในวาระเดิมได้ โดยปลดล็อคหน้าจอ" + +#: C/gosstartsession.xml:173(para) +msgid "" +"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the " +"mouse or press any key and then click Leave Message. " +"Type your message into the box and press Save. Your " +"message will be displayed when the user unlocks their screen." +msgstr "" +"คุณสามารถฝากข้อความถึงผู้ใช้ที่ล็อคหน้าจออยู่ได้ด้วย โดยขยับเมาส์หรือกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งบนแป้นพิมพ์ " +"แล้วคลิก ฝากข้อความ จากนั้นก็พิมพ์ข้อความลงในช่องข้อความ แล้วกด " +"บันทึก ข้อความของคุณจะปรากฏเมื่อผู้ใช้นั้นปลดล็อคหน้าจอ" + +#: C/gosstartsession.xml:177(title) +msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In" +msgstr "การกำหนดโปรแกรมที่จะเปิดโดยอัตโนมัติเมื่อเข้าระบบ" + +#: C/gosstartsession.xml:179(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary) +#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary) +#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see) +#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary) +#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2894(primary) msgid "preference tools" msgstr "เครื่องมือปรับแต่ง" -#: C/gosstartsession.xml:167(secondary) C/goscustdesk.xml:2901(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:3009(guilabel) +#: C/gosstartsession.xml:180(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:3003(guilabel) msgid "Sessions" msgstr "วาระ" -#: C/gosstartsession.xml:171(secondary) C/gospanel.xml:159(secondary) -msgid "managing" -msgstr "การจัดการ" +#: C/gosstartsession.xml:184(secondary) +msgid "startup" +msgstr "โปรแกรมเริ่ม" -#: C/gosstartsession.xml:173(para) +#: C/gosstartsession.xml:186(para) msgid "" -"To configure the session management of the GNOME Desktop, use the " -"Sessions preference tool. The " -"Sessions preference tool recognizes the following " -"types of application:" +"You can choose for certain programs to be started automatically when you log " +"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as " +"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are " +"called startup programs. Startup programs are " +"automatically saved and safely closed by the session manager when you log " +"out, and are restarted when you log in." msgstr "" -"การตั้งค่าการจัดการวาระของเดสก์ท็อป GNOME ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง " -"วาระ ซึ่งจะจำแนกประเภทของโปรแกรมออกเป็นชนิดต่าง ๆ ดังนี้:" +"คุณสามารถเลือกกำหนดให้เปิดบางโปรแกรมโดยอัตโนมัติเมื่อเข้าระบบได้ ตัวอย่างเช่น " +"คุณอาจต้องการให้เปิดเว็บเบราว์เซอร์ทันทีที่คุณเข้าระบบ " +"โปรแกรมที่เปิดทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อเข้าระบบ เรียกว่า โปรแกรมเริ่มวาระ โปรแกรมเริ่มวาระจะมีการบันทึกไว้โดยอัตโนมัติ " +"และจะปิดอย่างปลอดภัยโดยโปรแกรมจัดการวาระเมื่อคุณออกจากระบบ " +"และจะเริ่มทำงานใหม่เมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป" -#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/gosstartsession.xml:215(see) -#: C/gosstartsession.xml:223(primary) C/goscustdesk.xml:2908(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2992(primary) C/goscustdesk.xml:3043(primary) -#: C/goscustdesk.xml:3160(primary) -msgid "startup applications" -msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ" +#: C/gosstartsession.xml:192(para) +msgid "" +"The Sessions preference tool allows you to define " +"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, " +"the Startup Programs tab and the Options tab." +msgstr "" +"เครื่องมือปรับแต่ง วาระ " +"จะช่วยคุณกำหนดโปรแกรมที่จะเปิดทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบได้ เครื่องมือนี้มีแท็บสองแท็บ คือ " +"แท็บ โปรแกรมเริ่มวาระ และแท็บ ตัวเลือก" -#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2993(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:3044(secondary) -msgid "session-managed" -msgstr "มีการจัดการวาระ" +#: C/gosstartsession.xml:198(title) +msgid "Startup Programs Tab" +msgstr "แท็บโปรแกรมเริ่มวาระ" -#: C/gosstartsession.xml:181(para) -msgid "" -"Applications that are session-managed. When you save the settings for your " -"session, the session manager saves all of the session-managed applications. " -"If you log out, then log in again, the session manager automatically starts " -"the session-managed applications." -msgstr "" -"โปรแกรมที่มีการจัดการวาระ เมื่อคุณบันทึกค่าตั้งของวาระ " -"โปรแกรมจัดการวาระจะบันทึกโปรแกรมที่มีการจัดการวาระทั้งหมด " -"และถ้าคุณออกจากระบบแล้วเข้าระบบใหม่ โปรแกรมจัดการวาระจะเปิดโปรแกรมต่าง ๆ " -"ที่มีการจัดการวาระเหล่านั้นโดยอัตโนมัติ" - -#: C/gosstartsession.xml:187(para) -msgid "" -"Applications that are not session-managed. When you save the settings for " -"your session, the session manager does not save any applications that are " -"not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager " -"does not start non-session-managed applications. You must start the " -"application manually. Alternatively, you can use the Sessions preference tool to specify non-session-managed applications " -"that you want to automatically start." -msgstr "" -"โปรแกรมที่ไม่มีการจัดการวาระ เมื่อคุณบันทึกค่าตั้งของวาระ " -"โปรแกรมจัดการวาระจะไม่บันทึกโปรแกรมใด ๆ ที่ไม่มีการจัดการวาระทั้งสิ้น " -"ถ้าคุณออกจากระบบแล้วเข้าระบบใหม่ โปรแกรมจัดการวาระก็จะไม่เปิดโปรแกรมที่ไม่มีการจัดการวาระให้ " -"คุณต้องเปิดโปรแกรมเหล่านั้นเอง แต่อีกทางหนึ่ง คุณสามารถใช้เครื่องมือปรับแต่ง " -"วาระ ระบุโปรแกรมที่ไม่มีการจัดการวาระ " -"แต่คุณต้องการให้เปิดโดยอัตโนมัติได้" - -#: C/gosstartsession.xml:196(title) -msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out" -msgstr "การกำหนดพฤติกรรมของวาระขณะเข้าและออกจากระบบ" - -#: C/gosstartsession.xml:199(secondary) -msgid "login behavior" -msgstr "พฤติกรรมขณะเข้าระบบ" - -#: C/gosstartsession.xml:203(secondary) -msgid "logout behavior" -msgstr "พฤติกรรมขณะออกจากระบบ" - -#: C/gosstartsession.xml:205(para) -msgid "" -"To set how a session behaves when you log in and log out, use " -"Sessions preference tool. Make the changes you " -"require in the Session Options tabbed section. For " -"example, you can select to display a splash screen when you log in." -msgstr "" -"การกำหนดพฤติกรรมของวาระขณะเข้าหรือออกจากระบบ ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง " -"วาระ โดยปรับค่าต่าง ๆ ที่ต้องการในหัวข้อแท็บ " -"ตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ ตัวอย่างเช่น " -"คุณสามารถเลือกที่จะแสดงหรือไม่แสดงภาพไตเติลขณะเข้าระบบได้" - -#: C/gosstartsession.xml:212(title) -msgid "To Use Startup Applications" -msgstr "การกำหนดโปรแกรมที่เปิดเมื่อเริ่มวาระ" - -#: C/gosstartsession.xml:214(primary) -msgid "startup programs" -msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ" +#: C/gosstartsession.xml:202(para) +msgid "" +"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup " +"programs." +msgstr "" +"คุณสามารถใช้แท็บ โปรแกรมเริ่มวาระ ในการเพิ่ม แก้ไข " +"และลบโปรแกรมเริ่มวาระต่าง ๆ ได้" -#: C/gosstartsession.xml:219(secondary) -msgid "using startup applications" -msgstr "การใช้โปรแกรมเริ่มวาระ" +#: C/gosstartsession.xml:204(para) +msgid "" +"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short " +"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the " +"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not " +"be started automatically when you log in." +msgstr "" +"รายชื่อของโปรแกรมเริ่มวาระจะแสดงไว้ในแท็บนี้ รายชื่อจะมีคำบรรยายสั้น ๆ เกี่ยวกับแต่ละโปรแกรม " +"พร้อมกล่องกาซึ่งบ่งบอกว่าโปรแกรมเริ่มวาระนั้น ๆ ถูกเปิดใช้หรือไม่ " +"โปรแกรมที่ไม่ได้เปิดใช้จะไม่เปิดทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบ" -#: C/gosstartsession.xml:224(secondary) C/goscustdesk.xml:3161(secondary) -msgid "non-session-managed" -msgstr "ไม่มีการจัดการวาระ" +#: C/gosstartsession.xml:210(title) +msgid "Enabling/Disabling Startup Programs" +msgstr "การเปิดใช้/ปิดใช้โปรแกรมเริ่มวาระ" -#: C/gosstartsession.xml:226(para) +#: C/gosstartsession.xml:211(para) msgid "" -"You can configure your sessions to start with applications that are not " -"session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use " -"the Sessions preference tool. Use the " -"Startup Programs tabbed section to add, edit, and " -"delete applications. If you save your settings and log out, the next time " -"that you log in, the startup applications start automatically." +"To enable a program to start up automatically, check the checkbox " +"corresponding to that program." msgstr "" -"คุณสามารถตั้งค่าวาระของคุณให้เริ่มโดยเปิดโปรแกรมที่ไม่ได้มีการจัดการวาระได้ " -"โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง วาระ คุณสามารถใช้หัวข้อแท็บ " -"โปรแกรมเริ่มวาระ ในการเพิ่ม แก้ไข และลบโปรแกรมต่าง ๆ ได้ จากนั้น " -"ถ้าคุณบันทึกค่าแล้วออกจากระบบ โปรแกรมที่กำหนดไว้จะเริ่มทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป" +"การเปิดใช้โปรแกรมเริ่มวาระหนึ่ง ๆ เพื่อให้เปิดทำงานโดยอัตโนมัติ " +"ทำได้โดยกาเลือกที่กล่องกาของโปรแกรมนั้น ๆ" + +#: C/gosstartsession.xml:213(para) +msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox." +msgstr "การปิดโปรแกรมเริ่มวาระเพื่อไม่ให้เปิดทำงานโดยอัตโนมัติ ก็ทำได้โดยเลิกกาที่กล่องกาดังกล่าว" -#: C/gosstartsession.xml:233(title) -msgid "To Browse Applications in the Current Session" -msgstr "การเรียกดูรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่ในวาระปัจจุบัน" +#: C/gosstartsession.xml:217(title) +msgid "Adding A New Startup Program" +msgstr "การเพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระตัวใหม่" -#: C/gosstartsession.xml:236(secondary) -msgid "browsing applications" -msgstr "การเรียกดูรายชื่อโปรแกรม" +#: C/gosstartsession.xml:218(para) +msgid "To add a new startup program, perform the following steps:" +msgstr "การเพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระตัวใหม่ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: C/gosstartsession.xml:238(para) +#: C/gosstartsession.xml:221(para) msgid "" -"To browse the applications in the current session, use the " -"Sessions preference tool. The Current " -"Session tabbed section lists the following:" +"Click Add. This will open the Add " +"Startup Program dialog box." msgstr "" -"การเรียกดูรายชื่อโปรแกรมต่าง ๆ ในวาระปัจจุบัน ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง " -"วาระ ในหัวข้อแท็บ วาระปัจจุบัน " -"จะแสดงรายการต่อไปนี้:" +"คลิกปุ่ม เพิ่ม ซึ่งจะเปิดกล่องโต้ตอบ " +"เพิ่มโปรแกรมเริ่มวาระ" -#: C/gosstartsession.xml:242(para) +#: C/gosstartsession.xml:225(para) msgid "" -"All GNOME applications that are currently running, that can connect to the " -"session manager, and that can save the state of the application." +"Use the Name text box to specify a name for the new " +"startup program." +msgstr "ใช้ช่องป้อน ชื่อ ตั้งชื่อของโปรแกรมเริ่มวาระตัวใหม่" + +#: C/gosstartsession.xml:229(para) +msgid "" +"Use the Command text box to specify the command which " +"will invoke the application. For example, the command gedit will start the Gedit Text Editor. If " +"you do not know the exact command, click Browse to " +"choose the path of the command." msgstr "" -"โปรแกรม GNOME ทั้งหมดที่กำลังทำงานอยู่, โปรแกรมที่สามารถเชื่อมต่อกับโปรแกรมจัดการวาระ, " -"และโปรแกรมที่สามารถบันทึกสถานะของตัวเอง" +"ใช้ช่องป้อน คำสั่ง กำหนดคำสั่งที่จะใช้เรียกโปรแกรม ตัวอย่างเช่น คำสั่ง " +"gedit จะเรียก เครื่องมือแก้ไขข้อความ Gedit ขึ้นมาทำงาน ถ้าคุณไม่ทราบคำสั่ง ก็สามารถคลิก เรียกดู เพื่อเลือกคำสั่งจากพาธได้" -#: C/gosstartsession.xml:246(para) +#: C/gosstartsession.xml:236(para) msgid "" -"All preference tools that can connect to the session manager, and that can " -"save the state of the tool." +"Enter a description of the application in the Comments " +"text box. You will see this as the description of the program in the list of " +"startup programs." msgstr "" -"เครื่องมือปรับแต่งทั้งหมดที่สามารถเชื่อมต่อกับโปรแกรมจัดการวาระ " -"และเครื่องมือปรับแต่งที่สามารถบันทึกสถานะของตัวเอง" +"ป้อนคำบรรยายของโปรแกรมในช่องป้อน หมายเหตุ " +"ซึ่งคำบรรยายนี้จะใช้แสดงประกอบโปรแกรมในรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ" -#: C/gosstartsession.xml:250(para) +#: C/gosstartsession.xml:241(para) msgid "" -"You can use the Current Session tabbed section to " -"perform a limited number of actions on the session properties of an " -"application or preference tool. For example, you can edit the startup order, " -"and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the " -"list." +"Click Add. The application will be added to the list " +"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state." msgstr "" -"คุณสามารถใช้หัวข้อแท็บ วาระปัจจุบัน " -"เพื่อกระทำการบางอย่างกับค่าของวาระของโปรแกรมหรือเครื่องมือปรับแต่งได้ ตัวอย่างเช่น " -"คุณสามารถแก้ไขลำดับการเปิดโปรแกรม " -"และรูปแบบการเริ่มเปิดใหม่ของโปรแกรมหรือเครื่องมือปรับแต่งของ GNOME ที่อยู่ในรายชื่อได้" +"คลิก ตกลง โปรแกรมที่ป้อนจะถูกเพิ่มเข้าในรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ " +"โดยกากล่องกา (คือเปิดใช้) ไว้ด้วย" -#: C/gosstartsession.xml:256(title) -msgid "To Save Session Settings" -msgstr "การบันทึกค่าตั้งวาระ" +#: C/gosstartsession.xml:248(title) +msgid "Removing A Startup Program" +msgstr "การลบโปรแกรมเริ่มวาระ" -#: C/gosstartsession.xml:259(secondary) -msgid "saving settings" -msgstr "การบันทึกค่าตั้ง" +#: C/gosstartsession.xml:249(para) +msgid "" +"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and " +"click Remove." +msgstr "" +"การลบโปรแกรมเริ่มวาระ ทำได้โดยเลือกโปรแกรมที่ต้องการในรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ แล้วกด " +"เอาออก" -#: C/gosstartsession.xml:261(para) -msgid "To save your session settings, perform the following steps:" -msgstr "การบันทึกค่าตั้งวาระ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" +#: C/gosstartsession.xml:253(title) +msgid "Editing A Startup Program" +msgstr "การแก้ไขโปรแกรมเริ่มวาระ" -#: C/gosstartsession.xml:264(para) +#: C/gosstartsession.xml:254(para) msgid "" -"Configure your session to automatically save settings when you end the " -"session. To configure your session, use the Sessions preference tool. The Sessions " -"preference tool starts. Select the Automatically save changes to " -"session option on the Session Options tabbed " -"section." +"To edit an existing startup program, select it from the list of startup " +"programs and click Edit. A dialog will appear which " +"allows you to edit the properties of the program. See for more information on the options available in " +"this dialog." msgstr "" -"ตั้งค่าวาระของคุณให้บันทึกค่าตั้งโดยอัตโนมัติเมื่อจบวาระ โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง " -"วาระ โดยเลือกหัวข้อแท็บ ตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ แล้วเลือกตัวเลือก " -"จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดยอัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ" -#: C/gosstartsession.xml:270(para) -msgid "End your session." -msgstr "จบวาระของคุณ" +#: C/gosstartsession.xml:263(title) +msgid "Session Options Tab" +msgstr "แท็บตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ" + +#: C/gosstartsession.xml:267(para) +msgid "" +"The session manager can remember which applications you have running when " +"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you " +"would like this to happen every time you log out, check " +"Automatically remember running applications when logging out. If you would like this to happen only once, click " +"Remember Currently Running Application before logging " +"out." +msgstr "" +"โปรแกรมจัดการวาระสามารถจดจำโปรแกรมที่เปิดทำงานอยู่ในขณะที่คุณออกจากระบบ " +"และเปิดให้ใหม่ในครั้งต่อไปที่คุณเข้าระบบได้ ถ้าคุณต้องการให้ทำเช่นนั้นทุกครั้งที่คุณออกจากระบบ " +"ก็ให้กาเลือก จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดยอัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ " +"แต่ถ้าคุณต้องการให้จำแค่ครั้งเดียว ก็กดปุ่ม จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่ " +"ก่อนออกจากระบบ" -#: C/gosstartsession.xml:276(title) +#: C/gosstartsession.xml:278(title) msgid "Ending a Session" msgstr "การจบวาระ" -#: C/gosstartsession.xml:281(secondary) +#: C/gosstartsession.xml:283(secondary) msgid "ending" msgstr "การจบ" -#: C/gosstartsession.xml:285(secondary) C/gosstartsession.xml:288(primary) +#: C/gosstartsession.xml:287(secondary) C/gosstartsession.xml:290(primary) msgid "logging out" msgstr "การออกจากระบบ" -#: C/gosstartsession.xml:291(primary) +#: C/gosstartsession.xml:293(primary) msgid "quit" msgstr "การออก" -#: C/gosstartsession.xml:294(primary) +#: C/gosstartsession.xml:296(primary) msgid "shutdown" msgstr "การปิดเครื่อง" @@ -2067,43 +2110,63 @@ msgstr "การปิดเครื่อง" #. #. #. -#: C/gosstartsession.xml:309(para) +#: C/gosstartsession.xml:311(para) msgid "" "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the " "following:" msgstr "เมื่อคุณใช้เครื่องเสร็จแล้ว คุณสามารถเลือกการกระทำอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้:" -#: C/gosstartsession.xml:312(para) +#: C/gosstartsession.xml:314(para) msgid "" -"Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, " -"choose SystemLog Out " -"username ." +"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with " +"it. To log out of GNOME, choose SystemLog Out username ." msgstr "" -"ออกจากระบบเพื่อให้ผู้ใช้อื่นเข้าใช้งานได้ โดยเลือกเมนู ระบบออกจากระบบ (ผู้ใช้ ชื่อผู้ใช้)" +"ออกจากระบบ เพื่อให้เครื่องว่างให้ผู้ใช้อื่นเข้าใช้งานได้ โดยเลือกเมนู " +"ระบบออกจากระบบ (ผู้ใช้ " +"ชื่อผู้ใช้)" -#: C/gosstartsession.xml:315(para) +#: C/gosstartsession.xml:317(para) msgid "" "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " "SystemShut Down." +"menuchoice> and click Shut Down on the dialog that " +"appears." msgstr "" "ปิดเครื่องและปิดการจ่ายไฟ โดยเลือกเมนู ระบบปิดเครื่อง" +"guimenu>ปิดเครื่อง และคลิก " +"ปิดเครื่อง ในกล่องโต้ตอบที่ปรากฏ" -#: C/gosstartsession.xml:318(para) +#: C/gosstartsession.xml:320(para) msgid "" "Depending on your computer's configuration, you can also " "Hibernate your computer. During hibernation, less " -"power is used, but the state of your computer is preserved: all the " -"applications you have running and open documents." +"power is used, but all of the applications and documents that you have open " +"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You " +"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key." +msgstr "" +"นอกจากนี้ คุณยังอาจ จำศีล (Hibernate) คอมพิวเตอร์ของคุณได้ด้วย " +"ขึ้นอยู่กับชนิดของเครื่องที่คุณใช้ ในระหว่างการจำศีลเครื่อง เครื่องจะใช้พลังงานน้อยกว่าปกติ " +"โดยมีการรักษาสถานะของโปรแกรมและเอกสารต่าง ๆ ที่เปิดอยู่ไว้ " +"และจะยังคงเปิดอยู่เหมือนเดิมเมื่อเครื่องฟื้นกลับจากสถานะจำศีล " +"คุณสามารถฟื้นกลับจากการจำศีลเครื่องได้โดยขยับเมาส์หรือกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งบนแป้นพิมพ์" + +#: C/gosstartsession.xml:325(para) +msgid "" +"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two " +"ways, often called Hibernate and Suspend. Both of " +"these will preserve your open files and applications, but one will switch " +"off the power to your computer while the other will leave the computer " +"running in a state that uses less power." msgstr "" -"นอกจากนี้ คุณยังอาจ พักเครื่อง (Suspend) คอมพิวเตอร์ของคุณได้ด้วย " -"ขึ้นอยู่กับชนิดของเครื่องที่คุณใช้ ในระหว่างการพักเครื่อง เครื่องจะใช้พลังงานน้อยกว่าปกติ " -"โดยมีการรักษาสถานะของเครื่องไว้ ไม่ว่าจะเป็นโปรแกรมต่าง ๆ ที่เปิดอยู่ หรือเอกสารที่เปิดอยู่" +"ผู้จัดแจกและผู้จำหน่ายบางเจ้า อาจเปิดให้คุณจำศีลเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณได้สองแบบ " +"โดยมักจะเรียกว่า จำศีล และ พักเครื่อง (Suspend) " +"ทั้งสองวิธีจะรักษาสถานะแฟ้มและโปรแกรมต่าง ๆ ที่เปิดอยู่ไว้ " +"แต่แบบแรกจะปิดระบบจ่ายไฟของเครื่องไปเลย ในขณะที่แบบหลังเครื่องจะยังคงทำงานอยู่ " +"แต่ใช้ไฟน้อยกว่าปกติ" -#: C/gosstartsession.xml:322(para) +#: C/gosstartsession.xml:328(para) msgid "" "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You " "can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down." @@ -2111,7 +2174,7 @@ msgstr "" "เมื่อคุณจบวาระ โปรแกรมต่าง ๆ ที่มีงานค้างยังไม่บันทึกจะเตือนคุณ คุณสามารถเลือกที่จะบันทึกงาน " "หรือจะยกเลิกคำสั่งออกจากระบบหรือปิดเครื่องก็ได้" -#: C/gosstartsession.xml:324(para) +#: C/gosstartsession.xml:330(para) msgid "" "Before you end a session, you might want to save your current settings so " "that you can restore the session later. In the Menu Bar applet" msgstr "แอพเพล็ต แถบเมนู" -#: C/gospanel.xml:79(para) +#: C/gospanel.xml:50(para) msgid "" -"The panel menubar contains the Applications, the " -"Places, and the System menu. For more " -"on the menu bar, see ." +"The Menu Bar contains the Applications, Places, and System menus. For more on the menu bar, see " +"." msgstr "" -"แถบเมนูบนพาเนล จะมีเมนู โปรแกรม, ที่หลักๆ, " -"และ ระบบ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแถบเมนูได้ที่ " +"แถบเมนู จะมีเมนู โปรแกรม, ที่หลัก ๆ, และ " +"ระบบ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแถบเมนูได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:82(term) +#: C/gospanel.xml:53(term) msgid "A set of application launcher icons" msgstr "ชุดไอคอนสำหรับเรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:83(para) +#: C/gospanel.xml:54(para) msgid "" "The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general " -"you'll find at least a launcher for the Web Browser, a Groupware suite and the " +"you will find at least a launcher for the Web Browser, an Email client and the " "Help Browser. Click on any launcher icon to open " "the corresponding application." msgstr "" "จำนวนไอคอนขึ้นอยู่กับชุดแจกจ่าย GNOME ของคุณ แต่โดยทั่วไปแล้ว คุณจะพบปุ่มสำหรับเรียก " -"เว็บเบราว์เซอร์, ชุดกรุ๊ปแวร์ " -"และ โปรแกรมอ่านวิธีใช้ เป็นอย่างน้อย " +"เว็บเบราว์เซอร์, โปรแกรมอ่าน-เขียนอีเมล และ โปรแกรมอ่านวิธีใช้ เป็นอย่างน้อย " "คุณสามารถคลิกที่ไอคอนเรียกโปรแกรมเพื่อเปิดโปรแกรมที่ต้องการได้" -#: C/gospanel.xml:86(term) +#: C/gospanel.xml:57(term) msgid "Notification Area applet" msgstr "แอพเพล็ต พื้นที่แจ้งเหตุ" -#: C/gospanel.xml:87(para) +#: C/gospanel.xml:58(para) msgid "" "Displays icons from other applications that may require your attention, or " "that you may want to access without switching from your current application " @@ -2347,43 +2402,46 @@ msgstr "" "หรือที่คุณต้องการเข้าถึงโดยไม่ต้องสลับไปจากหน้าต่างโปรแกรมปัจจุบัน " "ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:88(para) +#: C/gospanel.xml:59(para) msgid "" "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow " "bar is visible." msgstr "" -"แอพเพล็ตนี้จะแสดงเป็นแถบแคบ ๆ เท่านั้น จนกว่าจะมีโปรแกรมใดโปรแกรมหนึ่งเพิ่มไอคอนแจ้งเหตุเข้ามา" +"แอพเพล็ตนี้จะแสดงเป็นแถบแคบ ๆ เท่านั้น " +"จนกว่าจะมีโปรแกรมใดโปรแกรมหนึ่งเพิ่มไอคอนแจ้งเหตุเข้ามา" -#: C/gospanel.xml:94(term) +#: C/gospanel.xml:65(term) msgid "Clock applet" msgstr "แอพเพล็ต นาฬิกา" -#: C/gospanel.xml:95(para) +#: C/gospanel.xml:66(para) msgid "" -"Clock shows the current time. Click on the time " -"to open a small calendar. For more on this, see the Clock Applet Manual." +"The Clock shows the current time. Click on the " +"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the " +"Locations expansion label. For more on this, see the " +"Clock Applet Manual." msgstr "" -"นาฬิกา จะแสดงเวลาปัจจุบัน " -"คุณสามารถคลิกที่เวลาเพื่อเปิดปฏิทินเล็ก ๆ ได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ คู่มือแอพเพล็ตนาฬิกา" +"แอพเพล็ต นาฬิกา จะแสดงเวลาปัจจุบัน " +"คุณสามารถคลิกที่เวลาเพื่อเปิดปฏิทินเล็ก ๆ ได้ และยังสามารถดูแผนที่โลกได้โดยคลิกที่ป้ายขยาย " +"ตำแหน่งที่ตั้ง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ คู่มือแอพเพล็ตนาฬิกา" -#: C/gospanel.xml:99(term) +#: C/gospanel.xml:70(term) msgid "Volume Control applet" msgstr "แอพเพล็ต ความดังเสียง" -#: C/gospanel.xml:101(para) +#: C/gospanel.xml:72(para) msgid "" -"Volume Control enables you to control the volume " -"of the speaker on your system. For more on this, see the Volume Control Manual." +"The Volume Control enables you to control the " +"volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume Control Manual." msgstr "" "แอพเพล็ต ความดังเสียง " "ช่วยให้คุณปรับความดังเสียงที่ออกทางลำโพงของเครื่องคุณได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " -"คู่มือแอพเพล็ตความดังเสียง" +"คู่มือแอพเพล็ตความดังเสียง" -#: C/gospanel.xml:104(term) +#: C/gospanel.xml:75(term) msgid "" "top edge panelwindow list iconWindow Selector icon" @@ -2391,105 +2449,111 @@ msgstr "" "พาเนลขอบบนไอคอนรายชื่อหน้าต่างแบบเมนูไอคอน รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู" -#: C/gospanel.xml:110(para) +#: C/gospanel.xml:81(para) msgid "" -"Window Selector lists all your open windows. To " -"give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme " -"right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see " -"." +"The Window Selector lists all of your open " +"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the " +"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on " +"this, see ." msgstr "" "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู จะแสดงรายชื่อหน้าต่างทั้งหมดที่คุณเปิด " "การย้ายโฟกัสไปที่หน้าต่างหนึ่ง ๆ " "ทำได้โดยคลิกที่ไอคอนรายชื่อหน้าต่างแบบเมนูที่มุมขวาสุดของพาเนลขอบบน แล้วเลือกหน้าต่างที่ต้องการ " "ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:117(title) +#: C/gospanel.xml:88(title) msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "พาเนลขอบล่าง" -#: C/gospanel.xml:122(secondary) C/gospanel.xml:123(see) -#: C/gospanel.xml:126(primary) C/gospanel.xml:132(primary) +#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see) +#: C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary) msgid "bottom edge panel" msgstr "พาเนลขอบล่าง" -#: C/gospanel.xml:129(para) +#: C/gospanel.xml:100(para) msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:" msgstr "ในพื้นโต๊ะมาตรฐาน พาเนลขอบล่างจะมีวัตถุต่อไปนี้:" -#: C/gospanel.xml:133(secondary) +#: C/gospanel.xml:104(secondary) msgid "default contents" msgstr "องค์ประกอบปริยาย" -#: C/gospanel.xml:137(term) +#: C/gospanel.xml:108(term) msgid "Show Desktop button" msgstr "ปุ่ม แสดงพื้นโต๊ะ" -#: C/gospanel.xml:138(para) -msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop." -msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมดที่เปิดอยู่เพื่อเผยพื้นโต๊ะ" +#: C/gospanel.xml:109(para) +msgid "" +"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. " +"Click it again to restore all of the windows to their previous state." +msgstr "" +"คลิกที่ปุ่มนี้ถ้าต้องการย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมดที่เปิดอยู่เพื่อเผยพื้นโต๊ะ " +"และคลิกซ้ำเมื่อต้องการเรียกคืนหน้าต่างทั้งหมดกลับสู่สถานะเดิม" -#: C/gospanel.xml:141(term) +#: C/gospanel.xml:112(term) msgid "Window List applet" msgstr "แอพเพล็ต รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ" -#: C/gospanel.xml:142(para) +#: C/gospanel.xml:113(para) msgid "" -"Displays a button for each window that is open. Window List enables you to minimize and restore windows. For more on this, " -"see ." +"Displays a button for each window that is open. The Window " +"List enables you to minimize and restore windows. For more on " +"this, see ." msgstr "" "แสดงปุ่มสำหรับหน้าต่างแต่ละบานที่เปิดอยู่ รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ " "จะช่วยให้คุณย่อเก็บและเรียกคืนหน้าต่างต่าง ๆ ได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:145(term) +#: C/gospanel.xml:116(term) msgid "Workspace Switcher applet" msgstr "แอพเพล็ต สลับพื้นที่ทำงาน" -#: C/gospanel.xml:146(para) +#: C/gospanel.xml:117(para) msgid "" "Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see " "." msgstr "" -"ช่วยให้คุณสลับไปยังพื้นที่ทำงานต่าง ๆ ได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพื้นที่ทำงานได้ที่ " +"ช่วยให้คุณสลับไปยังพื้นที่ทำงานต่าง ๆ ได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพื้นที่ทำงานได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:152(title) +#: C/gospanel.xml:123(title) msgid "Managing Panels" msgstr "การจัดการพาเนล" -#: C/gospanel.xml:161(para) +#: C/gospanel.xml:130(secondary) +msgid "managing" +msgstr "การจัดการ" + +#: C/gospanel.xml:132(para) msgid "The following sections describe how to manage your panels." msgstr "หัวข้อต่อไปนี้จะอธิบายวิธีจัดการพาเนลของคุณ" -#: C/gospanel.xml:162(para) +#: C/gospanel.xml:133(para) msgid "" -"To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, " -"rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-" -"click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no " -"vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the " -"properties of the panel so that the hide buttons are visible." +"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel " +"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible " +"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to " +"select the panel." msgstr "" "ในการสั่งการใด ๆ กับพาเนล คุณต้องคลิกที่พื้นที่ว่างบนพาเนล ไม่ใช่ที่วัตถุในพาเนล " -"ถ้าพาเนลไม่มีที่ว่างเหลือ คุณยังสามารถคลิกด้วยปุ่มกลางหรือปุ่มขวาที่ปุ่มซ่อนของพาเนลได้ " -"ถ้าไม่มีปุ่มซ่อนบนพาเนล คุณก็สามารถตั้งค่าพาเนลให้แสดงปุ่มซ่อนได้" +"ถ้าพาเนลมีปุ่มซ่อน คุณยังสามารถคลิกด้วยปุ่มกลางหรือปุ่มขวาที่ปุ่มซ่อนเพื่อเลือกพาเนลได้" -#: C/gospanel.xml:167(title) +#: C/gospanel.xml:135(title) msgid "Moving a Panel" msgstr "การเคลื่อนย้ายพาเนล" -#: C/gospanel.xml:170(secondary) C/gospanel.xml:580(secondary) +#: C/gospanel.xml:138(secondary) C/gospanel.xml:547(secondary) msgid "moving" msgstr "การเคลื่อนย้าย" -#: C/gospanel.xml:172(para) +#: C/gospanel.xml:140(para) msgid "" "Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any " "vacant space on the panel to begin the drag." msgstr "" "คุณสามารถลากพาเนลไปยังด้านอื่นของหน้าจอได้ถ้าต้องการ การเริ่มลาก ให้คลิกที่พื้นที่ว่างบนพาเนล" -#: C/gospanel.xml:173(para) +#: C/gospanel.xml:141(para) msgid "" "A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be " "dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See " +"ดูรายละเอียดเกี่ยวกับการตั้งคุณสมบัติการขยายของพาเนลได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:176(title) +#: C/gospanel.xml:144(title) msgid "Panel Properties" msgstr "คุณสมบัติพาเนล" -#: C/gospanel.xml:181(secondary) C/gospanel.xml:538(secondary) -#: C/gospanel.xml:819(secondary) C/gospanel.xml:1554(secondary) +#: C/gospanel.xml:149(secondary) C/gospanel.xml:506(secondary) +#: C/gospanel.xml:783(secondary) C/gospanel.xml:1404(secondary) msgid "modifying properties" msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติ" -#: C/gospanel.xml:183(para) +#: C/gospanel.xml:151(para) msgid "" "You can change the properties of each panel, such as the position of the " "panel, the hide behavior, and the visual appearance." @@ -2518,7 +2582,7 @@ msgstr "" "คุณสามารถปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของพาเนลแต่ละอันได้ เช่น เปลี่ยนตำแหน่งของพาเนล พฤติกรรมการซ่อน " "และรูปลักษณ์ที่ปรากฏ" -#: C/gospanel.xml:186(para) +#: C/gospanel.xml:154(para) msgid "" "To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the " "panel, then choose Properties. The " @@ -2529,11 +2593,11 @@ msgstr "" "คุณสมบัติ กล่องโต้ตอบ คุณสมบัติพาเนล " "จะมีหัวข้อแท็บสองหัวข้อ คือ ทั่วไป และ พื้นหลัง" -#: C/gospanel.xml:189(title) +#: C/gospanel.xml:157(title) msgid "General Properties Tab" msgstr "แท็บคุณสมบัติทั่วไป" -#: C/gospanel.xml:190(para) +#: C/gospanel.xml:158(para) msgid "" "In the General tab, you can modify panel size, " "position, and hiding properties. The following table describes the dialog " @@ -2543,73 +2607,70 @@ msgstr "" "และคุณสมบัติการซ่อนของพาเนลได้ ตารางต่อไปนี้จะอธิบายองค์ประกอบต่าง ๆ ในหัวข้อแท็บ " "ทั่วไป:" -#: C/gospanel.xml:199(para) C/gospanel.xml:285(para) C/gospanel.xml:1575(para) -#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3092(para) -#: C/gosnautilus.xml:3215(para) C/gosnautilus.xml:3484(para) -#: C/gosnautilus.xml:4046(para) C/goscustdesk.xml:82(para) -#: C/goscustdesk.xml:205(para) C/goscustdesk.xml:371(para) -#: C/goscustdesk.xml:496(para) C/goscustdesk.xml:680(para) -#: C/goscustdesk.xml:761(para) C/goscustdesk.xml:840(para) -#: C/goscustdesk.xml:950(para) C/goscustdesk.xml:1573(para) -#: C/goscustdesk.xml:1921(para) C/goscustdesk.xml:2068(para) -#: C/goscustdesk.xml:2279(para) C/goscustdesk.xml:2385(para) -#: C/goscustdesk.xml:2440(para) C/goscustdesk.xml:2490(para) -#: C/goscustdesk.xml:2569(para) C/goscustdesk.xml:2673(para) -#: C/goscustdesk.xml:2729(para) C/goscustdesk.xml:2812(para) -#: C/goscustdesk.xml:2954(para) C/goscustdesk.xml:3064(para) -#: C/goscustdesk.xml:3182(para) +#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para) +#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para) +#: C/gosnautilus.xml:3159(para) C/gosnautilus.xml:3406(para) +#: C/gosnautilus.xml:3977(para) C/gosnautilus.xml:4132(para) +#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para) +#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para) +#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para) +#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para) +#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para) +#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para) +#: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para) +#: C/goscustdesk.xml:2723(para) C/goscustdesk.xml:2806(para) +#: C/goscustdesk.xml:2948(para) C/goscustdesk.xml:3058(para) +#: C/goscustdesk.xml:3176(para) msgid "Dialog Element" msgstr "องค์ประกอบ" -#: C/gospanel.xml:202(para) C/gospanel.xml:288(para) C/gospanel.xml:617(para) -#: C/gospanel.xml:1578(para) C/gosnautilus.xml:198(para) +#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para) +#: C/gospanel.xml:1429(para) C/gosnautilus.xml:198(para) #: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para) #: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para) #: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para) -#: C/gosnautilus.xml:3095(para) C/gosnautilus.xml:3218(para) -#: C/gosnautilus.xml:3353(para) C/gosnautilus.xml:3487(para) -#: C/gosnautilus.xml:3703(para) C/gosnautilus.xml:3851(para) -#: C/gosnautilus.xml:3995(para) C/gosnautilus.xml:4049(para) -#: C/gosnautilus.xml:4164(para) C/goscustdesk.xml:85(para) -#: C/goscustdesk.xml:208(para) C/goscustdesk.xml:374(para) -#: C/goscustdesk.xml:499(para) C/goscustdesk.xml:683(para) -#: C/goscustdesk.xml:764(para) C/goscustdesk.xml:843(para) -#: C/goscustdesk.xml:953(para) C/goscustdesk.xml:1576(para) -#: C/goscustdesk.xml:1924(para) C/goscustdesk.xml:2071(para) -#: C/goscustdesk.xml:2282(para) C/goscustdesk.xml:2388(para) -#: C/goscustdesk.xml:2443(para) C/goscustdesk.xml:2493(para) -#: C/goscustdesk.xml:2572(para) C/goscustdesk.xml:2676(para) -#: C/goscustdesk.xml:2732(para) C/goscustdesk.xml:2815(para) -#: C/goscustdesk.xml:2957(para) C/goscustdesk.xml:3067(para) -#: C/goscustdesk.xml:3185(para) +#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3162(para) +#: C/gosnautilus.xml:3297(para) C/gosnautilus.xml:3409(para) +#: C/gosnautilus.xml:3634(para) C/gosnautilus.xml:3782(para) +#: C/gosnautilus.xml:3926(para) C/gosnautilus.xml:3980(para) +#: C/gosnautilus.xml:4067(para) C/gosnautilus.xml:4135(para) +#: C/gosnautilus.xml:4218(para) C/goscustdesk.xml:72(para) +#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para) +#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para) +#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para) +#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para) +#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para) +#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para) +#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2726(para) +#: C/goscustdesk.xml:2809(para) C/goscustdesk.xml:2951(para) +#: C/goscustdesk.xml:3061(para) C/goscustdesk.xml:3179(para) msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" -#: C/gospanel.xml:210(guilabel) +#: C/gospanel.xml:178(guilabel) msgid "Orientation" msgstr "ตำแหน่ง" -#: C/gospanel.xml:214(para) +#: C/gospanel.xml:182(para) msgid "" "Select the position of the panel on your screen. Click on the required " "position for the panel." msgstr "กำหนดตำแหน่งของพาเนลบนหน้าจอ" -#: C/gospanel.xml:221(guilabel) C/gospanel.xml:1597(guilabel) -#: C/gospanel.xml:1904(title) C/gosnautilus.xml:3711(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3870(guilabel) +#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3642(guilabel) C/gosnautilus.xml:3801(guilabel) msgid "Size" msgstr "ขนาด" -#: C/gospanel.xml:225(para) +#: C/gospanel.xml:193(para) msgid "Use the spin box to specify the size of the panel." msgstr "ใช้ช่องปรับเลขนี้กำหนดขนาดของพาเนล" -#: C/gospanel.xml:231(guilabel) +#: C/gospanel.xml:199(guilabel) msgid "Expand" msgstr "การขยาย" -#: C/gospanel.xml:235(para) +#: C/gospanel.xml:203(para) msgid "" "By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen " "where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the " @@ -2618,27 +2679,27 @@ msgstr "" "พาเนลจะขยายเต็มความยาวของขอบหน้าจอที่วางอยู่โดยปริยาย " "พาเนลที่ไม่ได้ขยายจะสามารถย้ายออกจากขอบหน้าจอไปยังตำแหน่งใดก็ได้บนหน้าจอ" -#: C/gospanel.xml:241(guilabel) +#: C/gospanel.xml:209(guilabel) msgid "Autohide" msgstr "ซ่อนโดยอัตโนมัติ" -#: C/gospanel.xml:245(para) +#: C/gospanel.xml:213(para) msgid "" "Select this option if you want the panel to only be fully visible when the " -"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal " -"edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse " -"pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the " -"screen." +"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, " +"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse " +"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view." msgstr "" "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการให้พาเนลแสดงตัวเฉพาะเมื่อวางเมาส์บนพาเนลเท่านั้น " -"พาเนลจะซ่อนตัวอยู่นอกจอตามแนวขอบ โดยโผล่เฉพาะส่วนแคบ ๆ ตามขอบเท่านั้นออกมาบนพื้นโต๊ะ " -"เมื่อเลื่อนตัวชี้เมาส์ไปที่ส่วนที่โผล่มานั้น พาเนลก็จะเลื่อนกลับเข้ามาในหน้าจอเต็มตัว" +"พาเนลจะซ่อนตัวอยู่นอกจอตามแนวขอบด้านที่ยาวที่สุด โดยโผล่เฉพาะส่วนแคบ ๆ " +"ตามขอบเท่านั้นออกมาบนพื้นโต๊ะ เมื่อเลื่อนตัวชี้เมาส์ไปที่ส่วนที่โผล่มานั้น " +"พาเนลก็จะเลื่อนกลับเข้ามาในหน้าจอเต็มตัว" -#: C/gospanel.xml:251(guilabel) C/gospanel.xml:1620(guilabel) +#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1459(guilabel) msgid "Show hide buttons" msgstr "แสดงปุ่มซ่อนพาเนล" -#: C/gospanel.xml:255(para) +#: C/gospanel.xml:223(para) msgid "" "Select this option to display hide buttons at each end of your panel. " "Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen " @@ -2649,21 +2710,21 @@ msgstr "" "พาเนลจะเลื่อนตามแนวยาวออกไปเก็บไว้นอกจอ เหลือไว้แต่ปุ่มซ่อนของปลายด้านตรงข้ามเท่านั้น " "คุณสามารถคลิกที่ปุ่มซ่อนดังกล่าวเพื่อเรียกพาเนลกลับคืนมาเต็มตัวเช่นเดิมได้" -#: C/gospanel.xml:262(guilabel) C/gospanel.xml:1631(guilabel) -msgid "Arrows on hide button" +#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1470(guilabel) +msgid "Arrows on hide buttons" msgstr "แสดงลูกศรบนปุ่มซ่อน" -#: C/gospanel.xml:266(para) C/gospanel.xml:1635(para) +#: C/gospanel.xml:234(para) msgid "" "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button " "is enabled." msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงลูกศรบนปุ่มซ่อน ถ้ามีการเปิดใช้ปุ่มซ่อน" -#: C/gospanel.xml:276(title) +#: C/gospanel.xml:244(title) msgid "Background Properties Tab" msgstr "แท็บคุณสมบัติพื้นหลัง" -#: C/gospanel.xml:277(para) +#: C/gospanel.xml:245(para) msgid "" "You can choose the type of background for the panel in the " "Background tab. The choices are as follows:" @@ -2671,26 +2732,26 @@ msgstr "" "คุณสามารถเลือกชนิดของพื้นหลังพาเนลได้ในแท็บ พื้นหลัง ทางเลือกต่าง ๆ " "มีดังนี้:" -#: C/gospanel.xml:296(guilabel) +#: C/gospanel.xml:264(guilabel) msgid "None (use system theme)" msgstr "ไม่กำหนด (ใช้ชุดตกแต่งของระบบ)" -#: C/gospanel.xml:300(para) +#: C/gospanel.xml:268(para) msgid "" "Select this option to have the panel use the settings in the Theme preference tool. " -"This keeps your panel's background looking the same as the rest of the " -"desktop and applications." +"\"prefs-theme\">Appearance preference tool. This keeps your panel's background looking the same as the rest of " +"the desktop and applications." msgstr "" -"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้พาเนลใช้รูปแบบตามที่กำหนดใน เครื่องมือปรับแต่ง ชุดตกแต่ง " +"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้พาเนลใช้รูปแบบตามที่กำหนดใน เครื่องมือปรับแต่ง รูปโฉม " "ซึ่งจะทำให้พื้นหลังของพาเนลของคุณมีหน้าตาเหมือนกับโปรแกรมและเดสก์ท็อปส่วนอื่น ๆ" -#: C/gospanel.xml:306(guilabel) +#: C/gospanel.xml:274(guilabel) msgid "Solid color" msgstr "สีเดียว" -#: C/gospanel.xml:310(para) +#: C/gospanel.xml:278(para) msgid "" "Select this option to specify a single color for the panel background. Click " "on the Color button to display the color selector " @@ -2699,7 +2760,7 @@ msgstr "" "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้สีเดี่ยว ๆ เป็นสีพื้นหลังของพาเนล คุณสามารถคลิกที่ปุ่ม สี เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบสำหรับเลือกสี แล้วเลือกสีที่ต้องการจากกล่องโต้ตอบดังกล่าวได้" -#: C/gospanel.xml:314(para) +#: C/gospanel.xml:282(para) msgid "" "Use the Style slider to specify the degree of " "transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel " @@ -2709,26 +2770,26 @@ msgstr "" "ตัวอย่างเช่น ถ้าต้องการให้พาเนลโปร่งใส ก็เลื่อนปุ่มรางเลื่อนไปที่ปลายด้าน โปร่งใส" -#: C/gospanel.xml:322(guilabel) +#: C/gospanel.xml:290(guilabel) msgid "Background image" msgstr "รูปพื้นหลัง" -#: C/gospanel.xml:326(para) +#: C/gospanel.xml:294(para) msgid "" "Select this option to specify an image for the panel background. Click on " -"the button to browse for the file. When you have selected the file, click " -"OK." +"the button to browse for an image file. When you have selected the file, " +"click OK." msgstr "" "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้รูปภาพเป็นพื้นหลังพาเนล แล้วคลิกที่ปุ่มเพื่อเลือกหาแฟ้มรูปภาพ " "เมื่อเลือกได้ภาพที่ต้องการแล้ว ก็คลิก ตกลง" -#: C/gospanel.xml:338(secondary) +#: C/gospanel.xml:306(secondary) msgid "changing background" msgstr "การเปลี่ยนพื้นหลัง" #. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous #. table and the following paragraph? -#: C/gospanel.xml:343(para) +#: C/gospanel.xml:311(para) msgid "" "You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image " "as the background of the panel. You can drag a color or image from many " @@ -2737,11 +2798,11 @@ msgstr "" "นอกจากนี้ คุณยังสามารถลากสีหรือรูปภาพมาวางที่พาเนลเพื่อกำหนดให้เป็นสีหรือภาพพื้นหลังพาเนลได้ " "คุณสามารถลากสีหรือรูปภาพมาจากโปรแกรมได้หลายโปรแกรม เช่น:" -#: C/gospanel.xml:348(para) +#: C/gospanel.xml:316(para) msgid "You can drag a color from any color selector dialog." msgstr "คุณสามารถลากสีมาจากกล่องโต้ตอบเลือกสีใด ๆ ได้" -#: C/gospanel.xml:351(para) +#: C/gospanel.xml:319(para) msgid "" "You can drag an image file from the Nautilus file " "manager to set it as the background of the panel." @@ -2749,19 +2810,18 @@ msgstr "" "คุณสามารถลากแฟ้มรูปภาพมาจากโปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus " "เพื่อกำหนดเป็นภาพพื้นหลังของพาเนลได้" -#: C/gospanel.xml:354(para) +#: C/gospanel.xml:322(para) msgid "" "You can drag a color or a pattern from the Backgrounds and Emblems " "dialog in Nautilus file manager to a panel " "to set it as the background." msgstr "" -"คุณสามารถลากสีหรือลวดลายมาจาก กล่องโต้ตอบ พื้นหลังและตรา ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus " -"มาวางที่พาเนลเพื่อกำหนดเป็นพื้นหลังพาเนลได้" +"คุณสามารถลากสีหรือลวดลายมาจาก กล่องโต้ตอบ พื้นหลังและตรา ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม " +"Nautilus มาวางที่พาเนลเพื่อกำหนดเป็นพื้นหลังพาเนลได้" -#: C/gospanel.xml:358(para) C/gospanel.xml:1650(para) +#: C/gospanel.xml:326(para) msgid "" "Click Close to close the Panel Properties dialog." @@ -2769,44 +2829,44 @@ msgstr "" "คลิกปุ่ม ปิด เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ คุณสมบัติพาเนล" -#: C/gospanel.xml:362(title) +#: C/gospanel.xml:330(title) msgid "Hiding a Panel" msgstr "การซ่อนพาเนล" -#: C/gospanel.xml:365(secondary) +#: C/gospanel.xml:333(secondary) msgid "hiding" msgstr "การซ่อน" -#: C/gospanel.xml:367(para) +#: C/gospanel.xml:335(para) msgid "" -"You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide " -"buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the " -"hide buttons are visible." +"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are " +"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons " +"are visible." msgstr "" -"คุณสามารถซ่อนหรือแสดงพาเนลได้ การซ่อนพาเนลจะใช้ปุ่มซ่อน ถ้าไม่ปรากฏปุ่มซ่อนบนพาเนล " +"คุณสามารถซ่อนหรือแสดงพาเนลได้ถ้าพาเนลมีปุ่มซ่อน ถ้าไม่ปรากฏปุ่มซ่อนบนพาเนล " "คุณก็สามารถเปลี่ยนคุณสมบัติของพาเนลเพื่อให้แสดงปุ่มซ่อนได้" -#: C/gospanel.xml:370(para) +#: C/gospanel.xml:338(para) msgid "" "Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an " "optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons." msgstr "" "ปุ่มซ่อนจะอยู่ที่ปลายทั้งสองด้านของพาเนล โดยอาจจะมีไอคอนรูปลูกศรด้วยก็ได้ ดังรูปตัวอย่างต่อไปนี้" -#: C/gospanel.xml:378(phrase) +#: C/gospanel.xml:346(phrase) msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons." msgstr "พาเนลแนวนอนกับพาเนลแนวตั้ง โดยมีปุ่มซ่อนทั้งสองอัน" -#: C/gospanel.xml:382(para) +#: C/gospanel.xml:350(para) msgid "" -"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the " +"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the " "direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end " "of the panel remains visible." msgstr "" "การซ่อนพาเนล ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มซ่อนปุ่มใดปุ่มหนึ่ง พาเนลจะหดตัวในทิศทางที่ลูกศรบนปุ่มชี้ " "โดยเหลือไว้แต่ปุ่มซ่อนของปลายอีกด้านหนึ่ง" -#: C/gospanel.xml:385(para) +#: C/gospanel.xml:353(para) msgid "" "To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel " "expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons " @@ -2815,27 +2875,28 @@ msgstr "" "การแสดงพาเนลกลับออกมาอีกครั้ง ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มซ่อนที่เหลืออยู่ " "พาเนลจะขยายออกมาในทิศทางที่ลูกศรบนปุ่มชี้ และปุ่มซ่อนก็จะกลับมาปรากฏทั้งสองปุ่มอีกครั้ง" -#: C/gospanel.xml:388(para) +#: C/gospanel.xml:356(para) msgid "" "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides " "automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel " "reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. " -"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel." +"To set your panel to autohide, modify the " +"properties of the panel." msgstr "" "คุณสามารถกำหนดให้พาเนลซ่อนตัวโดยอัตโนมัติได้ โดยเมื่อกำหนด " "พาเนลจะซ่อนตัวโดยอัตโนมัติเมื่อเมาส์ไม่ได้ชี้บนตัวพาเนล " "และจะโผล่กลับออกมาเมื่อคุณชี้หน้าจอในส่วนที่พาเนลวางอยู่ การกำหนดให้พาเนลซ่อนตัวโดยอัตโนมัติ " -"ทำได้โดยเปลี่ยนคุณสมบัติของพาเนล" +"ทำได้โดย เปลี่ยนคุณสมบัติ ของพาเนล" -#: C/gospanel.xml:394(title) +#: C/gospanel.xml:362(title) msgid "Adding a New Panel" msgstr "การเพิ่มพาเนลใหม่" -#: C/gospanel.xml:397(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary) +#: C/gospanel.xml:365(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary) msgid "adding new" msgstr "การเพิ่มอันใหม่" -#: C/gospanel.xml:399(para) +#: C/gospanel.xml:367(para) msgid "" "To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose " "New Panel. The new panel is added to the GNOME " @@ -2846,15 +2907,15 @@ msgstr "" "guimenuitem> จะมีพาเนลใหม่เพิ่มบนพื้นโต๊ะ GNOME เป็นพาเนลเปล่า ไม่มีวัตถุใด ๆ จากนั้น " "คุณก็สามารถปรับแต่งพาเนลใหม่ได้ตามต้องการ" -#: C/gospanel.xml:404(title) +#: C/gospanel.xml:372(title) msgid "Deleting a Panel" msgstr "การลบพาเนล" -#: C/gospanel.xml:409(secondary) +#: C/gospanel.xml:377(secondary) msgid "deleting" msgstr "การลบ" -#: C/gospanel.xml:411(para) +#: C/gospanel.xml:379(para) msgid "" "To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you " "want to delete, then choose Delete This Panelลบพาเนลนี้" -#: C/gospanel.xml:414(para) +#: C/gospanel.xml:382(para) msgid "" "You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have " "only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel." @@ -2871,82 +2932,82 @@ msgstr "" "คุณต้องมีพาเนลอย่างน้อยหนึ่งอันบนพื้นโต๊ะ GNOME ถ้าคุณเหลือพาเนลเพียงอันเดียว " "คุณจะไม่สามารถลบพาเนลสุดท้ายนั้นได้" -#: C/gospanel.xml:422(title) +#: C/gospanel.xml:390(title) msgid "Panel Objects" msgstr "วัตถุพาเนล" -#: C/gospanel.xml:427(secondary) C/gospanel.xml:428(see) -#: C/gospanel.xml:435(primary) C/gospanel.xml:503(primary) -#: C/gospanel.xml:537(primary) C/gospanel.xml:579(primary) -#: C/gospanel.xml:665(primary) C/gospanel.xml:680(primary) -#: C/gospanel.xml:701(primary) C/gospanel.xml:740(primary) -#: C/gospanel.xml:1161(primary) C/gospanel.xml:1210(primary) -#: C/gospanel.xml:1297(primary) C/gospanel.xml:1326(primary) -#: C/gospanel.xml:1357(primary) C/gospanel.xml:1388(primary) -#: C/gospanel.xml:1409(primary) C/gospanel.xml:1444(primary) -#: C/gospanel.xml:1476(primary) C/gospanel.xml:1702(primary) +#: C/gospanel.xml:395(secondary) C/gospanel.xml:396(see) +#: C/gospanel.xml:403(primary) C/gospanel.xml:471(primary) +#: C/gospanel.xml:505(primary) C/gospanel.xml:546(primary) +#: C/gospanel.xml:632(primary) C/gospanel.xml:647(primary) +#: C/gospanel.xml:668(primary) C/gospanel.xml:705(primary) +#: C/gospanel.xml:1007(primary) C/gospanel.xml:1062(primary) +#: C/gospanel.xml:1149(primary) C/gospanel.xml:1182(primary) +#: C/gospanel.xml:1217(primary) C/gospanel.xml:1240(primary) +#: C/gospanel.xml:1279(primary) C/gospanel.xml:1316(primary) +#: C/gospanel.xml:1541(primary) msgid "panel objects" msgstr "วัตถุพาเนล" -#: C/gospanel.xml:430(para) +#: C/gospanel.xml:398(para) msgid "" -"This section describes the objects that you can add to your panels, and use " -"from your panels." +"This section describes the objects that you can add to and use from your " +"panels." msgstr "หัวข้อนี้จะอธิบายเกี่ยวกับวัตถุต่าง ๆ ที่คุณสามารถเพิ่มลงในพาเนล และใช้งานจากในพาเนลได้" -#: C/gospanel.xml:433(title) +#: C/gospanel.xml:401(title) msgid "Interacting With Panel Objects" msgstr "การโต้ตอบกับวัตถุพาเนล" -#: C/gospanel.xml:436(secondary) +#: C/gospanel.xml:404(secondary) msgid "interacting with" msgstr "การโต้ตอบกับ" -#: C/gospanel.xml:438(para) +#: C/gospanel.xml:406(para) msgid "" "You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following " "ways:" msgstr "คุณสามารถใช้ปุ่มเมาส์โต้ตอบกับวัตถุพาเนลได้ด้วยวิธีต่าง ๆ ดังนี้:" -#: C/gospanel.xml:442(term) C/gosbasic.xml:150(para) +#: C/gospanel.xml:410(term) C/gosbasic.xml:150(para) msgid "Left-click" msgstr "คลิกซ้าย" -#: C/gospanel.xml:444(para) +#: C/gospanel.xml:412(para) msgid "Launches the panel object." msgstr "เรียกทำงานวัตถุพาเนล" -#: C/gospanel.xml:448(term) C/gosbasic.xml:160(para) +#: C/gospanel.xml:416(term) C/gosbasic.xml:160(para) msgid "Middle-click" msgstr "คลิกกลาง" -#: C/gospanel.xml:450(para) +#: C/gospanel.xml:418(para) msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location." msgstr "ยึดจับวัตถุและลากย้ายไปที่ตำแหน่งใหม่" -#: C/gospanel.xml:455(term) C/gosbasic.xml:169(para) +#: C/gospanel.xml:423(term) C/gosbasic.xml:169(para) msgid "Right-click" msgstr "คลิกขวา" -#: C/gospanel.xml:457(para) +#: C/gospanel.xml:425(para) msgid "Opens the panel object popup menu." msgstr "เปิดเมนูผุดขึ้นสำหรับวัตถุพาเนล" -#: C/gospanel.xml:464(title) +#: C/gospanel.xml:432(title) msgid "To Select an Applet" msgstr "การเลือกแอพเพล็ต" -#: C/gospanel.xml:466(primary) C/gospanel.xml:697(primary) -#: C/gospanel.xml:702(secondary) C/gospanel.xml:703(see) -#: C/gospanel.xml:1698(primary) +#: C/gospanel.xml:434(primary) C/gospanel.xml:664(primary) +#: C/gospanel.xml:669(secondary) C/gospanel.xml:670(see) +#: C/gospanel.xml:1537(primary) msgid "applets" msgstr "แอพเพล็ต" -#: C/gospanel.xml:467(secondary) +#: C/gospanel.xml:435(secondary) msgid "selecting" msgstr "การเลือก" -#: C/gospanel.xml:469(para) +#: C/gospanel.xml:437(para) msgid "" "Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to " "display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:" @@ -2954,7 +3015,7 @@ msgstr "" "มีข้อกำหนดบางอย่างที่จำกัดบริเวณที่คุณจะสามารถคลิกบนแอพเพล็ตเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้น หรือเคลื่อนย้ายวัตถุ " "ดังนี้:" -#: C/gospanel.xml:473(para) +#: C/gospanel.xml:441(para) msgid "" "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you " "right-click on particular parts of the applet. For example, the " @@ -2973,7 +3034,7 @@ msgstr "" "application> คุณจะต้องคลิกขวาที่มือจับ ถ้าคุณคลิกขวาบนปุ่มในส่วนขวา " "จะเป็นการเปิดเมนูผุดขึ้นสำหรับตัวปุ่มเอง" -#: C/gospanel.xml:482(para) +#: C/gospanel.xml:450(para) msgid "" "Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For " "example, the Command Line applet has a field in " @@ -2986,36 +3047,36 @@ msgstr "" "ซึ่งคุณไม่สามารถคลิกกลางหรือคลิกขวาในช่องนี้เพื่อเลือกตัวแอพเพล็ตได้ " "แต่คุณต้องคลิกที่ส่วนอื่นของแอพเพล็ตแทน" -#: C/gospanel.xml:494(title) +#: C/gospanel.xml:462(title) msgid "Adding an Object to a Panel" msgstr "การเพิ่มวัตถุในพาเนล" -#: C/gospanel.xml:504(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary) +#: C/gospanel.xml:472(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary) msgid "adding" msgstr "การเพิ่ม" -#: C/gospanel.xml:506(para) +#: C/gospanel.xml:474(para) msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:" msgstr "การเพิ่มวัตถุในพาเนล ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: C/gospanel.xml:508(para) +#: C/gospanel.xml:476(para) msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu." msgstr "คลิกขวาบนพื้นที่ว่างบนพาเนลเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของพาเนล" -#: C/gospanel.xml:511(para) +#: C/gospanel.xml:479(para) msgid "Choose Add to Panel." msgstr "เลือก เพิ่มลงในพาเนล" -#: C/gospanel.xml:513(para) +#: C/gospanel.xml:481(para) msgid "" "The Add to Panel dialog opens.The available panel " "objects are listed alphabetically, with launchers at the top." msgstr "" "จะปรากฏกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล ซึ่งแสดงรายชื่อวัตถุพาเนลที่มี " -"เรียงตามลำดับอักษร โดยมี ปุ่มเรียกโปรแกรม อยู่บนสุด" +"เรียงตามลำดับอักษร โดยมี ปุ่มเรียก อยู่บนสุด" -#: C/gospanel.xml:514(para) +#: C/gospanel.xml:482(para) msgid "" "You can type a part of the name or description of an object in the " "find box. This will narrow the list to those objects " @@ -3025,7 +3086,7 @@ msgstr "" "หารายการที่จะเพิ่มลงในพาเนล ได้ " "ซึ่งจะเป็นการจำกัดรายชื่อลงเหลือเพียงวัตถุที่ตรงกับที่คุณพิมพ์เท่านั้น" -#: C/gospanel.xml:515(para) +#: C/gospanel.xml:483(para) msgid "" "To restore the full list, delete the text in the find " "box." @@ -3033,7 +3094,7 @@ msgstr "" "การเรียกรายชื่อเต็ม ๆ กลับมาใหม่ ทำได้โดยลบข้อความในช่อง " "หารายการที่จะเพิ่มลงในพาเนล" -#: C/gospanel.xml:518(para) +#: C/gospanel.xml:486(para) msgid "" "Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the " "list and click Add to add it at the spot on the panel " @@ -3042,7 +3103,7 @@ msgstr "" "ลากวัตถุจากรายชื่อไปวางบนพาเนล หรือเลือกวัตถุจากรายชื่อแล้วคลิก เพิ่ม เพื่อเพิ่มวัตถุลงในพาเนลที่ตำแหน่งที่คุณคลิกขวาก่อนหน้านี้" -#: C/gospanel.xml:524(para) +#: C/gospanel.xml:492(para) msgid "" "You can add also add any item in the Applications menu to " "the panel: right-click the menu item and choose Add this " @@ -3052,69 +3113,70 @@ msgstr "" "โดยคลิกขวาที่รายการเมนู แล้วเลือก เพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมนี้ในพาเนล" -#: C/gospanel.xml:526(para) +#: C/gospanel.xml:494(para) msgid "" "Each launcher corresponds to a .desktop file. You can " -"drag the .desktop file on to your panels to add the " +"drag a .desktop file on to your panels to add the " "launcher to the panel." msgstr "" -"ปุ่มเรียกโปรแกรมแต่ละปุ่ม จะตรงกับแฟ้ม .desktop หนึ่งแฟ้ม " -"คุณสามารถลากแฟ้ม .desktop มาวางบนพาเนลเพื่อเพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมได้" +"ปุ่มเรียกแต่ละปุ่ม จะตรงกับแฟ้ม .desktop หนึ่งแฟ้ม " +"คุณสามารถลากแฟ้ม .desktop " +"มาวางบนพาเนลเพื่อเพิ่มปุ่มเรียกได้" -#: C/gospanel.xml:533(title) +#: C/gospanel.xml:501(title) msgid "Modifying the Properties of an Object" msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของวัตถุ" -#: C/gospanel.xml:542(para) +#: C/gospanel.xml:510(para) msgid "The command that starts a launcher application." msgstr "คำสั่งที่ใช้เรียกโปรแกรมในปุ่มเรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:542(para) +#: C/gospanel.xml:510(para) msgid "The location of the source files for a menu." msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มต้นฉบับสำหรับเมนู" -#: C/gospanel.xml:542(para) +#: C/gospanel.xml:510(para) msgid "The icon that represents the object." msgstr "ไอคอนที่ใช้แสดงตัววัตถุ" -#: C/gospanel.xml:540(para) +#: C/gospanel.xml:508(para) msgid "" "Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated " "properties. The properties are different for each type of object. The " "properties specify details such as the following: " msgstr "" -"วัตถุพาเนลบางชนิด เช่น ปุ่มเรียกโปรแกรมและลิ้นชัก จะมีคุณสมบัติประกอบด้วย " -"คุณสมบัติเหล่านี้จะต่างกันไปตามชนิดของวัตถุ โดยจะกำหนดรายละเอียดต่าง ๆ เช่น: " -"" +"วัตถุพาเนลบางชนิด เช่น ปุ่มเรียกและลิ้นชัก จะมีคุณสมบัติประกอบด้วย " +"คุณสมบัติเหล่านี้จะต่างกันไปตามชนิดของวัตถุ โดยจะกำหนดรายละเอียดต่าง ๆ เช่น: " -#: C/gospanel.xml:543(para) -msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:" +#: C/gospanel.xml:511(para) +msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:" msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของวัตถุ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: C/gospanel.xml:547(primary) +#: C/gospanel.xml:515(primary) msgid "panel object popup menu, illustration" msgstr "เมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล, ภาพประกอบ" -#: C/gospanel.xml:549(para) +#: C/gospanel.xml:517(para) msgid "" "Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in " "." msgstr "" -"คลิกขวาบนวัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล ดังแสดงใน " +"คลิกขวาบนวัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล ดังแสดงใน " -#: C/gospanel.xml:552(title) +#: C/gospanel.xml:520(title) msgid "Panel Object Popup Menu" msgstr "เมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล" -#: C/gospanel.xml:559(phrase) +#: C/gospanel.xml:527(phrase) msgid "" "Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, " "Move." msgstr "" "เมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล ประกอบด้วยรายการ: คุณสมบัติ, ลบออกจากพาเนล, ล็อคติดกับพาเนล, ย้าย" -#: C/gospanel.xml:566(para) +#: C/gospanel.xml:534(para) msgid "" "Choose Properties. Use the Properties dialog to modify the properties as required. The properties in the " @@ -3125,19 +3187,15 @@ msgstr "" "guilabel> ในการปรับเปลี่ยนคุณสมบัติตามต้องการ คุณสมบัติที่ปรากฏในกล่องโต้ตอบ " "คุณสมบัติ จะขึ้นอยู่กับวัตถุที่คุณเลือกในขั้นที่ 1" -#: C/gospanel.xml:571(para) -msgid "" -"Click OK to apply the changes, then close the " -"Properties dialog." -msgstr "" -"คลิก ตกลง เพื่อเริ่มใช้ค่าที่เปลี่ยน และปิดกล่องโต้ตอบ " -"คุณสมบัติ" +#: C/gospanel.xml:539(para) +msgid "Close the Properties dialog." +msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบ คุณสมบัติพาเนล" -#: C/gospanel.xml:577(title) +#: C/gospanel.xml:544(title) msgid "Moving a Panel Object" msgstr "การเคลื่อนย้ายวัตถุพาเนล" -#: C/gospanel.xml:582(para) +#: C/gospanel.xml:549(para) msgid "" "You can move panel objects within a panel, and from one panel to another " "panel. You can also move objects between panels and drawers." @@ -3145,7 +3203,7 @@ msgstr "" "คุณสามารถเคลื่อนย้ายวัตถุพาเนลภายในพาเนล และจากพาเนลหนึ่งไปยังอีกพาเนลหนึ่งได้ " "และคุณยังสามารถเคลื่อนย้ายวัตถุไปมาระหว่างพาเนลกับลิ้นชักได้ด้วย" -#: C/gospanel.xml:584(para) +#: C/gospanel.xml:551(para) msgid "" "To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the " "object to a new location. When you release the middle mouse button, the " @@ -3154,17 +3212,17 @@ msgstr "" "การเคลื่อนย้ายวัตถุพาเนล ทำได้โดยคลิกกลางที่วัตถุค้างไว้ แล้วลากวัตถุไปยังตำแหน่งใหม่ " "เมื่อคุณปล่อยปุ่มกลางของเมาส์ วัตถุจะวางตัวลงที่ตำแหน่งใหม่นั้น" -#: C/gospanel.xml:587(para) +#: C/gospanel.xml:554(para) msgid "" "Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as " "follows:" msgstr "หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถใช้เมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนลในการย้ายวัตถุได้ ดังนี้:" -#: C/gospanel.xml:591(para) +#: C/gospanel.xml:558(para) msgid "Right-click on the object, then choose Move." msgstr "คลิกขวาที่ตัววัตถุ แล้วเลือก ย้าย" -#: C/gospanel.xml:594(para) +#: C/gospanel.xml:561(para) msgid "" "Point to the new location for the object, then click any mouse button to " "anchor the object to the new location. This location can be on any panel " @@ -3173,7 +3231,7 @@ msgstr "" "เลื่อนตัวชี้เมาส์ไปยังตำแหน่งใหม่ แล้วคลิกเมาส์ปุ่มใดก็ได้เพื่อวางวัตถุลงที่ตำแหน่งนั้น ตำแหน่งที่ว่านี้ " "สามารถอยู่บนพาเนลใดก็ได้ที่อยู่บนพื้นโต๊ะ GNOME" -#: C/gospanel.xml:599(para) +#: C/gospanel.xml:566(para) msgid "" "Movement of a panel object affects the position of other objects on the " "panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement " @@ -3184,67 +3242,67 @@ msgstr "" "คุณสามารถควบคุมการเคลื่อนย้ายของวัตถุต่าง ๆ บนพาเนลได้ ด้วยการกำหนดโหมดของการเคลื่อนย้าย " "โดยกดปุ่มใดปุ่มหนึ่งต่อไปนี้ขณะที่เคลื่อนย้ายวัตถุพาเนล:" -#: C/gospanel.xml:611(para) +#: C/gospanel.xml:578(para) msgid "Key" msgstr "ปุ่ม" -#: C/gospanel.xml:614(para) +#: C/gospanel.xml:581(para) msgid "Movement Mode" msgstr "โหมดการเคลื่อนย้าย" -#: C/gospanel.xml:624(para) +#: C/gospanel.xml:591(para) msgid "No key" msgstr "ไม่กดปุ่มใด" -#: C/gospanel.xml:627(para) +#: C/gospanel.xml:594(para) msgid "Switched movement" msgstr "เคลื่อนย้ายแบบสลับที่" -#: C/gospanel.xml:630(para) +#: C/gospanel.xml:597(para) msgid "" "The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the " "default movement mode." msgstr "วัตถุจะสลับที่กับวัตถุพาเนลอื่น โหมดนี้เป็นโหมดที่จะใช้โดยปริยาย" -#: C/gospanel.xml:636(para) +#: C/gospanel.xml:603(para) msgid "Alt key" msgstr "ปุ่ม Alt" -#: C/gospanel.xml:639(para) +#: C/gospanel.xml:606(para) msgid "Free movement" msgstr "เคลื่อนย้ายแบบอิสระ" -#: C/gospanel.xml:642(para) +#: C/gospanel.xml:609(para) msgid "" "The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the " "panel." msgstr "วัตถุจะกระโดดข้ามวัตถุพาเนลอื่นไปยังที่ว่างถัดไปบนพาเนล" -#: C/gospanel.xml:648(para) +#: C/gospanel.xml:615(para) msgid "Shift key" msgstr "ปุ่ม Shift" -#: C/gospanel.xml:651(para) +#: C/gospanel.xml:618(para) msgid "Push movement" msgstr "เคลื่อนย้ายแบบดัน" -#: C/gospanel.xml:654(para) +#: C/gospanel.xml:621(para) msgid "The object pushes other panel objects further along the panel." msgstr "วัตถุจะดันวัตถุพาเนลอื่นออกไปตามแนวพาเนล" -#: C/gospanel.xml:663(title) +#: C/gospanel.xml:630(title) msgid "Locking a Panel Object" msgstr "การล็อควัตถุพาเนล" -#: C/gospanel.xml:666(secondary) +#: C/gospanel.xml:633(secondary) msgid "locking" msgstr "การล็อค" -#: C/gospanel.xml:669(primary) +#: C/gospanel.xml:636(primary) msgid "locking panel objects" msgstr "การล็อควัตถุพาเนล" -#: C/gospanel.xml:671(para) +#: C/gospanel.xml:638(para) msgid "" "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on " "the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position " @@ -3253,47 +3311,46 @@ msgstr "" "คุณสามารถล็อควัตถุพาเนล เพื่อให้วัตถุคงอยู่ที่ตำแหน่งเดิมบนพาเนลได้ " "วิธีนี้ใช้เมื่อคุณไม่ต้องการให้วัตถุพาเนลบางตัวเปลี่ยนตำแหน่งเมื่อคุณย้ายวัตถุพาเนลอื่น" -#: C/gospanel.xml:674(para) +#: C/gospanel.xml:641(para) msgid "" -"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-" -"click on the object to open the panel object popup menu, then select " -"Lock on Panel. Deselect this to unlock the object." +"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the " +"object to open the panel object popup menu, then select Lock To " +"Panel. Deselect this to unlock the object." msgstr "" -"การล็อควัตถุไว้ที่ตำแหน่งปัจจุบัน ทำได้โดยคลิกขวาบนตัววัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล แล้วเลือก " -"ล็อคติดกับพาเนล และถ้าต้องการปลดล็อค ก็เลือกเอาสถานะล็อคออก" +"การล็อควัตถุไว้ที่ตำแหน่งปัจจุบันบนพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาบนตัววัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล " +"แล้วเลือก ล็อคติดกับพาเนล และถ้าต้องการปลดล็อค " +"ก็เลือกเอาสถานะล็อคออก" -#: C/gospanel.xml:678(title) +#: C/gospanel.xml:645(title) msgid "Removing a Panel Object" msgstr "การลบวัตถุพาเนล" -#: C/gospanel.xml:681(secondary) +#: C/gospanel.xml:648(secondary) msgid "removing" msgstr "การลบ" -#: C/gospanel.xml:683(para) +#: C/gospanel.xml:650(para) msgid "" -"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel " -"object popup menu, then choose Remove From Panel." +"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the " +"panel object popup menu and then choose Remove From Panel." msgstr "" "การลบวัตถุออกจากพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาบนตัววัตถุเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล แล้วเลือก " "ลบออกจากพาเนล" -#: C/gospanel.xml:695(title) +#: C/gospanel.xml:662(title) msgid "Applets" msgstr "แอพเพล็ต" -#: C/gospanel.xml:705(para) +#: C/gospanel.xml:672(para) msgid "" "An applet is a small application whose user interface resides within a " -"panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For " -"example, the following figure shows the following applets, from left to " -"right:" +"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:" msgstr "" -"แอพเพล็ต คือโปรแกรมเล็ก ๆ ที่มีส่วนติดต่อผู้ใช้อยู่ในพาเนล " -"คุณสามารถใช้วัตถุพาเนลแบบแอพเพล็ตในการติดต่อกับตัวแอพเพล็ตได้ ตัวอย่างเช่น " -"ภาพด้านล่างแสดงแอพเพล็ตต่อไปนี้ จากซ้ายไปขวา:" +"แอพเพล็ต คือโปรแกรมเล็ก ๆ ที่มีส่วนติดต่อผู้ใช้อยู่ในพาเนล ภาพด้านล่างแสดงแอพเพล็ตต่อไปนี้ " +"จากซ้ายไปขวา:" -#: C/gospanel.xml:711(para) +#: C/gospanel.xml:677(para) msgid "" "Window List: " "Displays the windows currently open on your system." @@ -3301,40 +3358,37 @@ msgstr "" "รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ: แสดงหน้าต่างที่เปิดอยู่ในระบบ" -#: C/gospanel.xml:715(para) -msgid "" -"CD Player: Enables you to control the compact " -"disc player on your system." -msgstr "" -"แอพเพล็ต เล่นซีดี: ใช้ควบคุมเครื่องเล่นคอมแพกต์ดิสก์ในระบบของคุณ" - -#: C/gospanel.xml:719(para) +#: C/gospanel.xml:681(para) msgid "" "Volume Control: Enables you to control the volume " "of the speaker on your system." msgstr "" "แอพเพล็ต ความดังเสียง: ใช้ควบคุมความดังเสียงที่ออกทางลำโพง" -#: C/gospanel.xml:729(phrase) +#: C/gospanel.xml:685(para) +msgid "Clock: Shows the current date and time." +msgstr "นาฬิกา: แสดงวันที่และเวลาปัจจุบัน" + +#: C/gospanel.xml:694(phrase) msgid "Sample applets. The context describes the graphic." msgstr "แอพเพล็ตอย่างง่าย มีคำบรรยายภาพอยู่ในเนื้อความ" -#: C/gospanel.xml:736(title) +#: C/gospanel.xml:701(title) msgid "Launchers" msgstr "ตัวเรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:741(secondary) C/gospanel.xml:742(see) -#: C/gospanel.xml:778(primary) C/gospanel.xml:818(primary) +#: C/gospanel.xml:706(secondary) C/gospanel.xml:707(see) +#: C/gospanel.xml:743(primary) C/gospanel.xml:782(primary) msgid "launchers" msgstr "ตัวเรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:744(para) +#: C/gospanel.xml:709(para) msgid "" "A launcher is an object that performs a specific " "action when you open it." msgstr "ตัวเรียกโปรแกรม เป็นวัตถุที่จะกระทำการบางอย่างเมื่อถูกเปิด" -#: C/gospanel.xml:745(para) +#: C/gospanel.xml:710(para) msgid "" "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " "desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." @@ -3342,27 +3396,27 @@ msgstr "" "คุณสามารถพบตัวเรียกโปรแกรมได้ในพาเนล ในแถบเมนูของพาเนล และบนพื้นโต๊ะ " "ตัวเรียกโปรแกรมจะแทนด้วยไอคอนในตำแหน่งต่าง ๆ ดังกล่าว" -#: C/gospanel.xml:746(para) +#: C/gospanel.xml:711(para) msgid "You might use a launcher to do any of the following:" msgstr "คุณสามารถใช้ตัวเรียกโปรแกรมทำสิ่งต่าง ๆ ต่อไปนี้:" -#: C/gospanel.xml:749(para) +#: C/gospanel.xml:714(para) msgid "Start a particular application." msgstr "เรียกโปรแกรมที่ต้องการ" -#: C/gospanel.xml:752(para) +#: C/gospanel.xml:717(para) msgid "Execute a command." msgstr "เรียกคำสั่ง" -#: C/gospanel.xml:755(para) +#: C/gospanel.xml:720(para) msgid "Open a folder." msgstr "เปิดโฟลเดอร์" -#: C/gospanel.xml:758(para) +#: C/gospanel.xml:723(para) msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." msgstr "เปิดเว็บเบราว์เซอร์เพื่อแสดงหน้าเว็บที่ระบุ" -#: C/gospanel.xml:761(para) +#: C/gospanel.xml:726(para) msgid "" "Open special Uniform Resource Identifiers (URIs). The " "GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular " @@ -3374,7 +3428,7 @@ msgstr "" "ตำแหน่ง URI พิเศษกับตัวเรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:768(para) +#: C/gospanel.xml:733(para) msgid "" "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " "a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " @@ -3385,7 +3439,7 @@ msgstr "" "ไอคอนที่แทนตัวเรียก และการทำงานเมื่อเรียกตัวเรียก ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:771(para) +#: C/gospanel.xml:736(para) msgid "" "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " "example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to " @@ -3394,25 +3448,24 @@ msgstr "" "ในสภาวะบางอย่าง ตัวเรียกโปรแกรมในเมนูอาจจะไม่แสดงไอคอนก็ได้ ตัวอย่างเช่น " "เมื่อตัวเรียกโปรแกรมไม่ได้ระบุไอคอนไว้ หรือเมื่อเมนูทั้งหมดถูกกำหนดไว้ไม่ให้แสดงไอคอน" -#: C/gospanel.xml:776(title) +#: C/gospanel.xml:741(title) msgid "Adding a Launcher to a Panel" msgstr "การเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมในพาเนล" -#: C/gospanel.xml:779(secondary) C/gospanel.xml:1146(secondary) -#: C/gospanel.xml:1441(secondary) C/gospanel.xml:1525(secondary) -#: C/gospanel.xml:1750(secondary) C/gospanel.xml:1776(secondary) +#: C/gospanel.xml:744(secondary) C/gospanel.xml:992(secondary) +#: C/gospanel.xml:1276(secondary) C/gospanel.xml:1365(secondary) msgid "adding to panel" msgstr "การเพิ่มในพาเนล" -#: C/gospanel.xml:781(para) +#: C/gospanel.xml:746(para) msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" msgstr "คุณสามารถเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมลงในพาเนลได้ด้วยวิธีต่าง ๆ ต่อไปนี้:" -#: C/gospanel.xml:785(para) C/gospanel.xml:1530(para) +#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(term) msgid "From the panel popup menu" msgstr "จากเมนูผุดขึ้นของพาเนล" -#: C/gospanel.xml:786(para) +#: C/gospanel.xml:751(para) msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose Add to " "Panel. The Add to " @@ -3422,7 +3475,7 @@ msgstr "" "linkend=\"panels-addobject\">กล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล" -#: C/gospanel.xml:788(para) +#: C/gospanel.xml:753(para) msgid "" "To create a new launcher, select Custom Application Launcher from the list. A Create Launcher dialog is " @@ -3430,11 +3483,11 @@ msgid "" "linkend=\"launchers-properties\"/>." msgstr "" "จากนั้น สร้างตัวเรียกโปรแกรมโดยเลือก ปุ่มเรียกโปรแกรมสร้างเอง " -"จากรายชื่อ จะปรากฏกล่องโต้ตอบ สร้างปุ่มเรียกโปรแกรม " -"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติต่าง ๆ ในกล่องโต้ตอบนี้ได้ที่ " +"จากรายชื่อ จะปรากฏกล่องโต้ตอบ สร้างปุ่มเรียก " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณสมบัติต่าง ๆ ในกล่องโต้ตอบนี้ได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:791(para) +#: C/gospanel.xml:756(para) msgid "" "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " "Application Launcher from the list. Choose the launcher " @@ -3444,36 +3497,36 @@ msgstr "" "ปุ่มเรียกโปรแกรม จากรายชื่อ " "แล้วเลือกตัวเรียกโปรแกรมที่ต้องการจากรายชื่อของรายการเมนู" -#: C/gospanel.xml:795(para) C/gospanel.xml:1534(para) +#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(term) msgid "From any menu" msgstr "จากเมนูใด ๆ" -#: C/gospanel.xml:796(para) +#: C/gospanel.xml:761(para) msgid "" -"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following " -"steps:" -msgstr "การเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมจากเมนูใด ๆ ลงในพาเนล ทำได้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:" +"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:" +msgstr "การเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมจากเมนูลงในพาเนล ทำได้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:" -#: C/gospanel.xml:799(para) +#: C/gospanel.xml:764(para) msgid "" "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." msgstr "เปิดเมนูที่บรรจุตัวเรียกโปรแกรมที่ต้องการ แล้วลากตัวเรียกโปรแกรมไปวางที่พาเนล" -#: C/gospanel.xml:801(para) +#: C/gospanel.xml:766(para) msgid "" -"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the " -"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose " -"Add this launcher to panel." +"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the " +"launcher. Choose Add this launcher to panel. This " +"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you " +"opened." msgstr "" -"เปิดเมนูที่บรรจุตัวเรียกโปรแกรมที่ต้องการจากพาเนลที่คุณต้องการเพิ่มตัวเรียก จากนั้น " -"คลิกขวาที่ชื่อของตัวเรียกโปรแกรมนั้น เลือก เพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมนี้ในพาเนล" +"เปิดเมนูที่บรรจุตัวเรียกโปรแกรมที่ต้องการ แล้วคลิกขวาที่ชื่อของตัวเรียกโปรแกรมนั้น เลือก " +"เพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมนี้ในพาเนล " +"วิธีนี้ใช้ได้กับรายการในเมนูที่อยู่บนพาเนลเดียวกับพาเนลที่ต้องการเพิ่มตัวเรียกเท่านั้น" -#: C/gospanel.xml:807(para) +#: C/gospanel.xml:771(para) msgid "From the file manager" msgstr "จากโปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: C/gospanel.xml:808(para) +#: C/gospanel.xml:772(para) msgid "" "To add a launcher to a panel from the file manager, find the ." "desktop file for the launcher in your file system, then drag the " @@ -3483,21 +3536,21 @@ msgstr "" "filename> สำหรับตัวเรียกโปรแกรมนั้นในระบบแฟ้ม แล้วลากแฟ้ม .desktop ดังกล่าวไปวางที่พาเนล" -#: C/gospanel.xml:814(title) +#: C/gospanel.xml:778(title) msgid "Modifying a Launcher" msgstr "การปรับเปลี่ยนตัวเรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:821(para) +#: C/gospanel.xml:785(para) msgid "" "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " "steps:" msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของตัวเรียกโปรแกรมบนพาเนล ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: C/gospanel.xml:825(para) +#: C/gospanel.xml:789(para) msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." msgstr "คลิกขวาที่ตัวเรียกโปรแกรมเพื่อเปิดเมนูผุดขึ้นของวัตถุพาเนล" -#: C/gospanel.xml:829(para) +#: C/gospanel.xml:793(para) msgid "" "Choose Properties. Use the Launcher " "Properties dialog to modify the properties as required. For more " @@ -3505,113 +3558,128 @@ msgid "" "." msgstr "" "เลือก คุณสมบัติ แล้วใช้กล่องโต้ตอบ " -"คุณสมบัติปุ่มเรียกโปรแกรม ปรับเปลี่ยนคุณสมบัติต่าง ๆ ตามต้องการ " -"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกล่องโต้ตอบ คุณสมบัติปุ่มเรียกโปรแกรม ได้ที่ " +"คุณสมบัติปุ่มเรียก ปรับเปลี่ยนคุณสมบัติต่าง ๆ ตามต้องการ " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกล่องโต้ตอบ คุณสมบัติปุ่มเรียก ได้ที่ " "" -#: C/gospanel.xml:834(para) +#: C/gospanel.xml:798(para) msgid "" "Click Close to close the Launcher " "Properties dialog." msgstr "" -"คลิก ปิด เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ คุณสมบัติปุ่มเรียกโปรแกรมปิด เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ คุณสมบัติปุ่มเรียก" -#: C/gospanel.xml:841(title) +#: C/gospanel.xml:805(title) msgid "Launcher Properties" -msgstr "คุณสมบัติปุ่มเรียกโปรแกรม" +msgstr "คุณสมบัติปุ่มเรียก" #. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog -#: C/gospanel.xml:845(para) +#: C/gospanel.xml:809(para) msgid "" "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:" msgstr "เมื่อคุณสร้างหรือแก้ไขตัวเรียกโปรแกรม คุณสามารถกำหนดคุณสมบัติต่าง ๆ ต่อไปนี้ได้:" -#: C/gospanel.xml:847(term) C/gosnautilus.xml:2081(para) -#: C/gosnautilus.xml:3722(guilabel) C/gosnautilus.xml:3881(guilabel) +#: C/gospanel.xml:811(term) C/gosnautilus.xml:2081(para) +#: C/gosnautilus.xml:3653(guilabel) C/gosnautilus.xml:3812(guilabel) msgid "Type" msgstr "ชนิด" -#: C/gospanel.xml:849(para) +#: C/gospanel.xml:813(para) msgid "" "Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an " -"application or opens a document:" -msgstr "ใช้เมนูดึงลงเลือกระบุว่าตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรมหรือใช้เปิดเอกสาร:" +"application or opens a location:" +msgstr "ใช้เมนูดึงลงเลือกระบุว่าตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรมหรือใช้เปิดตำแหน่ง:" -#: C/gospanel.xml:851(term) +#: C/gospanel.xml:815(term) msgid "Application" msgstr "โปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:853(para) +#: C/gospanel.xml:817(para) msgid "The launcher starts an application." msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:856(term) +#: C/gospanel.xml:820(term) msgid "Application in Terminal" msgstr "โปรแกรมในเทอร์มินัล" -#: C/gospanel.xml:858(para) -msgid "The launcher starts an application in a terminal." -msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรมในเทอร์มินัล" +#: C/gospanel.xml:822(para) +msgid "The launcher starts an application through a terminal window." +msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เรียกโปรแกรมผ่านเทอร์มินัล" + +#: C/gospanel.xml:825(term) C/gospanel.xml:848(term) +#: C/gosnautilus.xml:2089(para) C/gosnautilus.xml:2426(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: C/gospanel.xml:827(para) +msgid "The launcher opens a file, web page or other location." +msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เปิดแฟ้ม หน้าเว็บ หรือตำแหน่งที่ตั้งแบบอื่น" -#: C/gospanel.xml:863(para) -msgid "The launcher opens a file." -msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมนี้ใช้เปิดแฟ้ม" +#: C/gospanel.xml:831(para) +msgid "" +"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be " +"displayed. If you are editing an application launcher, the " +"Location option will not be available." +msgstr "" +"ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกตำแหน่ง เมนูดึงลงนี้จะไม่ปรากฏ แต่ถ้าคุณกำลังแก้ไขตัวเรียกโปรแกรม " +"ก็จะไม่มีตัวเลือก ตำแหน่ง" -#: C/gospanel.xml:869(term) C/gospanel.xml:1586(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:2073(para) C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3859(guilabel) +#: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para) +#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3790(guilabel) msgid "Name" msgstr "ชื่อ" -#: C/gospanel.xml:871(para) +#: C/gospanel.xml:838(para) msgid "" -"This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop." -msgstr "ชื่อนี้จะแสดงเมื่อคุณเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมเข้าในเมนูหรือบนพื้นโต๊ะ" +"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to " +"the desktop." +msgstr "ชื่อนี้เป็นชื่อที่จะใช้แสดงเมื่อคุณเพิ่มตัวเรียกโปรแกรมเข้าในเมนูหรือบนพื้นโต๊ะ" -#: C/gospanel.xml:875(term) C/goscustdesk.xml:714(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:795(guilabel) C/goscustdesk.xml:873(guilabel) +#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel) msgid "Command" msgstr "คำสั่ง" -#: C/gospanel.xml:877(para) +#: C/gospanel.xml:844(para) msgid "" "For an application launcher, specify a command to execute when you click on " "the launcher. For sample commands, see ." msgstr "" -"สำหรับตัวเรียกที่ใช้เรียกโปรแกรม จะกำหนดคำสั่งที่จะเรียกทำงานเมื่อคุณคลิกที่ปุ่มเรียก " +"สำหรับตัวเรียกที่ใช้เรียกโปรแกรม ก็กำหนดคำสั่งที่จะเรียกทำงานเมื่อคุณคลิกที่ปุ่มเรียก " "ดูตัวอย่างคำสั่งได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:881(term) C/gosnautilus.xml:2089(para) -#: C/gosnautilus.xml:2426(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "ตำแหน่ง" - -#: C/gospanel.xml:883(para) -msgid "For a file launcher, specify the location of the file." -msgstr "สำหรับตัวเรียกที่ใช้เปิดแฟ้ม จะระบุตำแหน่งของแฟ้ม" +#: C/gospanel.xml:850(para) +msgid "" +"For a location launcher, specify the location to be opened. Click " +"Browse to select a location on your computer, or type " +"a web address to launch a web page. For sample locations, see " +msgstr "" +"สำหรับตัวเรียกที่ใช้เปิดตำแหน่ง ก็กำหนดตำแหน่งที่จะเปิด คุณสามารถคลิก เรียกดู เพื่อเลือกตำแหน่งในเครื่องของคุณ หรือพิมพ์ที่อยู่เว็บที่จะเปิดก็ได้ ดูตัวอย่างตำแหน่งได้ที่ " +"" -#: C/gospanel.xml:886(term) +#: C/gospanel.xml:856(term) msgid "Comment" msgstr "คำอธิบาย" -#: C/gospanel.xml:888(para) +#: C/gospanel.xml:858(para) msgid "" "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " "panel." msgstr "คำอธิบายนี้จะแสดงเป็นคำแนะนำเครื่องมือเมื่อคุณชี้เมาส์ที่ไอคอนตัวเรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:894(para) +#: C/gospanel.xml:864(para) msgid "" -"To choose an icon for the launcher, click on the No Icon button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from " -"the dialog." +"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays " +"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an " +"icon from the dialog." msgstr "" -"การเลือกไอคอนให้กับตัวเรียกโปรแกรม ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มไอคอน จะปรากฏกล่องโต้ตอบเลือกไอคอน " -"จากนั้นก็เลือกไอคอนจากกล่องโต้ตอบดังกล่าว" +"การเลือกไอคอนให้กับตัวเรียกโปรแกรม ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มไอคอนซึ่งแสดงไอคอนแบบทั่วไปไว้โดยปริยาย " +"จะปรากฏกล่องโต้ตอบเลือกไอคอน จากนั้นก็เลือกไอคอนจากกล่องโต้ตอบดังกล่าว" -#: C/gospanel.xml:895(para) +#: C/gospanel.xml:865(para) msgid "" "To change the icon for the launcher, click on the button showing the current " "icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog." @@ -3619,331 +3687,224 @@ msgstr "" "การเปลี่ยนไอคอนสำหรับตัวเรียกโปรแกรม ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มที่แสดงไอคอนปัจจุบัน " "จะปรากฏกล่องโต้ตอบเลือกไอคอน จากนั้นก็เลือกไอคอนจากกล่องโต้ตอบดังกล่าว" -#: C/gospanel.xml:899(title) -msgid "Launcher Commands" -msgstr "คำสั่งของปุ่มเรียกโปรแกรม" +#: C/gospanel.xml:868(title) +msgid "Launcher Commands and Locations" +msgstr "คำสั่งและตำแหน่งในปุ่มเรียก" + +#: C/gospanel.xml:871(para) +msgid "" +"Examples of commands and locations that you can use in the " +"Launcher Properties dialog can be found below." +msgstr "" +"ดูตัวอย่างของคำสั่งและตำแหน่งที่คุณสามารถใช้ในกล่องโต้ตอบ คุณสมบัติปุ่มเรียก ได้ที่ด้านล่างนี้" -#: C/gospanel.xml:902(para) +#: C/gospanel.xml:873(para) msgid "" -"The type of commands that you can enter in the Command " -"field depend on the option that you choose from the Type drop-down combination box. If you choose Application from the Type drop-down combination box, you " -"can enter a normal command. The following table shows some sample commands " -"and the actions that the commands perform:" +"If you choose Application or Application in " +"Terminal from the Type drop-down box, the " +"Command text box will be displayed. The following table " +"shows some sample commands and the actions that the commands perform:" msgstr "" -"ชนิดของคำสั่งที่คุณสามารถป้อนได้ในช่อง คำสั่ง " -"จะขึ้นอยู่กับตัวเลือกที่คุณเลือกไว้ในเมนูดึงลง ชนิด ถ้าคุณเลือก " -"โปรแกรม ในเมนูดึงลง ชนิด " -"คุณจะสามารถป้อนคำสั่งปกติได้ ตารางต่อไปนี้จะแสดงตัวอย่างคำสั่งและสิ่งที่คำสั่งจะทำ:" +"ถ้าคุณเลือก โปรแกรม หรือ " +"โปรแกรมในเทอร์มินัล ในเมนูดึงลง ชนิด " +"จะปรากฏช่องป้อน คำสั่ง " +"ตารางต่อไปนี้จะแสดงตัวอย่างคำสั่งและสิ่งที่คำสั่งจะทำ:" -#: C/gospanel.xml:915(para) +#: C/gospanel.xml:882(para) msgid "Sample Application Command" msgstr "ตัวอย่างคำสั่งเรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:918(para) C/gospanel.xml:970(para) +#: C/gospanel.xml:885(para) C/gospanel.xml:936(para) #: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para) #: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para) #: C/gosbasic.xml:871(para) C/gosbasic.xml:964(para) msgid "Action" msgstr "การกระทำ" -#: C/gospanel.xml:926(command) +#: C/gospanel.xml:893(command) msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: C/gospanel.xml:930(para) +#: C/gospanel.xml:897(para) msgid "Starts the gedit text editor application." msgstr "เรียกโปรแกรมแก้ไขข้อความ gedit" -#: C/gospanel.xml:936(command) -msgid "gedit /user123/loremipsum.txt" -msgstr "gedit /user123/loremipsum.txt" +#: C/gospanel.xml:903(command) +msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt" +msgstr "gedit /home/user/loremipsum.txt" -#: C/gospanel.xml:940(para) +#: C/gospanel.xml:907(para) msgid "" -"Opens the file /user123/loremipsum.txt in the " +"Opens the file /home/user/loremipsum.txt in the " "gedit text editor application." msgstr "" -"เปิดแฟ้ม /user123/loremipsum.txt ด้วยโปรแกรมแก้ไขข้อความ " +"เปิดแฟ้ม /home/user/loremipsum.txt ด้วยโปรแกรมแก้ไขข้อความ " "gedit" -#: C/gospanel.xml:946(command) -msgid "nautilus /user123/Projects" -msgstr "nautilus /user123/Projects" +#: C/gospanel.xml:913(command) +msgid "nautilus /home/user/Projects" +msgstr "nautilus /home/user/Projects" -#: C/gospanel.xml:950(para) +#: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:959(para) msgid "" -"Opens the folder /user123/Projects in a file object " +"Opens the folder /home/user/Projects in a File Browser " "window." -msgstr "เปิดโฟลเดอร์ /user123/Projects ในหน้าต่างจัดการแฟ้ม" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ /home/user/Projects ในหน้าต่างจัดการแฟ้ม" -#: C/gospanel.xml:957(para) +#: C/gospanel.xml:923(para) msgid "" -"If you choose Link from the Type " -"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table " -"shows some sample link commands and the actions that the commands perform:" -"special URIslaunchersLocation from the Type drop-down box, the Location text box will be " +"displayed. The following table shows some sample locations and the actions " +"that will happen if you click on the launcher:special " +"URIslaunchers" +msgstr "" +"ถ้าคุณเลือก ตำแหน่ง ในเมนูดึงลง ชนิด " +"จะปรากฏช่องป้อน ตำแหน่ง " +"ตารางต่อไปนี้จะแสดงตัวอย่างตำแหน่งและสิ่งที่จะเกิดขึ้นเมื่อคุณคลิกที่ปุ่มเรียก:" +"URI พิเศษปุ่มเรียก" + +#: C/gospanel.xml:933(para) +msgid "Sample Location" +msgstr "ตัวอย่างตำแหน่ง" + +#: C/gospanel.xml:944(command) +msgid "file:///home/user/loremipsum.txt" +msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt" + +#: C/gospanel.xml:948(para) +msgid "" +"Opens the file /home/user/loremipsum.txt in the default " +"viewer for its file type." msgstr "" -"ถ้าคุณเลือก ลิงก์ ในเมนูดึงลง ชนิด " -"คุณจะสามารถป้อนคำสั่งที่เป็นลิงก์ได้ ตารางต่อไปนี้แสดงตัวอย่างคำสั่งลิงก์และสิ่งที่คำสั่งจะทำ:" +"เปิดแฟ้ม /home/user/loremipsum.txt " +"ด้วยโปรแกรมปริยายสำหรับแสดงแฟ้มชนิดนี้" -#: C/gospanel.xml:967(para) -msgid "Sample Link Command" -msgstr "ตัวอย่างคำสั่งลิงก์" +#: C/gospanel.xml:955(command) +msgid "file:///home/user/Projects" +msgstr "file:///home/user/Projects" -#: C/gospanel.xml:978(command) +#: C/gospanel.xml:965(command) msgid "http://www.gnome.org" msgstr "http://www.gnome.org" -#: C/gospanel.xml:982(para) +#: C/gospanel.xml:969(para) msgid "Opens the GNOME website in your default browser." msgstr "เปิดเว็บไซต์ GNOME ในเบราว์เซอร์ปริยายของคุณ" -#: C/gospanel.xml:989(command) +#: C/gospanel.xml:975(command) msgid "ftp://ftp.gnome.org" msgstr "ftp://ftp.gnome.org" -#: C/gospanel.xml:993(para) +#: C/gospanel.xml:979(para) msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser." msgstr "เปิดไซต์ FTP ของ GNOME ในเบราว์เซอร์ปริยายของคุณ" -#: C/gospanel.xml:1000(para) -msgid "" -"The command can contain the following special codes which will be replaced " -"with the value specified in the following table:" -msgstr "คำสั่งสามารถมีรหัสพิเศษต่อไปนี้ ซึ่งจะถูกแทนด้วยค่าที่ระบุตามตาราง:" - -#: C/gospanel.xml:1008(para) -msgid "Code" -msgstr "รหัส" - -#: C/gospanel.xml:1011(para) -msgid "Meaning" -msgstr "ความหมาย" - -#: C/gospanel.xml:1019(command) -msgid "%f" -msgstr "%f" - -#: C/gospanel.xml:1023(para) -msgid "" -"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading " -"the desktop entry should recognize that the program in question cannot " -"handle multiple file arguments, and it should should probably spawn and " -"execute multiple copies of a program for each selected file if the program " -"is not able to handle additional file arguments. If files are not on the " -"local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be " -"copied to the local file system and %f will be expanded to point at the " -"temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax." -msgstr "" -"ชื่อแฟ้มเดี่ยว ๆ แม้จะมีหลายแฟ้มถูกเลือกอยู่ก็ตาม ระบบที่อ่านรายการเดสก์ท็อปนี้ควรจะตระหนัก " -"ว่าโปรแกรมที่เรียกไม่สามารถจัดการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มหลายรายการได้ " -"และอาจเปิดสำเนาโปรแกรมหลาย ๆ ชุด เพื่อมาจัดการแฟ้มแต่ละแฟ้มที่เลือก " -"และถ้าแฟ้มไม่ได้อยู่ในเครื่อง (เช่น อยู่ในแหล่ง HTTP หรือ FTP) ก็จะคัดลอกแฟ้มมาไว้ในเครื่อง และ " -"%f ก็จะถูกแทนที่ด้วยแฟ้มชั่วคราวดังกล่าว รหัสนี้ใช้สำหรับโปรแกรมที่ไม่เข้าใจไวยากรณ์ของ URL" - -#: C/gospanel.xml:1029(command) -msgid "%F" -msgstr "%F" - -#: C/gospanel.xml:1033(para) -msgid "" -"A list of files. Use for apps that can open several local files at once." -msgstr "รายชื่อแฟ้ม ใช้สำหรับโปรแกรมที่สามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ในเครื่องได้หลายแฟ้มพร้อมกัน" - -#: C/gospanel.xml:1039(command) -msgid "%u" -msgstr "%u" - -#: C/gospanel.xml:1043(para) -msgid "A single URL." -msgstr "URL เดี่ยว ๆ" - -#: C/gospanel.xml:1049(command) -msgid "%U" -msgstr "%U" - -#: C/gospanel.xml:1053(para) -msgid "A list of URLs." -msgstr "รายชื่อ URL" - -#: C/gospanel.xml:1059(command) -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: C/gospanel.xml:1063(para) -msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field." -msgstr "ไดเรกทอรีที่บรรจุแฟ้มที่จะส่งมาใน %f" - -#: C/gospanel.xml:1069(command) -msgid "%D" -msgstr "%D" - -#: C/gospanel.xml:1073(para) -msgid "" -"List of directories containing the files that would be passed in to a %F " -"field." -msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีที่บรรจุแฟ้มต่าง ๆ ที่จะส่งมาใน %F" - -#: C/gospanel.xml:1079(command) -msgid "%n" -msgstr "%n" - -#: C/gospanel.xml:1083(para) -msgid "A single filename (without path)." -msgstr "ชื่อแฟ้มเดี่ยว ๆ (ไม่รวมพาธ)" - -#: C/gospanel.xml:1089(command) -msgid "%N" -msgstr "%N" - -#: C/gospanel.xml:1093(para) -msgid "A list of filenames (without paths)." -msgstr "รายชื่อแฟ้ม (ไม่รวมพาธ)" - -#: C/gospanel.xml:1099(command) -msgid "%i" -msgstr "%i" - -#: C/gospanel.xml:1103(para) -msgid "" -"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon " -"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters " -"if the Icon field is empty or missing." -msgstr "" -"ข้อมูล Icon ของรายการเดสก์ท็อป โดยจะแตกออกเป็นพารามิเตอร์สองตัว ตัวแรกคือ --icon " -"และตัวที่สองคือเนื้อหาของข้อมูล Icon ถ้าข้อมูล Icon ว่างเปล่าหรือขาดหาย ก็จะไม่ขยายเป็นค่าใด " -"ๆ เลย" - -#: C/gospanel.xml:1109(command) -msgid "%c" -msgstr "%c" - -#: C/gospanel.xml:1113(para) -msgid "The translated Name field associated with the desktop entry." -msgstr "ข้อมูล Name ที่แปลแล้วของรายการเดสก์ท็อปนี้" - -#: C/gospanel.xml:1119(command) -msgid "%k" -msgstr "%k" - -#: C/gospanel.xml:1123(para) -msgid "" -"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from " -"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known." -msgstr "" -"ตำแหน่งที่ตั้งของแฟ้มเดสก์ท็อป โดยอยู่ในรูป URI (ถ้าได้มาจากระบบ vfolder เป็นต้น) " -"หรือในรูปชื่อแฟ้มในเครื่อง หรือเป็นค่าว่างเปล่าถ้าไม่ทราบตำแหน่ง" - -#: C/gospanel.xml:1129(command) -msgid "%v" -msgstr "%v" - -#: C/gospanel.xml:1133(para) -msgid "The name of the Device entry in the desktop file." -msgstr "ชื่อของรายการ Device ในแฟ้มเดสก์ท็อป" - -#: C/gospanel.xml:1138(para) -msgid "" -"These are as defined by freedesktop.org's Desktop Entry Specification." -msgstr "" -"รหัสต่าง ๆ เหล่านี้กำหนดไว้ใน ข้อกำหนดรายการเดสก์ท็อป ของ freedesktop.org" - -#: C/gospanel.xml:1143(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) +#: C/gospanel.xml:989(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) msgid "Buttons" msgstr "ปุ่มต่าง ๆ" -#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1150(see) -#: C/gospanel.xml:1157(primary) C/gospanel.xml:1206(primary) -#: C/gospanel.xml:1293(primary) C/gospanel.xml:1322(primary) -#: C/gospanel.xml:1353(primary) C/gospanel.xml:1384(primary) -#: C/gospanel.xml:1405(primary) +#: C/gospanel.xml:991(primary) C/gospanel.xml:996(see) +#: C/gospanel.xml:1003(primary) C/gospanel.xml:1058(primary) +#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1178(primary) +#: C/gospanel.xml:1213(primary) C/gospanel.xml:1236(primary) msgid "buttons" msgstr "ปุ่มต่าง ๆ" -#: C/gospanel.xml:1149(primary) +#: C/gospanel.xml:995(primary) msgid "action buttons" msgstr "ปุ่มการกระทำ" -#: C/gospanel.xml:1152(para) +#: C/gospanel.xml:998(para) msgid "" "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions " "and functions." msgstr "คุณสามารถเพิ่มปุ่มต่าง ๆ ลงในพาเนลเพื่อเรียกการกระทำต่าง ๆ อย่างรวดเร็วได้" -#: C/gospanel.xml:1155(title) +#: C/gospanel.xml:1001(title) msgid "Force Quit Button" msgstr "ปุ่มบังคับออก" -#: C/gospanel.xml:1158(secondary) +#: C/gospanel.xml:1004(secondary) msgid "Force Quit" msgstr "บังคับออก" -#: C/gospanel.xml:1162(secondary) C/gospanel.xml:1165(primary) +#: C/gospanel.xml:1008(secondary) C/gospanel.xml:1011(primary) msgid "Force Quit button" msgstr "ปุ่มบังคับออก" -#: C/gospanel.xml:1168(primary) +#: C/gospanel.xml:1014(primary) msgid "terminating applications" msgstr "การฆ่าโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:1171(primary) C/gosoverview.xml:408(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1084(secondary) +#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:409(primary) +#: C/goscustdesk.xml:714(secondary) msgid "applications" msgstr "โปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:1172(secondary) +#: C/gospanel.xml:1018(secondary) msgid "terminating" msgstr "การฆ่า" -#: C/gospanel.xml:1180(phrase) +#: C/gospanel.xml:1026(phrase) msgid "Force Quit icon." msgstr "ไอคอนบังคับออก" -#: C/gospanel.xml:1184(para) +#: C/gospanel.xml:1030(para) +msgid "" +"The Force Quit button allows you to click on a window " +"to force an application to quit. This button is useful if you want to " +"terminate an application that does not respond to your commands, if the " +"application has frozen or crashed, for example." +msgstr "" +"ปุ่ม บังคับออก ช่วยให้คุณเลือกคลิกหน้าต่างเพื่อบังคับปิดโปรแกรมได้ " +"ปุ่มนี้มีประโยชน์เมื่อคุณต้องการฆ่าโปรแกรมที่ไม่มีการตอบสนองต่อการสั่งงาน เช่น อาจจะค้างหรือพัง " +"เป็นต้น" + +#: C/gospanel.xml:1034(para) msgid "" -"The Force Quit button enables you to select a window " -"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate " -"an application that does not respond to your commands." +"To add a Force Quit button to a panel, right-click on " +"any vacant space on the panel. Choose Add to Panel, then " +"choose Force Quit from the Add to Panel dialog. " +"See for more on this." msgstr "" -"ปุ่ม บังคับออก ช่วยให้คุณเลือกหน้าต่างเพื่อฆ่าโปรแกรมได้ " -"ปุ่มนี้มีประโยชน์เมื่อคุณต้องการฆ่าโปรแกรมที่ไม่มีการตอบสนองต่อการสั่งงาน" +"การเพิ่มปุ่ม บังคับออก ลงในพาเนล " +"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " +"บังคับออก จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:1187(para) +#: C/gospanel.xml:1038(para) msgid "" "To terminate an application, click on the Force Quit " "button, then click on a window from the application that you want to " -"terminate. If you do not want to terminate an application after you click on " -"the Force Quit button, press Esc." +"terminate. If you do not want to terminate an application after you have " +"clicked on the Force Quit button, press Esc." msgstr "" "การฆ่าโปรแกรม ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม บังคับออก " "แล้วคลิกที่หน้าต่างของโปรแกรมที่ต้องการฆ่า ถ้าคุณไม่ต้องการฆ่าโปรแกรมหลังจากที่ได้คลิกปุ่ม " "บังคับออก ไปแล้ว ก็กด Esc" -#: C/gospanel.xml:1192(title) +#: C/gospanel.xml:1044(title) msgid "Lock Screen Button" msgstr "ปุ่มล็อคหน้าจอ" -#: C/gospanel.xml:1207(secondary) +#: C/gospanel.xml:1059(secondary) msgid "Lock" msgstr "ล็อค" -#: C/gospanel.xml:1219(para) +#: C/gospanel.xml:1071(para) msgid "" "The Lock Screen button locks your screen and " -"activates your screensaver. To access your session again, you must enter " -"your password." +"activates your screensaver when you click on it. To access your session " +"again, you must enter your password." msgstr "" -"ปุ่ม ล็อคหน้าจอ จะล็อคหน้าจอของคุณ และเรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอ " -"หากต้องการใช้เครื่องอีกครั้ง คุณจะต้องป้อนรหัสผ่าน" +"ปุ่ม ล็อคหน้าจอ จะล็อคหน้าจอของคุณเมื่อคลิก " +"และเรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอ หากต้องการใช้เครื่องอีกครั้ง คุณจะต้องป้อนรหัสผ่าน" -#: C/gospanel.xml:1222(para) +#: C/gospanel.xml:1074(para) msgid "" "To add a Lock Screen button to a panel, right-click " "on any vacant space on the panel. Choose Add to Panel, " @@ -3955,33 +3916,33 @@ msgstr "" "ล็อคหน้าจอ จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:1224(para) +#: C/gospanel.xml:1076(para) msgid "" "Right-click on the Lock Screen button to open a menu " "of screensaver-related commands. " "describes the commands that are available from the menu." msgstr "" "คลิกขวาที่ปุ่ม ล็อคหน้าจอ " -"เพื่อเปิดเมนูคำสั่งเกี่ยวกับโปรแกรมรักษาหน้าจอ อธิบายคำสั่งที่มีในเมนู" +"เพื่อเปิดเมนูคำสั่งเกี่ยวกับโปรแกรมรักษาหน้าจอ อธิบายคำสั่งที่มีในเมนู" -#: C/gospanel.xml:1228(title) +#: C/gospanel.xml:1080(title) msgid "Lock Screen Menu Items" msgstr "รายการเมนูล็อคหน้าจอ" -#: C/gospanel.xml:1235(para) +#: C/gospanel.xml:1087(para) msgid "Menu Item" msgstr "รายการเมนู" -#: C/gospanel.xml:1246(guimenuitem) +#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem) msgid "Activate Screensaver" msgstr "เริ่มแสดงภาพรักษาหน้าจอ" -#: C/gospanel.xml:1250(para) +#: C/gospanel.xml:1102(para) msgid "Activates the screensaver immediately." msgstr "เรียกโปรแกรมรักษาหน้าจอทันที" -#: C/gospanel.xml:1251(para) +#: C/gospanel.xml:1103(para) msgid "" "This will also lock the screen if you have set Lock screen when " "screensaver is active in the Screensaverล็อคหน้าจอเมื่อโปรแกรมรักษาหน้าจอทำงาน ในเครื่องมือปรับแต่ง " "โปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: C/gospanel.xml:1258(guimenuitem) +#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem) msgid "Lock Screen" msgstr "ล็อคหน้าจอ" -#: C/gospanel.xml:1262(para) +#: C/gospanel.xml:1114(para) msgid "" "Locks the screen immediately. This command performs the same function as " "when you click on the Lock Screen button." msgstr "ล็อคหน้าจอทันที คำสั่งนี้ทำสิ่งเดียวกับการคลิกปุ่ม ล็อคหน้าจอ" -#: C/gospanel.xml:1269(guimenuitem) +#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem) msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" -#: C/gospanel.xml:1273(para) +#: C/gospanel.xml:1125(para) msgid "" "Opens the Screensaver preference tool, with which you can configure the type " @@ -4015,195 +3976,173 @@ msgstr "" "โปรแกรมรักษาหน้าจอ " "ซึ่งคุณสามารถใช้ตั้งค่าชนิดของโปรแกรมรักษาหน้าจอที่จะแสดงเมื่อคุณล็อคหน้าจอได้" -#: C/gospanel.xml:1281(title) +#: C/gospanel.xml:1133(title) msgid "Log Out Button" msgstr "ปุ่มออกจากระบบ" -#: C/gospanel.xml:1288(phrase) +#: C/gospanel.xml:1140(phrase) msgid "Log Out icon." msgstr "ไอคอนออกจากระบบ" -#: C/gospanel.xml:1294(secondary) +#: C/gospanel.xml:1146(secondary) msgid "Log Out" msgstr "ออกจากระบบ" -#: C/gospanel.xml:1298(secondary) C/gospanel.xml:1301(primary) +#: C/gospanel.xml:1150(secondary) C/gospanel.xml:1153(primary) msgid "Log Out button" msgstr "ปุ่มออกจากระบบ" -#: C/gospanel.xml:1303(para) +#: C/gospanel.xml:1155(para) msgid "" -"The Log Out button begins the process to log out of a " -"GNOME session." -msgstr "ปุ่ม ออกจากระบบ ใช้เริ่มกระบวนการการออกจากวาระ GNOME" +"The Log Out button allows you to log out of a GNOME " +"session or switch to a different user account." +msgstr "" +"ปุ่ม ออกจากระบบ ใช้ออกจากวาระ GNOME หรือสลับไปเข้าบัญชีผู้ใช้อื่น" -#: C/gospanel.xml:1305(para) +#: C/gospanel.xml:1157(para) msgid "" "To add a Log Out button to a panel, right-click on " -"any vacant space on the panel. Choose Add to PanelActionsLog Out. To log out of your session or shut down your system, click on " -"the Log Out button." +"any vacant space on the panel. Choose Add to Panel, then " +"choose Log Out from the Add to Panel dialog. See " +" for more on this." msgstr "" "การเพิ่มปุ่ม ออกจากระบบ ลงในพาเนล " "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " -"ออกจากระบบ จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล และเมื่อต้องการออกจากระบบหรือปิดเครื่อง ก็คลิกที่ปุ่ม ออกจากระบบ นี้" +"ออกจากระบบ จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " + +#: C/gospanel.xml:1161(para) +msgid "" +"To log out of your session or switch users, click on the Log Out button and then click on the appropriate button in the dialog " +"that appears." +msgstr "" +"เมื่อต้องการออกจากระบบหรือสลับผู้ใช้ ก็คลิกที่ปุ่ม ออกจากระบบ " +"แล้วเลือกคลิกปุ่มที่ต้องการทำในกล่องโต้ตอบที่ปรากฏ" -#: C/gospanel.xml:1310(title) +#: C/gospanel.xml:1166(title) msgid "Run Button" msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:1317(phrase) +#: C/gospanel.xml:1173(phrase) msgid "Run Application icon." msgstr "ไอคอนเรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:1323(secondary) +#: C/gospanel.xml:1179(secondary) msgid "Run" msgstr "เรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:1327(secondary) C/gospanel.xml:1330(primary) +#: C/gospanel.xml:1183(secondary) C/gospanel.xml:1186(primary) msgid "Run button" msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:1332(para) +#: C/gospanel.xml:1188(para) msgid "" -"You can use the Run button to open the Run " -"Application dialog." +"The Run button opens the Run Application dialog, which allows you to start an application by choosing it " +"from a list." msgstr "" -"คุณสามารถใช้ปุ่ม เรียกโปรแกรม เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบ " -"เรียกโปรแกรม ได้" +"ปุ่ม เรียกโปรแกรม จะเปิดกล่องโต้ตอบ เรียกโปรแกรม ซึ่งจะช่วยให้คุณเรียกใช้โปรแกรมโดยเลือกจากรายชื่อได้" -#: C/gospanel.xml:1334(para) +#: C/gospanel.xml:1191(para) msgid "" "To add a Run button to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose Add to PanelActionsRun. To open the Run Application dialog, click " -"on the Run button." +"vacant space on the panel. Choose Add to Panel, then " +"choose Run Application from the Add to Panel " +"dialog. See for more on this." msgstr "" "การเพิ่มปุ่ม เรียกโปรแกรม ลงในพาเนล " "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " -"เรียกโปรแกรม จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล และเมื่อต้องการเปิดกล่องโต้ตอบ เรียกโปรแกรม ก็คลิกที่ปุ่ม " -"เรียกโปรแกรม นี้" - -#: C/gospanel.xml:1337(para) -msgid "" -"For more information on the Run Application dialog, see " -"Working With Menus." -msgstr "" -"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกล่องโต้ตอบ เรียกโปรแกรม ได้จาก " -"การทำงานกับเมนู" - -#: C/gospanel.xml:1341(title) -msgid "Screenshot Button" -msgstr "ปุ่มจับภาพหน้าจอ" - -#: C/gospanel.xml:1348(phrase) -msgid "Screenshot icon." -msgstr "ไอคอนจับภาพหน้าจอ" - -#: C/gospanel.xml:1354(secondary) -msgid "Screenshot" -msgstr "จับภาพหน้าจอ" - -#: C/gospanel.xml:1358(secondary) C/gospanel.xml:1361(primary) -msgid "Screenshot button" -msgstr "ปุ่มจับภาพหน้าจอ" - -#: C/gospanel.xml:1363(para) -msgid "" -"You can use the Screenshot button to take a " -"screenshot of your screen." -msgstr "คุณสามารถใช้ปุ่ม จับภาพหน้าจอ เพื่อจับภาพของหน้าจอได้" +"เรียกโปรแกรม จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:1365(para) +#: C/gospanel.xml:1195(para) msgid "" -"To add a Screenshot button to a panel, right-click on " -"any vacant space on the panel. Choose Add to PanelActionsScreenshot. To take a screenshot of your screen, click on the " -"Screenshot button." +"To open the Run Application dialog, click on the " +"Run button." msgstr "" -"การเพิ่มปุ่ม จับภาพหน้าจอ ลงในพาเนล " -"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " -"จับภาพหน้าจอ จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล และเมื่อต้องการจับภาพหน้าจอ ก็คลิกที่ปุ่ม จับภาพหน้าจอ นี้" +"การเปิดกล่องโต้ตอบ เรียกโปรแกรม ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม " +"เรียกโปรแกรม" -#: C/gospanel.xml:1368(para) +#: C/gospanel.xml:1197(para) msgid "" -"For more information on how to take screenshots, see Working With " -"Menus." +"For more information on the Run Application dialog, see " +"." msgstr "" -"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการจับภาพหน้าจอได้จาก การทำงานกับเมนู" +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกล่องโต้ตอบ เรียกโปรแกรม ได้จาก " +"." -#: C/gospanel.xml:1372(title) +#: C/gospanel.xml:1201(title) msgid "Search Button" msgstr "ปุ่มค้นหาแฟ้ม" -#: C/gospanel.xml:1379(phrase) +#: C/gospanel.xml:1208(phrase) msgid "Search Tool icon." msgstr "ไอคอนเครื่องมือค้นหา" -#: C/gospanel.xml:1385(secondary) +#: C/gospanel.xml:1214(secondary) msgid "Search" msgstr "ค้นหา" -#: C/gospanel.xml:1389(secondary) C/gospanel.xml:1392(primary) +#: C/gospanel.xml:1218(secondary) C/gospanel.xml:1221(primary) msgid "Search button" msgstr "ปุ่มค้นหาแฟ้ม" -#: C/gospanel.xml:1394(para) +#: C/gospanel.xml:1223(para) msgid "" -"You can use the Search button to open the " -"Search Tool." +"The Search button opens the Search Tool, which allows you to search for files on your computer." msgstr "" -"คุณสามารถใช้ปุ่ม ค้นหาแฟ้ม เพื่อเปิด เครื่องมือค้นหา ได้" +"ปุ่ม ค้นหาแฟ้ม จะเปิด เครื่องมือค้นหา ซึ่งจะช่วยให้คุณค้นหาแฟ้มในเครื่องของคุณได้" -#: C/gospanel.xml:1395(para) +#: C/gospanel.xml:1226(para) msgid "" "To add a Search button to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose Add to PanelActionsSearch. To open the Search Tool, click on " -"the Search button." +"vacant space on the panel. Choose Add to Panel, then " +"choose Search for Files from the Add to Panel " +"dialog. See for more on this." msgstr "" "การเพิ่มปุ่ม ค้นหาแฟ้ม ลงในพาเนล " "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " -"ค้นหาแฟ้ม จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล และเมื่อต้องการเปิด เครื่องมือค้นหา ก็คลิกที่ปุ่ม " -"ค้นหาแฟ้ม นี้" +"ค้นหาแฟ้ม จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:1398(para) +#: C/gospanel.xml:1228(para) +msgid "" +"To open the Search Tool, click on the " +"Search button." +msgstr "" +"การเปิด เครื่องมือค้นหา ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม " +"ค้นหาแฟ้ม" + +#: C/gospanel.xml:1230(para) msgid "" "For more information on the Search Tool, see the " "Search Tool Manual." msgstr "" "ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกล่องโต้ตอบ เครื่องมือค้นหา ได้จาก " -"คู่มือเครื่องมือค้นหา" +"คู่มือเครื่องมือค้นหา" -#: C/gospanel.xml:1402(title) +#: C/gospanel.xml:1234(title) msgid "Show Desktop Button" msgstr "ปุ่มแสดงพื้นโต๊ะ" -#: C/gospanel.xml:1406(secondary) -msgid "Minimise Windows" +#: C/gospanel.xml:1237(secondary) +msgid "Minimize Windows" msgstr "ย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมด" -#: C/gospanel.xml:1410(secondary) C/gospanel.xml:1414(primary) -msgid "Minimise Windows button" +#: C/gospanel.xml:1241(secondary) C/gospanel.xml:1245(primary) +msgid "Minimize Windows button" msgstr "ปุ่มย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมด" -#: C/gospanel.xml:1423(phrase) +#: C/gospanel.xml:1254(phrase) msgid "Show Desktop icon." msgstr "ไอคอนแสดงพื้นโต๊ะ" -#: C/gospanel.xml:1427(para) +#: C/gospanel.xml:1258(para) msgid "" "You can use the Show Desktop button to minimize all " "open windows and show the desktop." @@ -4211,182 +4150,207 @@ msgstr "" "คุณสามารถใช้ปุ่ม แสดงพื้นโต๊ะ " "เพื่อย่อเก็บหน้าต่างที่เปิดอยู่ทั้งหมดและเผยพื้นโต๊ะได้" -#: C/gospanel.xml:1428(para) +#: C/gospanel.xml:1259(para) msgid "" "To add a Show Desktop button to a panel, right-click " -"on any vacant space on the panel. Choose Add to PanelActionsShow Desktop. To minimize all windows and show the desktop, " -"click on the Show Desktop button." +"on any vacant space on the panel. Choose Add to Panel, " +"then choose Show Desktop from the Add to Panel " +"dialog. See for more on this." msgstr "" "การเพิ่มปุ่ม แสดงพื้นโต๊ะ ลงในพาเนล " "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " -"แสดงพื้นโต๊ะ จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล และเมื่อต้องการย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมดและเผยพื้นโต๊ะ ก็คลิกที่ปุ่ม " -"แสดงพื้นโต๊ะ นี้" +"แสดงพื้นโต๊ะ จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " + +#: C/gospanel.xml:1263(para) +msgid "" +"To minimize all windows and show the desktop, click on the Show " +"Desktop button. To restore all windows to their previous state, " +"click it again." +msgstr "" +"การย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมด ทำได้โดยคลิกที่ปุ่ม แสดงพื้นโต๊ะ " +"และเมื่อต้องการเรียกคืนหน้าต่างทั้งหมดกลับสู่สถานะเดิม ก็คลิกปุ่มนี้ซ้ำอีกครั้ง" -#: C/gospanel.xml:1434(title) +#: C/gospanel.xml:1269(title) msgid "Menus" msgstr "เมนู" -#: C/gospanel.xml:1440(primary) C/gospanel.xml:1445(secondary) -#: C/gospanel.xml:1732(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary) -#: C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary) -#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1270(primary) +#: C/gospanel.xml:1275(primary) C/gospanel.xml:1280(secondary) +#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary) +#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary) +#: C/goscustdesk.xml:897(primary) msgid "menus" msgstr "เมนู" -#: C/gospanel.xml:1447(para) +#: C/gospanel.xml:1282(para) msgid "You can add the following types of menu to your panels:" msgstr "คุณสามารถเพิ่มเมนูชนิดต่าง ๆ ต่อไปนี้ลงในพาเนลได้:" -#: C/gospanel.xml:1450(para) -msgid "" -"Main Menu: You can access almost all of the standard " -"applications, commands, and configuration options from the Main " -"Menu. To add a Main Menu to a panel, right-" -"click on any vacant space on the panel, then choose Add " -"to PanelMain Menu. You can " -"add as many Main Menu objects to your panels as you want." -msgstr "" -"เมนูหลัก: คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง " -"ๆ เกือบทั้งหมดได้จาก เมนูหลัก การเพิ่ม เมนูหลัก " -"ลงในพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล " -"แล้วเลือก เมนูหลัก จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล คุณสามารถเพิ่มวัตถุ เมนูหลัก " -"ลงในพาเนลได้กี่ชุดก็ได้ตามที่คุณต้องการ" - -#: C/gospanel.xml:1458(para) -msgid "" -"Menu Bar: You can access almost all of the " -"standard applications, commands, and configuration options from the menus in " -"the Menu Bar. The Menu Bar contains the Applications menu and the " -"Actions menu. To add a Menu Bar to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then " -"choose Add to PanelMenu Bar. You can add as many Menu Bar objects to your panels as you want." -msgstr "" -"แถบเมนู: คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง " -"และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง ๆ เกือบทั้งหมดได้จากเมนูใน แถบเมนู แถบเมนู ประกอบด้วยเมนู " -"โปรแกรม, ที่หลัก ๆ และ ระบบ การเพิ่ม แถบเมนู ลงในพาเนล " +#: C/gospanel.xml:1285(para) +msgid "" +"Menu Bar: You can access almost all of the standard " +"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu " +"Bar. It contains the Applications, Places, and System menus." +msgstr "" +"แถบเมนู: คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง " +"ๆ เกือบทั้งหมดได้จาก แถบเมนู นี้ ซึ่งจะประกอบด้วยเมนู " +"โปรแกรม, ที่หลัก ๆ และ " +"ระบบ" + +#: C/gospanel.xml:1289(para) +msgid "" +"To add a Menu Bar to a panel, right-click on any vacant " +"space on the panel. Choose Add to Panel, then choose " +"Menu Bar from the Add to Panel dialog. See for more on this." +msgstr "" +"การเพิ่ม แถบเมนู ลงในพาเนล " +"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " +"แถบเมนู จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " + +#: C/gospanel.xml:1295(para) +msgid "" +"Main Menu: The Main Menu contains the same items as the " +"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up " +"less space on the panels as a result." +msgstr "" +"เมนูหลัก: ประกอบด้วยรายการต่าง ๆ เหมือนใน แถบเมนู ทุกประการ แต่จะจัดรวมทุกอย่างอยู่ในเมนูเดียวแทนที่จะแยกเป็นสามเมนู " +"ซึ่งทำให้ใช้พื้นที่บนพาเนลน้อยลง" + +#: C/gospanel.xml:1298(para) +msgid "" +"To add a Main Menu to a panel, right-click on any vacant " +"space on the panel. Choose Add to Panel, then choose " +"Main Menu from the Add to Panel dialog. See for more on this." +msgstr "" +"การเพิ่ม เมนูหลัก ลงในพาเนล " "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " -"แถบเมนู จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล " -"คุณสามารถเพิ่มวัตถุ แถบเมนู " -"ลงในพาเนลได้กี่ชุดก็ได้ตามที่คุณต้องการ" - -#: C/gospanel.xml:1466(para) -msgid "" -"System menus: System menus contain the standard applications and tools that " -"you can use in the GNOME Desktop. The Applications menu " -"and Actions menu are system menus. To add a system menu " -"to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose " -"Entire menuAdd this as menu to " -"panel." -msgstr "" -"เมนูระบบ: เมนูระบบจะบรรจุโปรแกรมและเครื่องมือมาตรฐานที่คุณสามารถใช้งานได้ในเดสก์ท็อป " -"GNOME เมนู โปรแกรม, ที่หลัก ๆ และ " -"ระบบ คือเมนูระบบทั้งหมด การเพิ่มเมนูระบบลงในพาเนล " -"ทำได้โดยคลิกขวาที่ตัวเรียกโปรแกรมในเมนู แล้วเลือก เมนูทั้งหมดเมนูหลัก จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " + +#: C/gospanel.xml:1304(para) +msgid "" +"Submenus: You can add a submenu of the Menu Bar or Main " +"Menu directly to the panel. For example, you can add the Games submenu of the Applications menu to the panel." +msgstr "" +"เมนูย่อย: คุณสามารถเพิ่มเมนูย่อยของ แถบเมนู " +"หรือ เมนูหลัก ลงในพาเนลโดยตรงได้ ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเพิ่มเมนูย่อย " +"เกม ของเมนู โปรแกรม ลงในพาเนลได้" + +#: C/gospanel.xml:1307(para) +msgid "" +"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, " +"then choose Entire menuAdd this " +"as menu to panel." +msgstr "" +"การเพิ่มเมนูย่อยลงในพาเนล ทำได้โดยเปิดเมนูย่อยนั้น คลิกขวาที่ตัวเรียกโปรแกรมตัวหนึ่งในเมนู " +"แล้วเลือก เมนูทั้งหมดเพิ่มลงเป็นเมนูในพาเนล" -#: C/gospanel.xml:1474(title) +#: C/gospanel.xml:1314(title) msgid "Drawers" msgstr "ลิ้นชัก" -#: C/gospanel.xml:1477(secondary) C/gospanel.xml:1478(see) -#: C/gospanel.xml:1503(primary) C/gospanel.xml:1507(primary) -#: C/gospanel.xml:1524(primary) C/gospanel.xml:1544(primary) -#: C/gospanel.xml:1553(primary) +#: C/gospanel.xml:1317(secondary) C/gospanel.xml:1318(see) +#: C/gospanel.xml:1343(primary) C/gospanel.xml:1347(primary) +#: C/gospanel.xml:1364(primary) C/gospanel.xml:1394(primary) +#: C/gospanel.xml:1403(primary) msgid "drawers" msgstr "ลิ้นชัก" -#: C/gospanel.xml:1480(para) +#: C/gospanel.xml:1320(para) msgid "" "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " "same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " -"objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other " -"drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way " -"that you use objects on a panel." +"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you " +"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects " +"on a panel." msgstr "" "ลิ้นชัก เป็นส่วนต่อขยายของพาเนล " "คุณสามารถเปิดและปิดลิ้นชักได้ในลักษณะเดียวกับที่แสดงและซ่อนพาเนล " -"ลิ้นชักสามารถบรรจุวัตถุพาเนลได้ทุกอย่าง รวมถึงปุ่มเรียกโปรแกรม เมนู แอพเพล็ต วัตถุพาเนลอื่น " -"และลิ้นชักอื่น เมื่อคุณเปิดลิ้นชัก คุณสามารถใช้วัตถุต่าง ๆ ได้เหมือนกับการใช้วัตถุบนพาเนล" +"ลิ้นชักสามารถบรรจุวัตถุพาเนลได้ทุกอย่าง รวมถึงปุ่มเรียก เมนู แอพเพล็ต และลิ้นชักอื่น " +"เมื่อคุณเปิดลิ้นชัก คุณสามารถใช้วัตถุต่าง ๆ ได้เหมือนกับการใช้วัตถุบนพาเนล" -#: C/gospanel.xml:1485(para) +#: C/gospanel.xml:1325(para) msgid "" "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." msgstr "รูปต่อไปนี้แสดงลิ้นชักที่เปิดออก ซึ่งบรรจุวัตถุพาเนลสองชิ้น" -#: C/gospanel.xml:1492(phrase) +#: C/gospanel.xml:1332(phrase) msgid "Open drawer. The context describes the graphic." msgstr "ลิ้นชักที่เปิดออก มีคำบรรยายภาพอยู่ในเนื้อความ" -#: C/gospanel.xml:1496(para) -msgid "" -"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or " -"menu." +#: C/gospanel.xml:1336(para) +msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu." msgstr "ลูกศรที่อยู่บนไอคอนลิ้นชักบ่งบอกว่าไอคอนนั้น ๆ ใช้เป็นลิ้นชักหรือเมนู" -#: C/gospanel.xml:1498(para) +#: C/gospanel.xml:1338(para) msgid "" "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " "add, move, and remove objects from panels." msgstr "คุณสามารถเพิ่ม เคลื่อนย้าย และลบวัตถุในลิ้นชักได้ด้วยวิธีเดียวกับที่ทำกับวัตถุบนพาเนล" -#: C/gospanel.xml:1501(title) +#: C/gospanel.xml:1341(title) msgid "To Open and Close a Drawer" msgstr "การเปิดและปิดลิ้นชัก" -#: C/gospanel.xml:1504(secondary) +#: C/gospanel.xml:1344(secondary) msgid "opening" msgstr "การเปิด" -#: C/gospanel.xml:1508(secondary) +#: C/gospanel.xml:1348(secondary) msgid "closing" msgstr "การปิด" -#: C/gospanel.xml:1510(para) +#: C/gospanel.xml:1350(para) msgid "" -"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a " +"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a " "drawer in the following ways:" msgstr "" -"การเปิดลิ้นชัก ทำได้โดยคลิกที่ตัวลิ้นชักในพาเนล คุณสามารถปิดลิ้นชักได้ด้วยวิธีการต่าง ๆ ต่อไปนี้:" +"การเปิดลิ้นชัก ทำได้โดยคลิกที่ไอคอนของลิ้นชักในพาเนล คุณสามารถปิดลิ้นชักได้ด้วยวิธีการต่าง ๆ ต่อไปนี้:" -#: C/gospanel.xml:1514(para) -msgid "Click on the drawer." -msgstr "คลิกที่ตัวลิ้นชัก" +#: C/gospanel.xml:1354(para) +msgid "Click on the drawer's icon." +msgstr "คลิกที่ไอคอนของลิ้นชัก" -#: C/gospanel.xml:1517(para) +#: C/gospanel.xml:1357(para) msgid "Click on the drawer hide button." msgstr "คลิกที่ปุ่มซ่อนลิ้นชัก" -#: C/gospanel.xml:1522(title) +#: C/gospanel.xml:1362(title) msgid "To Add a Drawer to a Panel" msgstr "การเพิ่มลิ้นชักในพาเนล" -#: C/gospanel.xml:1527(para) +#: C/gospanel.xml:1367(para) msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" msgstr "คุณสามารถเพิ่มลิ้นชักในพาเนลได้ด้วยวิธีต่าง ๆ ดังนี้:" -#: C/gospanel.xml:1531(para) +#: C/gospanel.xml:1373(para) msgid "" -"Right-click on any vacant space on the panel, then choose " -"Add to PanelDrawer." +"Right-click on any vacant space on the panel, then choose Add " +"to Panel." +msgstr "คลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล แล้วเลือก เพิ่มลงในพาเนล" + +#: C/gospanel.xml:1375(para) +msgid "" +"In the Add to Panel dialog, select " +"Drawer. Click Add, then click " +"Close." msgstr "" -"คลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " -"ลิ้นชัก จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล" +"จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล เลือก ลิ้นชัก จากนั้นคลิกปุ่ม เพ่ิม แล้วคลิก ปิด" -#: C/gospanel.xml:1535(para) +#: C/gospanel.xml:1384(para) msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." msgstr "คุณสามารถเพิ่มเมนูเข้าเป็นลิ้นชักในพาเนลได้" -#: C/gospanel.xml:1536(para) +#: C/gospanel.xml:1385(para) msgid "" "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" "click on any launcher in the menu, then choose Entire " @@ -4397,50 +4361,50 @@ msgstr "" "แล้วเลือก เมนูทั้งหมดเพิ่มลงเป็นลิ้นชักในพาเนล" -#: C/gospanel.xml:1542(title) +#: C/gospanel.xml:1392(title) msgid "To Add an Object to a Drawer" msgstr "การเพิ่มวัตถุในลิ้นชัก" -#: C/gospanel.xml:1545(secondary) +#: C/gospanel.xml:1395(secondary) msgid "adding objects to" msgstr "การเพิ่มวัตถุใน" -#: C/gospanel.xml:1547(para) +#: C/gospanel.xml:1397(para) msgid "" "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " "panels. For more information, see ." msgstr "" -"คุณสามารถเพิ่มวัตถุในลิ้นชักได้ด้วยวิธีเดียวกับที่เพิ่มวัตถุในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ " +"คุณสามารถเพิ่มวัตถุในลิ้นชักได้ด้วยวิธีเดียวกับที่เพิ่มวัตถุในพาเนล ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:1551(title) +#: C/gospanel.xml:1401(title) msgid "To Modify Drawer Properties" msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติลิ้นชัก" -#: C/gospanel.xml:1556(para) +#: C/gospanel.xml:1406(para) msgid "" -"You can modify properties for each individual drawer. You can change " -"features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and " -"whether the drawer has hide buttons." +"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you " +"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide " +"buttons." msgstr "" -"คุณสามารถปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของลิ้นชักแต่ละอันต่างหากจากกันได้ ตัวอย่างคุณสมบัติลิ้นชัก เช่น " -"รูปลักษณ์ของลิ้นชัก ลิ้นชักมีปุ่มซ่อนหรือไม่" +"คุณสามารถปรับเปลี่ยนคุณสมบัติของลิ้นชักแต่ละอันแยกต่างหากจากกันได้ ตัวอย่างเช่น " +"คุณสามารถปรับเปลี่ยนรูปลักษณ์ของลิ้นชัก หรือกำหนดให้ลิ้นชักมีปุ่มซ่อนหรือไม่ได้" -#: C/gospanel.xml:1559(para) +#: C/gospanel.xml:1409(para) msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" msgstr "การปรับเปลี่ยนคุณสมบัติลิ้นชัก ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: C/gospanel.xml:1562(para) +#: C/gospanel.xml:1412(para) msgid "" "Right-click on the drawer, then choose Properties " -"to display the Panel Properties dialog. The dialog " +"to display the Drawer Properties dialog. The dialog " "displays the General tabbed section." msgstr "" "คลิกขวาที่ลิ้นชัก แล้วเลือก คุณสมบัติ เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบ " "คุณสมบัติลิ้นชัก กล่องโต้ตอบดังกล่าวจะมีหัวข้อแท็บ ทั่วไป" -#: C/gospanel.xml:1566(para) +#: C/gospanel.xml:1417(para) msgid "" "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " "describes the elements on the General tabbed section:" @@ -4448,76 +4412,84 @@ msgstr "" "กำหนดคุณสมบัติของลิ้นชักในกล่องโต้ตอบ ตารางต่อไปนี้จะอธิบายองค์ประกอบต่าง ๆ ในหัวข้อแท็บ " "ทั่วไป:" -#: C/gospanel.xml:1590(para) -msgid "" -"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your " -"panels and the desktop, this panel name is displayed." -msgstr "ป้อนชื่อของพาเนล เมื่อคุณใช้ปุ่มลัดสลับระหว่างพาเนลกับพื้นโต๊ะ จะแสดงชื่อพาเนลนี้" - -#: C/gospanel.xml:1601(para) -msgid "Select the size of the panel." -msgstr "กำหนดขนาดของพาเนล" +#: C/gospanel.xml:1441(para) +msgid "Specify the width of the drawer when it is open." +msgstr "กำหนดความกว้างของลิ้นชักเมื่อเปิดออก" -#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1391(term) +#: C/gospanel.xml:1447(guilabel) msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" -#: C/gospanel.xml:1611(para) +#: C/gospanel.xml:1451(para) msgid "" "Choose an icon to represent the drawer. Click on the Icon button to display an icon selector dialog. Choose an icon from " -"the dialog. Alternatively, click Browse to choose an " -"icon from another directory. When you choose an icon, click OK." +"the dialog and click OK to confirm your choice." msgstr "" -"เลือกไอคอนที่จะใช้แทนลิ้นชัก คลิกที่ปุ่ม ไอคอน " -"เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบเลือกไอคอน แล้วเลือกไอคอนที่ต้องการ หรือคลิกที่ปุ่ม เรียกดู เพื่อเลือกไอคอนจากไดเรกทอรีอื่น เมื่อคุณเลือกไอคอนเสร็จแล้ว ก็คลิก " -"ตกลง" +"เลือกไอคอนที่จะใช้แทนลิ้นชัก โดยคลิกที่ปุ่ม ไอคอน " +"เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบเลือกไอคอน จากนั้นเลือกไอคอนที่ต้องการ แล้วคลิก ตกลง เพื่อยืนยัน" -#: C/gospanel.xml:1624(para) -msgid "Select this option to display hide buttons on your panel." -msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงปุ่มซ่อนบนพาเนล" +#: C/gospanel.xml:1463(para) +msgid "" +"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click " +"one of the buttons, the drawer will close." +msgstr "" +"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงปุ่มซ่อนบนพาเนล ซึ่งเมื่อคุณคลิกปุ่มซ่อนปุ่มใดปุ่มหนึ่งดังกล่าว ลิ้นชักก็จะปิด" -#: C/gospanel.xml:1644(para) +#: C/gospanel.xml:1474(para) +msgid "" +"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide " +"buttons are enabled." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงลูกศรบนปุ่มซ่อน ถ้ามีการเปิดใช้ปุ่มซ่อน" + +#: C/gospanel.xml:1483(para) msgid "" "You can use the Background tabbed section to set the " "background for the drawer. For information on how to complete the " -"Background tabbed section, see the step on this topic " -"in . You can also drag a color or image " -"on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. " -"For more information, see ." +"Background tabbed section, see . You can also drag a color or image on to a drawer to set the " +"color or image as the background of the drawer. For more information, see " +"." msgstr "" "คุณสามารถใช้หัวข้อแท็บ พื้นหลัง กำหนดพื้นหลังของลิ้นชักได้ " "สำหรับการกำหนดค่าในหัวข้อแท็บ พื้นหลัง นี้ ดูขั้นตอนได้ที่ นอกจากนี้ คุณยังสามารถลากสีหรือรูปภาพมาวางที่ลิ้นชัก " -"เพื่อกำหนดเป็นพื้นหลังของลิ้นชักได้ด้วย ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ " +"เพื่อกำหนดเป็นพื้นหลังของลิ้นชักได้ด้วย ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ " + +#: C/gospanel.xml:1489(para) +msgid "" +"Click Close to close the Drawer Properties dialog." +msgstr "" +"คลิกปุ่ม ปิด เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ คุณสมบัติลิ้นชัก" #. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects -#: C/gospanel.xml:1657(title) +#: C/gospanel.xml:1496(title) msgid "Default Panel Objects" msgstr "วัตถุพาเนลปริยาย" -#: C/gospanel.xml:1659(para) +#: C/gospanel.xml:1498(para) msgid "" "This section covers the panel objects that appear in the default GNOME " "desktop." msgstr "หัวข้อนี้จะบรรยายเรื่องวัตถุพาเนลที่อยู่ในพื้นโต๊ะมาตรฐานของ GNOME" -#: C/gospanel.xml:1662(title) +#: C/gospanel.xml:1501(title) msgid "Window Selector Applet" msgstr "แอพเพล็ตรายชื่อหน้าต่างแบบเมนู" -#: C/gospanel.xml:1667(secondary) +#: C/gospanel.xml:1506(secondary) msgid "window selector icon" msgstr "ไอคอนรายชื่อหน้าต่างแบบเมนู" -#: C/gospanel.xml:1670(primary) +#: C/gospanel.xml:1509(primary) msgid "window selector" msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู" -#: C/gospanel.xml:1673(para) +#: C/gospanel.xml:1512(para) msgid "" "You can view a list of all windows that are currently open. You can also " "choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " @@ -4528,11 +4500,11 @@ msgstr "" "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู ภาพต่อไปนี้แสดงตัวอย่างของแอพเพล็ต " "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู" -#: C/gospanel.xml:1683(phrase) +#: C/gospanel.xml:1522(phrase) msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel." msgstr "แอพเพล็ตรายชื่อหน้าต่างแบบเมนู ซึ่งเปิดจากพาเนลขอบบน" -#: C/gospanel.xml:1687(para) +#: C/gospanel.xml:1526(para) msgid "" "To give focus to a window, select the window from the Window " "Selector applet." @@ -4540,33 +4512,33 @@ msgstr "" "การโฟกัสไปที่หน้าต่าง ทำได้โดยเลือกหน้าต่างที่ต้องการจากแอพเพล็ต " "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู" -#: C/gospanel.xml:1688(para) +#: C/gospanel.xml:1527(para) msgid "" "The Window Selector lists the windows in all " -"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, " +"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace " "are listed under a separator line." msgstr "" "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู " "จะแสดงรายชื่อหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด " "หน้าต่างที่อยู่ในพื้นที่ทำงานอื่นที่ไม่ใช่พื้นที่ทำงานปัจจุบันจะอยู่ใต้เส้นแบ่ง" -#: C/gospanel.xml:1694(title) +#: C/gospanel.xml:1533(title) msgid "Notification Area Applet" msgstr "แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุ" -#: C/gospanel.xml:1699(secondary) +#: C/gospanel.xml:1538(secondary) msgid "Notification Area" msgstr "พื้นที่แจ้งเหตุ" -#: C/gospanel.xml:1703(secondary) C/gospanel.xml:1707(primary) +#: C/gospanel.xml:1542(secondary) C/gospanel.xml:1546(primary) msgid "Notification Area applet" msgstr "แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุ" -#: C/gospanel.xml:1715(phrase) +#: C/gospanel.xml:1554(phrase) msgid "Notification Area icon." msgstr "ไอคอนพื้นที่แจ้งเหตุ" -#: C/gospanel.xml:1719(para) +#: C/gospanel.xml:1558(para) msgid "" "The Notification Area applet displays icons from " "various applications to indicate activity in the application. For example, " @@ -4578,127 +4550,44 @@ msgstr "" "แอพเพล็ต พื้นที่แจ้งเหตุ จะแสดงไอคอนจากโปรแกรมต่าง ๆ " "เพื่อบ่งบอกถึงกิจกรรมของโปรแกรมนั้น ๆ ตัวอย่างเช่น เมื่อคุณใช้โปรแกรม " "เครื่องเล่นซีดี เล่นซีดี ก็จะมีไอคอนปรากฏในแอพเพล็ต " -"พื้นที่แจ้งเหตุ รูปภาพข้างต้นเป็นตัวอย่างของไอคอนรูปซีดีในแอพเพล็ต " -"พื้นที่แจ้งเหตุ" - -#: C/gospanel.xml:1725(para) -msgid "" -"To add a Notification Area applet to a panel, " -"right-click on any vacant space on the panel. Choose " -"Add to PanelUtilityNotification Area." -msgstr "" -"การเพิ่มแอพเพล็ต พื้นที่แจ้งเหตุ ลงในพาเนล " -"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " -"พื้นที่แจ้งเหตุ จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล" - -#: C/gospanel.xml:1730(title) -msgid "Main Menu panel object" -msgstr "เมนูหลักสำหรับพาเนล" - -#: C/gospanel.xml:1733(secondary) C/gospanel.xml:1734(see) -#: C/gospanel.xml:1738(primary) C/gospanel.xml:1749(primary) -msgid "Main Menu" -msgstr "เมนูหลัก" - -#: C/gospanel.xml:1741(para) -msgid "" -"The Main Menu provides access to the " -"Applications menu and many of the items in the " -"System menu. You can access almost all of the standard " -"applications, commands, and configuration options from the Main " -"Menu." -msgstr "" -"เมนูหลัก จะช่วยให้เข้าใช้เมนู โปรแกรม " -"และรายการต่าง ๆ ในเมนู ระบบ ได้ คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง " -"และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง ๆ เกือบทั้งหมดได้จาก เมนูหลัก" - -#: C/gospanel.xml:1744(para) -msgid "" -"You can add Main Menu buttons to your panels. Click on " -"the Main Menu button to open the Main Menu." -msgstr "" -"คุณสามารถเพิ่มปุ่ม เมนูหลัก ลงในพาเนลได้ และเมื่อต้องการเปิด " -"เมนูหลัก ก็เพียงแต่คลิกที่ปุ่ม เมนูหลัก" - -#: C/gospanel.xml:1747(title) -msgid "To Add a Main Menu to a Panel" -msgstr "การเพิ่มเมนูหลักในพาเนล" - -#: C/gospanel.xml:1752(para) -msgid "" -"You can add as many Main Menu buttons as you want to your " -"panels. To add a Main Menu to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose Add to Panel " -"and choose Main Menu from the Add to Panel dialog." -msgstr "" -"คุณสามารถเพิ่มปุ่ม เมนูหลัก ลงในพาเนลกี่ปุ่มก็ได้เท่าที่คุณต้องการ การเพิ่ม " -"เมนูหลัก ลงในพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก " -"เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก เมนูหลัก " -"จาก กล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล" - -#: C/gospanel.xml:1758(title) -msgid "Menu Bar panel object" -msgstr "แถบเมนูสำหรับพาเนล" - -#: C/gospanel.xml:1765(phrase) -msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop." -msgstr "แอพเพล็ตแถบเมนู เมนู: โปรแกรม, ที่หลักๆ, พื้นโต๊ะ" - -#: C/gospanel.xml:1769(para) -msgid "" -"The Menu Bar provides access to the panel " -"menubar, which contains the Applications, " -"Places, and System menus. You can " -"access almost all of the standard applications, commands, and configuration " -"options from the Menu Bar. For more on using the " -"panel menubar, see ." -msgstr "" -"แถบเมนู เป็นแถบเมนูบนพาเนล ซึ่งประกอบด้วยเมนู " -"โปรแกรม, ที่หลัก ๆ และ ระบบ คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง ๆ " -"เกือบทั้งหมดได้จากเมนูใน แถบเมนู " -"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้แถบเมนูบนพาเนลได้ที่ " - -#: C/gospanel.xml:1773(title) -msgid "To Add a Menu Bar to a Panel" -msgstr "การเพิ่มแถบเมนูในพาเนล" +"พื้นที่แจ้งเหตุ " +"รูปภาพข้างต้นเป็นตัวอย่างของไอคอนรูปซีดีในแอพเพล็ต พื้นที่แจ้งเหตุ" -#: C/gospanel.xml:1775(primary) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) +#: C/gospanel.xml:1567(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) #: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary) msgid "Menu Bar" msgstr "แถบเมนู" -#: C/gospanel.xml:1778(para) +#: C/gospanel.xml:1574(phrase) +msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop." +msgstr "แอพเพล็ตแถบเมนู เมนู: โปรแกรม, ที่หลัก ๆ, พื้นโต๊ะ" + +#: C/gospanel.xml:1578(para) msgid "" -"You can add as many Menu Bar applets as you want " -"to your panels. To add a Menu Bar to a panel, " -"right-click on any vacant space on the panel. Choose Add to " -"Panel and choose Menu Bar from the Add to Panel dialog." +"The Menu Bar contains the Applications, Places, and System menus. " +"You can access almost all of the standard applications, commands, and " +"configuration options from the Menu Bar. For more " +"on using the Menu Bar, see ." msgstr "" -"คุณสามารถเพิ่มแอพเพล็ต แถบเมนู ลงในพาเนลกี่ตัวก็ได้เท่าที่คุณต้องการ " -"การเพิ่ม แถบเมนู ลงในพาเนล " -"ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล " -"แล้วเลือก แถบเมนู จาก กล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล" +"แถบเมนู ประกอบด้วยเมนู โปรแกรม, " +"ที่หลัก ๆ และ ระบบ คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม " +"คำสั่ง และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง ๆ เกือบทั้งหมดได้จากเมนูใน แถบเมนู ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้แถบเมนูบนพาเนลได้ที่ " -#: C/gospanel.xml:1790(title) +#: C/gospanel.xml:1589(title) msgid "Window List" msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ" -#: C/gospanel.xml:1792(para) +#: C/gospanel.xml:1591(para) msgid "" "The Window List applet enables you to manage the " -"windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to represent each window or group of windows that " -"is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the " -"state of the window that the button represents. The following table explains " -"the possible states of the Window List buttons." +"windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to " +"represent each window or group of windows that is open. The state of the " +"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the " +"button represents. The following table explains the possible states of the " +"Window List buttons." msgstr "" "แอพเพล็ต รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ " "ช่วยให้คุณจัดการหน้าต่างที่กำลังเปิดอยู่บนพื้นโต๊ะ GNOME ได้ รายชื่อหน้าต่างแบบแถบรายชื่อหน้าต่างแบบแถบ" -#: C/gospanel.xml:1799(para) +#: C/gospanel.xml:1598(para) msgid "State" msgstr "สถานะ" -#: C/gospanel.xml:1800(para) +#: C/gospanel.xml:1599(para) msgid "Indicates..." msgstr "หมายถึง..." -#: C/gospanel.xml:1805(para) -msgid "Button is pressed in." +#: C/gospanel.xml:1604(para) +msgid "The button is pressed in." msgstr "ปุ่มถูกกดลง" -#: C/gospanel.xml:1806(para) +#: C/gospanel.xml:1605(para) msgid "The window has focus." msgstr "หน้าต่างได้โฟกัสอยู่" -#: C/gospanel.xml:1809(para) -msgid "The button appears faded." -msgstr "ปุ่มสีจาง" +#: C/gospanel.xml:1608(para) +msgid "" +"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets." +msgstr "ปุ่มสีจาง ข้อความบนปุ่มอยู่ในวงเล็บเหลี่ยม" -#: C/gospanel.xml:1810(para) +#: C/gospanel.xml:1609(para) msgid "The window is minimized." msgstr "หน้าต่างถูกย่อเก็บ" -#: C/gospanel.xml:1813(para) -msgid "Button is not pressed in, and is not faded." +#: C/gospanel.xml:1612(para) +msgid "The button is not pressed in, and is not faded." msgstr "ปุ่มไม่ได้ถูกกดลง และไม่ได้มีสีจาง" -#: C/gospanel.xml:1814(para) +#: C/gospanel.xml:1613(para) msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized." msgstr "หน้าต่างถูกแสดงอยู่บนพื้นโต๊ะ และไม่ได้ถูกย่อเก็บ" -#: C/gospanel.xml:1817(para) +#: C/gospanel.xml:1616(para) msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title." msgstr "มีตัวเลขในวงเล็บต่อท้ายป้ายชื่อปุ่ม" -#: C/gospanel.xml:1818(para) +#: C/gospanel.xml:1617(para) msgid "The button represents a group of buttons." msgstr "ปุ่มนั้นแทนกลุ่มของปุ่มหลายปุ่ม" -#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1735(title) +#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1160(title) msgid "Usage" msgstr "วิธีใช้" -#: C/gospanel.xml:1829(para) +#: C/gospanel.xml:1626(para) msgid "" "You can use Window List to perform the following " "tasks:" msgstr "คุณสามารถใช้ รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ ทำสิ่งต่อไปนี้ได้:" -#: C/gospanel.xml:1832(para) +#: C/gospanel.xml:1629(para) msgid "To give focus to a window" msgstr "ให้โฟกัสกับหน้าต่าง" -#: C/gospanel.xml:1833(para) +#: C/gospanel.xml:1630(para) msgid "" -"If you click on the Window List button that " -"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the " -"applet gives focus to the window." +"If you click on the Window List button that represents a window that is on " +"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window." msgstr "" "ถ้าคุณคลิกที่ปุ่มใน รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ " "ที่แทนหน้าต่างที่อยู่บนพื้นโต๊ะ แต่ยังไม่ได้โฟกัส ก็จะให้โฟกัสกับหน้าต่างนั้น" -#: C/gospanel.xml:1836(para) +#: C/gospanel.xml:1633(para) msgid "To minimize a window" msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง" -#: C/gospanel.xml:1837(para) +#: C/gospanel.xml:1634(para) msgid "" -"If you click on the Window List button that " -"represents the window that has focus, the applet minimizes the window." +"If you click on the Window List button that represents the window that has " +"focus, the applet minimizes the window." msgstr "" "ถ้าคุณคลิกที่ปุ่มใน รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ " "ที่แทนหน้าต่างที่ได้โฟกัสอยู่ ก็จะย่อเก็บหน้าต่างนั้น" -#: C/gospanel.xml:1840(para) +#: C/gospanel.xml:1637(para) msgid "To restore a minimized window" msgstr "เรียกคืนหน้าต่างที่ถูกย่อเก็บ" -#: C/gospanel.xml:1841(para) +#: C/gospanel.xml:1638(para) msgid "" -"If you click on the Window List button that " -"represents a minimized window, the applet restores the window." +"If you click on the Window List button that represents a minimized window, " +"the applet restores the window." msgstr "" "ถ้าคุณคลิกที่ปุ่มใน รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ " "ที่แทนหน้าต่างที่ถูกย่อเก็บอยู่ ก็จะเรียกหน้าต่างนั้นคืนมา" -#: C/gospanel.xml:1847(title) +#: C/gospanel.xml:1642(para) +msgid "" +"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to " +"a different location on the Window List." +msgstr "" +"คุณสามารถเปลี่ยนลำดับของปุ่มต่าง ๆ ใน รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ " +"ได้โดยลากปุ่มไปที่ตำแหน่งอื่นใน รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ" + +#: C/gospanel.xml:1647(title) msgid "Preferences" msgstr "การปรับแต่ง" -#: C/gospanel.xml:1848(para) +#: C/gospanel.xml:1648(para) msgid "" -"To configure Window List, right-click on the " -"handle on the left of the buttons, then choose Preferences. The Window List Preferences dialog " -"contains two tabbed sections." +"To configure the Window List, right-click on the " +"handle to the left of the window buttons, then choose " +"Preferences. The following preferences can be " +"changed:" msgstr "" "การตั้งค่าแอพเพล็ต รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ " "ทำได้โดยคลิกขวาที่ที่จับด้านซ้ายสุด แล้วเลือก ปรับแต่ง " -"กล่องโต้ตอบ ปรับแต่งรายชื่อหน้าต่างแบบแถบ จะมีหัวข้อแท็บสองหัวข้อ" - -#: C/gospanel.xml:1851(title) -msgid "Behavior" -msgstr "พฤติกรรม" +"คุณสามารถปรับเปลี่ยนค่าต่าง ๆ ได้ดังนี้:" -#: C/gospanel.xml:1853(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1657(guilabel) msgid "Window List Content" msgstr "เนื้อหารายชื่อหน้าต่าง" -#: C/gospanel.xml:1855(para) +#: C/gospanel.xml:1659(para) msgid "" -"To specify which windows to display in Window List, select one of the following options:" +"To specify which windows to display in the Window List, select one of the " +"following options:" msgstr "" "กำหนดกลุ่มหน้าต่างที่จะแสดงใน รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ " -"โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้" +"โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:" -#: C/gospanel.xml:1858(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1662(guilabel) msgid "Show windows from current workspace" msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" -#: C/gospanel.xml:1859(para) +#: C/gospanel.xml:1663(para) msgid "" "Select this option to only show the windows that are open in the current " "workspace." msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงเฉพาะหน้าต่างที่อยู่ในพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น" -#: C/gospanel.xml:1861(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1665(guilabel) msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด" -#: C/gospanel.xml:1862(para) +#: C/gospanel.xml:1666(para) msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces." msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงหน้าต่างที่เปิดอยู่ทั้งหมดในทุกพื้นที่ทำงาน" -#: C/gospanel.xml:1867(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1672(guilabel) msgid "Window Grouping" msgstr "การรวมกลุ่มหน้าต่าง" -#: C/gospanel.xml:1869(para) +#: C/gospanel.xml:1674(para) msgid "" -"To specify when Window List groups windows that " -"belong to the same process, select one of the following options:" +"To specify when the Window List should group windows that belong to the same " +"application, select one of the following options:" msgstr "" "กำหนดว่าเมื่อไรจะให้ รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ " -"รวมกลุ่มหน้าต่างที่เป็นของโพรเซสเดียวกันเข้าด้วยกัน โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:" +"รวมกลุ่มหน้าต่างที่เป็นของโปรแกรมเดียวกันเข้าด้วยกัน โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:" -#: C/gospanel.xml:1872(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1677(guilabel) msgid "Never group windows" msgstr "อย่ารวมกลุ่มหน้าต่าง" -#: C/gospanel.xml:1873(para) +#: C/gospanel.xml:1678(para) msgid "" -"Select this option to never group windows of the same process under one " -"Window List button." -msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าไม่ต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโพรเซสเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียวเลย" +"Select this option to never group windows of the same application under one " +"button." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าไม่ต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโปรแกรมเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียวเลย" -#: C/gospanel.xml:1876(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1681(guilabel) msgid "Group windows when space is limited" msgstr "รวมกลุ่มหน้าต่างเมื่อมีเนื้อที่จำกัด" -#: C/gospanel.xml:1877(para) +#: C/gospanel.xml:1682(para) msgid "" -"Select this option to group windows of the same process under one " -"Window List button when the space on the panel is " -"restricted." +"Select this option to group windows of the same application under one button " +"when the space on the panel is restricted." msgstr "" -"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโพรเซสเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียว " +"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโปรแกรมเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียว " "เมื่อเหลือพื้นที่จำกัดบนพาเนล" -#: C/gospanel.xml:1880(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1685(guilabel) msgid "Always group windows" msgstr "รวมกลุ่มหน้าต่างเสมอ" -#: C/gospanel.xml:1881(para) +#: C/gospanel.xml:1686(para) msgid "" -"Select this option to always group windows of the same process under one " -"Window List button." -msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโพรเซสเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียวเสมอ" +"Select this option to always group windows of the same application under one " +"button." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้รวมกลุ่มหน้าต่างของโปรแกรมเดียวกันเข้าเป็นปุ่มเดียวเสมอ" -#: C/gospanel.xml:1886(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1692(guilabel) msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "การเรียกคืนหน้าต่างที่ถูกย่อเก็บ" -#: C/gospanel.xml:1888(para) +#: C/gospanel.xml:1694(para) msgid "" -"To define how Window List behaves when you " -"restore windows, select one of the following options:" +"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one " +"of the following options." msgstr "" "กำหนดวิธีการที่ รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ จะเรียกคืนหน้าต่าง " "โดยเลือกตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:" -#: C/gospanel.xml:1891(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1697(guilabel) msgid "Restore to current workspace" msgstr "ขยายคืนกลับพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" -#: C/gospanel.xml:1892(para) +#: C/gospanel.xml:1698(para) msgid "" "Select this option to restore a window from the applet to the current " "workspace, even if the window did not previously reside in the current " @@ -4913,61 +4805,35 @@ msgstr "" "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเรียกคืนหน้าต่างสู่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน " "แม้ว่าเดิมหน้าต่างจะไม่ได้อยู่ในพื้นที่ทำงานปัจจุบันก็ตาม" -#: C/gospanel.xml:1894(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1700(guilabel) msgid "Restore to native workspace" msgstr "ขยายคืนกลับพื้นที่ทำงานดั้งเดิม" -#: C/gospanel.xml:1895(para) +#: C/gospanel.xml:1701(para) msgid "" -"Select this option to switch to the native workspace in which a window " -"resides when you restore the window from the applet." +"Select this option to switch to the workspace in which a window originally " +"resided when you restore the window from the applet." msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้สลับไปยังพื้นที่ทำงานดั้งเดิมที่หน้าต่างเคยอยู่ เมื่อเรียกคืนหน้าต่าง" -#: C/gospanel.xml:1906(guilabel) -msgid "Window List Size" -msgstr "ขนาดรายชื่อหน้าต่าง" - -#: C/gospanel.xml:1908(para) -msgid "" -"The size of the Window List applet varies " -"depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the " -"following spin boxes to set limitations on the size of the applet:" -msgstr "" -"ขนาดของแอพเพล็ต รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ " -"จะเปลี่ยนไปตามขนาดของพาเนลที่ตัวแอพเพล็ตวางอยู่ " -"คุณสามารถใช้ช่องปรับเลขต่อไปนี้เพื่อกำหนดขีดจำกัดของขนาดของแอพเพล็ตได้:" - -#: C/gospanel.xml:1911(guilabel) -msgid "Minimum size ... pixels" -msgstr "ขนาดเล็กสุด ... พิกเซล" - -#: C/gospanel.xml:1912(para) +#: C/gospanel.xml:1704(para) msgid "" -"Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is " -"smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit " -"the applet." +"These options are only available if Show windows from all " +"workspaces is selected in the Window List Content section of the dialog." msgstr "" -"ใช้ช่องปรับเลขนี้ระบุขนาดเล็กสุดของตัวแอพเพล็ต ถ้าพาเนลมีขนาดเล็กกว่าค่าที่กำหนด " -"ก็จะปรับขนาดของพาเนลให้เพียงพอกับขนาดที่ต้องการ" - -#: C/gospanel.xml:1915(guilabel) -msgid "Maximum size ... pixels" -msgstr "ขนาดใหญ่สุด ... พิกเซล" - -#: C/gospanel.xml:1916(para) -msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet." -msgstr "ใช้ช่องปรับเลขนี้ระบุขนาดใหญ่สุดของตัวแอพเพล็ต" +"ตัวเลือกเหล่านี้จะมีให้เมื่อมีการเลือก แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด " +"ในหัวข้อ เนื้อหารายชื่อหน้าต่าง เท่านั้น" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosoverview.xml:208(None) +#: C/gosoverview.xml:209(None) msgid "" "@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosoverview.xml:349(None) +#: C/gosoverview.xml:350(None) msgid "" "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " "md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9" @@ -5015,8 +4881,7 @@ msgstr "" msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:" msgstr "องค์ประกอบหลักของเดสก์ท็อป GNOME คือ:" -#: C/gosoverview.xml:47(term) C/gosnautilus.xml:2849(para) -#: C/goscustdesk.xml:606(term) +#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term) msgid "Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" @@ -5031,7 +4896,7 @@ msgstr "" "บนพื้นโต๊ะเพื่อเข้าถึงแฟ้มหรือไดเรกทอรีต่าง ๆ ได้อย่างรวดเร็ว หรือเรียกโปรแกรมที่คุณใช้บ่อยก็ได้ " "ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก " -#: C/gosoverview.xml:54(term) C/gosnautilus.xml:2858(para) +#: C/gosoverview.xml:54(term) msgid "Panels" msgstr "พาเนล" @@ -5056,13 +4921,13 @@ msgid "" "the current weather for your location. For more information on panels, see " "." msgstr "" -"คุณสามารถปรับแต่งพาเนลให้มีเครื่องมือต่าง ๆ ที่หลากหลายได้ เช่น เพิ่มเมนู ปุ่มเรียกโปรแกรม " +"คุณสามารถปรับแต่งพาเนลให้มีเครื่องมือต่าง ๆ ที่หลากหลายได้ เช่น เพิ่มเมนู ปุ่มเรียก " "และโปรแกรมเล็ก ๆ ที่เรียกว่า แอพเพล็ต ตัวอย่างเช่น " "คุณสามารถปรับแต่งพาเนลให้แสดงรายงานอากาศในท้องที่ของคุณได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกกับพาเนลได้ที่ " "" -#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:137(title) -#: C/goscustdesk.xml:1559(secondary) +#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title) +#: C/goscustdesk.xml:965(secondary) msgid "Windows" msgstr "หน้าต่าง" @@ -5079,10 +4944,10 @@ msgstr "" "คุณสามารถเปิดหน้าต่างได้หลายบานพร้อมกันบนพื้นโต๊ะของคุณ " "และสามารถปรับขนาดและย้ายหน้าต่างไปยังตำแหน่งต่าง ๆ เพื่อความสะดวกในการทำงานได้ " "หน้าต่างแต่ละบานจะมี แถบชื่อหน้าต่าง ที่ด้านบน พร้อมปุ่มสำหรับย่อเก็บ " -"ขยายแผ่ และปิดหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้หน้าต่างได้ที่ " +"ขยายแผ่ และปิดหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้หน้าต่างได้ที่ " -#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:331(title) +#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:332(title) msgid "Workspaces" msgstr "พื้นที่ทำงาน" @@ -5093,9 +4958,10 @@ msgid "" "group related tasks together. For more information on working with " "workspaces, see ." msgstr "" -"คุณสามารถแบ่งพื้นโต๊ะของคุณออกเป็น พื้นที่ทำงาน หลายพื้นที่แยกจากกันได้ " -"แต่ละพื้นที่ทำงานสามารถวางหน้าต่างได้หลายบาน ซึ่งช่วยให้คุณจัดกลุ่มงานที่เกี่ยวข้องกันไว้ด้วยกันได้ " -"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานได้ที่ " +"คุณสามารถแบ่งพื้นโต๊ะของคุณออกเป็น พื้นที่ทำงาน " +"หลายพื้นที่แยกจากกันได้ แต่ละพื้นที่ทำงานสามารถวางหน้าต่างได้หลายบาน " +"ซึ่งช่วยให้คุณจัดกลุ่มงานที่เกี่ยวข้องกันไว้ด้วยกันได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานได้ที่ " #: C/gosoverview.xml:83(term) msgid "File Manager" @@ -5119,17 +4985,17 @@ msgstr "ศูนย์ควบคุม" #: C/gosoverview.xml:93(para) msgid "" "You can customize your computer using the Control Center. Each preference tool in the Control allows you to change a " -"particular part of the behavior of your computer. The Control Center can be " -"found in the System menu on the panel menubar. See , which can be found in the System menu on " +"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you " +"to change a particular part of the behavior of your computer. See for more information on the Control Center." msgstr "" "คุณสามารถปรับแต่งคอมพิวเตอร์ของคุณได้โดยใช้ ศูนย์ควบคุม " +"ซึ่งสามารถเรียกได้จากเมนู ระบบ ในแถบเมนูบนพาเนล " "เครื่องมือปรับแต่งแต่ละอย่างในศูนย์ควบคุมจะช่วยคุณปรับเปลี่ยนพฤติกรรมต่าง ๆ ของเครื่อง " -"คุณสามารถเรียกศูนย์ควบคุมได้จากเมนู ระบบ ในแถบเมนูบนพาเนล " "ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับศูนย์ควบคุมได้ที่ " -#: C/gosoverview.xml:102(para) +#: C/gosoverview.xml:103(para) msgid "" "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit " "your needs, so your desktop might not match exactly what is described in " @@ -5140,11 +5006,11 @@ msgstr "" "พื้นโต๊ะของคุณอาจไม่เหมือนกับสิ่งที่บรรยายไว้ในคู่มือนี้เสียทั้งหมด อย่างไรก็ดี " "คู่มือนี้ก็ยังให้ข้อมูลเบื้องต้นสำหรับการใช้องค์ประกอบต่าง ๆ บนพื้นโต๊ะของคุณได้" -#: C/gosoverview.xml:109(title) +#: C/gosoverview.xml:110(title) msgid "The Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" -#: C/gosoverview.xml:112(para) +#: C/gosoverview.xml:113(para) msgid "" "The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows " "are visible, the desktop is that part of the screen between the top and " @@ -5155,11 +5021,11 @@ msgstr "" "พื้นโต๊ะก็คือส่วนของหน้าจอที่อยู่ระหว่างพาเนลขอบบนและพาเนลขอบล่าง " "คุณสามารถวางแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่ต้องการใช้ใกล้ ๆ มือลงบนพื้นโต๊ะได้" -#: C/gosoverview.xml:113(para) +#: C/gosoverview.xml:114(para) msgid "The desktop also has several special objects on it:" msgstr "พื้นโต๊ะยังมีวัตถุพิเศษหลายชิ้นวางอยู่:" -#: C/gosoverview.xml:115(para) +#: C/gosoverview.xml:116(para) msgid "" "The Computer icon gives you access to CDs, removable " "media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as " @@ -5172,7 +5038,7 @@ msgstr "" "คุณจะไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มของผู้ใช้อื่นหรือแก้ไขแฟ้มของระบบได้ แต่คุณอาจจำเป็นต้องทำอะไรบางอย่าง เช่น " "ตั้งค่าเว็บเซิร์ฟเวอร์บนเครื่องคอมพิวเตอร์" -#: C/gosoverview.xml:116(para) +#: C/gosoverview.xml:117(para) msgid "" "Your Home Folder, labelled username's " "Home, where all of your personal files are kept. You can also " @@ -5180,9 +5046,9 @@ msgid "" msgstr "" "โฟลเดอร์บ้านของคุณ ซึ่งมีชื่อกำกับว่า บ้านของ ชื่อผู้ใช้ เป็นที่เก็บแฟ้มส่วนตัวของคุณ คุณสามารถเปิดโฟลเดอร์นี้จากเมนู " -"ที่หลักๆ ได้เช่นกัน" +"ที่หลัก ๆ ได้เช่นกัน" -#: C/gosoverview.xml:117(para) +#: C/gosoverview.xml:118(para) msgid "" "The Trash is a special folder in which to place files " "and folders you no longer need. For more on this, see ถังขยะ เป็นโฟลเดอร์พิเศษสำหรับทิ้งแฟ้มและโฟลเดอร์ที่คุณไม่ต้องการใช้ " "ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ " -#: C/gosoverview.xml:118(para) +#: C/gosoverview.xml:119(para) msgid "" -"When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device " +"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device " "containing files such as a music player or a digital camera, an icon " "representing this device will appear on the desktop." msgstr "" "เมื่อคุณใส่แผ่นซีดี แฟลชไดรว์ หรือสื่อถอดเสียบอื่น ๆ หรืออุปกรณ์ที่บรรจุแฟ้มอยู่ภายใน เช่น " "เครื่องเล่นเพลง หรือกล้องดิจิทัล จะมีไอคอนแทนอุปกรณ์ดังกล่าวปรากฏขึ้นบนพื้นโต๊ะ" -#: C/gosoverview.xml:121(para) +#: C/gosoverview.xml:122(para) msgid "" "As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows " "you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all " @@ -5209,15 +5075,15 @@ msgstr "" "เมื่อคุณทำงานกับคอมพิวเตอร์ไป พื้นโต๊ะจะค่อย ๆ ถูกหน้าต่างที่คุณเปิดบังไว้ " "คุณสามารถเผยพื้นโต๊ะขึ้นมาได้โดยย่อเก็บหน้าต่างทุกบาน โดยใช้วิธีการใดวิธีการหนึ่งต่อไปนี้:" -#: C/gosoverview.xml:124(para) +#: C/gosoverview.xml:125(para) msgid "" "Click on the Show Desktop button at the far left of " "the bottom panel." msgstr "" -"คลิกที่ปุ่ม แสดงพื้นโต๊ะ ที่ด้านซ้ายสุดของ พาเนลขอบล่าง" +"คลิกที่ปุ่ม แสดงพื้นโต๊ะ ที่ด้านซ้ายสุดของ พาเนลขอบล่าง" -#: C/gosoverview.xml:125(para) +#: C/gosoverview.xml:126(para) msgid "" "Press CtrlAltD." @@ -5225,7 +5091,7 @@ msgstr "" "กด CtrlAltD." -#: C/gosoverview.xml:128(para) +#: C/gosoverview.xml:129(para) msgid "" "Either action will also restore your windows to their previous state. " "Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop." @@ -5233,36 +5099,38 @@ msgstr "" "ทำอย่างใดอย่างหนึ่งข้างต้นอีกครั้ง หน้าต่างทั้งหลายก็จะกลับมาในสถานะเดิม นอกจากนี้ " "คุณยังอาจสลับไปยังพื้นที่ทำงานอื่นที่พื้นโต๊ะยังว่างอยู่ก็ได้" -#: C/gosoverview.xml:130(para) +#: C/gosoverview.xml:131(para) msgid "" "You can change the colour of the desktop background or the image displayed " "there. For more on this, see ." msgstr "" -"คุณสามารถเปลี่ยนสีหรือภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ " +"คุณสามารถเปลี่ยนสีหรือภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ " -#: C/gosoverview.xml:132(para) +#: C/gosoverview.xml:133(para) msgid "" "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder " "within your Home Folder, called Desktop. Like any other " -"folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will " -"just also happen to show up on desktop itself." +"folder, you can put files and other folders directly into it. The only " +"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up " +"on desktop itself." msgstr "" "แฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่คุณวางลงบนพื้นโต๊ะจะถูกเก็บไว้ที่โฟลเดอร์พิเศษภายใต้โฟลเดอร์บ้านของคุณ ชื่อว่า " -"Desktop คุณสามารถเก็บแฟ้ม (และโฟลเดอร์อื่น ๆ) " -"ลงในโฟลเดอร์นี้ได้โดยตรงเหมือนโฟลเดอร์ทั่วไป แฟ้มหรือโฟลเดอร์เหล่านั้นจะปรากฏบนพื้นโต๊ะเอง" +"Desktop คุณสามารถเก็บแฟ้มและโฟลเดอร์อื่น ๆ " +"ลงในโฟลเดอร์นี้ได้โดยตรงเหมือนโฟลเดอร์ทั่วไป ข้อแตกต่างมีเพียงว่า สิ่งที่ใส่ลงในโฟลเดอร์ " +"Desktop จะปรากฏบนพื้นโต๊ะ" -#: C/gosoverview.xml:143(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:1354(primary) +#: C/gosoverview.xml:144(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:326(primary) msgid "windows" msgstr "หน้าต่าง" -#: C/gosoverview.xml:144(secondary) C/gosoverview.xml:338(secondary) -#: C/gosoverview.xml:409(secondary) +#: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary) +#: C/gosoverview.xml:410(secondary) msgid "overview" msgstr "ภาพรวม" -#: C/gosoverview.xml:147(para) +#: C/gosoverview.xml:148(para) msgid "" "A window is a rectangular area of the screen, usually " "with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " @@ -5278,7 +5146,7 @@ msgstr "" "หรือคุณอาจมองหน้าต่างว่าเป็นกระดาษบนพื้นโต๊ะของคุณก็ได้ โดยหน้าต่างสามารถซ้อนทับกันได้ " "หรือวางเรียงชิดติดกันก็ได้ เป็นต้น" -#: C/gosoverview.xml:149(para) +#: C/gosoverview.xml:150(para) msgid "" "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You " "can control which windows overlap other windows, so the one you want to work " @@ -5287,10 +5155,10 @@ msgid "" msgstr "" "คุณสามารถจัดตำแหน่งและปรับขนาดของหน้าต่างบนหน้าจอได้ รวมทั้งจัดให้หน้าต่างวางซ้อนทับกัน " "โดยให้หน้าต่างที่คุณกำลังทำงานอยู่บนสุด มองเห็นได้ทั้งบาน " -"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการย้ายและปรับขนาดหน้าต่างได้ที่ " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการย้ายและปรับขนาดหน้าต่างได้ที่ " -#: C/gosoverview.xml:151(para) +#: C/gosoverview.xml:152(para) msgid "" "Each window is not necessarily a different application. An application " "usually has one main window, and may open additional windows at the request " @@ -5299,25 +5167,25 @@ msgstr "" "ไม่จำเป็นว่าหน้าต่างแต่ละบานจะเป็นโปรแกรมที่ต่างกันเสมอไป โดยปกติ โปรแกรมหนึ่ง ๆ " "จะมีหน้าต่างหลักอยู่บานหนึ่ง และอาจเปิดหน้าต่างเพิ่มตามที่ผู้ใช้สั่งก็ได้" -#: C/gosoverview.xml:153(para) +#: C/gosoverview.xml:154(para) msgid "" -"The rest of this section describe the different types of windows and how you " -"can interact with them." +"The rest of this section describes the different types of windows and how " +"you can interact with them." msgstr "ส่วนที่เหลือของหัวข้อนี้จะอธิบายชนิดต่าง ๆ ของหน้าต่าง และวิธีการโต้ตอบกับหน้าต่าง" -#: C/gosoverview.xml:157(title) +#: C/gosoverview.xml:158(title) msgid "Types of Windows" msgstr "ชนิดของหน้าต่าง" -#: C/gosoverview.xml:162(para) +#: C/gosoverview.xml:163(para) msgid "There are two main types of window:" msgstr "หน้าต่างมีสองชนิดหลัก ๆ :" -#: C/gosoverview.xml:166(term) +#: C/gosoverview.xml:167(term) msgid "Application windows" msgstr "หน้าต่างโปรแกรม" -#: C/gosoverview.xml:168(para) +#: C/gosoverview.xml:169(para) msgid "" "Application windows allow all the minimize, maximize and close operations " "through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " @@ -5326,11 +5194,11 @@ msgstr "" "หน้าต่างโปรแกรมจะสามารถทำได้ครบ ทั้งย่อเก็บ ขยายแผ่ และปิดหน้าต่าง " "โดยอาศัยปุ่มบนแถบชื่อหน้าต่าง เมื่อเปิดโปรแกรม คุณมักจะพบหน้าต่างชนิดนี้" -#: C/gosoverview.xml:175(term) +#: C/gosoverview.xml:176(term) msgid "Dialog windows" msgstr "หน้าต่างโต้ตอบ" -#: C/gosoverview.xml:177(para) +#: C/gosoverview.xml:178(para) msgid "" "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog " "window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " @@ -5339,7 +5207,7 @@ msgstr "" "หน้าต่างโต้ตอบจะปรากฏตามการร้องขอของหน้าต่างโปรแกรม โดยอาจจะแจ้งเตือนปัญหา " "ถามยืนยันการกระทำ หรือขอข้อมูลบางอย่างจากคุณ" -#: C/gosoverview.xml:179(para) +#: C/gosoverview.xml:180(para) msgid "" "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will " "ask you where you want to save the new file. If you tell an application to " @@ -5350,7 +5218,7 @@ msgstr "" "ว่าต้องการบันทึกแฟ้มไว้ที่ไหน ถ้าคุณสั่งให้โปรแกรมจบการทำงานในขณะที่โปรแกรมยังทำงานบางอย่างอยู่ " "โปรแกรมก็อาจจะถามยืนยัน ว่าคุณต้องการละทิ้งงานที่กำลังทำนั้นหรือไม่" -#: C/gosoverview.xml:181(para) +#: C/gosoverview.xml:182(para) msgid "" "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window " "until you have closed them: these are called modal " @@ -5362,36 +5230,37 @@ msgstr "" "ในขณะที่กล่องโต้ตอบอีกแบบหนึ่งจะสามารถเปิดทิ้งไว้ในขณะที่คุณทำงานกับหน้าต่างหลักได้ " "เรียกว่ากล่องโต้ตอบแบบ transient" -#: C/gosoverview.xml:183(para) +#: C/gosoverview.xml:184(para) msgid "" "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " -"it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. " -"You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support " -"on the Internet." +"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting " +"Copy), and paste it into another application. This is " +"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting " +"support on the Internet." msgstr "" -"คุณสามารถเลือกข้อความในกล่องโต้ตอบได้โดยใช้เมาส์ ซึ่งทำให้คุณสามารถคัดลอกลงในคลิปบอร์ด (กด " -"CtrlC เพื่อคัดลอก) " +"คุณสามารถเลือกข้อความในกล่องโต้ตอบได้โดยใช้เมาส์ ซึ่งทำให้คุณสามารถคัดลอกลงในคลิปบอร์ด " +"(โดยคลิกขวาที่ข้อความแล้วเลือก คัดลอก) " "และแปะลงในโปรแกรมอื่นได้ " -"คุณอาจต้องการอ้างถึงข้อความที่พบในกล่องโต้ตอบเมื่อจะถามปัญหาในอินเทอร์เน็ต" +"ซึ่งจะเป็นประโยชน์ถ้าคุณต้องการอ้างถึงข้อความที่พบในกล่องโต้ตอบเมื่อจะถามปัญหาในอินเทอร์เน็ต" -#: C/gosoverview.xml:191(title) +#: C/gosoverview.xml:192(title) msgid "Manipulating Windows" msgstr "การจัดการกับหน้าต่าง" -#: C/gosoverview.xml:196(para) +#: C/gosoverview.xml:197(para) msgid "" "You can change the size and position of windows on the screen. This allows " "you to see more than one application and do different tasks at the same " -"time. For example, you might want to read text on a web page and write with " -"a word processor; or simple change to another application to do a different " -"task or see the progress." +"time. For example, you might want to read text on a web page while writing " +"with a word processor, or to change to another application to do a different " +"task or check its progress." msgstr "" "คุณสามารถเปลี่ยนขนาดและตำแหน่งของหน้าต่างบนหน้าจอได้ ซึ่งช่วยให้คุณดูโปรแกรมได้มากกว่าหนึ่งตัว " "และทำงานมากกว่าหนึ่งอย่างพร้อมกันได้ ตัวอย่างเช่น คุณอาจต้องการอ่านเว็บ " "ควบคู่กับการเขียนเอกสารในโปรแกรมประมวลคำ " -"หรืออาจเพียงแค่สลับไปดูโปรแกรมอื่นเพื่อทำงานอย่างอื่น หรือดูความคืบหน้าของงาน" +"หรืออาจเพียงแค่สลับไปดูโปรแกรมอื่นเพื่อทำงานอย่างอื่น หรือตรวจสอบความคืบหน้าของงาน" -#: C/gosoverview.xml:198(para) +#: C/gosoverview.xml:199(para) msgid "" "You can minimize a window if you are not currently " "interested in seeing it. This hides it from view. You can " @@ -5403,7 +5272,7 @@ msgstr "" "ขยายแผ่ (maximize) หน้าต่างได้เช่นกัน ซึ่งจะใช้เนื้อที่ทั้งหน้าจอ " "ให้คุณให้ความสนใจกับหน้าต่างนั้นเพียงหน้าต่างเดียว" -#: C/gosoverview.xml:200(para) +#: C/gosoverview.xml:201(para) msgid "" "Most of these actions are carried out by " "using the mouse on different parts of the the window's frame (see แถบชื่อหน้าต่าง เพราะใช้แสดงชื่อของหน้าต่างด้วย " "จะมีปุ่มหลายปุ่มซึ่งใช้เปลี่ยนสถานะการแสดงของหน้าต่างได้" -#: C/gosoverview.xml:201(para) +#: C/gosoverview.xml:202(para) msgid "" " shows the titlebar for a " -"typical application window. From left to right, this contains the window " -"menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and " +"typical application window. From left to right, this contains the Window " +"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and " "the close button." msgstr "" " " "แสดงแถบชื่อหน้าต่างสำหรับหน้าต่างโปรแกรมปกติ จากซ้ายไปขวาในแถบหน้าต่างคือ ปุ่มเมนูหน้าต่าง, " "ชื่อหน้าต่าง, ปุ่มย่อเก็บ, ปุ่มขยายแผ่, และปุ่มปิดหน้าต่าง" -#: C/gosoverview.xml:204(title) +#: C/gosoverview.xml:205(title) msgid "Titlebar for a Typical Application Window" msgstr "แถบชื่อหน้าต่างสำหรับหน้าต่างโปรแกรมปกติ" -#: C/gosoverview.xml:211(phrase) +#: C/gosoverview.xml:212(phrase) msgid "Titlebar of application window frame." msgstr "แถบชื่อหน้าต่างของกรอบหน้าต่างโปรแกรม" -#: C/gosoverview.xml:217(para) +#: C/gosoverview.xml:218(para) msgid "" "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " -"click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. " +"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. " "Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see for a simple list of these. The following " "lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the " @@ -5447,15 +5316,15 @@ msgid "" msgstr "" "การกระทำทุกอย่างสามารถสั่งผ่านเมนูหน้าต่างได้เช่นกัน การเปิดเมนูหน้าต่าง " "ทำได้โดยคลิกที่ปุ่มเมนูหน้าต่างที่ด้านซ้ายสุดของแถบชื่อหน้าต่าง นอกจากนี้ " -"การกระทำทั่วไปยังสามารถสั่งผ่านปุ่มลัดแป้นพิมพ์ได้ ดูรายชื่อปุ่มลัดอย่างง่ายได้ที่ ต่อไปนี้เป็นการกระทำต่าง ๆ ที่คุณสามารถทำกับหน้าต่างได้ " +"การกระทำทั่วไปยังสามารถสั่งผ่านปุ่มลัดแป้นพิมพ์ได้ ดูรายชื่อปุ่มลัดอย่างง่ายได้ที่ ต่อไปนี้เป็นการกระทำต่าง ๆ ที่คุณสามารถทำกับหน้าต่างได้ " "ไม่ว่าจะด้วยเมาส์หรือแป้นพิมพ์:" -#: C/gosoverview.xml:221(term) +#: C/gosoverview.xml:222(term) msgid "Move the window" msgstr "ย้ายหน้าต่าง" -#: C/gosoverview.xml:223(para) +#: C/gosoverview.xml:224(para) msgid "" "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the " "titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The " @@ -5467,7 +5336,7 @@ msgstr "" "ยกเว้นที่ปุ่มต่าง ๆ ที่ปลายทั้งสองด้าน แล้วเริ่มลาก หน้าต่างจะย้ายที่บนหน้าจอไปตามที่คุณลาก " "บนเครื่องที่ทำงานช้าหน่อย การย้ายหน้าต่างอาจแทนด้วยการย้ายแค่เส้นเค้าโครงของกรอบหน้าต่างเท่านั้น" -#: C/gosoverview.xml:225(para) +#: C/gosoverview.xml:226(para) msgid "" "You can also choose Move from the Window Menu, or press " "AltF7, and then " @@ -5477,13 +5346,13 @@ msgstr "" "AltF7 " "แล้วเลื่อนเมาส์หรือกดปุ่มลูกศรบนแป้นพิมพ์เพื่อย้ายหน้าต่างก็ได้" -#: C/gosoverview.xml:228(para) +#: C/gosoverview.xml:229(para) msgid "" "You can also press-and-hold Alt and drag any part of the " "window." msgstr "คุณอาจกด Alt ค้างไว้ แล้วลากที่ส่วนใดของหน้าต่างก็ได้เช่นกัน" -#: C/gosoverview.xml:230(para) +#: C/gosoverview.xml:231(para) msgid "" "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance " "to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of " @@ -5492,7 +5361,7 @@ msgstr "" "ขณะที่คุณย้ายหน้าต่าง บางส่วนของหน้าจออาจต้านการเคลื่อนย้ายเล็กน้อย " "ซึ่งจะช่วยให้คุณจัดเรียงหน้าต่างให้ชิดขอบพื้นโต๊ะ หรือชิดพาเนล หรือชิดขอบหน้าต่างอื่นได้สะดวกขึ้น" -#: C/gosoverview.xml:232(para) +#: C/gosoverview.xml:233(para) msgid "" "You can also press-and-hold Shift while you move the window " "to cause it to only move between the corners of the desktop and other " @@ -5501,21 +5370,21 @@ msgstr "" "นอกจากนี้ คุณสามารถกด Shift ค้างไว้ระหว่างเคลื่อนย้ายหน้าต่าง " "เพื่อล็อคให้หน้าต่างย้ายไปเฉพาะตำแหน่งมุมโต๊ะและชิดขอบหน้าต่างอื่นเท่านั้นก็ได้" -#: C/gosoverview.xml:234(para) +#: C/gosoverview.xml:235(para) msgid "" "If the Num Lock key is off, you can use the arrows on the " "numeric keypad, as well as the 7, 9, " "1, and 3 keys to move diagonally." msgstr "" "ถ้าปุ่ม Num Lock ปิดอยู่ คุณสามารถใช้ปุ่มลูกศรในแป้นตัวเลขได้ รวมทั้งใช้ปุ่ม " -"7, 9, 1,3 " -"เพื่อเคลื่อนในแนวเฉียง" +"7, 9, 1,3 เพื่อเคลื่อนในแนวเฉียง" -#: C/gosoverview.xml:238(term) +#: C/gosoverview.xml:239(term) msgid "Resize the window" msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง" -#: C/gosoverview.xml:240(para) +#: C/gosoverview.xml:241(para) msgid "" "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " "a corner to change two sides at once. The ตัวชี้ปรับขนาด " -"เมื่อเมาส์อยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้องที่จะเริ่มลากได้" +"ลากที่มุมถ้าต้องการปรับขนาดสองด้านพร้อมกัน ตัวชี้เมาส์จะเปลี่ยนเป็น ตัวชี้ปรับขนาด เมื่อเมาส์อยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้องที่จะเริ่มลากได้" -#: C/gosoverview.xml:242(para) +#: C/gosoverview.xml:243(para) msgid "" "You can also choose Resize from the Window Menu, or press " "AltF8. The resize " @@ -5546,11 +5414,11 @@ msgstr "" "keycap> เพื่อตกลงใช้ขนาดที่เปลี่ยน หรือกด Escape " "ถ้าต้องการยกเลิกการปรับขนาด และกลับไปสู่ขนาดหน้าต่างเดิม" -#: C/gosoverview.xml:247(term) +#: C/gosoverview.xml:248(term) msgid "Minimize the window" msgstr "ย่อเก็บหน้าต่าง" -#: C/gosoverview.xml:249(para) +#: C/gosoverview.xml:250(para) msgid "" "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " "three on the right. This removes the window from view. The window can be " @@ -5562,11 +5430,11 @@ msgstr "" "คลิกที่ปุ่มย่อเก็บในแถบชื่อหน้าต่าง ซึ่งอยู่ซ้ายสุดในกลุ่มสามปุ่มทางด้านขวา " "จะเป็นการเอาหน้าต่างออกไปจากการแสดงผล " "หน้าต่างที่ย่อเก็บสามารถเรียกคืนมาสู่ตำแหน่งและขนาดเดิมได้ โดยใช้ " -"รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ ใน พาเนลขอบล่าง หรือ " -"รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู ในพาเนลขอบบน" +"รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ ใน พาเนลขอบล่าง หรือ รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู " +"ในพาเนลขอบบน" -#: C/gosoverview.xml:251(para) +#: C/gosoverview.xml:252(para) msgid "" "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press " "AltF9." @@ -5574,17 +5442,17 @@ msgstr "" "คุณสามารถเลือก ย่อเก็บ จากเมนูหน้าต่าง หรือกด " "AltF9 ก็ได้" -#: C/gosoverview.xml:256(para) +#: C/gosoverview.xml:257(para) msgid "" "A minimized window is shown in the window list and the window selector with " "[ ] around its title." msgstr "หน้าต่างที่ย่อเก็บ จะแสดงในรายชื่อหน้าต่างโดยมี [ ] ครอบชื่อไว้" -#: C/gosoverview.xml:262(term) +#: C/gosoverview.xml:263(term) msgid "Maximize the window" msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง" -#: C/gosoverview.xml:264(para) +#: C/gosoverview.xml:265(para) msgid "" "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of " "three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " @@ -5593,7 +5461,7 @@ msgstr "" "คลิกที่ปุ่มขยายแผ่ในแถบชื่อหน้าต่าง ซึ่งอยู่ตรงกลางในกลุ่มสามปุ่มทางด้านขวา " "จะเป็นการขยายหน้าต่างจนเต็มพื้นที่หน้าจอ (โดยพาเนลยังคงแสดงอยู่)" -#: C/gosoverview.xml:265(para) +#: C/gosoverview.xml:266(para) msgid "" "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press " "AltF10, or double-" @@ -5603,7 +5471,7 @@ msgstr "" "AltF10 ก็ได้ " "หรือดับเบิลคลิกที่บริเวณใดก็ได้บนแถบชื่อหน้าต่าง ยกเว้นที่ปุ่มต่าง ๆ ที่ปลายทั้งสองด้าน" -#: C/gosoverview.xml:269(para) +#: C/gosoverview.xml:270(para) msgid "" "If you prefer, you can assign the double-click action to roll up the window: see ." @@ -5611,19 +5479,18 @@ msgstr "" "คุณสามารถกำหนดให้การดับเบิลคลิกเป็นการ ม้วนหน้าต่างขึ้น " "ได้ถ้าต้องการ ดู " -#: C/gosoverview.xml:274(term) +#: C/gosoverview.xml:275(term) msgid "Unmaximize the window" msgstr "เลิกขยายแผ่หน้าต่าง" -#: C/gosoverview.xml:276(para) +#: C/gosoverview.xml:277(para) msgid "" "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it " "to its previous position and size on the screen." msgstr "" -"เมื่อหน้าต่างถูกขยายแผ่ " -"คุณสามารถคลิกที่ปุ่มขยายแผ่อีกครั้งเพื่อให้หน้าต่างกลับมาสู่ขนาดและตำแหน่งเดิม" +"เมื่อหน้าต่างถูกขยายแผ่ คุณสามารถคลิกที่ปุ่มขยายแผ่อีกครั้งเพื่อให้หน้าต่างกลับมาสู่ขนาดและตำแหน่งเดิม" -#: C/gosoverview.xml:278(para) +#: C/gosoverview.xml:279(para) msgid "" "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press " "AltF5, or double-" @@ -5633,29 +5500,29 @@ msgstr "" "AltF5 ก็ได้ " "หรือดับเบิลคลิกที่บริเวณใดก็ได้บนแถบชื่อหน้าต่าง ยกเว้นที่ปุ่มต่าง ๆ ที่ปลายทั้งสองด้าน" -#: C/gosoverview.xml:283(term) +#: C/gosoverview.xml:284(term) msgid "Close the window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" -#: C/gosoverview.xml:285(para) +#: C/gosoverview.xml:286(para) msgid "" "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " -"This could close the application too. The application will ask you to " -"confirm closing a window that contains unsaved work." +"Closing the window may also close the application itself. The application " +"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work." msgstr "" -"คลิกที่ปุ่มปิด ซึ่งอยู่ขวาสุดในกลุ่มสามปุ่มทางด้านขวา จะเป็นการปิดโปรแกรมด้วย " +"คลิกที่ปุ่มปิด ซึ่งอยู่ขวาสุดในกลุ่มสามปุ่มทางด้านขวา การปิดหน้าต่างอาจเป็นการปิดโปรแกรมด้วย " "โปรแกรมจะถามยืนยันการปิดถ้ามีงานที่ยังไม่ได้บันทึกลงดิสก์" -#: C/gosoverview.xml:290(remark) +#: C/gosoverview.xml:291(remark) msgid "" "Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps" msgstr "คำสั่งเกี่ยวกับพื้นที่ทำงาน หรือลิงก์ไปยังหัวข้อดังกล่าว อาจอยู่ในหัวข้อนี้ด้วย" -#: C/gosoverview.xml:295(title) +#: C/gosoverview.xml:296(title) msgid "Giving Focus to a Window" msgstr "การให้โฟกัสกับหน้าต่าง" -#: C/gosoverview.xml:298(para) +#: C/gosoverview.xml:299(para) msgid "" "To work with an application, you need to give the focus to its window. When a window has focus, any actions such as mouse " @@ -5669,19 +5536,19 @@ msgstr "" "เมื่อหน้าต่างได้โฟกัส การกระทำต่าง ๆ เช่น การคลิกเมาส์ การป้อนข้อความ หรือการกดปุ่มลัด " "จะถูกส่งไปที่โปรแกรมในหน้าต่างนั้น ในขณะใดขณะหนึ่งจะมีหน้าต่างเดียวเท่านั้นที่ได้โฟกัส " "หน้าต่างที่ได้โฟกัสจะปรากฏอยู่บนสุดเหนือหน้าต่างอื่น และไม่มีสิ่งใดบดบังส่วนใดของหน้าต่าง " -"และอาจมีหน้าตาแตกต่างจากหน้าต่างอื่นด้วย ขึ้นอยู่กับ ชุดตกแต่ง ที่คุณเลือก" +"และอาจมีหน้าตาแตกต่างจากหน้าต่างอื่นด้วย ขึ้นอยู่กับ ชุดตกแต่ง ที่คุณเลือก" -#: C/gosoverview.xml:299(para) +#: C/gosoverview.xml:300(para) msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:" msgstr "คุณสามารถให้โฟกัสกับหน้าต่างได้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:" -#: C/gosoverview.xml:302(para) +#: C/gosoverview.xml:303(para) msgid "" "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." msgstr "โดยใช้เมาส์ คลิกที่บริเวณใดของหน้าต่างก็ได้ ถ้าหน้าต่างนั้นแสดงให้เห็นอยู่" -#: C/gosoverview.xml:307(para) +#: C/gosoverview.xml:308(para) msgid "" "On the bottom panel, click on the window list button " "that represents the window in the Window List." @@ -5689,7 +5556,7 @@ msgstr "" "ที่พาเนลขอบล่าง คลิก ปุ่มในรายชื่อหน้าต่าง ที่แทนหน้าต่างที่ต้องการใน " "รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ" -#: C/gosoverview.xml:312(para) +#: C/gosoverview.xml:313(para) msgid "" "On the top panel, click the window list icon and " "choose the window you want to switch to from the list. The window " @@ -5702,7 +5569,7 @@ msgstr "" "จะอยู่ที่ด้านขวาสุดของพาเนล และตัวไอคอนจะตรงกับไอคอนของ ปุ่มเมนูหน้าต่าง ของหน้าต่างปัจจุบัน" -#: C/gosoverview.xml:315(para) +#: C/gosoverview.xml:316(para) msgid "" "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched " "to that workspace. For more on workspaces, see " -#: C/gosoverview.xml:320(para) +#: C/gosoverview.xml:321(para) msgid "" -"With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up " -"window appears with a list of icons representing each window. While still " -"holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black " -"rectangle frames the selected icon and the position of the window it " -"corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want " -"to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just " -"[Tab] cycles through the icons in reverse order." +"With the keyboard, hold the Alt key and press the " +"Tab key. A pop-up window appears with a list of icons " +"representing each window. While still holding Alt, press " +"Tab to move the selection along the list: a black rectangle " +"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is " +"highlighted with a black border. When the window you want to see is " +"selected, release the Alt key. Using " +"ShiftTab instead of " +"just Tab cycles through the icons in reverse order." msgstr "" "โดยใช้แป้นพิมพ์ กดปุ่ม Alt ค้างไว้แล้วกด Tab " "จะมีหน้าต่างผุดขึ้นพร้อมรายชื่อไอคอนแทนหน้าต่างแต่ละบาน ในขณะที่กด Alt " @@ -5729,21 +5598,21 @@ msgstr "" "ShiftTab แทน " "Tab เพื่อวนเลือกไอคอนในทิศย้อนกลับได้" -#: C/gosoverview.xml:323(para) +#: C/gosoverview.xml:324(para) msgid "" "You can customize the shortcut used to perform this action with the Keyboard Shortcuts preference tool." msgstr "" -"คุณสามารถปรับแต่งปุ่มลัดที่ใช้ทำสิ่งนี้ได้ โดยใช้ เครื่องมือปรับแต่งปุ่มลัด" +"คุณสามารถปรับแต่งปุ่มลัดที่ใช้ทำสิ่งนี้ได้ โดยใช้ เครื่องมือปรับแต่งปุ่มลัด" -#: C/gosoverview.xml:337(primary) C/gosoverview.xml:366(primary) -#: C/gosoverview.xml:393(primary) +#: C/gosoverview.xml:338(primary) C/gosoverview.xml:367(primary) +#: C/gosoverview.xml:394(primary) msgid "workspaces" msgstr "พื้นที่ทำงาน" -#: C/gosoverview.xml:340(para) +#: C/gosoverview.xml:341(para) msgid "" "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can " "imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at " @@ -5758,7 +5627,7 @@ msgstr "" "แต่คุณสามารถเปิดโปรแกรมที่ต่างกัน และเปิดหน้าต่างที่ต่างกันในแต่ละพื้นที่ทำงานได้ " "โปรแกรมในแต่ละพื้นที่ทำงานจะยังคงอยู่เหมือนเดิมในขณะที่คุณสลับไปยังพื้นที่ทำงานอื่น" -#: C/gosoverview.xml:342(para) +#: C/gosoverview.xml:343(para) msgid "" "By default, four workspaces are available. You can switch between them with " "the Workspace Switcher applet at the right of the " @@ -5771,23 +5640,22 @@ msgid "" "workspace is highlighted." msgstr "" "โดยปกติ จะมีพื้นที่ทำงานสี่พื้นที่ให้ใช้ คุณสามารถสลับไปมาได้ด้วยแอพเพล็ต " -"สลับพื้นที่ทำงาน ที่ด้านขวาของ พาเนลขอบล่าง " -"แอพเพล็ตดังกล่าวจะแสดงพื้นที่ทำงานต่าง ๆ ของคุณ ซึ่งโดยปกติจะแทนด้วยช่องสี่เหลี่ยมสี่ช่องเรียงต่อกัน " -"คุณสามารถคลิกบนช่องที่แทนพื้นที่ทำงานต้องการสลับไปได้ ใน นั้น แอพเพล็ต สลับพื้นที่ทำงาน มีพื้นที่ทำงานสี่พื้นที่ โดยสามพื้นที่แรกมีหน้าต่างเปิดอยู่ และพื้นที่สุดท้ายยังไม่มีหน้าต่าง " -"พื้นที่ทำงานปัจจุบันที่ใช้อยู่จะถูกเน้น" - -#: C/gosoverview.xml:345(title) +"สลับพื้นที่ทำงาน ที่ด้านขวาของ พาเนลขอบล่าง แอพเพล็ตดังกล่าวจะแสดงพื้นที่ทำงานต่าง ๆ ของคุณ " +"ซึ่งโดยปกติจะแทนด้วยช่องสี่เหลี่ยมสี่ช่องเรียงต่อกัน " +"คุณสามารถคลิกบนช่องที่แทนพื้นที่ทำงานต้องการสลับไปได้ ใน นั้น แอพเพล็ต สลับพื้นที่ทำงาน มีพื้นที่ทำงานสี่พื้นที่ " +"โดยสามพื้นที่แรกมีหน้าต่างเปิดอยู่ และพื้นที่สุดท้ายยังไม่มีหน้าต่าง พื้นที่ทำงานปัจจุบันที่ใช้อยู่จะถูกเน้น" + +#: C/gosoverview.xml:346(title) msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" msgstr "พื้นที่ทำงานซึ่งแสดงในแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน" -#: C/gosoverview.xml:352(phrase) +#: C/gosoverview.xml:353(phrase) msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic." msgstr "แอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน ข้อความบริบทมีการบรรยายภาพกราฟิกส์" -#: C/gosoverview.xml:358(para) +#: C/gosoverview.xml:359(para) msgid "" "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of " "workspaces can be customized: see ." @@ -5795,7 +5663,7 @@ msgstr "" "พื้นที่ทำงานแต่ละพื้นที่สามารถเปิดโปรแกรมได้เท่าไรก็ได้ จำนวนพื้นที่ทำงานก็สามารถปรับได้: ดู " -#: C/gosoverview.xml:360(para) +#: C/gosoverview.xml:361(para) msgid "" "Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many " "applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a " @@ -5808,19 +5676,19 @@ msgstr "" "พื้นที่หนึ่งไว้ทำงานออกแบบกราฟิกส์ ฯลฯ อย่างไรก็ดี ทุก ๆ คนมีแนวทางของตัวเอง " "และคุณก็ไม่จำเป็นต้องใช้พื้นที่ทำงานในลักษณะนี้เสมอไป" -#: C/gosoverview.xml:364(title) +#: C/gosoverview.xml:365(title) msgid "Switching Between Workspaces" msgstr "การสลับพื้นที่ทำงาน" -#: C/gosoverview.xml:367(secondary) +#: C/gosoverview.xml:368(secondary) msgid "switching between" msgstr "การสลับ" -#: C/gosoverview.xml:369(para) +#: C/gosoverview.xml:370(para) msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" msgstr "คุณสามารถสลับพื้นที่ทำงานได้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:" -#: C/gosoverview.xml:372(para) +#: C/gosoverview.xml:373(para) msgid "" "In the Workspace Switcher applet in the bottom " "panel, click on the workspace where you want to work." @@ -5828,7 +5696,7 @@ msgstr "" "ใช้แอพเพล็ต สลับพื้นที่ทำงาน ที่พาเนลขอบล่าง " "โดยคลิกที่พื้นที่ทำงานที่ต้องการสลับไป" -#: C/gosoverview.xml:375(para) +#: C/gosoverview.xml:376(para) msgid "" "Move the mouse pointer over the Workspace Switcher applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel." @@ -5836,7 +5704,7 @@ msgstr "" "เลื่อนตัวชี้เมาส์ไปวางที่แอพเพล็ต สลับพื้นที่ทำงาน ที่พาเนลขอบล่าง " "แล้วหมุนปุ่มหมุนของเมาส์" -#: C/gosoverview.xml:378(para) +#: C/gosoverview.xml:379(para) msgid "" "Press CtrlAltright " "arrow to switch to the workspace on the right of the " @@ -5845,7 +5713,7 @@ msgstr "" "กด CtrlAltลูกศรขวา เพื่อสลับไปยังพื้นที่ทำงานทางด้านขวาของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" -#: C/gosoverview.xml:382(para) +#: C/gosoverview.xml:383(para) msgid "" "Press CtrlAltleft arrow to switch to the workspace on the left of the current " @@ -5854,7 +5722,7 @@ msgstr "" "กด CtrlAltลูกศรซ้าย เพื่อสลับไปยังพื้นที่ทำงานทางด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" -#: C/gosoverview.xml:386(para) +#: C/gosoverview.xml:387(para) msgid "" "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in " "the Workspace Switcher applet. If you change your " @@ -5870,15 +5738,15 @@ msgstr "" "CtrlAltลูกศรลง ในการสลับพื้นที่ทำงานแทน" -#: C/gosoverview.xml:389(title) +#: C/gosoverview.xml:390(title) msgid "Adding Workspaces" msgstr "การเพิ่มพื้นที่ทำงาน" -#: C/gosoverview.xml:394(secondary) +#: C/gosoverview.xml:395(secondary) msgid "specifying number of" msgstr "การระบุจำนวน" -#: C/gosoverview.xml:396(para) +#: C/gosoverview.xml:397(para) msgid "" "To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the " "Workspace Switcher applet, then choose " @@ -5892,7 +5760,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> จะปรากฏหน้าต่าง ปรับแต่งแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน " "ใช้ปุ่มปรับ จำนวนพื้นที่ทำงาน เพื่อระบุจำนวนพื้นที่ทำงานที่คุณต้องการ" -#: C/gosoverview.xml:399(para) +#: C/gosoverview.xml:400(para) msgid "" "For more on this, see the Workspace Switcher Applet Manual." @@ -5900,11 +5768,11 @@ msgstr "" "ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ คู่มือแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน" -#: C/gosoverview.xml:404(title) +#: C/gosoverview.xml:405(title) msgid "Applications" msgstr "โปรแกรมประยุกต์" -#: C/gosoverview.xml:412(para) +#: C/gosoverview.xml:413(para) msgid "" "An application is a type of computer program that " "allows you to perform a particular task. You might use applications to " @@ -5918,7 +5786,7 @@ msgstr "" "หรือรายงาน ใช้ทำงานกับตารางคำนวณ ใช้ฟังเพลงโปรด ใช้ท่องอินเทอร์เน็ต หรือใช้สร้าง แก้ไข " "หรือดูรูปภาพและวีดิทัศน์ สำหรับงานแต่ละอย่างเหล่านี้ คุณจะใช้โปรแกรมประยุกต์ที่แตกต่างกัน" -#: C/gosoverview.xml:414(para) +#: C/gosoverview.xml:415(para) msgid "" "To launch an application, open the Applications menu and " "choose the application you want from the submenus. For more on this, see " @@ -5928,11 +5796,11 @@ msgstr "" "แล้วเลือกโปรแกรมประยุกต์ที่คุณต้องการจากเมนูย่อยต่าง ๆ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " -#: C/gosoverview.xml:416(para) +#: C/gosoverview.xml:417(para) msgid "The applications that are part of GNOME include the following:" msgstr "ตัวอย่างของโปรแกรมประยุกต์ที่อยู่ในชุด GNOME เช่น:" -#: C/gosoverview.xml:419(para) +#: C/gosoverview.xml:420(para) msgid "" "Gedit Text Editor can read, create, or modify any kind of simple text " @@ -5942,7 +5810,7 @@ msgstr "" "Gedit สามารถใช้อ่าน สร้าง " "หรือแก้ไขข้อความอย่างง่ายโดยไม่มีการจัดรูปแบบ" -#: C/gosoverview.xml:420(para) +#: C/gosoverview.xml:421(para) msgid "" "Dictionary allows you to look up definitions of a word." @@ -5950,7 +5818,7 @@ msgstr "" "พจนานุกรม ช่วยคุณเปิดหาความหมายของคำ" -#: C/gosoverview.xml:421(para) +#: C/gosoverview.xml:422(para) msgid "" "Image Viewer can display single image files, as well as large image " @@ -5959,7 +5827,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมแสดงรูป สามารถแสดงแฟ้มรูปภาพเดี่ยว ๆ รวมทั้งรูปภาพชุดใหญ่ได้" -#: C/gosoverview.xml:422(para) +#: C/gosoverview.xml:423(para) msgid "" "Calculator performs basic, financial, and scientific calculations." @@ -5967,36 +5835,36 @@ msgstr "" "เครื่องคิดเลข คำนวณเลขพื้นฐาน การเงิน และวิทยาศาสตร์" -#: C/gosoverview.xml:423(para) +#: C/gosoverview.xml:424(para) msgid "" "Character Map lets you choose letters and symbols from the " "Unicode character set and paste them into any " -"application. If you are writing in several languages, not all the characters " -"you need will be on your keyboard." +"application. If you are writing in several languages, not all of the " +"characters you need will be on your keyboard." msgstr "" "ผังอักขระ ช่วยคุณเลือกตัวอักษรและสัญลักษณ์ต่าง ๆ จากชุดอักขระของ " "ยูนิโค้ด และแปะลงในโปรแกรมใด ๆ ได้ ถ้าคุณเขียนข้อความหลายภาษา " "คุณอาจไม่สามารถป้อนอักขระบางตัวที่ต้องการได้โดยใช้แป้นพิมพ์" -#: C/gosoverview.xml:424(para) +#: C/gosoverview.xml:425(para) msgid "" "Nautilus File Manager displays your folders and their contents. Use this to copy, move, " -"classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable " -"media. When you choose an item from the displays your folders and their contents. Use this to copy, move and " +"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other " +"removable media. When you choose an item from the Places menu, a Nautilus File " -"Manager window opens you show you that location." +"Manager window opens showing that location." msgstr "" "โปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus แสดงโฟลเดอร์ต่าง ๆ พร้อมเนื้อหาภายใน ใช้คัดลอก ย้าย " "และคัดแยกแฟ้มต่าง ๆ ได้ ใช้อ่านซีดี แฟลชไดรว์ USB หรือสื่อถอดเสียบชนิดใด ๆ ได้ " -"และเมื่อคุณเลือกรายการใน เมนู ที่หลักๆเมนู ที่หลัก ๆ ก็จะเป็นการเปิดหน้าต่าง โปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus ขึ้นมาแสดงตำแหน่งที่เลือกนั้นนั่นเอง" -#: C/gosoverview.xml:425(para) +#: C/gosoverview.xml:426(para) msgid "" "Terminal gives you access to the system command line." @@ -6004,21 +5872,21 @@ msgstr "" "เทอร์มินัล ให้คุณสั่งงานระบบด้วยบรรทัดคำสั่งได้" -#: C/gosoverview.xml:428(para) +#: C/gosoverview.xml:429(para) msgid "" "Further standard GNOME applications include games, music and video players, " "a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " -"system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, " -"such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor " -"may also provide you with a way to install further applications." +"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such " +"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a " +"way to install further applications." msgstr "" "โปรแกรมประยุกต์มาตรฐานอื่น ๆ ของ GNOME ยังมี เกม โปรแกรมเล่นเพลงและวีดิทัศน์ " "เว็บเบราว์เซอร์ เครื่องมือเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก และเครื่องมือสำหรับจัดการระบบ " -"ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายของคุณอาจเพิ่มโปรแกรมประยุกต์อื่น ๆ ของ GNOME ให้อีก เช่น " -"โปรแกรมประมวลคำ และโปรแกรมแก้ไขภาพกราฟิกส์ " -"หรือแม้แต่เตรียมช่องทางสำหรับติดตั้งโปรแกรมประยุกต์อื่น ๆ เพิ่มเติมให้กับคุณด้วย" +"ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายของคุณอาจเพิ่มโปรแกรมประยุกต์อื่น ๆ ให้อีก เช่น โปรแกรมประมวลคำ " +"และโปรแกรมแก้ไขภาพกราฟิกส์ หรือแม้แต่เตรียมช่องทางสำหรับติดตั้งโปรแกรมประยุกต์อื่น ๆ " +"เพิ่มเติมให้กับคุณด้วย" -#: C/gosoverview.xml:430(para) +#: C/gosoverview.xml:431(para) msgid "" "All GNOME applications have many features in common, which makes it easier " "to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section " @@ -6028,171 +5896,118 @@ msgstr "" "ซึ่งทำให้คุณเรียนรู้การใช้งานโปรแกรมใหม่ ๆ ในชุด GNOME ได้ง่ายขึ้น " "ส่วนที่เหลือของหัวข้อนี้จะอธิบายความสามารถบางอย่างเหล่านี้" -#: C/gosoverview.xml:433(title) +#: C/gosoverview.xml:434(title) msgid "Common Features" msgstr "ความสามารถทั่วไป" -#: C/gosoverview.xml:435(para) +#: C/gosoverview.xml:436(para) msgid "" -"The applications that are provided with the GNOME Desktop share several " -"characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-" -"feel. The applications share characteristics because the applications use " -"the same programming libraries. An application that uses the standard GNOME " -"programming libraries is called a GNOME-compliant application. For example, Nautilus and the " -"gedit text editor are GNOME-compliant " -"applications." +"The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common " +"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. " +"This is because they have all been developed using the GNOME development " +"platform. An application developed using this platform is called a " +"GNOME-compliant application. For example, " +"Nautilus and the gedit " +"text editor are GNOME-compliant applications." msgstr "" "โปรแกรมประยุกต์ที่มากับเดสก์ท็อป GNOME จะมีลักษณะบางอย่างร่วมกัน เช่น " -"มีหน้าตาและการใช้งานคล้ายกัน ที่เป็นอย่างนี้เพราะโปรแกรมเหล่านี้ใช้ไลบรารีร่วมกันในการพัฒนา " -"โปรแกรมที่ใช้ไลบรารีมาตรฐานของ GNOME เรียกว่าเป็น โปรแกรมที่สอดคล้องกับ " +"ใช้กล่องโต้ตอบสำหรับเปิดและบันทึกแฟ้มที่คล้ายกัน และใช้ไอคอนที่เข้าชุดกัน " +"ที่เป็นอย่างนี้เพราะโปรแกรมเหล่านี้ถูกพัฒนาบนแพลตฟอร์มพัฒนาของ GNOME เหมือนกัน " +"โปรแกรมที่พัฒนาบนแพลตฟอร์มดังกล่าว เรียกว่าเป็น โปรแกรมที่สอดคล้องกับ " "GNOME (GNOME-compliant application) ตัวอย่างเช่น " "Nautilus และโปรแกรมแก้ไขข้อความ gedit เป็นโปรแกรมที่สอดคล้องกับ GNOME" -#: C/gosoverview.xml:440(para) -msgid "" -"GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your " -"operating system. The libraries enable GNOME to run your existing " -"applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your " -"operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications " -"and Motif applications from the GNOME Desktop." -msgstr "" -"GNOME ได้จัดเตรียมไลบรารีเพิ่มเติมจากไลบรารีที่มากับระบบปฏิบัติการ ซึ่งไลบรารีเหล่านี้ทำให้ GNOME " -"สามารถเรียกทำงานโปรแกรมประยุกต์ของคุณที่มีอยู่ได้เหมือนกับโปรแกรมที่สอดคล้องกับ GNOME " -"ตัวอย่างเช่น ถ้าระบบปฏิบัติการของคุณเป็นตระกูลยูนิกซ์ คุณก็สามารถเรียกโปรแกรมประยุกต์สำหรับ X11 " -"และ Motif ของคุณได้บนเดสก์ท็อป GNOME" - -#: C/gosoverview.xml:445(para) +#: C/gosoverview.xml:438(para) msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:" msgstr "ลักษณะบางอย่างของโปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME คือ:" -#: C/gosoverview.xml:448(para) +#: C/gosoverview.xml:441(para) msgid "Consistent look-and-feel" msgstr "หน้าตาและการใช้งานสม่ำเสมอกัน" -#: C/gosoverview.xml:449(para) +#: C/gosoverview.xml:442(para) msgid "" -"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-" -"compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in " -"the preference tools. You can use the following tools to change the look-and-" -"feel of your GNOME-compliant applications:" +"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use " +"the Appearance " +"preference tool to change the look-and-feel of your GNOME-compliant " +"applications." msgstr "" "โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะมีหน้าตาและการใช้งานที่สม่ำเสมอกัน " -"โดยจะใช้รูปแบบหน้าตาและการใช้งานที่คุณระบุไว้ในเครื่องมือปรับแต่งเหมือนกันหมด " -"คุณสามารถใช้เครื่องมือต่อไปนี้ปรับเปลี่ยนหน้าตาและการใช้งานของโปรแกรมที่สอดคล้องกับ GNOME ได้:" - -#: C/gosoverview.xml:454(application) C/goscustdesk.xml:1267(secondary) -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "เมนูและแถบเครื่องมือ" - -#: C/gosoverview.xml:454(link) C/gosoverview.xml:455(link) -msgid " preference tool" -msgstr "เครื่องมือปรับแต่ง " - -#: C/gosoverview.xml:455(application) C/goscustdesk.xml:1359(secondary) -msgid "Theme" -msgstr "ชุดตกแต่ง" +"คุณสามารถใช้เครื่องมือปรับแต่ง รูปโฉม ปรับเปลี่ยนหน้าตาและการใช้งานของโปรแกรมที่สอดคล้องกับ GNOME ได้" -#: C/gosoverview.xml:459(para) +#: C/gosoverview.xml:445(para) msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" msgstr "แถบเมนู, แถบเครื่องมือ, และแถบสถานะ" -#: C/gosoverview.xml:460(para) +#: C/gosoverview.xml:446(para) msgid "" "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a " -"statusbar. The menubar always contains a File menu and a " -"Help menu. The File menu always " -"contains a Quit menu item, and the Help menu always contains an About menu item." +"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the " +"Help menu always contains an About menu item." msgstr "" "โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME ส่วนใหญ่จะมีแถบเมนู แถบเครื่องมือ และแถบสถานะ " -"แถบเมนูจะมีเมนู แฟ้ม และเมนู วิธีใช้ เสมอ " -"โดยที่เมนู แฟ้ม จะมีรายการเมนู ออก " -"และที่เมนู วิธีใช้ ก็จะมีรายการเมนู เกี่ยวกับ เสมอ" +"แถบเมนูโดยปกติจะมีโครงสร้างคล้าย ๆ กัน ตัวอย่างเช่น เมนู วิธีใช้ " +"จะมีรายการเมนู เกี่ยวกับ เสมอ" -#: C/gosoverview.xml:463(para) +#: C/gosoverview.xml:449(para) msgid "" "A toolbar is a bar that appears under the menubar. A " "toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " "statusbar is a bar at the bottom of a window that " "provides information about the current state of what you are viewing in the " -"window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For " -"example, Nautilus contains a location bar." +"window. Applications might also contains other bars. For example, " +"Nautilus contains a location bar." msgstr "" "แถบเครื่องมือ เป็นแถบที่ปรากฏอยู่ใต้แถบเมนู ซึ่งจะมีปุ่มต่าง ๆ " "สำหรับคำสั่งที่ใช้บ่อย ส่วน แถบสถานะ เป็นแถบที่ด้านล่างของหน้าต่าง " -"ซึ่งจะให้ข้อมูลเกี่ยวกับสถานะปัจจุบันของสิ่งที่คุณกำลังดูในหน้าต่าง โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ " -"GNOME ยังอาจมีแถบอื่น ๆ อีก ตัวอย่างเช่น Nautilus " -"จะมีแถบตำแหน่งแฟ้มด้วย" - -#: C/gosoverview.xml:467(para) -msgid "" -"You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications " -"detachable. That is, the toolbar can be removed from " -"within the window and placed anywhere on the screen. When this option is " -"enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag the bar to " -"another location. You can drag the bar to snap to another side of the " -"window, or to another part of the screen." -msgstr "" -"คุณสามารถกำหนดให้แถบเครื่องมือในโปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME ดึงออกได้ ก็ได้ กล่าวคือ " -"แถบเครื่องมือจะสามารถดึงออกจากพื้นที่ในหน้าต่างมาวางที่ตำแหน่งใดก็ได้บนหน้าจอ " -"เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ แถบเครื่องมือแต่ละแถบจะมีมือจับที่คุณสามารถจับเพื่อลากแถบออกมาที่อื่นได้ " -"คุณสามารถลากแถบมาทาบติดกับด้านอื่นของหน้าต่าง หรือที่ส่วนอื่นของหน้าจอได้" +"ซึ่งจะให้ข้อมูลเกี่ยวกับสถานะปัจจุบันของสิ่งที่คุณกำลังดูในหน้าต่าง บางโปรแกรมยังอาจมีแถบอื่น ๆ อีก " +"ตัวอย่างเช่น Nautilus จะมีแถบตำแหน่งแฟ้มด้วย" -#: C/gosoverview.xml:471(para) +#: C/gosoverview.xml:453(para) msgid "Default shortcut keys" msgstr "ปุ่มลัดปริยาย" -#: C/gosoverview.xml:472(para) +#: C/gosoverview.xml:454(para) msgid "" "GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same " -"actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press " -"CtrlQ. To undo an " -"action in a GNOME-compliant application, press CtrlZ." -msgstr "" -"โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะใช้ปุ่มลัดเดียวกันในการทำสิ่งเดียวกัน ตัวอย่างเช่น " -"การออกจากโปรแกรมจะใช้ปุ่ม CtrlQ การเรียกคืนการกระทำจะใช้ปุ่ม CtrlZ" +"actions. See for a list of common " +"shortcut keys." +msgstr "" +"โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะใช้ปุ่มลัดที่เหมือนกันในการกระทำสิ่งเดียวกัน " +"ดูรายชื่อของปุ่มลัดที่ใช้บ่อยได้ที่ " -#: C/gosoverview.xml:477(para) +#: C/gosoverview.xml:458(para) msgid "Drag-and-drop" msgstr "การลากวาง" -#: C/gosoverview.xml:478(para) -msgid "" -"GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-" -"drop items, and interoperate in a sophisticated manner." -msgstr "" -"โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะสนองตอบการลากวางรายการต่าง ๆ อย่างสม่ำเสมอกัน " -"และจะทำงานร่วมกันเป็นอย่างดี" - -#: C/gosoverview.xml:480(para) +#: C/gosoverview.xml:459(para) msgid "" -"For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the items " -"that you drag. When you drag a HTML file from a Nautilus window to a web browser, the file is displayed in HTML format " -"in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the " -"file is displayed in plain text format in the text editor." +"When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will " +"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in " +"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a " +"Nautilus window to a web browser, the file is " +"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML " +"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the " +"text editor." msgstr "" -"ตัวอย่างเช่น โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะรู้ฟอร์แมตของรายการที่คุณลาก เมื่อคุณลากแฟ้ม " +"เมื่อคุณลากรายการมาวางลงในโปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME " +"โปรแกรมจะรู้ชนิดของรายการที่คุณลาก และจะจัดการให้อย่างเหมาะสม ตัวอย่างเช่น เมื่อคุณลากแฟ้ม " "HTML จากหน้าต่าง Nautilus มายังเว็บเบราว์เซอร์ " "เว็บเบราว์เซอร์ก็จะแสดงแฟ้มในแบบ HTML อย่างไรก็ดี ถ้าคุณลากแฟ้ม HTML " "ไปยังเครื่องมือแก้ไขข้อความ เครื่องมือแก้ไขข้อความก็จะแสดงแฟ้มในแบบข้อความเปล่า" -#: C/gosoverview.xml:490(title) +#: C/gosoverview.xml:470(title) msgid "Working With Files" msgstr "การทำงานกับแฟ้ม" -#: C/gosoverview.xml:491(para) +#: C/gosoverview.xml:471(para) msgid "" "The work you do with an application is stored in files. These may be on your computer's hard drive, or on a removable " -"device such as a USB flashdrive. You open a file to " +"device such as a USB flash drive. You open a file to " "examine it or work on it, and you save a file to " "store your work. When you are done working with a file, you " "close it." @@ -6203,7 +6018,7 @@ msgstr "" "บันทึก แฟ้มเพื่อจัดเก็บงานของคุณ " "และเมื่อคุณทำงานกับแฟ้มเสร็จเรียบร้อยแล้ว คุณก็ต้อง ปิด แฟ้มด้วย" -#: C/gosoverview.xml:492(para) +#: C/gosoverview.xml:472(para) msgid "" "All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, " "presenting you with a consistent interface. The following sections cover the " @@ -6213,18 +6028,18 @@ msgstr "" "จึงมีวิธีติดต่อผู้ใช้ที่เหมือนกัน หัวข้อต่าง ๆ " "ต่อไปนี้จะครอบคลุมรายละเอียดของกล่องโต้ตอบสำหรับเปิดและบันทึกแฟ้มที่ว่านี้" -#: C/gosoverview.xml:495(title) +#: C/gosoverview.xml:475(title) msgid "Choosing a File to Open" msgstr "การเลือกแฟ้มที่จะเปิด" -#: C/gosoverview.xml:496(para) +#: C/gosoverview.xml:476(para) msgid "" "The Open File dialog allows you to choose a file to " "open in an application." msgstr "" "กล่องโต้ตอบ เปิดแฟ้ม จะช่วยคุณเลือกแฟ้มที่จะเปิดในโปรแกรมประยุกต์" -#: C/gosoverview.xml:497(para) +#: C/gosoverview.xml:477(para) msgid "" "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current " "location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select " @@ -6233,29 +6048,29 @@ msgstr "" "ช่องทางขวาของกล่องโต้ตอบจะแสดงรายชื่อแฟ้มและโฟลเดอร์ในตำแหน่งปัจจุบัน " "คุณสามารถใช้เมาส์หรือปุ่มลูกศรบนแป้นพิมพ์เลือกแฟ้มที่ต้องการได้" -#: C/gosoverview.xml:498(para) +#: C/gosoverview.xml:478(para) msgid "" "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to " "open it:" msgstr "เมื่อเลือกแฟ้มจากรายชื่อแล้ว ให้ทำอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้เพื่อเปิดแฟ้มนั้น:" -#: C/gosoverview.xml:500(para) +#: C/gosoverview.xml:480(para) msgid "Click Open." msgstr "คลิก เปิด" -#: C/gosoverview.xml:501(para) +#: C/gosoverview.xml:481(para) msgid "Press Return." msgstr "กด Enter" -#: C/gosoverview.xml:502(para) +#: C/gosoverview.xml:482(para) msgid "Press Spacebar." msgstr "กด แคร่เว้นวรรค" -#: C/gosoverview.xml:503(para) +#: C/gosoverview.xml:483(para) msgid "Double-click the file." msgstr "ดับเบิลคลิกที่ชื่อแฟ้ม" -#: C/gosoverview.xml:505(para) +#: C/gosoverview.xml:485(para) msgid "" "If you open a folder or a location instead of a file, the Open " "File dialog updates to show the contents of that folder or " @@ -6264,19 +6079,19 @@ msgstr "" "ถ้าคุณเปิดโฟลเดอร์หรือตำแหน่งที่ตั้งแทนที่จะเปิดแฟ้ม กล่องโต้ตอบ เปิดแฟ้ม " "จะปรับแสดงเนื้อหาของโฟลเดอร์หรือตำแหน่งนั้น ๆ แทน" -#: C/gosoverview.xml:507(para) +#: C/gosoverview.xml:487(para) msgid "" "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:" msgstr "การเปลี่ยนตำแหน่งที่จะแสดงในช่องด้านขวา ทำได้โดยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้:" -#: C/gosoverview.xml:509(para) +#: C/gosoverview.xml:489(para) msgid "Open a folder that is listed in the current location." msgstr "เปิดโฟลเดอร์ใดโฟลเดอร์หนึ่งในรายชื่อในตำแหน่งปัจจุบัน" -#: C/gosoverview.xml:510(para) +#: C/gosoverview.xml:490(para) msgid "" "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " -"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, " +"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, " "places on your network, and your bookmarks." msgstr "" @@ -6284,7 +6099,7 @@ msgstr "" "โฟลเดอร์เอกสารของคุณ โฟลเดอร์บ้านของคุณ สื่อเช่นซีดีและแฟลชไดรว์ ตำแหน่งต่าง ๆ " "ในเครือข่ายของคุณ และ ที่คั่นหน้า ของคุณ" -#: C/gosoverview.xml:511(para) +#: C/gosoverview.xml:491(para) msgid "" "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This " "shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the " @@ -6295,7 +6110,7 @@ msgstr "" "แถบนี้จะแสดงลำดับชั้นของโฟลเดอร์ที่บรรจุตำแหน่งปัจจุบันของคุณ " "คุณสามารถคลิกปุ่มลูกศรที่ด้านซ้ายหรือขวาสุดของแถบปุ่มได้ ถ้ารายชื่อโฟลเดอร์ยาวเกินพื้นที่ที่มี" -#: C/gosoverview.xml:514(para) +#: C/gosoverview.xml:494(para) msgid "" "The lower part of the Open File dialog may contain " "further options specific to the current application." @@ -6303,13 +6118,13 @@ msgstr "" "นอกจากนี้ พื้นที่ส่วนล่างของกล่องโต้ตอบ เปิดแฟ้ม " "ยังอาจมีตัวเลือกเพิ่มเติมโดยเฉพาะสำหรับโปรแกรมที่ใช้ด้วย" -#: C/gosoverview.xml:517(title) +#: C/gosoverview.xml:497(title) msgid "Filtering the File List" msgstr "การกรองรายชื่อแฟ้ม" -#: C/gosoverview.xml:518(para) +#: C/gosoverview.xml:498(para) msgid "" -"You can restrict the file list to show only files on certain types. To do " +"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do " "this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. " "The list of file types depends on the application you are currently using. " "For example, a graphics application will list different image file formats, " @@ -6321,11 +6136,11 @@ msgstr "" "โปรแกรมกราฟิกส์จะแสดงรายชื่อฟอร์แมตของแฟ้มรูปภาพต่าง ๆ " "ในขณะที่โปรแกรมแก้ไขข้อความจะแสดงรายชื่อชนิดของแฟ้มข้อความ เป็นต้น" -#: C/gosoverview.xml:522(title) +#: C/gosoverview.xml:502(title) msgid "Find-as-you-type" msgstr "การหาไปพร้อมกับการพิมพ์" -#: C/gosoverview.xml:523(para) +#: C/gosoverview.xml:503(para) msgid "" "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file " "list will jump to show you files whose names begin with the characters you " @@ -6337,15 +6152,15 @@ msgstr "" "และปุ่มลูกศรก็จะเลื่อนไปมาเฉพาะในกลุ่มแฟ้มเหล่านี้ " "อักขระที่คุณพิมพ์จะปรากฏในหน้าต่างผุดขึ้นที่ด้านล่างของช่องรายชื่อแฟ้ม" -#: C/gosoverview.xml:524(para) +#: C/gosoverview.xml:504(para) msgid "To cancel find-as-you-type, press Esc." msgstr "การยกเลิกการหาไปพร้อมกับการพิมพ์ ทำได้โดยกด Esc" -#: C/gosoverview.xml:528(title) +#: C/gosoverview.xml:508(title) msgid "Choosing a folder" msgstr "การเลือกโฟลเดอร์" -#: C/gosoverview.xml:529(para) +#: C/gosoverview.xml:509(para) msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " "file. For example, if you use โปรแกรมจัดการแฟ้มจัดเก็บ แตกแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บ คุณจะต้องเลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บแฟ้มที่แตกออกมานั้น " -"ในกรณีนั้น ชื่อแฟ้มต่าง ๆ ในตำแหน่งปัจจุบันจะกลายเป็นสีเทาและเลือกไม่ได้ คุณสามารถคลิกปุ่ม " -"เปิด ขณะที่เลือกชื่อโฟลเดอร์เพื่อใช้โฟลเดอร์นั้นได้" +"application> แตกแฟ้มจากแฟ้มจัดเก็บ " +"คุณจะต้องเลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บแฟ้มที่แตกออกมานั้น ในกรณีนั้น ชื่อแฟ้มต่าง ๆ " +"ในตำแหน่งปัจจุบันจะกลายเป็นสีเทาและเลือกไม่ได้ คุณสามารถคลิกปุ่ม เปิด ขณะที่เลือกชื่อโฟลเดอร์เพื่อใช้โฟลเดอร์นั้นได้" -#: C/gosoverview.xml:533(title) +#: C/gosoverview.xml:513(title) msgid "Open Location" msgstr "การเปิดตำแหน่งที่ตั้ง" -#: C/gosoverview.xml:534(para) +#: C/gosoverview.xml:514(para) msgid "" -"You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin " -"typing a full path starting with / to open the " -"Open Location dialog. Otherwise, to open the " -"Open Location dialog either press " -"CtrlL or right-click " -"in the right-hand pane and choose Open Location." +"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press " +"CtrlL or click the " +"button at the top left of the window to show (or hide) the " +"Location field. Alternatively, begin typing a full path " +"starting with / to show the Location field." msgstr "" "คุณสามารถพิมพ์พาธเต็มหรือพาธเทียบกับตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มที่คุณต้องการเปิดก็ได้ " -"การเริ่มพิมพ์พาธเต็มซึ่งขึ้นต้นด้วย / จะเปิดกล่องโต้ตอบ " -"เปิดตำแหน่ง หรือมิฉะนั้น คุณก็อาจเปิดกล่องโต้ตอบ " -"เปิดตำแหน่ง ได้โดยตรงโดยกด CtrlL หรือคลิกขวาภายในช่องด้านขวาแล้วเลือก " -"เปิดตำแหน่ง ก็ได้" +"โดยกด CtrlL " +"หรือคลิกปุ่มที่มุมบนซ้ายของหน้าต่างเพื่อแสดง (หรือซ่อน) ช่อง ตำแหน่ง " +"หรืออีกวิธีหนึ่ง คุณสามารถเริ่มพิมพ์พาธเต็มซึ่งขึ้นต้นด้วย / เลยก็ได้ " +"ซึ่งจะทำให้ช่อง ตำแหน่ง แสดงขึ้นมา" -#: C/gosoverview.xml:535(para) +#: C/gosoverview.xml:515(para) msgid "" "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with " "/ or ~/. The Location~/ ก็ได้ ช่อง ตำแหน่ง " "จะมีความสามารถต่อไปนี้เพื่อช่วยพิมพ์ชื่อเต็มของแฟ้ม:" -#: C/gosoverview.xml:537(para) +#: C/gosoverview.xml:517(para) msgid "" "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin " "typing. Use down arrow and up arrow and " @@ -6402,7 +6217,7 @@ msgstr "" "keycap> และ ลูกศรขึ้น และ Enter " "เพื่อเลือกชื่อในรายชื่อได้" -#: C/gosoverview.xml:538(para) +#: C/gosoverview.xml:518(para) msgid "" "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name " "is auto-completed. Press Tab to accept the suggested text. " @@ -6415,30 +6230,30 @@ msgstr "" "ถ้าคุณพิมพ์ \"Do\" และมีรายการเดียวในโฟลเดอร์ที่ขึ้นต้นด้วย \"Do\" คือ " "Documents ก็จะเติมชื่อเต็มในช่องป้อนให้" -#: C/gosoverview.xml:543(title) +#: C/gosoverview.xml:523(title) msgid "Opening Remote Locations" msgstr "การเปิดตำแหน่งที่ตั้งในเครือข่าย" -#: C/gosoverview.xml:544(para) +#: C/gosoverview.xml:524(para) msgid "" "You can open files in remote locations by choosing the location from the " -"left panel, or by typing a path to a remote location into the Open " -"Location dialog." +"left panel, or by typing a path to a remote location into the " +"Location field." msgstr "" "คุณสามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ในเครือข่ายได้ โดยเลือกตำแหน่งจากช่องด้านซ้าย " -"หรือพิมพ์ชื่อพาธของตำแหน่งในเครือข่ายลงในกล่องโต้ตอบ เปิดตำแหน่ง" +"หรือพิมพ์ชื่อพาธของตำแหน่งในเครือข่ายลงในช่อง ตำแหน่ง" -#: C/gosoverview.xml:545(para) +#: C/gosoverview.xml:525(para) msgid "" "If you require a password to access the remote location, you will be asked " "for it when you open it." msgstr "ถ้าการเข้าถึงตำแหน่งในเครือข่ายต้องใช้รหัสผ่าน ก็จะถามรหัสผ่านจากคุณ" -#: C/gosoverview.xml:549(title) +#: C/gosoverview.xml:529(title) msgid "Adding and Removing Bookmarks" msgstr "การเพิ่มและการลบที่คั่นหน้า" -#: C/gosoverview.xml:550(para) +#: C/gosoverview.xml:530(para) msgid "" "To add the current location to the bookmarks list, press Add, or right-click a folder in the file list and choose " @@ -6450,7 +6265,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> นอกจากนี้ คุณยังสามารถเพิ่มโฟลเดอร์ใด ๆ ที่แสดงอยู่ในช่องรายชื่อได้ " "โดยลากไปวางในรายชื่อที่คั่นหน้า" -#: C/gosoverview.xml:551(para) +#: C/gosoverview.xml:531(para) msgid "" "To remove a bookmark from the list, select it and press Remove." @@ -6458,58 +6273,59 @@ msgstr "" "การลบที่คั่นหน้าออกจากรายชื่อ ทำได้โดยเลือกที่คั่นหน้าที่ต้องการ แล้วกด เอาออก" -#: C/gosoverview.xml:552(para) +#: C/gosoverview.xml:532(para) msgid "" "Changes you make to the bookmarks list also affect the Places menu. For more on bookmarks, see ." msgstr "" -"การเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ ที่คุณทำกับรายชื่อที่คั่นหน้า จะมีผลกับเมนู ที่หลักๆ ด้วย " +"การเปลี่ยนแปลงต่าง ๆ ที่คุณทำกับรายชื่อที่คั่นหน้า จะมีผลกับเมนู ที่หลัก ๆ ด้วย " "ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับที่คั่นหน้าได้ที่ " -#: C/gosoverview.xml:555(title) +#: C/gosoverview.xml:535(title) msgid "Showing hidden files" msgstr "การแสดงแฟ้มซ่อน" -#: C/gosoverview.xml:556(para) +#: C/gosoverview.xml:536(para) msgid "" "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and " "choose Show Hidden Files. For more on hidden " "files, see ." msgstr "" "การแสดงแฟ้มซ่อน ทำได้โดยคลิกขวาในช่องรายชื่อแฟ้ม แล้วเลือก แสดงแฟ้มซ่อน ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแฟ้มซ่อนได้ที่ " +"guimenuitem> ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแฟ้มซ่อนได้ที่ " -#: C/gosoverview.xml:560(title) +#: C/gosoverview.xml:540(title) msgid "Saving a File" msgstr "การบันทึกแฟ้ม" -#: C/gosoverview.xml:561(para) +#: C/gosoverview.xml:541(para) msgid "" -"The first time you save your work in an application, the Save " -"File dialog will ask you for a location and name for the new " -"file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose " -"FileSave As." +"The first time you save your work in an application, the Save As dialog will ask you for a location and name for the new file. When " +"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and " +"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save " +"to a new file, choose FileSave " +"As." msgstr "" -"เมื่อคุณสั่งบันทึกงานของคุณครั้งแรกในโปรแกรมประยุกต์ จะมีกล่องโต้ตอบ บันทึกแฟ้มบันทึกเป็น ขึ้นมาถามตำแหน่งและชื่อของแฟ้มใหม่ที่จะบันทึก จากนั้น การสั่งบันทึกครั้งต่อ ๆ " -"ไปก็จะเป็นเพียงการปรับข้อมูลแฟ้มนั้น ๆ เท่านั้น หากต้องการบันทึกลงในแฟ้มใหม่ ก็เลือก " -"แฟ้มบันทึกเป็น" +"ไปก็จะเป็นการปรับข้อมูลแฟ้มนั้น ๆ ทันที โดยไม่มีการถามตำแหน่งหรือชื่อของแฟ้มอีก " +"หากต้องการบันทึกลงในแฟ้มใหม่ ก็เลือก แฟ้มบันทึกเป็น" -#: C/gosoverview.xml:562(para) +#: C/gosoverview.xml:542(para) msgid "" "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down " "list of bookmarks and commonly-used locations." msgstr "คุณสามารถป้อนชื่อแฟ้ม แล้วเลือกตำแหน่งที่จะบันทึกจากรายชื่อที่คั่นหน้าและตำแหน่งใช้บ่อยได้" -#: C/gosoverview.xml:565(title) +#: C/gosoverview.xml:545(title) msgid "Saving in another location" msgstr "การบันทึกในตำแหน่งอื่น" -#: C/gosoverview.xml:566(para) +#: C/gosoverview.xml:546(para) msgid "" "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the " "Browse for other folders expansion label. This shows a " @@ -6518,22 +6334,22 @@ msgstr "" "การบันทึกแฟ้มลงในตำแหน่งที่ไม่อยู่ในรายชื่อ ทำได้โดยคลิกป้ายขยาย เรียกดูโฟลเดอร์อื่น ซึ่งจะแสดงช่องท่องดูแฟ้มที่คล้ายกับในกล่องโต้ตอบ เปิดแฟ้ม" -#: C/gosoverview.xml:567(para) +#: C/gosoverview.xml:547(para) msgid "" "The expanded Save File dialog has the same features as " "the Open File " "dialog, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " "bookmarks." msgstr "" -"กล่องโต้ตอบ บันทึกแฟ้ม ที่ขยายออกแล้ว จะมีความสามารถต่าง ๆ เหมือนใน " -"กล่องโต้ตอบ เปิดแฟ้ม เช่น การกรองรายชื่อ การหาไปพร้อมกับการพิมพ์ และการเพิ่มและลบที่คั่นหน้า" +"กล่องโต้ตอบ บันทึกแฟ้ม ที่ขยายออกแล้ว จะมีความสามารถต่าง ๆ " +"เหมือนใน กล่องโต้ตอบ เปิดแฟ้ม เช่น การกรองรายชื่อ การหาไปพร้อมกับการพิมพ์ และการเพิ่มและลบที่คั่นหน้า" -#: C/gosoverview.xml:571(title) +#: C/gosoverview.xml:551(title) msgid "Replacing an existing file" msgstr "การแทนที่แฟ้มที่มีอยู่ก่อน" -#: C/gosoverview.xml:572(para) +#: C/gosoverview.xml:552(para) msgid "" "If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you " "wish to replace the existing file with your current work. You can also do " @@ -6543,11 +6359,11 @@ msgstr "" "โปรแกรมจะถามว่าคุณต้องการเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่ก่อนด้วยเนื้อหาใหม่ของงานคุณหรือไม่ นอกจากนี้ " "ถ้าคุณต้องการเขียนทับแฟ้มเดิม คุณยังทำได้โดยเลือกแฟ้มที่ต้องการเขียนทับได้จากช่องรายชื่อแฟ้ม" -#: C/gosoverview.xml:576(title) +#: C/gosoverview.xml:556(title) msgid "Typing a Path" msgstr "การป้อนชื่อพาธ" -#: C/gosoverview.xml:577(para) +#: C/gosoverview.xml:557(para) msgid "" "To specify a path to save a file, type it into the Name " "field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you " @@ -6562,6 +6378,21 @@ msgstr "" "และถ้ามีแค่แฟ้มหรือโฟลเดอร์เดียวที่ชื่อตรงกับชื่อต้นที่คุณพิมพ์ ก็เติมเต็มชื่อได้โดยกด Tab" +#: C/gosoverview.xml:561(title) +msgid "Creating a New Folder" +msgstr "การสร้างโฟลเดอร์ใหม่" + +#: C/gosoverview.xml:562(para) +msgid "" +"If you would like to create a new folder to save your file in, press the " +"Create Folder button. Type a name for the new folder " +"and press Return. You can then choose to save your file in " +"the new folder, as you would with any other folder." +msgstr "" +"หากคุณต้องการสร้างโฟลเดอร์ใหม่เพื่อใช้เก็บแฟ้ม ก็กดที่ปุ่ม สร้างโฟลเดอร์ แล้วป้อนชื่อโฟลเดอร์ใหม่นั้น และกด Enter " +"จากนั้น คุณสามารถเลือกโฟลเดอร์ที่เพิ่งสร้างนั้นเพื่อเก็บแฟ้มได้ เหมือน ๆ กับการเลือกโฟลเดอร์ทั่วไป" + #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gosnautilus.xml:88(None) C/gosnautilus.xml:361(None) @@ -6770,13 +6601,13 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary) #: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary) #: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary) -#: C/gosnautilus.xml:2837(primary) C/gosnautilus.xml:3044(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3197(primary) C/gosnautilus.xml:3305(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3330(primary) C/gosnautilus.xml:3425(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3429(primary) C/gosnautilus.xml:3464(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3588(primary) C/gosnautilus.xml:3671(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3676(primary) C/gosnautilus.xml:3975(primary) -#: C/gosnautilus.xml:4122(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3249(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3274(primary) C/gosnautilus.xml:3344(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3348(primary) C/gosnautilus.xml:3386(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3519(primary) C/gosnautilus.xml:3602(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3607(primary) C/gosnautilus.xml:3906(primary) +#: C/gosnautilus.xml:4176(primary) msgid "file manager" msgstr "" @@ -7110,8 +6941,8 @@ msgid "Folders" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para) -#: C/gosnautilus.xml:3193(primary) C/gosnautilus.xml:3198(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3199(see) +#: C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3143(see) msgid "FTP sites" msgstr "" @@ -7415,9 +7246,8 @@ msgid "Side pane" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:461(para) -#, fuzzy msgid "Performs the following functions:" -msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:" +msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:464(para) msgid "Shows information about the current file or folder." @@ -7443,8 +7273,8 @@ msgstr "" msgid "Displays places of particular interest." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3700(para) -#: C/gosnautilus.xml:3848(para) +#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3631(para) +#: C/gosnautilus.xml:3779(para) msgid "Information" msgstr "" @@ -7656,9 +7486,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:674(para) -#, fuzzy msgid "Click on the Home toolbar button." -msgstr "คลิก เพิ่ม" +msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:677(para) msgid "" @@ -8299,7 +8128,7 @@ msgstr "การใช้มุมมองแบบต่าง ๆ ในก msgid "viewer components" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3466(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3388(tertiary) msgid "views" msgstr "" @@ -8471,11 +8300,10 @@ msgid "Compact Layout" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1312(para) -#, fuzzy msgid "" "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each " "other." -msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง" +msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel) msgid "Reversed Order" @@ -8582,9 +8410,8 @@ msgid "Zoom Out button." msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1408(para) -#, fuzzy msgid "Zoom Out button" -msgstr "คลิก เพิ่ม" +msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1411(para) msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view." @@ -8595,9 +8422,8 @@ msgid "Normal Size button." msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1428(para) -#, fuzzy msgid "Normal Size button" -msgstr "คลิก เพิ่ม" +msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1432(para) msgid "Click on this button to return items in a view to normal size." @@ -8608,9 +8434,8 @@ msgid "Zoom In button." msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1450(para) -#, fuzzy msgid "Zoom In button" -msgstr "คลิก เพิ่ม" +msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1453(para) msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view." @@ -9201,7 +9026,7 @@ msgstr "การย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์ไ #: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see) #: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary) #: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary) -#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3108(guilabel) msgid "Trash" msgstr "ถังขยะ" @@ -9363,9 +9188,8 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para) #: C/gosnautilus.xml:2795(para) -#, fuzzy msgid "Click Close to close the properties dialog." -msgstr "คลิก เพิ่ม" +msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2055(para) msgid "" @@ -9414,7 +9238,7 @@ msgid "" "represents the maximum amount of data you can copy to this folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2113(para) +#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3731(guilabel) msgid "MIME Type" msgstr "" @@ -9461,8 +9285,8 @@ msgstr "" msgid "You can set permissions for three categories of users:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3755(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3948(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3686(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3879(guilabel) msgid "Owner" msgstr "" @@ -9470,8 +9294,8 @@ msgstr "" msgid "The user that created the file or folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3766(guilabel) -#: C/gosnautilus.xml:3915(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3697(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3846(guilabel) msgid "Group" msgstr "" @@ -9588,7 +9412,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term) -#: C/gosnautilus.xml:3811(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3742(guilabel) msgid "None" msgstr "" @@ -9863,16 +9687,14 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2419(para) -#, fuzzy msgid "" "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the " "menus." -msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา" +msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2430(para) -#, fuzzy msgid "Use this field to specify the location of the bookmark." -msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา" +msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:2431(para) msgid "Folders on your system use the file:/// URI." @@ -10163,7 +9985,7 @@ msgid "Icons and Emblems" msgstr "ไอคอนและตรา" #: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3672(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3603(secondary) msgid "icons" msgstr "ไอคอน" @@ -10372,329 +10194,252 @@ msgstr "" msgid "Changing Backgrounds" msgstr "การเปลี่ยนพื้นหลัง" -#: C/gosnautilus.xml:2838(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2840(secondary) msgid "changing backgrounds" msgstr "การเปลี่ยนพื้นหลัง" -#: C/gosnautilus.xml:2841(primary) C/gosnautilus.xml:2887(primary) -#: C/gosnautilus.xml:2897(primary) C/goscustdesk.xml:919(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary) msgid "backgrounds" msgstr "พื้นหลัง" -#: C/gosnautilus.xml:2842(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2844(secondary) msgid "changing screen component" msgstr "การเปลี่ยนองค์ประกอบหน้าจอ" -#: C/gosnautilus.xml:2844(para) +#: C/gosnautilus.xml:2846(para) msgid "" -"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-" -"and-feel of the following screen components:" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2852(para) -msgid "Side pane and view pane of a file browser window" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2855(para) -msgid "Spatial mode windows" +"The file manager includes background patterns and emblems that you can use " +"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems " +"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the " +"file browser, and on panels." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2861(para) +#: C/gosnautilus.xml:2850(para) msgid "" -"To change the background of a screen component perform the following steps:" +"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following " +"steps:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2865(para) +#: C/gosnautilus.xml:2854(para) msgid "" "Choose EditBackgrounds and " -"Emblems. The Backgrounds and Emblems dialog is displayed." +"Emblems in any file manager window. The " +"Backgrounds and Emblems dialog is displayed." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2869(para) +#: C/gosnautilus.xml:2858(para) msgid "" -"To display a list of patterns that you can use on the background, click on " -"the Patterns button. To display a list of the colors " -"that you can use on the background, click on the Colors button." +"Click the Patterns button or the Colors button to see a list of background patterns or background colors " +"you can use." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2874(para) +#: C/gosnautilus.xml:2862(para) msgid "" -"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen " -"component. To change the background to a color, drag the color to the screen " -"component." +"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, " +"pane, or panel. To reset the background, drag the Reset " +"entry to the desired window, pane, or panel." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2879(para) -#, fuzzy -msgid "Click Close to close the dialog." -msgstr "คลิก เพิ่ม" - -#: C/gosnautilus.xml:2882(para) +#: C/gosnautilus.xml:2868(para) msgid "" -"To reset the background of the view pane or side pane to the default " -"background, right-click on the background of the pane, then choose " -"Use Default Background." +"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a " +"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release " +"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or " +"color as the background for all folders." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2885(title) -msgid "To Add a Pattern" -msgstr "การเพิ่มลวดลาย" - -#: C/gosnautilus.xml:2888(secondary) -msgid "adding patterns" -msgstr "การเพิ่มลวดลาย" - -#: C/gosnautilus.xml:2890(para) +#: C/gosnautilus.xml:2872(para) msgid "" -"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, " -"choose EditBackgrounds and " -"Emblems. Click on the Patterns button, then click on the Add a New Pattern button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new " -"pattern. Click OK to add the new pattern to the " -"Backgrounds and Emblems dialog." +"You can add a new pattern to the list by clicking the Add a New " +"Pattern button when the patterns are selected. Locate an image " +"file in the file chooser dialog and click Open. The " +"image file will appear in the list of patterns you can use." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2895(title) -msgid "To Add a Color" -msgstr "การเพิ่มสี" - -#: C/gosnautilus.xml:2898(secondary) -msgid "adding colors" -msgstr "การเพิ่มสี" - -#: C/gosnautilus.xml:2900(para) +#: C/gosnautilus.xml:2876(para) msgid "" -"To add a color to the colors that you can use on your screen components, " -"choose EditBackgrounds and " -"Emblems. Click on the Colors button, then click on the Add a New Color " -"button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the " -"sliders to choose the color. Click OK to add the new " -"color to the Backgrounds and Emblems dialog." +"You can add a new color to the list by clicking the Add a New " +"Color button when the colors are selected. Select a color in the " +"color chooser dialog and click OK. The color will " +"appear in the list of colors you can use." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2911(title) +#: C/gosnautilus.xml:2886(title) msgid "Using Removable Media" msgstr "การใช้สื่อถอดเสียบ" -#: C/gosnautilus.xml:2913(primary) C/gosnautilus.xml:2931(primary) -#: C/gosnautilus.xml:2953(primary) C/gosnautilus.xml:2974(primary) -#: C/gosnautilus.xml:2984(primary) C/gosnautilus.xml:3008(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2888(primary) C/gosnautilus.xml:2901(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2923(primary) C/gosnautilus.xml:2944(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2954(primary) msgid "removable media" msgstr "สื่อถอดเสียบ" -#: C/gosnautilus.xml:2916(para) +#: C/gosnautilus.xml:2891(para) msgid "" -"The file manager supports all removable media that have the following " -"characteristics:" +"The file manager can initiate various actions when removable media appear, " +"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or " +"running a suitable application that can handle it (for example a music " +"player for an audio CD). See for how to " +"configure these actions for different media formats." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2920(para) -msgid "" -"The removable media has an entry in the /etc/fstab " -"file. The /etc/fstab file describes the file systems " -"that the computer uses." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2924(para) -msgid "" -"The user option is specified in the entry for the " -"removable media in the /etc/fstab file." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2929(title) +#: C/gosnautilus.xml:2899(title) msgid "To Mount Media" msgstr "การเมานท์สื่อ" -#: C/gosnautilus.xml:2932(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2902(secondary) msgid "mounting" msgstr "การเมานท์" -#: C/gosnautilus.xml:2934(para) +#: C/gosnautilus.xml:2904(para) msgid "" "To mount media is to make the file system of the " "media available for access. When you mount media, the file system of the " "media is attached as a subdirectory to your file system." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2937(para) +#: C/gosnautilus.xml:2907(para) msgid "" -"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that " -"represents the media is added to the desktop. The object is added only if " -"your system is configured to mount the device automatically when media is " +"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that " +"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your " +"system is configured to mount the device automatically when media is " "detected." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2941(para) +#: C/gosnautilus.xml:2911(para) msgid "" "If your system is not configured to mount the device automatically, you must " "mount the device manually. Double-click on the Computer " "icon from the desktop. A Computer dialog is displayed. " -"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount " -"a floppy diskette, double-click on the Floppy object. " -"An object that represents the media is added to the desktop." +"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a " +"floppy diskette, double-click on the Floppy icon. An " +"icon that represents the media is added to the desktop." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2947(para) -msgid "You cannot change the name of a removable media object." +#: C/gosnautilus.xml:2917(para) +msgid "You cannot change the name of a removable media icon." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2951(title) +#: C/gosnautilus.xml:2921(title) msgid "To Display Media Contents" msgstr "การแสดงเนื้อหาของสื่อ" -#: C/gosnautilus.xml:2954(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2924(secondary) msgid "displaying media contents" msgstr "การแสดงเนื้อหาของสื่อ" -#: C/gosnautilus.xml:2956(para) +#: C/gosnautilus.xml:2926(para) msgid "You can display media contents in any of the following ways:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2960(para) -msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop." +#: C/gosnautilus.xml:2930(para) +msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2964(para) +#: C/gosnautilus.xml:2934(para) msgid "" -"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then " +"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then " "choose Open." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2968(para) +#: C/gosnautilus.xml:2938(para) msgid "" "A file manager window displays the contents of the media. To reload the " "display, click on the Reload button." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2972(title) +#: C/gosnautilus.xml:2942(title) msgid "To Display Media Properties" msgstr "การแสดงคุณสมบัติของสื่อ" -#: C/gosnautilus.xml:2975(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2945(secondary) msgid "displaying media properties" msgstr "การแสดงคุณสมบัติของสื่อ" -#: C/gosnautilus.xml:2977(para) +#: C/gosnautilus.xml:2947(para) msgid "" -"To display the properties of removable media, right-click on the object that " +"To display the properties of removable media, right-click on the icon that " "represents the media on the desktop, then choose Properties. A dialog displays the properties of the media." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2979(para) +#: C/gosnautilus.xml:2949(para) msgid "To close the properties dialog, click Close." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:2982(title) -msgid "To Format a Floppy Disk" -msgstr "การฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้" - -#: C/gosnautilus.xml:2985(secondary) -msgid "formatting floppy diskette" -msgstr "การฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้ดิสเกตต์" - -#: C/gosnautilus.xml:2988(para) -msgid "" -"To format media is to prepare the media for use. You " -"can use the file manager to format floppy disks." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2993(title) -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:2994(para) -msgid "" -"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format " -"floppies containing files you wish to keep." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3000(para) -msgid "" -"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " -"floppy on the desktop, then choose Format. A " -"Floppy Formatter dialog is displayed. See the Floppy Formatter " -"documentation for more details." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3006(title) +#: C/gosnautilus.xml:2952(title) msgid "To Eject Media" msgstr "การดันสื่อออก" -#: C/gosnautilus.xml:3009(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:2955(secondary) msgid "ejecting" msgstr "การดันออก" -#: C/gosnautilus.xml:3011(para) +#: C/gosnautilus.xml:2957(para) msgid "" -"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose " +"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose " "Eject. If the drive for the media is a motorized " "drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is " -"not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then " +"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then " "eject the media manually." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3016(para) +#: C/gosnautilus.xml:2962(para) msgid "" "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " -"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the " +"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash " "drive, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3021(para) +#: C/gosnautilus.xml:2966(para) msgid "" "Close all file manager windows, Terminal windows, " -"and any other windows that access the diskette." +"and any other windows that access the USB drive." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3025(para) +#: C/gosnautilus.xml:2970(para) msgid "" -"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then " -"choose Eject. The desktop object for the diskette " +"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then " +"choose Eject. The desktop icon for the drive " "disappears." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3030(para) -msgid "Eject the diskette from the drive." +#: C/gosnautilus.xml:2975(para) +msgid "Remove the USB flash drive." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3034(para) +#: C/gosnautilus.xml:2979(para) msgid "" -"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette " -"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash " +"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash " "drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " "first you might lose data." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3040(title) +#: C/gosnautilus.xml:2984(title) msgid "Writing CDs or DVDs" msgstr "การเขียนซีดีหรือดีวีดี" -#: C/gosnautilus.xml:3045(secondary) C/gosnautilus.xml:3051(primary) -#: C/gosnautilus.xml:3055(see) +#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2999(see) msgid "writing CDs" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3048(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2992(primary) msgid "CDs, writing" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3054(primary) +#: C/gosnautilus.xml:2998(primary) msgid "burning CDs" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3057(para) +#: C/gosnautilus.xml:3001(para) msgid "" "Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important " "documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3059(para) +#: C/gosnautilus.xml:3003(para) msgid "" "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to " "choose PlacesComputerPlacesApplicationsSystem ToolsCD/DVD Creator. The file " "manager opens the CD/DVD Creator folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3070(para) +#: C/gosnautilus.xml:3014(para) msgid "" -"In a File Browser window, this item is in the Go menu." +"In a File Browser window, the CD/DVD Creator item " +"is available in the Go menu." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3073(para) +#: C/gosnautilus.xml:3017(para) msgid "" "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD " "Creator folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3077(para) +#: C/gosnautilus.xml:3021(para) msgid "" "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3080(para) +#: C/gosnautilus.xml:3024(para) msgid "" "Press the Write to Disc button, or choose " "FileWrite to CD/DVDWrite to Disc dialog to specify how you want to " "write the CD, as follows:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3103(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3047(guilabel) msgid "Write disc to" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3107(para) +#: C/gosnautilus.xml:3051(para) msgid "" "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. " "To create an CD image file, select the File image " @@ -10768,39 +10514,39 @@ msgid "" "the same format as a CD, that you can write to a CD later." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3114(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3058(guilabel) msgid "Disc name" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3118(para) +#: C/gosnautilus.xml:3062(para) msgid "Type a name for the CD in the text box." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3124(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3068(guilabel) msgid "Data size" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3128(para) +#: C/gosnautilus.xml:3072(para) msgid "" "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at " "least this size." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3135(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3079(guilabel) msgid "Write speed" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3139(para) +#: C/gosnautilus.xml:3083(para) msgid "" "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3148(para) +#: C/gosnautilus.xml:3092(para) #, fuzzy msgid "Click on the Write button." msgstr "คลิก เพิ่ม" -#: C/gosnautilus.xml:3149(para) +#: C/gosnautilus.xml:3093(para) msgid "" "If you selected the File image option from the " "Target to write to drop-down list, a Choose a " @@ -10809,7 +10555,7 @@ msgid "" "default, disc image files have a .iso file extension." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3153(para) +#: C/gosnautilus.xml:3097(para) msgid "" "A Writing disc dialog is displayed. This process takes " "some time. When the disc is written or when the disc image file is created, " @@ -10817,69 +10563,68 @@ msgid "" "dialog." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3158(para) +#: C/gosnautilus.xml:3102(para) msgid "" "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert " -"a blank disc. See Removable Drives and Media Preferences." +"a blank disc. See ." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3159(para) +#: C/gosnautilus.xml:3103(para) msgid "" "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all " "recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " "filesystem extensions are used." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3162(title) +#: C/gosnautilus.xml:3106(title) msgid "Copying CDs or DVDs" msgstr "การทำสำเนาซีดีหรือดีวีดี" -#: C/gosnautilus.xml:3163(para) +#: C/gosnautilus.xml:3107(para) msgid "" "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image " "file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3165(para) +#: C/gosnautilus.xml:3109(para) msgid "Insert the disc you want to copy." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3166(para) +#: C/gosnautilus.xml:3110(para) msgid "" "Choose PlacesComputer from the top panel menubar." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3167(para) +#: C/gosnautilus.xml:3111(para) #, fuzzy msgid "" "Right-click on the CD icon, and choose Copy Disc." msgstr "เลือก เพิ่มลงในพาเนล" -#: C/gosnautilus.xml:3168(para) +#: C/gosnautilus.xml:3112(para) msgid "The Write to Disc dialog is displayed." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3170(para) +#: C/gosnautilus.xml:3114(para) msgid "" "If you have only one drive with write capabilities, the process will first " "create a disc image file on your computer. It will then eject the original " "disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3171(para) +#: C/gosnautilus.xml:3115(para) msgid "" "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on " "the Write to Disc and then write the disc image: see " "." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3175(title) +#: C/gosnautilus.xml:3119(title) msgid "Creating a Disc from an Image File" msgstr "การเขียนแผ่นจากแฟ้มอิมเมจ" -#: C/gosnautilus.xml:3176(para) +#: C/gosnautilus.xml:3120(para) msgid "" "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have " "downloaded a disc image from the internet, or previously created one " @@ -10887,39 +10632,39 @@ msgid "" "extension and are sometimes called iso files." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3177(para) +#: C/gosnautilus.xml:3121(para) msgid "" "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose " "Write to Disc from the popup menu." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3182(title) +#: C/gosnautilus.xml:3126(title) msgid "Navigating Remote Servers" msgstr "การท่องดูเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" -#: C/gosnautilus.xml:3183(para) +#: C/gosnautilus.xml:3127(para) msgid "" "The Nautilus file manager provides an integrated " "access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav " "servers and SSH servers." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3186(title) +#: C/gosnautilus.xml:3130(title) msgid "To Access a remote server" msgstr "การเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" -#: C/gosnautilus.xml:3194(secondary) C/gosnautilus.xml:3302(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3327(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3246(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3271(secondary) msgid "accessing" msgstr "การเข้าถึง" -#: C/gosnautilus.xml:3201(para) +#: C/gosnautilus.xml:3145(para) msgid "" "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a " "Windows share, a WebDav server or an SSH server." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3203(para) +#: C/gosnautilus.xml:3147(para) msgid "" "To access a remote server, choose FileConnect to Server. You may " @@ -10928,7 +10673,7 @@ msgid "" "guimenuitem>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3205(para) +#: C/gosnautilus.xml:3149(para) msgid "" "In the Connect to Server dialog, you may click on the " "Browse network button to close this dialog and view " @@ -10936,102 +10681,102 @@ msgid "" "window." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3206(para) +#: C/gosnautilus.xml:3150(para) msgid "" "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then " "enter the server address." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3207(para) +#: C/gosnautilus.xml:3151(para) msgid "" "If required by your server, you may provide the following optional " "information :" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3226(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3170(guilabel) msgid "Port" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3230(para) +#: C/gosnautilus.xml:3174(para) msgid "" "Port to connect to on the server. This should only be used if it is " "necessary to change the default port, you would normally leave this blank." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3237(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3181(guilabel) msgid "Folder" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3241(para) +#: C/gosnautilus.xml:3185(para) msgid "Folder to open upon connecting to server." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3247(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3191(guilabel) msgid "User Name" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3251(para) +#: C/gosnautilus.xml:3195(para) msgid "" "The user name of the account used to connect to the server. This should be " "supplied with the connexion information if needed. The user name information " "is not appropriate for a public FTP connexion." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3259(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3203(guilabel) msgid "Name to use for connection" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3263(para) +#: C/gosnautilus.xml:3207(para) msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3269(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3213(guilabel) msgid "Share" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3273(para) +#: C/gosnautilus.xml:3217(para) msgid "" "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3279(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3223(guilabel) msgid "Domain name" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3283(para) +#: C/gosnautilus.xml:3227(para) msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3289(para) +#: C/gosnautilus.xml:3233(para) msgid "" "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a " "specialized connection, choose Custom Location as the service type." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3290(para) +#: C/gosnautilus.xml:3234(para) msgid "" "Once you have filled in the information, click on the Connect button. When the connection succeeds, the contents of the site " "are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3294(title) +#: C/gosnautilus.xml:3238(title) msgid "To Access Network Places" msgstr "การเข้าถึงที่หลัก ๆ ในเครือข่าย" -#: C/gosnautilus.xml:3301(primary) C/gosnautilus.xml:3306(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3307(see) +#: C/gosnautilus.xml:3245(primary) C/gosnautilus.xml:3250(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3251(see) msgid "network places" msgstr "ที่หลัก ๆ ในเครือข่าย" -#: C/gosnautilus.xml:3309(para) +#: C/gosnautilus.xml:3253(para) msgid "" "If your system is configured to access places on a network, you can use the " "file manager to access the network places." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3312(para) +#: C/gosnautilus.xml:3256(para) msgid "" "To access network places, open the file manager and choose " "PlacesNetwork ServersNFS serversUnix networkTo access UNIX shares, double-click on the Unix Network " @@ -11047,7 +10792,7 @@ msgid "" "displayed in the file manager window." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3318(para) +#: C/gosnautilus.xml:3262(para) msgid "" "Samba serversWindows networkTo access Windows shares, double-click on the Windows " @@ -11055,73 +10800,61 @@ msgid "" "you is displayed in the file manager window." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3324(title) +#: C/gosnautilus.xml:3268(title) msgid "Accessing Special URI Locations" msgstr "การเข้าถึงตำแหน่ง URI พิเศษ" -#: C/gosnautilus.xml:3326(primary) C/gosnautilus.xml:3331(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3336(see) +#: C/gosnautilus.xml:3270(primary) C/gosnautilus.xml:3275(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3280(see) msgid "special URI locations" msgstr "ตำแหน่ง URI พิเศษ" -#: C/gosnautilus.xml:3335(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3279(primary) msgid "URI, special" msgstr "URI พิเศษ" -#: C/gosnautilus.xml:3338(para) +#: C/gosnautilus.xml:3282(para) msgid "" "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access " -"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, " -"you can access the fonts:/// URI in a file manager window." +"particular functions from the file manager." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3339(para) +#: C/gosnautilus.xml:3283(para) msgid "" "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of " "accessing the function or location exists." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3340(para) +#: C/gosnautilus.xml:3284(para) msgid "" " lists the special URI locations that " "you can use with the file manager." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3343(title) +#: C/gosnautilus.xml:3287(title) msgid "Special URI Locations" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3350(para) +#: C/gosnautilus.xml:3294(para) msgid "URI Location" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3361(command) -msgid "fonts:///" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3365(para) -msgid "" -"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, " -"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the " -"GNOME Desktop." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3373(command) +#: C/gosnautilus.xml:3305(command) msgid "burn:///" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3377(para) +#: C/gosnautilus.xml:3309(para) msgid "" "This is a special location where you can copy files and folders that you " "want to write to a CD. From here you can write the contents of the location " "to a CD easily. See also ." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3384(command) +#: C/gosnautilus.xml:3316(command) msgid "network:///" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3388(para) +#: C/gosnautilus.xml:3320(para) msgid "" "Displays network locations to which you can connect, if your system is " "configured to access locations on a network. To access a network location, " @@ -11130,54 +10863,37 @@ msgid "" "accessnetwork\"/>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3397(command) -msgid "themes:///" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3401(para) -msgid "" -"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a " -"theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this " -"location to add themes to the GNOME Desktop." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3404(para) -msgid "" -"Alternatively, set a theme with the Theme preference tool." -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3417(title) +#: C/gosnautilus.xml:3336(title) msgid "Nautilus Preferences" msgstr "การปรับแต่ง Nautilus" -#: C/gosnautilus.xml:3426(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:1555(secondary) C/goscustdesk.xml:2909(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3345(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2903(secondary) msgid "customizing" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3430(secondary) C/gosnautilus.xml:3465(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3589(secondary) C/gosnautilus.xml:3677(secondary) -#: C/gosnautilus.xml:3976(secondary) C/goscustdesk.xml:2905(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3349(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3520(secondary) C/gosnautilus.xml:3608(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:3907(secondary) C/goscustdesk.xml:2899(secondary) #, fuzzy msgid "preferences" msgstr "การปรับแต่ง" -#: C/gosnautilus.xml:3434(primary) +#: C/gosnautilus.xml:3353(primary) msgid "preferences, file manager" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3436(see) +#: C/gosnautilus.xml:3355(see) msgid "file manager preferences" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3438(para) +#: C/gosnautilus.xml:3357(para) msgid "" "Use the File Management Preferences dialog to customize " "the file manager to suit your requirements and preferences." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3440(para) +#: C/gosnautilus.xml:3359(para) msgid "" "To display the File Management Preferences dialog, " "choose EditPreferences." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3442(para) +#: C/gosnautilus.xml:3361(para) msgid "You can set preferences in the following categories:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3445(para) +#: C/gosnautilus.xml:3364(para) msgid "The default settings for views." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3448(para) +#: C/gosnautilus.xml:3367(para) msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3452(para) +#: C/gosnautilus.xml:3371(para) msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3455(para) +#: C/gosnautilus.xml:3374(para) msgid "The columns that appear in the list view and their order." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3458(para) +#: C/gosnautilus.xml:3377(para) msgid "Preview options to improve the performance of the file manager." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3462(title) C/gosnautilus.xml:3477(title) +#: C/gosnautilus.xml:3380(para) +msgid "How removable media and connected devices are handled." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:3384(title) C/gosnautilus.xml:3399(title) msgid "Views Preferences" msgstr "การปรับแต่งมุมมอง" -#: C/gosnautilus.xml:3468(para) +#: C/gosnautilus.xml:3390(para) msgid "" "You can specify a default view, and select sort options and display options. " "You can also specify default settings for icon views and list views." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3471(para) +#: C/gosnautilus.xml:3393(para) msgid "" "To specify your default view settings, choose EditPreferences. Click on the " @@ -11229,102 +10949,114 @@ msgid "" "tabbed section." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3474(para) +#: C/gosnautilus.xml:3396(para) msgid "" " lists the views preferences that you " "can modify." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3417(guilabel) msgid "View new folders using" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3499(para) +#: C/gosnautilus.xml:3421(para) msgid "" "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " -"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or " -"the list view." +"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list " +"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is " +"organized in columns rather than rows.." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3506(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3428(guilabel) msgid "Arrange items" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3510(para) +#: C/gosnautilus.xml:3432(para) msgid "" "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders " "that are displayed in this view." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3517(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3439(guilabel) msgid "Sort folders before files" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3521(para) +#: C/gosnautilus.xml:3443(para) msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3450(guilabel) msgid "Show hidden and backup files" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3533(para) +#: C/gosnautilus.xml:3455(para) msgid "" "Select this option to display files that are normally not shown in folders. " "For more on hidden files, see ." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3539(guilabel) -msgid "Icon View Default zoom level" +#: C/gosnautilus.xml:3460(para) +msgid "" +"Default zoom level in the Icon View, Compact View, or " +"List View sections" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3543(para) +#: C/gosnautilus.xml:3465(para) msgid "" -"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. " "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " "The zoom level specifies the size of items in a view." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3472(guilabel) msgid "Use compact layout" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3555(para) +#: C/gosnautilus.xml:3476(para) msgid "" "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in " "the folder are closer to each other." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3563(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3484(guilabel) msgid "Text beside icons" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3567(para) +#: C/gosnautilus.xml:3488(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than under the icon." msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง" -#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel) +msgid "All columns have the same width" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:3499(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Select this option to make all columns in a compact view have the same width." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง" + +#: C/gosnautilus.xml:3505(guilabel) msgid "Show only folders" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3578(para) +#: C/gosnautilus.xml:3509(para) msgid "" "Select this option to display only folders in the Tree " "in the side pane." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3586(title) +#: C/gosnautilus.xml:3517(title) msgid "Behavior Preferences" msgstr "การปรับแต่งพฤติกรรม" -#: C/gosnautilus.xml:3590(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:3521(tertiary) msgid "behavior" msgstr "พฤติกรรม" -#: C/gosnautilus.xml:3592(para) +#: C/gosnautilus.xml:3523(para) msgid "" "To set your preferences for files and folders, choose " "EditPreferencesNautilus in browser " "mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and " @@ -11367,72 +11099,72 @@ msgid "" "folders as objects." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3620(guilabel) -msgid "Run executable text files when they are clicked" +#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel) +msgid "Run executable text files when they are opened" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3622(para) +#: C/gosnautilus.xml:3553(para) msgid "" "Select this option to run an text executable file when you choose the file. " "An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell " "script." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3628(guilabel) -msgid "View executable text files when they are clicked" +#: C/gosnautilus.xml:3559(guilabel) +msgid "View executable text files when they are opened" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3630(para) +#: C/gosnautilus.xml:3561(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to display the contents of an executable text file when " "you choose the executable text file." msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง" -#: C/gosnautilus.xml:3635(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3566(guilabel) msgid "Ask each time" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3637(para) +#: C/gosnautilus.xml:3568(para) msgid "" "Select this option to display a dialog when you choose an executable text " "file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the " "file." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3643(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel) msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3645(para) +#: C/gosnautilus.xml:3576(para) msgid "" "Select this option to display a confirmation message before Trash is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you " "have good reason not to." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3649(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3580(guilabel) msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3651(para) +#: C/gosnautilus.xml:3582(para) msgid "" "Select this option to add a Delete menu item to " "the following menus:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3655(para) +#: C/gosnautilus.xml:3586(para) #, fuzzy msgid "The Edit menu." msgstr "เลือก เพิ่มลงในพาเนล" -#: C/gosnautilus.xml:3658(para) +#: C/gosnautilus.xml:3589(para) msgid "" "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or " "desktop object." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3662(para) +#: C/gosnautilus.xml:3593(para) msgid "" "When you select an item then choose the Delete " "menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " @@ -11440,19 +11172,20 @@ msgid "" "reason to." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3669(title) +#: C/gosnautilus.xml:3600(title) C/goscustdesk.xml:2487(title) +#: C/goscustdesk.xml:2514(title) msgid "Display Preferences" msgstr "การปรับแต่งการแสดงผล" -#: C/gosnautilus.xml:3673(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:3604(tertiary) msgid "caption preferences" msgstr "การปรับแต่งคำบรรยายไอคอน" -#: C/gosnautilus.xml:3678(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:3609(tertiary) msgid "icon captions" msgstr "คำบรรยายไอคอน" -#: C/gosnautilus.xml:3680(para) +#: C/gosnautilus.xml:3611(para) msgid "" "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The " "icon caption also includes three additional items of information on the file " @@ -11462,7 +11195,7 @@ msgid "" "information is displayed in icon captions." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3686(para) +#: C/gosnautilus.xml:3617(para) msgid "" "To set your preferences for icon captions, choose EditPreferences. Click on the " @@ -11470,7 +11203,7 @@ msgid "" "tabbed section." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3688(para) +#: C/gosnautilus.xml:3619(para) msgid "" "Select the items of information that you want to display in the icon caption " "from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" @@ -11478,46 +11211,46 @@ msgid "" "The following table describes the items of information that you can select:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3715(para) C/gosnautilus.xml:3874(para) +#: C/gosnautilus.xml:3646(para) C/gosnautilus.xml:3805(para) #, fuzzy msgid "Choose this option to display the size of the item." msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา" -#: C/gosnautilus.xml:3726(para) +#: C/gosnautilus.xml:3657(para) msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3733(guilabel) -msgid "Date modified" +#: C/gosnautilus.xml:3664(guilabel) C/gosnautilus.xml:3824(guilabel) +msgid "Date Modified" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3737(para) C/gosnautilus.xml:3897(para) +#: C/gosnautilus.xml:3668(para) C/gosnautilus.xml:3828(para) msgid "Choose this option to display the last modification date of the item." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3744(guilabel) -msgid "Date accessed" +#: C/gosnautilus.xml:3675(guilabel) C/gosnautilus.xml:3835(guilabel) +msgid "Date Accessed" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3748(para) C/gosnautilus.xml:3908(para) +#: C/gosnautilus.xml:3679(para) C/gosnautilus.xml:3839(para) msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3759(para) C/gosnautilus.xml:3952(para) +#: C/gosnautilus.xml:3690(para) C/gosnautilus.xml:3883(para) #, fuzzy msgid "Choose this option to display the owner of the item." msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา" -#: C/gosnautilus.xml:3770(para) C/gosnautilus.xml:3919(para) +#: C/gosnautilus.xml:3701(para) C/gosnautilus.xml:3850(para) msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3777(guilabel) C/gosnautilus.xml:3959(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3708(guilabel) C/gosnautilus.xml:3890(guilabel) msgid "Permissions" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3781(para) C/gosnautilus.xml:3963(para) +#: C/gosnautilus.xml:3712(para) C/gosnautilus.xml:3894(para) msgid "" "permissionsdisplaying as " "charactersChoose this option to display the " @@ -11525,11 +11258,11 @@ msgid "" "-rwxrw-r--." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3789(guilabel) -msgid "Octal permissions" +#: C/gosnautilus.xml:3720(guilabel) C/gosnautilus.xml:3868(guilabel) +msgid "Octal Permissions" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3793(para) C/gosnautilus.xml:3941(para) +#: C/gosnautilus.xml:3724(para) C/gosnautilus.xml:3872(para) msgid "" "permissionsdisplaying in octal " "notationChoose this option to display the " @@ -11537,33 +11270,33 @@ msgid "" "computeroutput>." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3804(para) C/gosnautilus.xml:3930(para) +#: C/gosnautilus.xml:3735(para) C/gosnautilus.xml:3861(para) #, fuzzy msgid "Choose this option to display the MIME type of the item." msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา" -#: C/gosnautilus.xml:3815(para) +#: C/gosnautilus.xml:3746(para) msgid "Choose this option to display no information for the item." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3822(para) +#: C/gosnautilus.xml:3753(para) msgid "" "The date Format option lets you choose how the date is " "displayed throughout Nautilus." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3827(title) +#: C/gosnautilus.xml:3758(title) msgid "List Columns Preferences" msgstr "การปรับแต่งคอลัมน์ในรายชื่อ" -#: C/gosnautilus.xml:3828(para) +#: C/gosnautilus.xml:3759(para) msgid "" "You can specify what information is displayed in list view in file manager " "windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the " "order in which the columns are displayed." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3831(para) +#: C/gosnautilus.xml:3762(para) msgid "" "To set your preferences for list columns, choose EditPreferences. Click on the " @@ -11571,7 +11304,7 @@ msgid "" "guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3833(para) +#: C/gosnautilus.xml:3764(para) msgid "" "To specify a column to display in list view, select the option that " "corresponds to the column, then click on the Show " @@ -11580,54 +11313,43 @@ msgid "" "button." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3837(para) +#: C/gosnautilus.xml:3768(para) msgid "" "Use the Move Up and Move Down " "buttons to specify the position of columns in list view." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3839(para) +#: C/gosnautilus.xml:3770(para) msgid "" "To use the default columns and column positions, click on the Use " "Default button." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3840(para) +#: C/gosnautilus.xml:3771(para) msgid "The following table describes the columns that you can display:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3863(para) +#: C/gosnautilus.xml:3794(para) #, fuzzy msgid "Choose this option to display the name of the item." msgstr "ใช้ช่องป้อนข้อความนี้ตั้งชื่อปลา" -#: C/gosnautilus.xml:3885(para) +#: C/gosnautilus.xml:3816(para) msgid "" "Choose this option to display the description of the MIME type of the item " "from the File Types and Programs preference tool." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:3893(guilabel) -msgid "Date Modified" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3904(guilabel) -msgid "Date Accessed" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3937(guilabel) -msgid "Octal Permissions" -msgstr "" - -#: C/gosnautilus.xml:3973(title) C/gosnautilus.xml:4039(title) +#: C/gosnautilus.xml:3904(title) C/gosnautilus.xml:3970(title) +#: C/gosnautilus.xml:4125(title) msgid "Preview Preferences" msgstr "การปรับแต่งการแสดงตัวอย่าง" -#: C/gosnautilus.xml:3977(tertiary) +#: C/gosnautilus.xml:3908(tertiary) msgid "preview" msgstr "การแสดงตัวอย่าง" -#: C/gosnautilus.xml:3979(para) +#: C/gosnautilus.xml:3910(para) msgid "" "The file manager include some file preview features. The preview features " "can affect the speed with which the file manager responds to your requests. " @@ -11636,32 +11358,32 @@ msgid "" "options described in the following table:" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4003(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3934(guilabel) msgid "Always" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4007(para) +#: C/gosnautilus.xml:3938(para) msgid "" "Performs the action for both local files, and files on other file systems." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4014(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3945(guilabel) msgid "Local Files Only" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4018(para) +#: C/gosnautilus.xml:3949(para) msgid "Performs the action for local files only." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4024(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3955(guilabel) msgid "Never" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4028(para) +#: C/gosnautilus.xml:3959(para) msgid "Never performs the action." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4034(para) +#: C/gosnautilus.xml:3965(para) msgid "" "To set your preview preferences, choose EditPreferences. Click on the " @@ -11669,86 +11391,181 @@ msgid "" "guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4036(para) +#: C/gosnautilus.xml:3967(para) msgid "" " lists the preview preferences that " "you can modify." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4057(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3988(guilabel) msgid "Show text in icons" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4061(para) +#: C/gosnautilus.xml:3992(para) msgid "" "Select an option to specify when to preview the content of text files in the " "icon that represents the file." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4068(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:3999(guilabel) msgid "Show thumbnails" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4072(para) +#: C/gosnautilus.xml:4003(para) msgid "" "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file " "manager stores the thumbnail files for each folder in a ." "thumbnails directory in the user's Home Folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4081(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4012(guilabel) msgid "Only for files smaller than" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4085(para) +#: C/gosnautilus.xml:4016(para) msgid "" "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a " "thumbnail." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4092(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4023(guilabel) msgid "Preview sound files" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4097(para) +#: C/gosnautilus.xml:4028(para) msgid "Select an option to specify when to preview sound files." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4103(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4034(guilabel) msgid "Count number of items" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4107(para) +#: C/gosnautilus.xml:4038(para) msgid "" "Select an option to specify when to show the number of items in folders. " "When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the " "number of items in each folder." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4120(title) +#: C/gosnautilus.xml:4048(title) +msgid "Media Preferences" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4049(para) +msgid "" +"You can configure how Nautilus handles removable " +"media and devices that are connected to the computer, such as music players " +"or cameras. For each media format or device type, Nautilus offers to run one of the applications that are known to support " +"this format, as well as the following options:" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4075(guilabel) +msgid "Ask what to do" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4079(para) +msgid "" +"Make Nautilus ask for the desired action when the " +"media or device appears." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4086(guilabel) +msgid "Do Nothing" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4090(para) +msgid "Do nothing." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4096(guilabel) +msgid "Open Folder" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4100(para) +msgid "" +"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a " +"Nautilus window." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4107(guilabel) +msgid "Open with other Application" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4111(para) +msgid "" +"Select an application to run with the Nautilus " +"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media " +"or device can be chosen directly from the drop-down list." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4120(para) +msgid "" +"The most common media formats can be configured in the Media " +"Handling section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, " +"and software cds." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4121(para) +msgid "" +"To configure the handling for other media formats, first select the format " +"in the Type drop-down list, then select the desired " +"handling for this format in the Action drop-down list." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4122(para) +msgid "" +" lists other media handling " +"preferences that you can modify." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4143(guilabel) +msgid "Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4147(para) +msgid "" +"Select this option to prevent Nautilus from " +"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this " +"option is selected, the preferences for the handling of specific media " +"formats are ignored." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4155(guilabel) +msgid "Browse media when inserted" +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4159(para) +msgid "" +"When this option is selected, Nautilus will " +"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for " +"media formats for which the handling has not been explicitly configured." +msgstr "" + +#: C/gosnautilus.xml:4174(title) msgid "Extending Nautilus" msgstr "การขยายความสามารถ Nautilus" -#: C/gosnautilus.xml:4123(secondary) +#: C/gosnautilus.xml:4177(secondary) msgid "running scripts" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4126(primary) +#: C/gosnautilus.xml:4180(primary) msgid "scripts, running from file manager" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4128(para) +#: C/gosnautilus.xml:4182(para) msgid "" "Nautilus can be extended in two main ways. Through Nautilus extensions, and through scrips. This section explains the " "difference between the two and how to install." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4130(title) +#: C/gosnautilus.xml:4184(title) msgid "Nautilus Scripts" msgstr "สคริปต์ Nautilus" -#: C/gosnautilus.xml:4131(para) +#: C/gosnautilus.xml:4185(para) msgid "" "Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than " "full Nautilus extensions and can be written in " @@ -11758,7 +11575,7 @@ msgid "" "the submenu." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4132(para) +#: C/gosnautilus.xml:4186(para) msgid "" "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. " "Choose FileScriptsFileScripts" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4147(para) +#: C/gosnautilus.xml:4201(para) msgid "" "A good source to download Nautilus scripts is " "from the G-" "Scripts website." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4150(title) +#: C/gosnautilus.xml:4204(title) msgid "Writing File Manager Scripts" msgstr "การเขียนสคริปต์สำหรับโปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: C/gosnautilus.xml:4151(para) +#: C/gosnautilus.xml:4205(para) msgid "" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4153(para) +#: C/gosnautilus.xml:4207(para) msgid "The following table shows variables passed to the script :" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4161(para) +#: C/gosnautilus.xml:4215(para) msgid "Environment variable" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4172(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4226(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4176(para) +#: C/gosnautilus.xml:4230(para) msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4182(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4236(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4186(para) +#: C/gosnautilus.xml:4240(para) msgid "newline-delimited URIs for selected files" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4192(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4246(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4196(para) +#: C/gosnautilus.xml:4250(para) msgid "URI for current location" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4202(guilabel) +#: C/gosnautilus.xml:4256(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4206(para) +#: C/gosnautilus.xml:4260(para) msgid "position and size of current window" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4215(title) +#: C/gosnautilus.xml:4269(title) msgid "Nautilus Extensions" msgstr "ส่วนขยาย Nautilus" -#: C/gosnautilus.xml:4216(para) +#: C/gosnautilus.xml:4270(para) msgid "" "Nautilus extensions are far more powerful than " "Nautilus scripts, allowing more freedom where and " @@ -11874,41 +11691,41 @@ msgid "" "application> extensions are typically installed by your system administrator." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4220(para) +#: C/gosnautilus.xml:4274(para) msgid "nautilus-actions" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4221(para) +#: C/gosnautilus.xml:4275(para) msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4224(para) +#: C/gosnautilus.xml:4278(para) msgid "nautilus-send-to" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4225(para) +#: C/gosnautilus.xml:4279(para) msgid "" "This extension provides a simple way to send a file or folder to another " "using email, instant messaging, or Bluetooth." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4228(para) +#: C/gosnautilus.xml:4282(para) msgid "nautilus-open-terminal." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4229(para) +#: C/gosnautilus.xml:4283(para) msgid "" "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected " "starting location." msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4217(para) +#: C/gosnautilus.xml:4271(para) msgid "" "Some popular Nautilus extensions include: " "" msgstr "" -#: C/gosnautilus.xml:4234(para) +#: C/gosnautilus.xml:4288(para) msgid "" "If you are looking for the Open Terminal command which " "used to exist in the Nautilus right click menu by " @@ -12061,8 +11878,8 @@ msgid "" "The local network. For more on this, see ." msgstr "" -"เครือข่ายข้างเคียง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " +"เครือข่ายข้างเคียง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " #: C/goseditmainmenu.xml:66(para) msgid "" @@ -12085,8 +11902,8 @@ msgid "" "gnome-search-tool\">Search for Files Manual." msgstr "" "ค้นหาแฟ้ม ให้คุณค้นหาแฟ้มในเครื่องของคุณ " -"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ คู่มือเครื่องมือค้นหา" +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ คู่มือเครื่องมือค้นหา" #: C/goseditmainmenu.xml:71(para) msgid "" @@ -12115,8 +11932,8 @@ msgid "" "tools, see ." msgstr "" "รายการ ศูนย์ควบคุม " -"บรรจุเครื่องมือปรับแต่งสำหรับตั้งค่าระบบของคุณ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " +"บรรจุเครื่องมือปรับแต่งสำหรับตั้งค่าระบบของคุณ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ที่ " #: C/goseditmainmenu.xml:82(para) msgid "The Help item launches the Help Browser." @@ -12187,8 +12004,8 @@ msgid "" "SystemAdministration submenu" msgstr "" -"เมนูย่อย ระบบดูแลระบบ" +"เมนูย่อย ระบบดูแลระบบ" #: C/goseditmainmenu.xml:114(para) msgid "" @@ -12286,849 +12103,692 @@ msgstr "" msgid "Personal" msgstr "การปรับแต่งส่วนตัว" -#: C/goscustdesk.xml:33(title) -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "การปรับแต่งรูปแทนตัวสำหรับเข้าระบบ" - -#: C/goscustdesk.xml:36(secondary) -msgid "login photo" -msgstr "รูปแทนตัวสำหรับเข้าระบบ" - -#: C/goscustdesk.xml:39(primary) C/goscustdesk.xml:911(primary) -msgid "GNOME Desktop preference tools" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:45(secondary) -msgid "Login Photo" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:47(para) -msgid "" -"The Login Photo preference tool enables you to " -"change the picture that is displayed in your login screen." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:50(para) -msgid "" -"From the Login Photo preference tool, select an image " -"to display in your login screen. Type the path for the folder from where you " -"want to select your image. Alternatively, click Browse to display a dialog from which you can select an image to display " -"as your photograph and click OK." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:59(title) C/goscustdesk.xml:75(title) -msgid "Assistive Technology Preferences" +#: C/goscustdesk.xml:35(title) +msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "การปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" -#: C/goscustdesk.xml:61(primary) C/goscustdesk.xml:153(primary) -#: C/goscustdesk.xml:289(primary) C/goscustdesk.xml:320(primary) -#: C/goscustdesk.xml:398(primary) C/goscustdesk.xml:428(primary) -#: C/goscustdesk.xml:455(primary) C/goscustdesk.xml:523(primary) +#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2011(primary) msgid "accessibility" msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" -#: C/goscustdesk.xml:62(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:38(secondary) msgid "setting assistive technology preferences" msgstr "การปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" -#: C/goscustdesk.xml:67(secondary) -msgid "Assistive Technology" +#: C/goscustdesk.xml:43(secondary) +msgid "Assistive Technologies" msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" -#: C/goscustdesk.xml:69(para) +#: C/goscustdesk.xml:45(para) msgid "" -"Use the Assistive Technology preference tool to " +"Use the Assistive Technologies preference tool to " "enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the " -"Assistive Technology preference tool to specify " -"assistive technology applications to start automatically when you log in." +"Assistive Technology preference tool to open " +"other preference tools which contain preferences related to assistive " +"technologies." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:72(para) +#: C/goscustdesk.xml:49(para) msgid "" -" lists the assistive technology " -"preferences that you can modify." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:93(guilabel) -msgid "Enable assistive technologies" +"Preferred Applications lets you specify assistive " +"technology applications to start automatically when you log in. See " msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:97(para) +#: C/goscustdesk.xml:52(para) msgid "" -"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop." +"Keyboard Accessibility lets you configure keyboard " +"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See " +"" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:104(guilabel) -msgid "Screenreader" +#: C/goscustdesk.xml:56(para) +msgid "" +"Mouse Accessibility lets you configure mouse " +"accessibility features such as dwell clicking. See " msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:108(para) +#: C/goscustdesk.xml:59(para) msgid "" -"Select this option to start the Screenreader " -"application automatically when you log in." +" lists the assistive technology " +"preferences that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:114(guilabel) -msgid "Magnifier" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:62(title) +msgid "Assistive Technology Preferences" +msgstr "การปรับแต่งเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก" -#: C/goscustdesk.xml:118(para) -msgid "" -"Select this option to start the Magnifier " -"application automatically when you log in." +#: C/goscustdesk.xml:80(guilabel) +msgid "Enable assistive technologies" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:124(guilabel) -msgid "On-screen keyboard" +#: C/goscustdesk.xml:84(para) +msgid "" +"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:128(para) -#, fuzzy +#: C/goscustdesk.xml:86(para) msgid "" -"Select this option to start the On-screen keyboard application automatically when you log in." -msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง" +"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling " +"this option for it to be fully effective." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:139(title) C/goscustdesk.xml:198(title) -msgid "Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "การปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" +#: C/goscustdesk.xml:96(title) +msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" +msgstr "การปรับแต่งปุ่มลัด" -#: C/goscustdesk.xml:144(primary) -msgid "AccessX" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:102(secondary) +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัด" -#: C/goscustdesk.xml:145(see) -msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2143(secondary) +msgid "configuring" +msgstr "การปรับแต่ง" -#: C/goscustdesk.xml:148(primary) C/goscustdesk.xml:2018(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2785(primary) C/gosbasic.xml:547(primary) -msgid "keyboard" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:110(primary) +msgid "keyboard shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัด" -#: C/goscustdesk.xml:149(secondary) -msgid "configuring accessibility options" +#: C/goscustdesk.xml:113(para) +msgid "" +"Use the Keyboard Shortcuts preference tool to " +"customize the default keyboard shortcuts to your requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:154(secondary) -msgid "configuring keyboard" +#: C/goscustdesk.xml:115(para) +msgid "" +"A keyboard shortcut is a key or combination of keys " +"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " +"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, " +"see ." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:158(secondary) -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:118(para) +#, fuzzy +msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" +msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: C/goscustdesk.xml:160(para) +#: C/goscustdesk.xml:120(para) msgid "" -"The Keyboard Accessibility preference tool allows " -"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the " -"keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without " -"having to hold down several keys at once. The Keyboard accessibility preference tool is also known as " -"AccessX." +"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " +"arrow keys to select the shortcut and press Return." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:161(para) -msgid "" -"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" -"oriented description of keyboard accessibility, see the GNOME Desktop " -"Accessibility Guide." +#: C/goscustdesk.xml:123(para) +msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:162(para) +#: C/goscustdesk.xml:124(para) msgid "" -"To open the Keyboard Accessibility preference " -"tool, do one of the following:" +"To clear a shortcut, press Backspace. The action is now " +"marked as Disabled." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:165(para) +#: C/goscustdesk.xml:128(para) msgid "" -"From the Main Menu, choose SystemPreferencesAccessibilityKeyboard." +"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " +"Escape." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:169(para) -msgid "" -"In the Keyboard preference tool, click the " -"Accessibility button." +#: C/goscustdesk.xml:130(para) +msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:173(para) +#: C/goscustdesk.xml:134(para) msgid "" -"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the " -"following functional areas:" +"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " +"locking the screen, opening the panel menubar, or launching a web browser." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:178(guilabel) -msgid "Basic" +#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2613(secondary) +msgid "Sound" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:183(guilabel) -msgid "Filters" +#: C/goscustdesk.xml:137(para) +msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:188(guilabel) C/goscustdesk.xml:2350(secondary) -msgid "Mouse" +#: C/goscustdesk.xml:139(term) +msgid "Window Management" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:194(title) -msgid "Basic Preferences" -msgstr "การปรับแต่งเบื้องต้น" - -#: C/goscustdesk.xml:195(para) +#: C/goscustdesk.xml:140(para) msgid "" -" lists the basic keyboard " -"accessibility preferences that you can modify." +"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or " +"moving the current window, and switching to another workspace. For more " +"information on these kinds of actions, see and ." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:216(guilabel) C/goscustdesk.xml:382(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:507(guilabel) -msgid "Enable keyboard accessibility features" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:142(term) +msgid "Accessibility" +msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก" -#: C/goscustdesk.xml:221(para) C/goscustdesk.xml:387(para) -#: C/goscustdesk.xml:512(para) +#: C/goscustdesk.xml:143(para) msgid "" -"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you " -"select this option, the other options in the preference tool become " -"available." +"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a " +"magnifier or an on-screen keyboard." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:229(guilabel) -msgid "Disable if unused for" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:146(term) +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัด" -#: C/goscustdesk.xml:234(para) +#: C/goscustdesk.xml:147(para) msgid "" -"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the " -"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to " -"specify the number of seconds of keyboard idle time required before the " -"system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified " -"number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences " -"are disabled:" +"Custom shortcuts that have been added with the Add " +"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:241(para) -msgid "Bounce keys" +#: C/goscustdesk.xml:150(para) +msgid "" +"To add a custom shortcut, use the Add button in the " +"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. " +"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be " +"edited in the same way as the predefined shortcuts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:244(para) -msgid "Mouse keys" +#: C/goscustdesk.xml:153(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To remove a bookmark from the list, select it and press " +#| "Remove." +msgid "" +"To remove a custom shortcut, use the Remove button." msgstr "" +"การลบที่คั่นหน้าออกจากรายชื่อ ทำได้โดยเลือกที่คั่นหน้าที่ต้องการ แล้วกด เอาออก" -#: C/goscustdesk.xml:247(para) -msgid "Slow keys" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary) +msgid "Preferred Applications" +msgstr "การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ" -#: C/goscustdesk.xml:250(para) -msgid "Sticky keys" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:167(primary) +msgid "default applications" +msgstr "โปรแกรมที่เลือกโดยปริยาย" -#: C/goscustdesk.xml:253(para) -msgid "Toggle keys" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary) +msgid "preferred applications" +msgstr "โปรแกรมหลัก ๆ ที่เลือก" -#: C/goscustdesk.xml:261(guilabel) -msgid "Beep when features turned on or off from keyboard" +#: C/goscustdesk.xml:170(para) +msgid "" +"Use the Preferred Applications preference tool to " +"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the " +"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify " +"the web browser application (Epiphany , " +"Mozilla Firefox, Opera ...) to launch when you click on a link in other applications " +"such as email clients or document viewers." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:266(para) +#: C/goscustdesk.xml:178(para) msgid "" -"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " -"keys or slow keys is activated, or deactivated." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:273(guibutton) -msgid "Import Feature Settings" +"Preferred Applications can be found by going to " +"SystemPreferencesPreferred Applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:278(para) +#: C/goscustdesk.xml:180(para) msgid "" -"Click on this button to import an AccessX " -"configuration file." +"You can customize the preferences for the Preferred " +"Applications preference tool in the following functional areas." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:285(guilabel) -msgid "Enable Sticky Keys" +#: C/goscustdesk.xml:183(para) +msgid "Internet (Web, Mail)" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:290(secondary) -msgid "sticky keys" +#: C/goscustdesk.xml:188(para) +msgid "Multimedia (Multimedia Player)" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:294(para) -msgid "" -"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " -"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " -"feature, press Shift five times." +#: C/goscustdesk.xml:193(para) +msgid "System (Terminal)" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:297(para) -msgid "You can set the following sticky keys preferences:" +#: C/goscustdesk.xml:198(para) +msgid "Accessibility (Visual, Mobility)" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:301(para) +#: C/goscustdesk.xml:204(para) msgid "" -"Beep when modifier is pressed: Select this option for " -"an audible indication when you press a modifier key." +"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of " +"possible applications you can choose from. The list depends on the " +"applications installed on your computer." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:305(para) +#: C/goscustdesk.xml:205(para) msgid "" -"Disable if two keys pressed together: Select this " -"option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no " -"longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses." +"In each category, the last item in the menu (Custom) permits you to customize the command used by the system when " +"the specific launch action occurs." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:316(guilabel) -msgid "Enable Repeat Keys" +#: C/goscustdesk.xml:208(title) +msgid "Custom Command Options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:321(secondary) -msgid "repeat keys" +#: C/goscustdesk.xml:211(secondary) +msgid "custom command" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:325(para) +#: C/goscustdesk.xml:213(para) msgid "" -"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You " -"can set the following autorepeat preferences:" +"The following table summarizes the various options you can choose from when " +"you select Custom in the drop-down application " +"menu." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:329(para) -msgid "" -"Delay: Use the slider or the spin box to specify the " -"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a " -"pressed key." +#: C/goscustdesk.xml:216(title) +msgid "Custom command options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:334(para) +#: C/goscustdesk.xml:238(para) msgid "" -"Speed: Use the slider or the spin box to specify the " -"number of characters per second to enter." +"Enter the command to execute to start the custom application. For the " +"Web Browser and the Mail Reader applications, you can include a %s after the " +"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked " +"on. The exact command arguments may depend on the specific application." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:343(guilabel) C/goscustdesk.xml:468(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:2136(guilabel) -msgid "Type to test settings" +#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel) +msgid "Run in terminal" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:347(para) C/goscustdesk.xml:472(para) -#: C/goscustdesk.xml:2141(para) +#: C/goscustdesk.xml:251(para) msgid "" -"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " -"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " -"the effect of your settings." +"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " +"option for an application that does not create a window in which to run." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:356(para) C/goscustdesk.xml:481(para) -#: C/goscustdesk.xml:563(para) -msgid "" -"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " -"the GNOME Desktop Accessibility Guide." +#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel) +msgid "Execute flag (Terminal only)" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:360(title) C/goscustdesk.xml:364(title) -msgid "Filter Preferences" -msgstr "การปรับแต่งการกรองเหตุการณ์" - -#: C/goscustdesk.xml:361(para) +#: C/goscustdesk.xml:262(para) msgid "" -" lists the filter preferences that " -"you can modify." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:395(guilabel) -msgid "Enable Slow Keys" +"Most terminal applications have an option that cause them to treat the " +"remaining command line options as commands to run ( for " +"gnome-terminal). Enter this option here. For " +"example, this is used when executing a command of a launcher for which the " +"chosen type is Application in Terminal." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:399(secondary) -msgid "slow keys" +#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel) +msgid "Run at start (Accessibility only)" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:403(para) +#: C/goscustdesk.xml:274(para) msgid "" -"Select this option to control the period of time that you must press-and-" -"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " -"feature, press-and-hold Shift for eight seconds." +"Select this option to run the command as soon as your session begins. For " +"more accessibility options, see GNOME Desktop Accessibility Guide." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:405(para) -msgid "You can set the following slow keys preferences:" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:286(title) +msgid "Look and Feel" +msgstr "รูปโฉม" -#: C/goscustdesk.xml:409(para) -msgid "" -"Only accept keys held for: Use the slider or the spin " -"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before " -"acceptance." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:289(title) +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "การปรับแต่งรูปโฉม" -#: C/goscustdesk.xml:414(para) +#: C/goscustdesk.xml:290(para) msgid "" -"Beep when key is: Select the appropriate option or " -"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or " -"rejected." +"The Appearance preference tool lets you configure " +"various aspects of how your desktop looks:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:424(guilabel) -msgid "Enable Bounce Keys" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:294(para) +#, fuzzy +#| msgid "Theme" +msgid "Theme," +msgstr "ชุดตกแต่ง" -#: C/goscustdesk.xml:429(secondary) -msgid "bounce keys" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:297(para) +#, fuzzy +#| msgid "Desktop Background Preferences" +msgid "Desktop Background," +msgstr "การปรับแต่งพื้นหลังพื้นโต๊ะ" -#: C/goscustdesk.xml:433(para) -msgid "" -"Select this option to accept a key input and to control the key repeat " -"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys " -"preferences:" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:300(para) +#, fuzzy +#| msgid "Font" +msgid "Fonts," +msgstr "แบบอักษร" -#: C/goscustdesk.xml:437(para) -msgid "" -"Ignore duplicate keypresses within: Use the slider or " -"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before " -"the automatic repeat of a pressed key." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:303(para) +#, fuzzy +#| msgid "Interface" +msgid "User Interface." +msgstr "การสั่งงาน" -#: C/goscustdesk.xml:442(para) -msgid "" -"Beep if key is rejected: Select this option for an " -"audible indication of key rejection." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:307(title) +msgid "Theme Preferences" +msgstr "การปรับแต่งชุดตกแต่ง" -#: C/goscustdesk.xml:451(guilabel) -msgid "Enable Toggle Keys" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary) +#: C/goscustdesk.xml:322(primary) +msgid "themes" +msgstr "ชุดตกแต่ง" -#: C/goscustdesk.xml:456(secondary) -msgid "toggle keys" +#: C/goscustdesk.xml:314(secondary) +msgid "setting controls options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:460(para) -msgid "" -"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " -"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " -"key is turned off." +#: C/goscustdesk.xml:318(secondary) +msgid "setting window frame options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:485(title) C/goscustdesk.xml:489(title) -#: C/goscustdesk.xml:553(guibutton) C/goscustdesk.xml:2343(title) -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "การปรับแต่งเมาส์" - -#: C/goscustdesk.xml:486(para) -msgid "" -" lists the mouse preferences that " -"you can modify." +#: C/goscustdesk.xml:323(secondary) +msgid "setting icons options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:520(guilabel) -msgid "Enable Mouse Keys" +#: C/goscustdesk.xml:327(secondary) +msgid "setting frame theme options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:524(secondary) -msgid "mouse keys" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:331(secondary) +msgid "Theme" +msgstr "ชุดตกแต่ง" -#: C/goscustdesk.xml:528(para) +#: C/goscustdesk.xml:334(para) msgid "" -"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " -"list of keys and their equivalences is in the GNOME Desktop " -"Accessibility Guide under the heading To Enable the Keyboard " -"to Emulate the Mouse." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:529(para) -msgid "You can set the following mouse key preferences:" +"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " +"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change " +"the appearance of the GNOME Desktop. Use the Theme tabbed section to select a theme. You can choose from a list of " +"available themes. The list of available themes includes several themes for " +"users with accessibility requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:533(para) +#: C/goscustdesk.xml:339(para) msgid "" -"Maximum pointer speed: Use the slider or the spin box " -"to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen." +"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, " +"as follows:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:538(para) -msgid "" -"Time to accelerate to maximum speed: Use the slider or " -"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer." +#: C/goscustdesk.xml:343(term) +msgid "Controls" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:543(para) +#: C/goscustdesk.xml:345(para) msgid "" -"Delay between keypress and pointer movement: Use the " -"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a " -"keypress before the pointer moves." +"GTK+ themesthemes, controls optionsthemescontrols " +"optionsintroductionThe controls " +"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and " +"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the " +"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, " +"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that " +"are available are designed for special accessibility needs. You can choose " +"an option for the controls setting from the Controls " +"tabbed section in the Customize Theme window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:557(para) -msgid "" -"Click on this button to open the Mouse preference " -"tool." +#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel) +msgid "Colors" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:569(title) -msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" -msgstr "การปรับแต่งปุ่มลัด" - -#: C/goscustdesk.xml:575(secondary) -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "ปุ่มลัด" - -#: C/goscustdesk.xml:580(secondary) C/goscustdesk.xml:584(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2354(secondary) -msgid "configuring" -msgstr "การปรับแต่ง" - -#: C/goscustdesk.xml:583(primary) -msgid "keyboard shortcuts" -msgstr "ปุ่มลัด" - -#: C/goscustdesk.xml:586(para) +#: C/goscustdesk.xml:358(para) msgid "" -"Use the Keyboard Shortcuts preference tool to " -"customize the default keyboard shortcuts to your requirements." +"themescolor optionsintroductioncolor themesthemes, color " +"optionsThe color setting for a theme determines the color " +"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors " +"fromt he Colors tabbed section in the " +"Customize Theme window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:588(para) +#: C/goscustdesk.xml:360(para) msgid "" -"A keyboard shortcut is a key or combination of keys " -"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " -"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, " -"see ." +"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with " +"each other, otherwise text may become hard to read." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:591(para) -#, fuzzy -msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" -msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:" - -#: C/goscustdesk.xml:593(para) -msgid "" -"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " -"arrow keys to select the shortcut and press Return." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:596(para) -msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:597(para) -msgid "" -"To clear a shortcut, press Backspace. The action is now " -"marked as Disabled." +#: C/goscustdesk.xml:365(term) +msgid "Window frame" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:601(para) +#: C/goscustdesk.xml:367(para) msgid "" -"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " -"Escape." +"themeswindow frame optionsintroductionMetacity themesthemes, window " +"frame optionsThe window frame setting for a theme " +"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose " +"an option for the window frame setting from the Window Border tabbed section in the Customize Theme window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:603(para) -msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" +#: C/goscustdesk.xml:373(term) +msgid "Icons" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:607(para) +#: C/goscustdesk.xml:375(para) msgid "" -"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " -"locking the screen, opening the panel menubar, or launching a web browser." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:609(term) C/goscustdesk.xml:2619(secondary) -msgid "Sound" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:610(para) -msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." +"themesicons optionsintroductionicon themesthemes, icons " +"optionsThe icon setting for a theme determines the " +"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose " +"an option for the icon setting from the Icons tabbed " +"section in the Customize Theme window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:612(term) -msgid "Window Management" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:381(term) +#, fuzzy +#| msgid "Pointers" +msgid "Pointer" +msgstr "ตัวชี้" -#: C/goscustdesk.xml:613(para) +#: C/goscustdesk.xml:383(para) msgid "" -"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or " -"moving the current window, and switching to another workspace. For more " -"information on these kinds of actions, see and ." +"themespointer optionsintroductionpointer themesthemes, pointer " +"optionsThe pointer setting for a theme determines the " +"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for " +"the pointer setting fromthe Pointer tabbed section in " +"the the Customize Theme window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:619(title) C/goscustdesk.xml:624(secondary) -msgid "Preferred Applications" -msgstr "การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ" - -#: C/goscustdesk.xml:627(primary) -msgid "default applications" -msgstr "โปรแกรมที่เลือกโดยปริยาย" - -#: C/goscustdesk.xml:628(see) C/goscustdesk.xml:659(primary) -#: C/goscustdesk.xml:741(primary) C/goscustdesk.xml:822(primary) -msgid "preferred applications" -msgstr "โปรแกรมหลัก ๆ ที่เลือก" +#: C/goscustdesk.xml:389(title) +msgid "To Create a Custom Theme" +msgstr "การสร้างชุดตกแต่งเอง" -#: C/goscustdesk.xml:630(para) +#: C/goscustdesk.xml:390(para) msgid "" -"Use the Preferred Applications preference tool to " -"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the " -"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify " -"Xterm as your preferred terminal application. " -"When you open the System menu then choose " -"Open Terminal, Xterm " -"starts." +"The themes that are listed in the Theme tabbed section " +"are different combinations of controls options, window frame options, and " +"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations " +"of controls options, window frame options, and icon options." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:636(para) -msgid "" -"Preferred Applications can be found by going to " -"SystemPreferencesPreferred Applications." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:394(para) +msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" +msgstr "การสร้างชุดตกแต่งเอง ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: C/goscustdesk.xml:638(para) +#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para) +#: C/goscustdesk.xml:508(para) msgid "" -"You can customize the preferences for the Preferred " -"Applications preference tool in the following functional areas." +"Start the Appearance preference tool. Open the " +"Theme tabbed section." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:642(guilabel) -msgid "Web Browser" -msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" - -#: C/goscustdesk.xml:647(guilabel) -msgid "Mail Reader" -msgstr "โปรแกรมอ่านเมล" - -#: C/goscustdesk.xml:652(guilabel) -msgid "Terminal" -msgstr "เทอร์มินัล" - -#: C/goscustdesk.xml:657(title) -msgid "Web Browser Preferences" -msgstr "การเลือกเว็บเบราว์เซอร์" - -#: C/goscustdesk.xml:660(secondary) -msgid "web browser" -msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" - -#: C/goscustdesk.xml:663(primary) -msgid "web browser, preferred application" -msgstr "เว็บเบราว์เซอร์, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ" - -#: C/goscustdesk.xml:665(para) -msgid "" -"Use the Web Browser section under the " -"Internet tab to select your preferred web browser. The " -"preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the " -"preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when " -"you select a URL launcher on the desktop." +#: C/goscustdesk.xml:401(para) +msgid "Select a theme in the list of themes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:670(para) +#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para) msgid "" -" lists the preferred web " -"browser preferences that you can modify." +"Click on the Customize button. A Customize " +"Theme dialog is displayed." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:673(title) -msgid "Preferred Web Browser Preferences" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:691(guilabel) -msgid "Select a Web Browser" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:695(para) +#: C/goscustdesk.xml:407(para) msgid "" -"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-" -"down combination box to select your preferred web browser." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:703(guilabel) -msgid "Custom Web Browser" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:707(para) -msgid "Select this option if you want to use a custom web browser." +"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " +"list in the Controls tabbed section. The list of " +"available controls options includes several options for users with " +"accessibility requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:718(para) +#: C/goscustdesk.xml:413(para) msgid "" -"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the " -"browser to display a URL that you click on, include \"%s\" after the command." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:725(guilabel) C/goscustdesk.xml:806(guilabel) -msgid "Start in Terminal" +"Click on the Window Border tab to display the " +"Window Border tabbed section. Select the window frame " +"option that you want to use in the custom theme from the list of available " +"options. The list of available window frame options includes several options " +"for users with accessibility requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:729(para) +#: C/goscustdesk.xml:420(para) msgid "" -"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " -"option for a browser that does not create a window in which to run." +"Click on the Icons tab to display the Icons tabbed section. Select the icons option that you want to use in " +"the custom theme from the list of available options. The list of available " +"icons options includes several options for users with accessibility " +"requirements." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:739(title) -msgid "Email Client Preferences" -msgstr "การเลือกโปรแกรมอ่านเมล" - -#: C/goscustdesk.xml:742(secondary) -msgid "email client" -msgstr "โปรแกรมอ่านเมล" - -#: C/goscustdesk.xml:745(primary) -msgid "email client, preferred application" -msgstr "โปรแกรมอ่านเมล, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ" - -#: C/goscustdesk.xml:747(para) +#: C/goscustdesk.xml:425(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click Close to close the Panel " +#| "Properties dialog." msgid "" -"Use the Mail Reader section under the " -"Internet tab to configure your preferred email client. " -"The email client selected here will be opened when you click on an email " -"address link in a document or web browser." +"Click Close to close the Customize Theme dialog." msgstr "" +"คลิกปุ่ม ปิด เพื่อปิดกล่องโต้ตอบ คุณสมบัติพาเนล" -#: C/goscustdesk.xml:751(para) +#: C/goscustdesk.xml:428(para) msgid "" -" lists the preferred email " -"client preferences that you can modify." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:754(title) -msgid "Preferred Email Client Preferences" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:772(guilabel) -msgid "Select a Mail Reader" +"On the Appearance preferences tool, click on the " +"Save As button. A Save Theme As " +"dialog is displayed." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:776(para) +#: C/goscustdesk.xml:433(para) msgid "" -"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-" -"down combination box to select your preferred email client." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:784(guilabel) -msgid "Custom Mail Reader" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:788(para) -msgid "Select this option if you want to use a custom email client." +"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " +"click Save. The custom theme now appears in your list " +"of available themes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:799(para) -msgid "Enter the command to execute to start the custom email client." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:440(title) +msgid "To Install a New Theme" +msgstr "การติดตั้งชุดตกแต่งเพิ่มเติม" -#: C/goscustdesk.xml:810(para) +#: C/goscustdesk.xml:441(para) msgid "" -"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " -"option for an email client that does not create a window in which to run." +"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " +"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " +".tar.gz file." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:820(title) -msgid "Terminal Preferences" -msgstr "การเลือกเทอร์มินัล" - -#: C/goscustdesk.xml:823(secondary) C/goscustdesk.xml:1092(secondary) -msgid "terminal" -msgstr "เทอร์มินัล" - -#: C/goscustdesk.xml:826(primary) -msgid "terminal, preferred application" -msgstr "เทอร์มินัล, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ" +#: C/goscustdesk.xml:444(para) +msgid "To install a new theme, perform the following steps:" +msgstr "การติดตั้งชุดตกแต่งเพิ่มเติม ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: C/goscustdesk.xml:828(para) +#: C/goscustdesk.xml:451(para) +#, fuzzy msgid "" -"Use the Terminal Emulator section under the " -"System tab to configure your preferred terminal." -msgstr "" +"Click on the Install button. A file chooser dialog is " +"displayed." +msgstr "คลิก เพิ่ม" -#: C/goscustdesk.xml:830(para) +#: C/goscustdesk.xml:455(para) msgid "" -" lists the preferred terminal " -"preferences that you can modify." +"Enter the location of the theme archive file in the location entry. " +"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have " +"selected the file, click Open." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:833(title) -msgid "Preferred Terminal Preferences" +#: C/goscustdesk.xml:459(para) +msgid "" +"Click on the Install button to install the new theme." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:851(guilabel) -msgid "Select a Terminal" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:502(title) +msgid "To Delete a Theme Option" +msgstr "การลบตัวเลือกสำหรับชุดตกแต่ง" -#: C/goscustdesk.xml:855(para) +#: C/goscustdesk.xml:503(para) msgid "" -"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down " -"combination box to specify your preferred terminal." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:862(guilabel) -msgid "Custom Terminal" +"You can delete controls options, window frame options, or icons options." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:866(para) -msgid "Select this option if you want to use a custom terminal." +#: C/goscustdesk.xml:504(para) +msgid "" +"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " +"the following steps:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:877(para) -msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal." +#: C/goscustdesk.xml:516(para) +msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:883(guilabel) -msgid "Exec Flag" +#: C/goscustdesk.xml:519(para) +msgid "Select the theme option you want to delete." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:887(para) -msgid "Enter the exec option to use with the command." +#: C/goscustdesk.xml:522(para) +msgid "" +"Use the Delete button to delete the selected option. " +"Note that you can not delete system-wide theme options." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:900(title) -msgid "Look and Feel" -msgstr "รูปโฉม" - -#: C/goscustdesk.xml:903(title) C/goscustdesk.xml:943(title) +#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title) msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "การปรับแต่งพื้นหลังพื้นโต๊ะ" -#: C/goscustdesk.xml:908(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:536(secondary) msgid "customizing background" msgstr "การปรับแต่งพื้นหลัง" -#: C/goscustdesk.xml:916(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:539(primary) +msgid "GNOME Desktop preference tools" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:544(secondary) msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" -#: C/goscustdesk.xml:920(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:548(secondary) msgid "customizing desktop background" msgstr "การปรับแต่งพื้นหลังพื้นโต๊ะ" -#: C/goscustdesk.xml:922(para) +#: C/goscustdesk.xml:550(para) msgid "" "The desktop background is the " "image or color that is applied to your desktop. You can open " -"Desktop Background Preferences by right-clicking " -"on the desktop and choosing Change Desktop BackgroundBackground tabbed section in the " +"Appearance preference tool by right-clicking on " +"the desktop and choosing Change Desktop Background, as well as from the SystemPreferences menu." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:924(para) +#: C/goscustdesk.xml:552(para) msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:927(para) +#: C/goscustdesk.xml:555(para) msgid "" "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the " "desktop background color. The desktop background color is visible if you " @@ -13136,14 +12796,14 @@ msgid "" "desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:933(para) +#: C/goscustdesk.xml:561(para) msgid "" "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " "create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " "effect where one color blends gradually into another color." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:938(para) +#: C/goscustdesk.xml:566(para) msgid "" "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the Backgrounds and Emblems lists the background preferences that " "you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:961(guibutton) -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton) +#, fuzzy +#| msgid "Desktop Background Preferences" +msgid "Desktop Background" +msgstr "การปรับแต่งพื้นหลังพื้นโต๊ะ" -#: C/goscustdesk.xml:965(para) +#: C/goscustdesk.xml:593(para) msgid "" -"Choose an image from the list. Alternately, you can select Add " -"Wallpaper to choose any image on your computer." +"Choose an image from the list. Alternately, you can use the Add button to choose any image on your computer." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:972(guilabel) C/goscustdesk.xml:3090(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) C/goscustdesk.xml:3084(guilabel) msgid "Style" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:976(para) +#: C/goscustdesk.xml:604(para) msgid "" "To specify how to display the image, select one of the following options " "from the Style drop-down list:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:980(para) +#: C/goscustdesk.xml:608(para) msgid "" "Centered: Displays the image in the middle of the " "desktop, respecting the image's original size." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:984(para) +#: C/goscustdesk.xml:612(para) msgid "" "Fill Screen: Enlarges the image to cover the desktop, " "altering its proportions if needed." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:988(para) +#: C/goscustdesk.xml:616(para) msgid "" "Scaled: Enlarges the image until the image meets the " "screen edges, and maintains the proportions of the image." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:992(para) +#: C/goscustdesk.xml:620(para) msgid "" "Zoom: Enlarges the smaller dimension of the image until " "it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:996(para) +#: C/goscustdesk.xml:624(para) msgid "" "Tiled: Duplicates the original-sized image as often as " "necessary and print the images next to another so as they entirely cover the " "desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1005(guilabel) -msgid "Add Wallpaper" +#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel) +msgid "Add" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1010(para) +#: C/goscustdesk.xml:638(para) msgid "" -"Click on Add Wallpaper to browse for an image on your " +"Click on the Add to browse for an image on your " "computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " "want and click Open." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1022(para) +#: C/goscustdesk.xml:650(para) msgid "" -"Choose the Desktop Wallpaper that you want to remove, " -"then click Remove. This removes the image from the list " -"of available wallpapers; however, it does not delete the image from your " -"computer." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1030(guilabel) -msgid "Desktop Colors" +"Choose the image that you want to remove, then click Remove. This removes the image from the list of available wallpapers; " +"however, it does not delete the image from your computer." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1034(para) +#: C/goscustdesk.xml:662(para) msgid "" -"To specify a color scheme, use the options in the Background " -"Style drop-down list, and the color selector buttons." +"To specify a color scheme, use the options in the Style " +"drop-down list, and the color selector buttons." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1037(para) +#: C/goscustdesk.xml:665(para) msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1041(para) +#: C/goscustdesk.xml:669(para) msgid "" "Choose Solid color from the Background Style drop-down list to specify a single color for the desktop " "background." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1043(para) +#: C/goscustdesk.xml:671(para) msgid "" "To choose the color that you require, click on the Color button. The Pick a Color dialog is " "displayed. Choose a color, then click OK." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1047(para) +#: C/goscustdesk.xml:675(para) msgid "" "Choose Horizontal gradient from the " "Background Style drop-down list. This option creates a " "gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1049(para) +#: C/goscustdesk.xml:677(para) msgid "" "Click on the Left Color button to display the " "Pick a Color dialog. Choose the color that you want to " "appear at the left edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1051(para) +#: C/goscustdesk.xml:679(para) msgid "" "Click on the Right Color button. Choose the color " "that you want to appear at the right edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1055(para) +#: C/goscustdesk.xml:683(para) msgid "" "Choose Vertical gradient from the Background " "Style drop-down list. This creates a gradient effect from the top " "screen edge to the bottom screen edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1057(para) +#: C/goscustdesk.xml:685(para) msgid "" "Click on the Top Color button to display the " "Pick a Color dialog. Choose the color that you want to " "appear at the top edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1059(para) +#: C/goscustdesk.xml:687(para) msgid "" "Click on the Bottom Color button. Choose the color " "that you want to appear at the bottom edge." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1071(title) +#: C/goscustdesk.xml:699(title) msgid "Font Preferences" msgstr "การปรับแต่งแบบอักษร" -#: C/goscustdesk.xml:1076(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:706(secondary) msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" -#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1083(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1087(primary) C/goscustdesk.xml:1091(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1095(primary) C/goscustdesk.xml:1220(primary) +#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary) +#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary) +#: C/goscustdesk.xml:725(primary) msgid "fonts" msgstr "แบบอักษร" -#: C/goscustdesk.xml:1088(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:718(secondary) msgid "window title" msgstr "ชื่อหน้าต่าง" -#: C/goscustdesk.xml:1096(secondary) -msgid "rendering" -msgstr "การวาด" - -#: C/goscustdesk.xml:1098(para) -msgid "" -"Use the Font preference tool to choose which " -"fonts are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts " -"are displayed on the screen." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1102(title) -msgid "Choosing Fonts" -msgstr "การเลือกแบบอักษร" - -#: C/goscustdesk.xml:1104(para) -msgid "" -"The font selector button shows the name of the font and its point size. The " -"name is also shown in bold, italic, or regular type." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1105(para) -msgid "" -"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " -"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " -"preview area shows your current choice. Click OK to " -"accept the change and update the desktop." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1106(para) -msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1110(guilabel) -msgid "Application font" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1112(para) -msgid "" -"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1116(guilabel) -msgid "Document font" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1118(para) -msgid "This font is used to display documents in applications." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1119(para) -msgid "" -"In some applications, you can override this choice in the application's " -"preferences dialog." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1123(guilabel) -msgid "Desktop font" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1125(para) -msgid "This font is used in icon labels on the desktop." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1129(guilabel) -msgid "Window title font" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1131(para) -msgid "This font is used in the titlebars of windows." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1135(guilabel) -msgid "Fixed width font" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1137(para) -msgid "" -"This font is used in the Terminal application and " -"applications to do with programming." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1144(title) C/goscustdesk.xml:1149(guilabel) -msgid "Font Rendering" -msgstr "การวาดแบบอักษร" - -#: C/goscustdesk.xml:1145(para) -msgid "" -"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the " -"screen:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1151(para) -msgid "" -"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " -"options:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1155(para) -msgid "" -"Monochrome: Renders fonts in black and white only. The " -"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters " -"are not antialiased. Antialiasing is an effect that " -"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1162(para) -msgid "" -"Best shapes: Antialiases fonts where possible. Use this " -"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1166(para) -msgid "" -"Best contrast: Adjusts fonts to give the sharpest " -"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " -"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME " -"Desktop to users with visual impairments." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1172(para) -msgid "" -"Subpixel smoothing (LCDs): Uses techniques that exploit " -"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts " -"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1180(guibutton) -msgid "Details" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1182(para) -msgid "" -"Click on this button to specify further details of how to render fonts on " -"your screen." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1186(para) -msgid "" -"Resolution (dots per inch): Use the spin box to specify " -"the resolution to use when your screen renders fonts." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1190(para) -msgid "" -"Smoothing: Select one of the options to specify how to " -"antialias fonts." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1194(para) -msgid "" -"Hinting: Hinting is a font-" -"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an " -"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply " -"hinting your fonts." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1200(para) -msgid "" -"Subpixel order: Select one of the options to specify " -"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" -"screen displays." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1208(guibutton) -msgid "Go to font folder" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1210(para) -msgid "Click on this button to open the Fonts folder." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1218(title) -msgid "Previewing a Font" -msgstr "การดูตัวอย่างแบบอักษร" - -#: C/goscustdesk.xml:1221(secondary) -msgid "previewing" -msgstr "การดูตัวอย่าง" - -#: C/goscustdesk.xml:1223(para) -msgid "" -"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as " -"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the " -"following steps:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1226(para) -msgid "" -"Open the Font preference tool by choosing " -"SystemPreferencesFont in the top panel." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1228(para) C/goscustdesk.xml:1242(para) -#, fuzzy -msgid "Click on Details." -msgstr "คลิก เพิ่ม" - -#: C/goscustdesk.xml:1229(para) C/goscustdesk.xml:1243(para) -msgid "" -"Click on Go to font folder. The Fonts folder opens." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1231(para) -msgid "Open a font to display a preview." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1236(title) -msgid "Adding a TrueType Font" -msgstr "การเพิ่มฟอนต์ทรูไทป์" - -#: C/goscustdesk.xml:1237(para) -msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1240(para) -msgid "" -"Open the Font preference tool by choosing " -"SystemPreferencesFont in the panel menubar." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1245(para) -msgid "" -"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1249(para) -msgid "" -"Copy the TrueType font file that you want to add to the Fonts folder." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1252(para) -msgid "" -"The new font will not appear in the Fonts folder until " -"you next log in. You will need to relaunch applications for them to have " -"access to the new font. These are known bugs in Gnome." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1254(para) -msgid "" -"You can also open the Fonts folder by typing the " -"following URI into Nautilus file manager's Open Location dialog: " -"fonts:///." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1259(title) -msgid "Menus & Toolbars Preferences" -msgstr "การปรับแต่งเมนูและแถบเครื่องมือ" - -#: C/goscustdesk.xml:1263(primary) -msgid "toolbars, customizing appearance" -msgstr "แถบเครื่องมือ, การปรับแต่งรูปแบบการแสดง" - -#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) -msgid "in applications, customizing appearance" -msgstr "ในโปรแกรม, การปรับแต่งรูปแบบการแสดง" - -#: C/goscustdesk.xml:1274(para) -msgid "" -"You can use the Menus & Toolbars preference " -"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for " -"applications that are part of GNOME." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1276(para) -msgid "" -"As you make changes to the settings, the preview display in the window " -"updates. This allows you to see the changes if no application windows are " -"currently open." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1279(guilabel) -msgid "Show icons in menus" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1281(para) -msgid "" -"Select this option to display an icon beside items in application menus and " -"the panel menu. Not all menu items have an icon." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1286(guilabel) -msgid "Editable menu accelerators" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1287(para) -msgid "" -"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " -"items." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1288(para) -msgid "" -"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " -"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " -"keys. To remove a shortcut key, press Backspace or " -"Delete." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:722(secondary) +msgid "terminal" +msgstr "เทอร์มินัล" -#: C/goscustdesk.xml:1290(para) -msgid "" -"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " -"key to a command also removes it from another command." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:726(secondary) +msgid "rendering" +msgstr "การวาด" -#: C/goscustdesk.xml:1291(para) +#: C/goscustdesk.xml:728(para) msgid "" -"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " -"command." +"Use the Fonts tabbed section in the " +"Appearance preference tool to choose which fonts " +"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are " +"displayed on the screen." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1292(para) -msgid "" -"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " -"applications, such as CtrlC for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME " -"applications." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:732(title) +msgid "Choosing Fonts" +msgstr "การเลือกแบบอักษร" -#: C/goscustdesk.xml:1297(guilabel) -msgid "Detachable toolbars" +#: C/goscustdesk.xml:733(para) +msgid "" +"The font selector button shows the name of the font and its point size. The " +"name is also shown in bold, italic, or regular type." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1299(para) +#: C/goscustdesk.xml:734(para) msgid "" -"Selecting this option allows you to move toolbars from application windows " -"to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the " -"toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the " -"handle, then drag the toolbar to the new location." +"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " +"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " +"preview area shows your current choice. Click OK to " +"accept the change and update the desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1306(guilabel) -msgid "Toolbar button labels" +#: C/goscustdesk.xml:735(para) +msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1308(para) -msgid "" -"Choose one of the following options to specify what to display on the " -"toolbars in your GNOME-compliant applications:" +#: C/goscustdesk.xml:739(guilabel) +msgid "Application font" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1312(para) +#: C/goscustdesk.xml:741(para) msgid "" -"Text Below Icons: Select this option to display " -"toolbars with text as well as an icon on each button." +"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1316(para) -msgid "" -"Text Beside Icons: Select this option to display " -"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " -"important buttons." +#: C/goscustdesk.xml:745(guilabel) +msgid "Document font" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1321(para) -msgid "" -"Icons Only: Select this option to display toolbars with " -"an icon only on each button." +#: C/goscustdesk.xml:747(para) +msgid "This font is used to display documents in applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1325(para) +#: C/goscustdesk.xml:748(para) msgid "" -"Text Only: Select this option to display toolbars with " -"text only on each button." +"In some applications, you can override this choice in the application's " +"preferences dialog." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1335(title) -msgid "Theme Preferences" -msgstr "การปรับแต่งชุดตกแต่ง" - -#: C/goscustdesk.xml:1341(primary) C/goscustdesk.xml:1345(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1350(primary) -msgid "themes" -msgstr "ชุดตกแต่ง" - -#: C/goscustdesk.xml:1342(secondary) -msgid "setting controls options" +#: C/goscustdesk.xml:752(guilabel) +msgid "Desktop font" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1346(secondary) -msgid "setting window frame options" +#: C/goscustdesk.xml:754(para) +msgid "This font is used in icon labels on the desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1351(secondary) -msgid "setting icons options" +#: C/goscustdesk.xml:758(guilabel) +msgid "Window title font" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1355(secondary) -msgid "setting frame theme options" +#: C/goscustdesk.xml:760(para) +msgid "This font is used in the titlebars of windows." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1361(para) -msgid "" -"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " -"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change " -"the appearance of the GNOME Desktop. Use the Theme preference tool to select a theme. You can choose from a list " -"of available themes. The list of available themes includes several themes " -"for users with accessibility requirements." +#: C/goscustdesk.xml:764(guilabel) +msgid "Fixed width font" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1366(para) +#: C/goscustdesk.xml:766(para) msgid "" -"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, " -"as follows:" +"This font is used in the Terminal application and " +"applications to do with programming." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1370(term) -msgid "Controls" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:773(title) +msgid "Font Rendering" +msgstr "การวาดแบบอักษร" -#: C/goscustdesk.xml:1372(para) +#: C/goscustdesk.xml:774(para) msgid "" -"GTK+ themesthemes, controls optionsthemescontrols " -"optionsintroductionThe controls " -"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and " -"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the " -"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, " -"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that " -"are available are designed for special accessibility needs. You can choose " -"an option for the controls setting from the Controls " -"tabbed section in the Theme Details." +"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the " +"screen:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1383(term) -msgid "Window frame" -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "rendering" +msgid "Rendering" +msgstr "การวาด" -#: C/goscustdesk.xml:1385(para) +#: C/goscustdesk.xml:780(para) msgid "" -"themeswindow frame optionsintroductionMetacity themesthemes, window " -"frame optionsThe window frame setting for a theme " -"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose " -"an option for the window frame setting from the Window Border tabbed section in the Theme Details." +"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " +"options:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1393(para) +#: C/goscustdesk.xml:784(para) msgid "" -"themesicons optionsintroductionicon themesthemes, icons " -"optionsThe icon setting for a theme determines the " -"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose " -"an option for the icon setting from the Icons tabbed " -"section in the Theme Details." +"Monochrome: Renders fonts in black and white only. The " +"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters " +"are not antialiased. Antialiasing is an effect that " +"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1400(title) -msgid "To Create a Custom Theme" -msgstr "การสร้างชุดตกแต่งเอง" - -#: C/goscustdesk.xml:1401(para) +#: C/goscustdesk.xml:791(para) msgid "" -"The themes that are listed in the Theme " -"preferences tool are different combinations of controls options, window " -"frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses " -"different combinations of controls options, window frame options, and icon " -"options." -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:1405(para) -msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" -msgstr "การสร้างชุดตกแต่งเอง ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" - -#: C/goscustdesk.xml:1408(para) C/goscustdesk.xml:1457(para) -#: C/goscustdesk.xml:1481(para) C/goscustdesk.xml:1513(para) -msgid "Start the Theme preference tool." +"Best shapes: Antialiases fonts where possible. Use this " +"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1411(para) -msgid "Select a theme in the list of themes." +#: C/goscustdesk.xml:795(para) +msgid "" +"Best contrast: Adjusts fonts to give the sharpest " +"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " +"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME " +"Desktop to users with visual impairments." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1414(para) C/goscustdesk.xml:1516(para) +#: C/goscustdesk.xml:801(para) msgid "" -"Click on the Theme Details button. A Theme " -"Details dialog is displayed." +"Subpixel smoothing (LCDs): Uses techniques that exploit " +"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts " +"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1417(para) -msgid "" -"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " -"list in the Controls tabbed section. The list of " -"available controls options includes several options for users with " -"accessibility requirements." +#: C/goscustdesk.xml:809(guibutton) +msgid "Details" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1423(para) +#: C/goscustdesk.xml:811(para) msgid "" -"Click on the Window Border tab to display the " -"Window Border tabbed section. Select the window frame " -"option that you want to use in the custom theme from the list of available " -"options. The list of available window frame options includes several options " -"for users with accessibility requirements." +"Click on this button to specify further details of how to render fonts on " +"your screen." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1430(para) +#: C/goscustdesk.xml:815(para) msgid "" -"Click on the Icons tab to display the Icons tabbed section. Select the icons option that you want to use in " -"the custom theme from the list of available options. The list of available " -"icons options includes several options for users with accessibility " -"requirements." +"Resolution (dots per inch): Use the spin box to specify " +"the resolution to use when your screen renders fonts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1435(para) +#: C/goscustdesk.xml:819(para) msgid "" -"Click Close to close the Theme Details dialog." +"Smoothing: Select one of the options to specify how to " +"antialias fonts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1438(para) +#: C/goscustdesk.xml:823(para) msgid "" -"On the Theme preferences tool, click on the " -"Save theme button. A Save theme to disk dialog is displayed." +"Hinting: Hinting is a font-" +"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an " +"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply " +"hinting your fonts." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1443(para) +#: C/goscustdesk.xml:829(para) msgid "" -"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " -"click Save. The custom theme now appears in your list " -"of available themes." +"Subpixel order: Select one of the options to specify " +"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" +"screen displays." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1450(title) -msgid "To Install a New Theme" -msgstr "การติดตั้งชุดตกแต่งเพิ่มเติม" +#: C/goscustdesk.xml:886(title) +#, fuzzy +#| msgid "Pointer Preferences" +msgid "Interface Preferences" +msgstr "การปรับแต่งตัวชี้" -#: C/goscustdesk.xml:1451(para) -msgid "" -"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " -"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " -".tar.gz file." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:890(primary) +msgid "toolbars, customizing appearance" +msgstr "แถบเครื่องมือ, การปรับแต่งรูปแบบการแสดง" -#: C/goscustdesk.xml:1454(para) -msgid "To install a new theme, perform the following steps:" -msgstr "การติดตั้งชุดตกแต่งเพิ่มเติม ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" +#: C/goscustdesk.xml:894(secondary) +msgid "Menus & Toolbars" +msgstr "เมนูและแถบเครื่องมือ" -#: C/goscustdesk.xml:1460(para) C/goscustdesk.xml:1493(para) -msgid "" -"Click on the Install Theme button. A Theme " -"Installation dialog is displayed." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:898(secondary) +msgid "in applications, customizing appearance" +msgstr "ในโปรแกรม, การปรับแต่งรูปแบบการแสดง" -#: C/goscustdesk.xml:1464(para) +#: C/goscustdesk.xml:901(para) msgid "" -"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination " -"box. Alternatively, to browse for the file, click on the Browse button. When you have selected the file, click OK." +"You can use the Interface tabbed section in the " +"Appearance preference tool to customize the " +"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part " +"of GNOME." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1468(para) +#: C/goscustdesk.xml:903(para) msgid "" -"Click on the Install button to install the new theme." +"As you make changes to the settings, the preview display in the window " +"updates. This allows you to see the changes if no application windows are " +"currently open." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1474(title) -msgid "To Install a New Theme Option" -msgstr "การติดตั้งตัวเลือกสำหรับชุดตกแต่งเพิ่มเติม" - -#: C/goscustdesk.xml:1475(para) -msgid "" -"You can install new controls options, window frame options, or icons " -"options. You can find many controls options on the Internet." +#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel) +msgid "Show icons in menus" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1477(para) +#: C/goscustdesk.xml:908(para) msgid "" -"To install a new controls option, window frame option, or icons option, " -"perform the following steps:" +"Select this option to display an icon beside items in application menus and " +"the panel menu. Not all menu items have an icon." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1484(para) -msgid "" -"Click on the Theme Details button. An Theme " -"Details dialog is displayed." -msgstr "" +#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Default shortcut keys" +msgid "Editable menu shortcut keys" +msgstr "ปุ่มลัดปริยาย" -#: C/goscustdesk.xml:1488(para) +#: C/goscustdesk.xml:914(para) msgid "" -"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For " -"example, to install an icons option, click on the Icons " -"tab." +"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " +"items." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1497(para) +#: C/goscustdesk.xml:915(para) msgid "" -"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination " -"box. Alternatively, to browse for the file, click on the Browse button. When you have selected the file, click OK." +"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " +"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " +"keys. To remove a shortcut key, press Backspace or " +"Delete." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1501(para) +#: C/goscustdesk.xml:917(para) msgid "" -"Click on the Install button to install the new option." +"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " +"key to a command also removes it from another command." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1507(title) -msgid "To Delete a Theme Option" -msgstr "การลบตัวเลือกสำหรับชุดตกแต่ง" - -#: C/goscustdesk.xml:1508(para) +#: C/goscustdesk.xml:918(para) msgid "" -"You can delete controls options, window frame options, or icons options." +"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " +"command." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1509(para) +#: C/goscustdesk.xml:919(para) msgid "" -"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " -"the following steps:" +"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " +"applications, such as CtrlC for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME " +"applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1520(para) -msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." +#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel) +msgid "Toolbar button labels" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1523(para) +#: C/goscustdesk.xml:926(para) msgid "" -"Click on the Go To Theme Folder button. A file " -"manager window opens on the default option folder." +"Choose one of the following options to specify what to display on the " +"toolbars in your GNOME-compliant applications:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1527(para) -msgid "Use the file manager window to delete the option." +#: C/goscustdesk.xml:930(para) +msgid "" +"Text Below Icons: Select this option to display " +"toolbars with text as well as an icon on each button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1532(title) -msgid "Previewing Themes" -msgstr "การลองดูตัวอย่างชุดตกแต่ง" - -#: C/goscustdesk.xml:1533(para) +#: C/goscustdesk.xml:934(para) msgid "" -"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to " -"change themes. To change themes, perform the following steps:" +"Text Beside Icons: Select this option to display " +"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " +"important buttons." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1537(para) +#: C/goscustdesk.xml:939(para) msgid "" -"Use the file manager to access the themes:/// URI. The " -"themes are displayed as icons." +"Icons Only: Select this option to display toolbars with " +"an icon only on each button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1541(para) -msgid "Double-click on a theme to change the theme." +#: C/goscustdesk.xml:943(para) +msgid "" +"Text Only: Select this option to display toolbars with " +"text only on each button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1548(title) C/goscustdesk.xml:1566(title) +#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title) msgid "Windows Preferences" msgstr "การปรับแต่งหน้าต่าง" -#: C/goscustdesk.xml:1554(primary) +#: C/goscustdesk.xml:960(primary) msgid "window manager" msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง" -#: C/goscustdesk.xml:1561(para) +#: C/goscustdesk.xml:967(para) msgid "" "Use the Windows preference tool to customize " "window behavior for the GNOME Desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1563(para) +#: C/goscustdesk.xml:969(para) msgid "" " lists the windows preferences that " "you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1584(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel) msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1588(para) +#: C/goscustdesk.xml:994(para) msgid "" "Select this option to give focus to a window when you point to the window. " "The window retains focus until you point to another window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1596(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel) msgid "Raise selected windows after an interval" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1600(para) +#: C/goscustdesk.xml:1006(para) msgid "" "Select this option to raise windows a short time after the window receives " "focus." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1607(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel) msgid "Interval before raising" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1611(para) +#: C/goscustdesk.xml:1017(para) msgid "" "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1618(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel) msgid "Double-click titlebar to perform this action" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1622(para) +#: C/goscustdesk.xml:1028(para) msgid "" "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window " "titlebar. Select one of the following options:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1627(para) +#: C/goscustdesk.xml:1033(para) msgid "Maximize: Maximizes the window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1630(para) +#: C/goscustdesk.xml:1036(para) +msgid "" +"Maximize Vertically: Maximizes the window vertically " +"without changing its width." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1039(para) +msgid "" +"Maximize Horizontally: Maximizes the window " +"horizontally without changing its height." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1042(para) +msgid "Minimize: Minimizes the window." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1045(para) msgid "Roll up: Roll up the window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1638(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1048(para) +msgid "None: Do nothing." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1051(para) +msgid "" +"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the " +"titlebar will return it to its normal state." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel) msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1642(para) +#: C/goscustdesk.xml:1062(para) msgid "" "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1652(title) +#: C/goscustdesk.xml:1070(para) +msgid "" +"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be " +"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see ." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1077(title) msgid "Screensaver Preferences" msgstr "การปรับแต่งโปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: C/goscustdesk.xml:1655(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1080(secondary) msgid "screensaver" msgstr "โปรแกรมรักษาหน้าจอ" -#: C/goscustdesk.xml:1657(para) +#: C/goscustdesk.xml:1082(para) msgid "" "A screensaver displays moving images on your screen " "when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " @@ -14065,23 +13389,23 @@ msgid "" "press a key on the keyboard." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1658(para) +#: C/goscustdesk.xml:1083(para) msgid "" "Use the Screensaver preference tool to set the " "type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " "require a password to return to the desktop." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1659(para) +#: C/goscustdesk.xml:1084(para) #, fuzzy msgid "You can modify the following settings:" msgstr "ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: C/goscustdesk.xml:1662(term) +#: C/goscustdesk.xml:1087(term) msgid "Screensaver" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1663(para) +#: C/goscustdesk.xml:1088(para) msgid "" "Select the Screensaver theme from the list. A reduced " "version of the selected screensaver theme is shown. Press " @@ -14090,29 +13414,29 @@ msgid "" "through the list of screensaver themes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1665(para) +#: C/goscustdesk.xml:1090(para) msgid "" "The Blank screen theme displays no image and only shows " "a black screen." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1666(para) +#: C/goscustdesk.xml:1091(para) msgid "" "The Random theme selects a screensaver to display from " "the list at random." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1668(para) +#: C/goscustdesk.xml:1093(para) msgid "" "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " "distributor or vendor." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1671(term) +#: C/goscustdesk.xml:1096(term) msgid "Regard the computer as idle after..." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1672(para) +#: C/goscustdesk.xml:1097(para) msgid "" "Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " "input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " @@ -14121,81 +13445,81 @@ msgid "" "the length of time in minutes or hours." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1675(term) +#: C/goscustdesk.xml:1100(term) msgid "Activate screensaver when computer is idle" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1676(para) +#: C/goscustdesk.xml:1101(para) #, fuzzy msgid "" "Select this option to have the screensaver start after the set length of " "time." msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง" -#: C/goscustdesk.xml:1679(term) +#: C/goscustdesk.xml:1104(term) msgid "Lock screen when screensaver is active" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1680(para) +#: C/goscustdesk.xml:1105(para) msgid "" "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " "password when you try to return to the desktop. For more on locking your " "screen, see ." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1688(title) +#: C/goscustdesk.xml:1113(title) msgid "Internet and Network" msgstr "อินเทอร์เน็ตและเครือข่าย" -#: C/goscustdesk.xml:1691(title) +#: C/goscustdesk.xml:1116(title) msgid "Network Settings" msgstr "ค่าตั้งของเครือข่าย" -#: C/goscustdesk.xml:1693(para) +#: C/goscustdesk.xml:1118(para) msgid "" "The Network Settings allows you to specify the " "way your system connects to other computers and to internet." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1694(para) +#: C/goscustdesk.xml:1119(para) msgid "" "You will be prompted for the administrator password when you start " "Network Settings. This is because the changes " "done with this tool will affect the whole system." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1697(title) +#: C/goscustdesk.xml:1122(title) msgid "Getting started" msgstr "เริ่มต้น" -#: C/goscustdesk.xml:1701(para) +#: C/goscustdesk.xml:1126(para) msgid "" "The Network Settings main window contains four " "tabbed sections:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1705(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel) msgid "Connections" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1707(para) +#: C/goscustdesk.xml:1132(para) msgid "" "Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) C/goscustdesk.xml:2645(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel) C/goscustdesk.xml:2639(guilabel) msgid "General" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1714(para) +#: C/goscustdesk.xml:1139(para) msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1719(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel) msgid "DNS" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1721(para) +#: C/goscustdesk.xml:1146(para) msgid "" "Contains two sections, the DNS servers are what your " "computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " @@ -14203,41 +13527,41 @@ msgid "" "system will search any host when no domain is specified." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1726(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel) msgid "Hosts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1728(para) +#: C/goscustdesk.xml:1153(para) msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1738(title) +#: C/goscustdesk.xml:1163(title) msgid "To modify a connection settings" msgstr "การปรับเปลี่ยนค่าตั้งการเชื่อมต่อ" -#: C/goscustdesk.xml:1739(para) +#: C/goscustdesk.xml:1164(para) msgid "" "In the Connections section, select the interface you " "want to modify and press the Properties button, " "depending on the interface type you will be able to modify different data." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1743(term) +#: C/goscustdesk.xml:1168(term) msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1745(para) +#: C/goscustdesk.xml:1170(para) msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " "address, netmask and gateway." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1750(term) +#: C/goscustdesk.xml:1175(term) msgid "Wireless interfaces" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1752(para) +#: C/goscustdesk.xml:1177(para) msgid "" "You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " "the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " @@ -14245,339 +13569,376 @@ msgid "" "for this interface." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1757(term) +#: C/goscustdesk.xml:1182(term) msgid "Parallel line interfaces" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1759(para) +#: C/goscustdesk.xml:1184(para) msgid "" "You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1764(term) +#: C/goscustdesk.xml:1189(term) msgid "PPP/Modem interfaces" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1766(para) +#: C/goscustdesk.xml:1191(para) msgid "" "You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " "pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " "your ISP provided and other advanced settings for PPP." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1773(title) +#: C/goscustdesk.xml:1198(title) msgid "To activate or deactivate an interface" msgstr "การเปิดใช้หรือปิดอินเทอร์เฟซ" -#: C/goscustdesk.xml:1774(para) +#: C/goscustdesk.xml:1199(para) msgid "" "In the Connections section, enable or disable the " "checkbox beside the interface." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1778(title) +#: C/goscustdesk.xml:1203(title) msgid "To change your host name and domain name" msgstr "การเปลี่ยนชื่อโฮสต์และชื่อโดเมน" -#: C/goscustdesk.xml:1779(para) +#: C/goscustdesk.xml:1204(para) msgid "" "In the General section, change the hostname or domain " "name text boxes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1783(title) +#: C/goscustdesk.xml:1208(title) msgid "To add a new domain name server" msgstr "การเพิ่มเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมน (DNS)" -#: C/goscustdesk.xml:1784(para) +#: C/goscustdesk.xml:1209(para) msgid "" "In the DNS Servers section, press the Add button and fill in the new list row with the new domain name " "server." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1788(title) +#: C/goscustdesk.xml:1213(title) msgid "To delete a domain name server" msgstr "การลบเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมน (DNS)" -#: C/goscustdesk.xml:1789(para) +#: C/goscustdesk.xml:1214(para) msgid "" "In the DNS Servers section, select a DNS IP address " "from the list and press the Delete button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1793(title) +#: C/goscustdesk.xml:1218(title) msgid "To add a new search domain" msgstr "การเพิ่มโดเมนที่ค้นหา" -#: C/goscustdesk.xml:1794(para) +#: C/goscustdesk.xml:1219(para) msgid "" "In the Search Domains section, press the Add button and fill in the new list row with the new search domain." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1798(title) +#: C/goscustdesk.xml:1223(title) msgid "To delete a search domain" msgstr "การลบโดเมนที่ค้นหา" -#: C/goscustdesk.xml:1799(para) +#: C/goscustdesk.xml:1224(para) msgid "" "In the Search Domains section, select a search domain " "from the list and press the Delete button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1803(title) +#: C/goscustdesk.xml:1228(title) msgid "To add a new host alias" msgstr "การเพิ่มชื่อฉายาของโฮสต์" -#: C/goscustdesk.xml:1804(para) +#: C/goscustdesk.xml:1229(para) msgid "" "In the Hosts section, press the Add button and type an IP address and the aliases that will point to " "in the window that pops up." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1808(title) +#: C/goscustdesk.xml:1233(title) msgid "To modify a host alias" msgstr "การปรับเปลี่ยนชื่อฉายาของโฮสต์" -#: C/goscustdesk.xml:1809(para) +#: C/goscustdesk.xml:1234(para) msgid "" "In the Hosts section, select an alias, press the " "Properties button from the list and modify the alias " "settings in the window that pops up." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1813(title) +#: C/goscustdesk.xml:1238(title) msgid "To delete a host alias" msgstr "การลบชื่อฉายาของโฮสต์" -#: C/goscustdesk.xml:1814(para) +#: C/goscustdesk.xml:1239(para) msgid "" "In the Hosts section, select an alias from the list and " "press the Delete button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1818(title) +#: C/goscustdesk.xml:1243(title) msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" msgstr "การบันทึกค่าตั้งเครือข่ายปัจจุบันเป็น \"สถานที่\"" -#: C/goscustdesk.xml:1819(para) +#: C/goscustdesk.xml:1244(para) msgid "" "Press the Add button besides the Locations menu, specify the location name in the window that pops up." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1823(title) +#: C/goscustdesk.xml:1248(title) msgid "To delete a location" msgstr "การลบสถานที่" -#: C/goscustdesk.xml:1824(para) +#: C/goscustdesk.xml:1249(para) msgid "" "Press the Remove button besides the " "Locations menu, the selected profile will be deleted." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1828(title) +#: C/goscustdesk.xml:1253(title) msgid "To switch to a location" msgstr "การเปลี่ยนสถานที่" -#: C/goscustdesk.xml:1829(para) +#: C/goscustdesk.xml:1254(para) msgid "" "Select one location from the Locations menu, all the " "configuration will be switched automatically to the chosen location." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1836(title) +#: C/goscustdesk.xml:1261(title) msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "การปรับแต่งพร็อกซีเครือข่าย" -#: C/goscustdesk.xml:1842(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1267(secondary) msgid "Network Proxy" msgstr "พร็อกซีเครือข่าย" -#: C/goscustdesk.xml:1845(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1270(primary) msgid "network proxy" msgstr "พร็อกซีเครือข่าย" -#: C/goscustdesk.xml:1846(secondary) C/goscustdesk.xml:1854(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2623(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2617(secondary) msgid "setting preferences" msgstr "การปรับแต่ง" -#: C/goscustdesk.xml:1849(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1274(primary) msgid "Internet" msgstr "อินเทอร์เน็ต" -#: C/goscustdesk.xml:1850(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1275(secondary) msgid "configuring connection" msgstr "การปรับแต่งการเชื่อมต่อ" -#: C/goscustdesk.xml:1853(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1278(primary) msgid "proxy" msgstr "พร็อกซี" -#: C/goscustdesk.xml:1856(para) +#: C/goscustdesk.xml:1281(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "CD Player: Enables you to control the compact " +#| "disc player on your system." msgid "" -"The Network Proxy preference tool enables you to " +"The Network Proxy Preferences enables you to " "configure how your system connects to the Internet." msgstr "" +"แอพเพล็ต เล่นซีดี: " +"ใช้ควบคุมเครื่องเล่นคอมแพกต์ดิสก์ในระบบของคุณ" -#: C/goscustdesk.xml:1858(para) +#: C/goscustdesk.xml:1283(para) msgid "" "You can configure the GNOME Desktop to connect to a proxy server, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a " "server that intercepts requests to another server, and fulfills the request " -"itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the " -"Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A DNS name is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An " -"IP address is a unique numeric identifier for a " -"computer on a network." +"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol " +"(IP) address of the proxy server. A domain name is a " +"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An IP " +"address is a unique numeric identifier for a computer on a " +"network." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1866(guilabel) -msgid "Direct internet connection" +#: C/goscustdesk.xml:1289(remark) +msgid "" +"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like " +"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. " +"We should make this more clear." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1867(para) +#: C/goscustdesk.xml:1292(para) msgid "" -"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy " -"server." +"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in " +"different places, Network Proxy Preferences " +"allows you to define separate proxy configurations and switch between them " +"using the Location drop-down box at the top of the " +"window. Choose New Location to create a proxy " +"configuration for a new location. Locations can be removed using the " +"Delete Location button at the bottom of the window." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel) +msgid "Direct internet connection" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1869(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1301(para) +#, fuzzy +msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง" + +#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel) msgid "Manual proxy configuration" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1869(para) +#: C/goscustdesk.xml:1306(para) msgid "" -"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " -"server, and you want to configure the proxy server manually." +"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and " +"configure the proxy settings manually." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1873(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel) msgid "HTTP proxy" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1873(para) +#: C/goscustdesk.xml:1313(para) msgid "" -"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " -"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " -"proxy server in the Port spin box." +"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " +"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " +"proxy server in the Port field." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1876(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1316(para) +msgid "" +"If the HTTP proxy server requires authentication, click the " +"Details button to enter your username and password." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel) msgid "Secure HTTP proxy" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1876(para) +#: C/goscustdesk.xml:1322(para) msgid "" -"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " -"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP " -"service on the proxy server in the Port spin box." +"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " +"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP " +"service on the proxy server in the Port field." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1880(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel) msgid "FTP proxy" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1880(para) +#: C/goscustdesk.xml:1328(para) msgid "" -"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " -"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy " -"server in the Port spin box." +"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " +"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the " +"proxy server in the Port field." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1884(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel) msgid "Socks host" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1884(para) +#: C/goscustdesk.xml:1334(para) msgid "" -"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the " -"port number for the Socks protocol on the proxy server in the " -"Port spin box." +"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port " +"number for the Socks protocol on the proxy server in the Port field." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1889(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel) msgid "Automatic proxy configuration" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1890(para) +#: C/goscustdesk.xml:1340(para) msgid "" "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " "server, and you want to configure the proxy server automatically." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1892(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1342(para) +msgid "" +"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which " +"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a " +"PAC file in the Autoconfiguration URL entry, your " +"browser will try to locate one automatically." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel) msgid "Autoconfiguration URL" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1893(para) +#: C/goscustdesk.xml:1346(para) msgid "" -"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy " -"server automatically." +"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to " +"configure the proxy server automatically." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1897(para) +#: C/goscustdesk.xml:1351(para) msgid "" "Set which hosts should not use the proxy in the Ignore Host List in the Advanced Configuration tabbed section. " -"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly " -"without a proxy." +"guilabel> in the Ignored Hosts tabbed section. When you " +"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a " +"proxy." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1902(title) +#: C/goscustdesk.xml:1356(title) msgid "Remote Desktop Preferences" msgstr "การปรับแต่งพื้นโต๊ะระยะไกล" -#: C/goscustdesk.xml:1906(primary) +#: C/goscustdesk.xml:1360(primary) msgid "setting session sharing preferences" msgstr "การปรับแต่งการเปิดวาระให้ใช้ร่วม" -#: C/goscustdesk.xml:1908(para) +#: C/goscustdesk.xml:1362(para) msgid "" "The Remote Desktop preference tool enables you to " "share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-" "sharing preferences." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1910(para) +#: C/goscustdesk.xml:1364(para) msgid "" " lists the session-sharing preferences " "that you can set. These preferences have a direct impact on the security of " "your system." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1914(title) +#: C/goscustdesk.xml:1368(title) msgid "Session Sharing Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1932(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1386(guilabel) msgid "Allow other users to view your desktop" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1937(para) +#: C/goscustdesk.xml:1391(para) msgid "" "Select this option to enable remote users to view your session. All " "keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1945(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel) msgid "Allow other users to control your desktop" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1950(para) +#: C/goscustdesk.xml:1404(para) msgid "" "Select this option to enable other to access and control your session from a " "remote location." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1972(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel) msgid "When a user tries to view or control your desktop" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1978(para) +#: C/goscustdesk.xml:1432(para) msgid "" "Ask you for confirmation: Select this option if you " "want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " @@ -14586,47 +13947,52 @@ msgid "" "to connect to your session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1982(para) +#: C/goscustdesk.xml:1436(para) msgid "" "Require the user to enter this password: Select this " "option to authenticate the remote user if authentication is used. This " "option provides an extra level of security." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1977(para) +#: C/goscustdesk.xml:1431(para) msgid "" "Select the following security considerations when a user tries to view or " "control your session:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1990(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel) msgid "Password" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:1994(para) +#: C/goscustdesk.xml:1448(para) msgid "" "Enter the password that the client who attempts to view or control your " "session must enter." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2007(title) +#: C/goscustdesk.xml:1461(title) msgid "Hardware" msgstr "ฮาร์ดแวร์" -#: C/goscustdesk.xml:2010(title) C/goscustdesk.xml:2054(title) -#: C/goscustdesk.xml:2061(title) +#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title) +#: C/goscustdesk.xml:1514(title) msgid "Keyboard Preferences" msgstr "การปรับแต่งแป้นพิมพ์" -#: C/goscustdesk.xml:2015(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1469(secondary) msgid "Keyboard" msgstr "แป้นพิมพ์" -#: C/goscustdesk.xml:2019(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2779(primary) C/gosbasic.xml:547(primary) +msgid "keyboard" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1473(secondary) msgid "configuring general preferences" msgstr "การปรับแต่งทั่วไป" -#: C/goscustdesk.xml:2022(para) +#: C/goscustdesk.xml:1476(para) msgid "" "Use the Keyboard preference tool to modify the " "autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " @@ -14659,33 +14025,30 @@ msgstr "" #. #. #. -#: C/goscustdesk.xml:2052(para) +#: C/goscustdesk.xml:1506(para) msgid "" "To open the Keyboard " "Accessibility preference tool, " "click the Accessibility button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2055(para) +#: C/goscustdesk.xml:1509(para) msgid "" -"Use the Keyboard tabbed section to set general keyboard " -"preferences. To start the Keyboardaccessibility preference tool, that is, " -"AccessX, click on the Accessibility button." +"Use the General tabbed section to set general keyboard " +"preferences." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2058(para) +#: C/goscustdesk.xml:1511(para) msgid "" " lists the keyboard preferences that " "you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2079(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel) msgid "Key presses repeat when key is held down" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2084(para) +#: C/goscustdesk.xml:1537(para) msgid "" "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, " "when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " @@ -14693,70 +14056,100 @@ msgid "" "the character is typed repeatedly." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2093(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel) msgid "Delay" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2097(para) +#: C/goscustdesk.xml:1550(para) msgid "" "Select the delay from the time you press a key to the time that the action " "repeats." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2104(guilabel) C/goscustdesk.xml:2125(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel) msgid "Speed" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2108(para) +#: C/goscustdesk.xml:1561(para) msgid "Select the speed at which the action is repeated." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1567(guilabel) msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2118(para) +#: C/goscustdesk.xml:1571(para) msgid "" "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2129(para) +#: C/goscustdesk.xml:1582(para) msgid "" "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and " "text boxes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2151(title) +#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel) +msgid "Type to test settings" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para) +msgid "" +"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " +"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " +"the effect of your settings." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1604(title) msgid "Keyboard Layouts Preferences" msgstr "การปรับแต่งผังแป้นพิมพ์" -#: C/goscustdesk.xml:2154(para) +#: C/goscustdesk.xml:1607(para) msgid "" "Use the Layouts tabbed section to set your keyboard's " "language, and also the make and model of keyboard you are using." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2155(para) +#: C/goscustdesk.xml:1608(para) msgid "" "This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, " "and to show the correct characters for your keyboard's language." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2159(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel) msgid "Keyboard model" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2160(para) +#: C/goscustdesk.xml:1613(para) +msgid "" +"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) " +"to choose another keyboard make and model." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel) +msgid "Separate layout for each window" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1617(para) msgid "" -"Use the browse button (labelled with an ellipsis, ...) to choose another keyboard make and model." +"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " +"Changing to a different layout will only affect the current window." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1619(para) +msgid "" +"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " +"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " +"layout, for example." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2163(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel) msgid "Selected Layouts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2164(para) +#: C/goscustdesk.xml:1623(para) msgid "" "You can switch between selected layouts to change the characters your " "keyboard produces when you type. To add a layout, click AddRemove." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2165(para) +#: C/goscustdesk.xml:1624(para) msgid "" "To switch between keyboard layouts, use the Keyboard Indicator panel applet." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2169(guilabel) -msgid "Separate group for each window" -msgstr "" - -#: C/goscustdesk.xml:2170(para) +#: C/goscustdesk.xml:1625(para) msgid "" -"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " -"Changing to a different layout will only affect the current window." +"To add a layout to the list of selected layouts, click the Add button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a " +"layout by country or by language." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2172(para) +#: C/goscustdesk.xml:1630(para) msgid "" -"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " -"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " -"layout, for example." +"Click Reset to Defaults to restore all keyboard " +"layout settings to their initial state for your system and locale." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2176(para) +#: C/goscustdesk.xml:1632(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can use the Run button to open the " +#| "Run Application dialog." msgid "" -"Click Reset to Defaults to restore all keyboard " -"layout settings to their initial state for your system and locale." +"Click the Layout Options button to open the " +"Keyboard Layout Options dialog." msgstr "" +"คุณสามารถใช้ปุ่ม เรียกโปรแกรม เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบ " +"เรียกโปรแกรม ได้" -#: C/goscustdesk.xml:2181(title) +#: C/goscustdesk.xml:1636(title) msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับผังแป้นพิมพ์" -#: C/goscustdesk.xml:2184(para) +#: C/goscustdesk.xml:1639(para) msgid "" -"The Layout Options tabbed section has options for the " +"The Keyboard Layout Options dialog has options for the " "behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2185(para) +#: C/goscustdesk.xml:1640(para) msgid "" "Expand each group label to show the available options. A label in boldface " "indicates that the options in the group have been changed from the default " "setting." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2186(para) +#: C/goscustdesk.xml:1641(para) msgid "" -"The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system " -"you are using. Not all the following options might be listed on your system, " -"and not all the options shown might work on your system." +"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are " +"using. Not all the following options might be listed on your system, and not " +"all the options shown might work on your system." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2194(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel) msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2196(para) +#: C/goscustdesk.xml:1651(para) msgid "" -"Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level " -"character. To access this symbol, you must assign a third level " -"chooser." +"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-" +"level character. To access this symbol, you must assign a third " +"level chooser." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2200(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel) msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2201(para) +#: C/goscustdesk.xml:1656(para) msgid "" "This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " "keys Super, Meta, and Hyper to the Alt and Windows keys on your keyboard." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2206(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel) msgid "CapsLock key behavior" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2207(para) +#: C/goscustdesk.xml:1662(para) msgid "This group has several options for the Caps Lock key." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2212(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel) msgid "Compose key position" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2214(para) +#: C/goscustdesk.xml:1669(para) msgid "" "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " "character. This is used to create an accented character that might not be on " @@ -14860,223 +14255,574 @@ msgid "" "keycap>, then e to obtain e-acute character." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2218(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel) msgid "Control key position" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2219(para) +#: C/goscustdesk.xml:1674(para) msgid "" "Use this group of options to set the location of the Ctrl " "key to match the layout on older keyboards." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2224(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel) msgid "Group Shift/Lock behavior" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2225(para) +#: C/goscustdesk.xml:1680(para) msgid "" "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2231(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel) msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2235(guilabel) -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +#: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel) +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1692(para) +msgid "" +"With this option selected, using Shift with keys on the " +"numerical pad when NumLock is off extends the current " +"selection." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1693(para) +msgid "" +"With this option unselected, use Shift with keys on the " +"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " +"For example, when NumLock is off, the 8 " +"key acts as an up-arrow. Press Shift8 to type an '8'." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel) +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1696(para) +msgid "" +"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " +"windowing system instead of being handled by GNOME." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel) +msgid "Third level choosers" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1704(para) +msgid "" +"A third level key allows you to obtain a third " +"character from a key, in the same way that pressing Shift " +"with a key produces a different character to pressing the key alone." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1705(para) +msgid "" +"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1706(para) +msgid "" +"Pressing the third-level key and Shift produces a fourth " +"character from a key." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1707(para) +msgid "" +"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " +"the Keyboard " +"Indicator Layout View Window." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1714(para) +msgid "" +"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard " +"should indicate when an alternative keyboard layout is in use." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1715(para) +msgid "" +"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " +"For example, the Caps Lock light will not react to the Caps Lock " +"key." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1723(title) +msgid "Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "การปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: C/goscustdesk.xml:1726(primary) +msgid "AccessX" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1727(see) +msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1731(secondary) +msgid "configuring accessibility options" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1736(secondary) +msgid "configuring keyboard" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1740(secondary) +msgid "Keyboard Accessibility" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1748(para) +msgid "" +"The Accessibility tabbed section allows you to set " +"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys " +"without having to hold down several keys at once. These features are also " +"known as AccessX." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1750(para) +msgid "" +"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" +"oriented description of keyboard accessibility, see the GNOME Desktop " +"Accessibility Guide." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1752(para) +msgid "" +" lists the accessibility preferences " +"that you can modify." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1755(title) +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences" +msgid "Accessibility Preferences" +msgstr "การปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel) +msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1777(para) +msgid "" +"Select this option to show an icon in the notification area that offers " +"quick access to accessibility features." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel) +msgid "Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1790(secondary) +msgid "sticky keys" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1794(para) +msgid "" +"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " +"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " +"feature, press Shift five times." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel) +msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1806(para) +msgid "" +"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, " +"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous " +"keypresses." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel) +msgid "Only accept long keypresses" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary) +msgid "slow keys" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1822(para) +msgid "" +"Select this option to control the period of time that you must press-and-" +"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " +"feature, press-and-hold Shift for eight seconds." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1833(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a " +"key before acceptance." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel) +msgid "Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1845(secondary) +msgid "bounce keys" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1849(para) +msgid "" +"Select this option to accept a key input and to control the key repeat " +"characteristics of the keyboard." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1860(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress " +"before the automatic repeat of a pressed key." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1880(para) +msgid "" +"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the " +"Audio Feedback button. It opens the " +"Keyboard Accessibility Audio Feedback window." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1886(title) +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences" +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "การปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: C/goscustdesk.xml:1887(para) +msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1888(para) +msgid "" +" lists the audio feedback preferences " +"that you can modify." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1891(title) +#, fuzzy +#| msgid "Typing Break Preferences" +msgid "Audio Feedback Preferences" +msgstr "การปรับแต่งเวลาพักพิมพ์" + +#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel) +msgid "Beep when accessibility features are turned on or off" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1913(para) +msgid "" +"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " +"keys or slow keys is activated, or deactivated." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel) +msgid "Beep when a toggle key is pressed" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1924(secondary) +msgid "toggle keys" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1928(para) +msgid "" +"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " +"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " +"key is turned off." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel) +msgid "Beep when a modifier key is pressed" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2237(para) +#: C/goscustdesk.xml:1940(para) +#, fuzzy +#| msgid "Select this option to display hide buttons on your panel." msgid "" -"With this option selected, using Shift with keys on the " -"numerical pad when NumLock is off extends the current " -"selection." -msgstr "" +"Select this option for an audible indication when you press a modifier key." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงปุ่มซ่อนบนพาเนล" -#: C/goscustdesk.xml:2238(para) -msgid "" -"With this option unselected, use Shift with keys on the " -"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " -"For example, when NumLock is off, the 8 " -"key acts as an up-arrow. Press Shift8 to type an '8'." +#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel) +msgid "Beep when a key is pressed" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2240(guilabel) -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +#: C/goscustdesk.xml:1951(para) +#, fuzzy +#| msgid "Select this option to display hide buttons on your panel." +msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงปุ่มซ่อนบนพาเนล" + +#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel) +msgid "Beep when a key is accepted" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2241(para) -msgid "" -"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " -"windowing system instead of being handled by GNOME." +#: C/goscustdesk.xml:1962(para) +#, fuzzy +#| msgid "Select this option to display hide buttons on your panel." +msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงปุ่มซ่อนบนพาเนล" + +#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel) +msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2247(guilabel) -msgid "Third level choosers" +#: C/goscustdesk.xml:1973(para) +msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2249(para) +#: C/goscustdesk.xml:1983(title) +#, fuzzy +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Mouse Keys Preferences" +msgstr "การปรับแต่งเมาส์" + +#: C/goscustdesk.xml:1985(para) msgid "" -"A third level key allows you to obtain a third " -"character from a key, in the same way that pressing Shift " -"with a key produces a different character to pressing the key alone." +"The options in the Mouse Keys tabbed section let you " +"configure the keyboard as a substitute for the mouse." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2250(para) +#: C/goscustdesk.xml:1987(para) msgid "" -"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key." +" lists the mouse keys preferences that " +"you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2251(para) -msgid "" -"Pressing the third-level key and Shift produces a fourth " -"character from a key." +#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title) +#: C/goscustdesk.xml:2063(title) +msgid "Typing Break Preferences" +msgstr "การปรับแต่งเวลาพักพิมพ์" + +#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel) +msgid "Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary) +msgid "mouse keys" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2252(para) +#: C/goscustdesk.xml:2016(para) msgid "" -"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the Keyboard " -"Indicator Layout View Window." +"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " +"list of keys and their equivalences is in the GNOME Desktop " +"Accessibility Guide under the heading To Enable the Keyboard " +"to Emulate the Mouse." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel) -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel) +msgid "Acceleration" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2259(para) +#: C/goscustdesk.xml:2026(para) msgid "" -"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard " -"should indicate when an alternative keyboard layout is in use." +"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to " +"maximum speed." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2260(para) +#: C/goscustdesk.xml:2036(para) +#, fuzzy +#| msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet." msgid "" -"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " -"For example, the Caps Lock light will not react to the Caps Lock " -"key." -msgstr "" +"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across " +"the screen." +msgstr "ใช้ช่องปรับเลขนี้ระบุขนาดใหญ่สุดของตัวแอพเพล็ต" -#: C/goscustdesk.xml:2267(title) C/goscustdesk.xml:2272(title) -msgid "Typing Break Preferences" -msgstr "การปรับแต่งเวลาพักพิมพ์" +#: C/goscustdesk.xml:2048(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress " +"before the pointer moves." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2268(para) +#: C/goscustdesk.xml:2059(para) msgid "" "Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest " "after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a " "Typing Break, the screen will be locked." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2269(para) +#: C/goscustdesk.xml:2060(para) msgid "" " lists the typing break preferences " "that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2290(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel) msgid "Lock screen to enforce typing break" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2294(para) +#: C/goscustdesk.xml:2085(para) #, fuzzy msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง" -#: C/goscustdesk.xml:2301(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel) msgid "Work interval lasts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2305(para) +#: C/goscustdesk.xml:2096(para) #, fuzzy msgid "" "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " "occurs." msgstr "ใช้กล่องปรับเลขนี้ระบุจำนวนเฟรมในภาพเคลื่อนไหว" -#: C/goscustdesk.xml:2312(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel) msgid "Break interval lasts" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2316(para) +#: C/goscustdesk.xml:2107(para) #, fuzzy msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." msgstr "ใช้กล่องปรับเลขนี้ระบุจำนวนเฟรมในภาพเคลื่อนไหว" -#: C/goscustdesk.xml:2323(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel) msgid "Allow postponing of breaks" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2327(para) +#: C/goscustdesk.xml:2118(para) msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2334(para) +#: C/goscustdesk.xml:2125(para) msgid "" "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " "Break interval setting, the current work interval will " "be reset." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2353(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2134(title) +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "การปรับแต่งเมาส์" + +#: C/goscustdesk.xml:2139(secondary) +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) #: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary) #: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary) #: C/gosbasic.xml:303(primary) msgid "mouse" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2356(para) +#: C/goscustdesk.xml:2146(para) msgid "With the Mouse preference tool you can:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2360(para) +#: C/goscustdesk.xml:2150(para) msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2363(para) -msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement." +#: C/goscustdesk.xml:2153(para) +msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement," msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2369(title) -msgid "Buttons Preferences" -msgstr "การตั้งค่ามือถนัดเมาส์" +#: C/goscustdesk.xml:2156(para) +msgid "configure mouse accessibility features." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2162(title) +#, fuzzy +#| msgid "General Sound Preferences" +msgid "General Mouse Preferences" +msgstr "การปรับแต่งเสียงโดยทั่วไป" -#: C/goscustdesk.xml:2370(para) +#: C/goscustdesk.xml:2163(para) msgid "" -"Use the Buttons tabbed section to specify whether the " -"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the " -"delay between clicks for a double-click." +"Use the General tabbed section to specify whether the " +"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure " +"the speed and sensitivity of your mouse." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2373(para) +#: C/goscustdesk.xml:2166(para) msgid "" -" lists the mouse button preferences " +" lists the general mouse preferences " "that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2378(title) +#: C/goscustdesk.xml:2171(title) #, fuzzy msgid "Mouse Button Preferences" msgstr "การปรับแต่ง" -#: C/goscustdesk.xml:2396(guilabel) -msgid "Left-handed mouse" +#: C/goscustdesk.xml:2189(guilabel) +msgid "Right-handed" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2193(para) +msgid "" +"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you " +"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the " +"primary button and the right mouse button is the secondary button." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel) +msgid "Left-handed" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2401(para) +#: C/goscustdesk.xml:2203(para) msgid "" "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " "configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " "button and the right mouse button are swapped." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2409(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2211(guilabel) +msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2215(para) +msgid "" +"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " +"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse " +"pointer." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2219(para) +msgid "" +"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the " +"Keyboard Layout Options dialog, see ." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2232(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " +"your screen when you move your mouse." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2239(guilabel) +msgid "Sensitivity" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2243(para) +msgid "" +"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " +"of your mouse." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel) +msgid "Threshold" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2254(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " +"move action is interpreted as a drag-and-drop action." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2262(guilabel) msgid "Timeout" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2413(para) +#: C/goscustdesk.xml:2266(para) msgid "" "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " "when you double-click. If the interval between the first and second clicks " @@ -15084,314 +14830,466 @@ msgid "" "double-click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2418(para) +#: C/goscustdesk.xml:2271(para) msgid "" "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " "light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2426(title) -msgid "Pointer Preferences" -msgstr "การปรับแต่งตัวชี้" +#: C/goscustdesk.xml:2280(title) +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard Accessibility Preferences" +msgid "Mouse Accessibility Preferences" +msgstr "การปรับแต่งสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์" + +#: C/goscustdesk.xml:2281(para) +msgid "" +"Use the Accessibility tabbed section to configure " +"accessibility features that can help people who have difficulty with exact " +"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2285(para) +msgid "" +"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; " +"this is useful for users that can manipulate only one button." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Middle-click" +msgid "Single click" +msgstr "คลิกกลาง" + +#: C/goscustdesk.xml:2296(para) +#, fuzzy +#| msgid "Click on the drawer hide button." +msgid "A single click of the primary mouse button" +msgstr "คลิกที่ปุ่มซ่อนลิ้นชัก" + +#: C/goscustdesk.xml:2302(term) +#, fuzzy +#| msgid "Double-click" +msgid "Double click" +msgstr "ดับเบิลคลิก" + +#: C/goscustdesk.xml:2304(para) +#, fuzzy +#| msgid "Click on the drawer hide button." +msgid "A double click of the primary mouse button" +msgstr "คลิกที่ปุ่มซ่อนลิ้นชัก" + +#: C/goscustdesk.xml:2310(term) C/goscustdesk.xml:2459(guilabel) +msgid "Drag click" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2312(para) +msgid "A click that begins a drag operation" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2318(term) C/goscustdesk.xml:2471(guilabel) +msgid "Secondary click" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2320(para) +msgid "A single click of the secondary mouse button" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2427(para) +#: C/goscustdesk.xml:2290(para) msgid "" -"Use the Pointers tabbed section to set your mouse " -"pointer preferences." +"Perform different types of mouse button click by software; this useful for " +"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that " +"can be performed are: " msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2430(para) +#: C/goscustdesk.xml:2329(para) msgid "" -" lists the mouse pointer preferences " -"that you can modify:" +" lists the mouse accessibility " +"preferences that you can modify:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2433(title) +#: C/goscustdesk.xml:2332(title) #, fuzzy -msgid "Mouse Pointer Preferences" +msgid "Mouse Motion Preferences" msgstr "การปรับแต่ง" -#: C/goscustdesk.xml:2451(guilabel) -msgid "Pointer Theme" +#: C/goscustdesk.xml:2350(guilabel) +msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2354(para) +msgid "" +"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the " +"primary mouse button for an extended time." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2359(para) +msgid "" +"Delay slider in the Simulated Secondary " +"Click section" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2455(para) -msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box." +#: C/goscustdesk.xml:2364(para) +msgid "" +"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to " +"simulate a secondary click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2462(guilabel) -msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl" +#: C/goscustdesk.xml:2370(guilabel) +msgid "Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2467(para) +#: C/goscustdesk.xml:2374(para) msgid "" -"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " -"release Ctrl. This feature can assist you to locate the " -"mouse pointer." +"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the " +"additional preferences in the Dwell Click section to " +"configure how the type of click is chosen." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2477(title) -msgid "Motion Preferences" -msgstr "การปรับแต่งการเคลื่อน" +#: C/goscustdesk.xml:2379(para) +msgid "" +"Delay slider in the Dwell Click " +"section" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2478(para) +#: C/goscustdesk.xml:2384(para) msgid "" -"Use the Motion tabbed section to set your preferences " -"for mouse movement." +"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an " +"automatic click will be triggered." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2480(para) +#: C/goscustdesk.xml:2389(para) +msgid "Motion threshold slider" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2394(para) msgid "" -" lists the mouse motion preferences " -"that you can modify:" +"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be " +"considered at rest." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel) +msgid "Choose type of click beforehand" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2483(title) +#: C/goscustdesk.xml:2404(para) #, fuzzy -msgid "Mouse Motion Preferences" -msgstr "การปรับแต่ง" +#| msgid "" +#| "Select this option to switch to the native workspace in which a window " +#| "resides when you restore the window from the applet." +msgid "" +"Select this option to pick the type of click to perform from a window or " +"panel applet." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้สลับไปยังพื้นที่ทำงานดั้งเดิมที่หน้าต่างเคยอยู่ เมื่อเรียกคืนหน้าต่าง" -#: C/goscustdesk.xml:2501(guilabel) -msgid "Acceleration" +#: C/goscustdesk.xml:2411(guilabel) +msgid "Show click type window" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2505(para) +#: C/goscustdesk.xml:2415(para) msgid "" -"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " -"your screen when you move your mouse." +"When this option is enabled, the different types of click (single click, " +"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2512(guilabel) -msgid "Sensitivity" +#: C/goscustdesk.xml:2417(para) +msgid "" +"The Dwell Click panel applet can be used instead of the " +"window." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel) +msgid "Choose type of click with mouse gestures" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2516(para) +#: C/goscustdesk.xml:2428(para) msgid "" -"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " -"of your mouse." +"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a " +"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign " +"directions to the different types of click. Note that each direction can be " +"used only for one type of click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2523(guilabel) -msgid "Threshold" +#: C/goscustdesk.xml:2439(para) +msgid "Choose the direction to trigger a single click." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel) +#, fuzzy +#| msgid "Double-click" +msgid "Dpuble click" +msgstr "ดับเบิลคลิก" + +#: C/goscustdesk.xml:2451(para) +msgid "Choose the direction to trigger a double click." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2527(para) +#: C/goscustdesk.xml:2463(para) +msgid "Choose the direction to trigger a drag click." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2475(para) +msgid "Choose the direction to trigger a secondary click." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary) +#, fuzzy +#| msgid "To Display Trash" +msgid "Display" +msgstr "การแสดงถังขยะ" + +#: C/goscustdesk.xml:2492(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "CD Player: Enables you to control the compact " +#| "disc player on your system." msgid "" -"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " -"move action is interpreted as a drag-and-drop action." +"Use the Display preference tool to configure the " +"monitors that your computer uses." msgstr "" +"แอพเพล็ต เล่นซีดี: " +"ใช้ควบคุมเครื่องเล่นคอมแพกต์ดิสก์ในระบบของคุณ" -#: C/goscustdesk.xml:2541(title) -msgid "Printing Preferences" -msgstr "การปรับแต่งเครื่องพิมพ์" +#: C/goscustdesk.xml:2494(para) +msgid "" +"On most laptop keyboards, you can use the key combination " +"FnF7 to cycle between " +"several typical monitor configurations without starting the " +"Display preference tool." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2545(para) +#: C/goscustdesk.xml:2498(para) msgid "" -"To set up a new printer, choose SystemAdministrationPrinting in the top panel menubar. The Printers window opens." +"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the " +"upper part of the window to arrange how they are connected to form your " +"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top " +"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds " +"to which monitor." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2547(para) +#: C/goscustdesk.xml:2503(para) msgid "" -"Choose PrinterAdd Printer. The Add a Printer " -"assistant opens. This guides you through the process of setting up the " -"printer." +"In contrast to most other preference tools, changes you make in the " +"Display preference tool don't take effect until " +"you click the Apply button, and will revert to their " +"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to " +"prevent bad display settings from rendering your computer unusable." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2549(para) +#: C/goscustdesk.xml:2508(para) msgid "" -"You can also use the Printers window to check the " -"status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that " -"are already set up." +" lists the display preferences that " +"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected " +"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. " +"It is also indicated by the background color of the section label." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel) +msgid "Mirror Screens" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2553(title) C/goscustdesk.xml:2562(title) -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "การปรับแต่งความละเอียดของจอ" +#: C/goscustdesk.xml:2536(para) +msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop." +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2556(secondary) -msgid "Screen Resolution" -msgstr "ความละเอียดของจอ" +#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton) +msgid "Detect Monitors" +msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2558(para) +#: C/goscustdesk.xml:2546(para) msgid "" -"Use the Screen Resolution preference tool to " -"specify the resolution settings for your screen. lists the screen resolution preferences that you can modify." +"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged " +"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to " +"constantly check for these changes." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2580(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel) msgid "Resolution" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2584(para) -msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list." +#: C/goscustdesk.xml:2559(para) +msgid "" +"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the " +"drop-down list. Resolution refers to the pixel " +"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on " +"the screen, but everything will be smaller." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2591(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel) msgid "Refresh rate" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2595(para) +#: C/goscustdesk.xml:2574(para) +msgid "" +"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the " +"drop-down list. The refresh rate determines how often " +"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the " +"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a " +"problem on lcd displays." +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel) +msgid "Rotation" +msgstr "" + +#: C/goscustdesk.xml:2590(para) msgid "" -"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list." +"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not " +"be supported on all graphics cards." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel) -msgid "Make default for this computer only" +#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel) +msgid "Show displays in panel" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2607(para) +#: C/goscustdesk.xml:2600(para) msgid "" -"Select this option to make these settings the defaults only for the system " -"that you are logged in to." +"Select this option to show an icon in the notification area that allows you " +"to quickly change the rotation." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2616(title) +#: C/goscustdesk.xml:2610(title) msgid "Sound Preferences" msgstr "การปรับแต่งเสียง" -#: C/goscustdesk.xml:2622(primary) C/goscustdesk.xml:2626(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2789(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2783(primary) msgid "sound" msgstr "เสียง" -#: C/goscustdesk.xml:2627(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2621(secondary) msgid "associating events with sounds" msgstr "การเชื่อมเหตุการณ์กับเสียง" -#: C/goscustdesk.xml:2631(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2625(primary) msgid "events, associating sounds with" msgstr "เหตุการณ์, การเชื่อมกับเสียง" -#: C/goscustdesk.xml:2635(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2629(primary) msgid "sound server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์เสียง" -#: C/goscustdesk.xml:2637(para) +#: C/goscustdesk.xml:2631(para) msgid "" "The Sound preference tool enables you to control " "when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to " "play when particular events occur." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2640(para) +#: C/goscustdesk.xml:2634(para) msgid "" "You can customize the settings for the Sound " "preference tool in the following functional areas:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2650(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel) msgid "Sound Events" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2655(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel) msgid "System Bell" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2660(title) C/goscustdesk.xml:2666(title) +#: C/goscustdesk.xml:2654(title) C/goscustdesk.xml:2660(title) msgid "General Sound Preferences" msgstr "การปรับแต่งเสียงโดยทั่วไป" -#: C/goscustdesk.xml:2661(para) +#: C/goscustdesk.xml:2655(para) msgid "" "Use the General tabbed section of the " "Sound preference tool to specify when to launch " "the GNOME sound server. You can also enable sound event functions." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2663(para) +#: C/goscustdesk.xml:2657(para) msgid "" " lists the general sound preferences " "that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2684(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2678(guilabel) msgid "Enable sound server startup" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2689(para) +#: C/goscustdesk.xml:2683(para) msgid "" "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME " "session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2696(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel) msgid "Sounds for events" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2701(para) +#: C/goscustdesk.xml:2695(para) msgid "" "Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME " "Desktop. You can select this option only if the Enable sound " "server startup option is selected." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2711(title) C/goscustdesk.xml:2722(title) +#: C/goscustdesk.xml:2705(title) C/goscustdesk.xml:2716(title) msgid "Sound Event Preferences" msgstr "การปรับแต่งเหตุการณ์เสียง" -#: C/goscustdesk.xml:2712(para) +#: C/goscustdesk.xml:2706(para) msgid "" "Use the Sound Events tabbed section of the " "Sound preference tool to associate particular " "sounds with particular events." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2715(para) +#: C/goscustdesk.xml:2709(para) msgid "" "You must select the Enable sound server startup option, " "and the Sounds for events option before you can access " "the Sound Events tabbed section." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2719(para) +#: C/goscustdesk.xml:2713(para) msgid "" " lists the sound events preferences " "that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2739(para) +#: C/goscustdesk.xml:2733(para) msgid "Sounds table" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2742(para) +#: C/goscustdesk.xml:2736(para) msgid "" "Use the Sounds table to associate particular sounds " "with particular events." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2744(para) +#: C/goscustdesk.xml:2738(para) msgid "" "The Event column displays a hierarchical list of events " "that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow " "beside a category of events." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2747(para) +#: C/goscustdesk.xml:2741(para) msgid "" "The File to play column lists the sound file that plays " "when the event occurs." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2754(guibutton) +#: C/goscustdesk.xml:2748(guibutton) msgid "Play" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2758(para) +#: C/goscustdesk.xml:2752(para) msgid "" "Click on this button to play the sound file that is associated with the " "selected event." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2764(para) +#: C/goscustdesk.xml:2758(para) msgid "Sound file drop-down combination box, Browse " msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2767(para) +#: C/goscustdesk.xml:2761(para) msgid "" "To associate a sound with an event, select the event in the " "Sounds table. Enter the name of the sound file that you " @@ -15401,39 +15299,39 @@ msgid "" "sound file that you want to associate with the selected event." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2774(para) +#: C/goscustdesk.xml:2768(para) msgid "" "You can only associate sound files in .wav format with " "events." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2783(title) +#: C/goscustdesk.xml:2777(title) msgid "System Bell Settings" msgstr "การปรับแต่งเสียงบี๊ปของระบบ" -#: C/goscustdesk.xml:2786(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2780(secondary) msgid "configuring sound preferences" msgstr "การปรับแต่งเสียง" -#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2784(secondary) msgid "configuring system bell preferences" msgstr "การปรับแต่งเสียงบี๊ปของระบบ" -#: C/goscustdesk.xml:2794(primary) +#: C/goscustdesk.xml:2788(primary) msgid "system bell" msgstr "เสียงบี๊ปของระบบ" -#: C/goscustdesk.xml:2796(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary) msgid "configuring preferences" msgstr "การปรับแต่ง" -#: C/goscustdesk.xml:2798(para) +#: C/goscustdesk.xml:2792(para) msgid "" "Use the System Bell tabbed section to set your " "preferences for the system bell." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2800(para) +#: C/goscustdesk.xml:2794(para) msgid "" "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use " "the preferences in the System Bell tabbed section to " @@ -15441,65 +15339,70 @@ msgid "" "system bell preferences that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2805(title) +#: C/goscustdesk.xml:2799(title) msgid "System Bell Preferences" msgstr "การปรับแต่งเสียงบี๊ปของระบบ" -#: C/goscustdesk.xml:2823(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2817(guilabel) msgid "Sound an audible bell" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2828(para) +#: C/goscustdesk.xml:2822(para) msgid "Select this option to enable the system bell." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2834(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2828(guilabel) msgid "Visual feedback" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2838(para) +#: C/goscustdesk.xml:2832(para) msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2845(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2839(guilabel) msgid "Flash window titlebar" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2850(para) +#: C/goscustdesk.xml:2844(para) msgid "" "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an " "input error." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2857(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2851(guilabel) msgid "Flash entire screen" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2862(para) +#: C/goscustdesk.xml:2856(para) msgid "" "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an " "input error." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2885(title) +#: C/goscustdesk.xml:2879(title) msgid "System" msgstr "ระบบ" -#: C/goscustdesk.xml:2889(title) +#: C/goscustdesk.xml:2883(title) msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "การเลือกระบบสื่อผสม" -#: C/goscustdesk.xml:2890(para) +#: C/goscustdesk.xml:2884(para) msgid "" "See the GStreamer " "Properties Manual." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2894(title) +#: C/goscustdesk.xml:2888(title) msgid "Sessions Preferences" msgstr "การปรับแต่งวาระ" -#: C/goscustdesk.xml:2911(para) +#: C/goscustdesk.xml:2902(primary) C/goscustdesk.xml:2986(primary) +#: C/goscustdesk.xml:3037(primary) C/goscustdesk.xml:3154(primary) +msgid "startup applications" +msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ" + +#: C/goscustdesk.xml:2905(para) msgid "" "The Sessions preference tool enables you to " "manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " @@ -15509,67 +15412,71 @@ msgid "" "to manage multiple GNOME sessions." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2917(para) +#: C/goscustdesk.xml:2911(para) msgid "" "You can customize the settings for sessions and startup applications in the " "following functional areas:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2922(guilabel) C/goscustdesk.xml:2947(title) +#: C/goscustdesk.xml:2916(guilabel) C/goscustdesk.xml:2941(title) msgid "Session Options" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2927(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2921(guilabel) msgid "Current Session" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2932(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2926(guilabel) msgid "Startup Programs" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2937(title) +#: C/goscustdesk.xml:2931(title) msgid "Setting Session Preferences" msgstr "การปรับแต่งวาระ" -#: C/goscustdesk.xml:2940(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:2934(secondary) msgid "setting options" msgstr "การตั้งตัวเลือก" -#: C/goscustdesk.xml:2942(para) +#: C/goscustdesk.xml:2936(para) msgid "" "Use the Session Options tabbed section to manage " "multiple sessions, and to set preferences for the current session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2944(para) +#: C/goscustdesk.xml:2938(para) msgid "" " lists the session options that you " "can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2959(guilabel) msgid "Show splash screen on login" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2970(para) +#: C/goscustdesk.xml:2964(para) #, fuzzy msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session." msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง" -#: C/goscustdesk.xml:2976(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2970(guilabel) msgid "Prompt on logout" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2980(para) +#: C/goscustdesk.xml:2974(para) msgid "" "Select this option to display a confirmation dialog when you end a session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2987(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:2981(guilabel) msgid "Automatically save changes to session" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:2995(para) +#: C/goscustdesk.xml:2987(secondary) C/goscustdesk.xml:3038(secondary) +msgid "session-managed" +msgstr "มีการจัดการวาระ" + +#: C/goscustdesk.xml:2989(para) msgid "" "Select this option if you want the session manager to save the current state " "of your session. The session manager saves the session-managed applications " @@ -15578,27 +15485,27 @@ msgid "" "automatically, with the saved settings." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3001(para) +#: C/goscustdesk.xml:2995(para) msgid "" "If you do not select this option, when you end your session the " "Logout Confirmation dialog displays a Save " "current setup option." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3013(para) +#: C/goscustdesk.xml:3007(para) msgid "" "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME " "Desktop, as follows:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3017(para) +#: C/goscustdesk.xml:3011(para) msgid "" "To create a new session, click on the Add button. The " "Add a new session dialog is displayed. Use this dialog " "to specify a name for your session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3022(para) +#: C/goscustdesk.xml:3016(para) msgid "" "To change the name of a session, select the session in the " "Sessions table. Click on the EditSessions " "table. Click on the Delete button." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3031(para) +#: C/goscustdesk.xml:3025(para) msgid "" "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you " "can select which of the multiple sessions to use." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3041(title) +#: C/goscustdesk.xml:3035(title) msgid "Setting Session Properties" msgstr "การปรับแต่งคุณสมบัติของวาระ" -#: C/goscustdesk.xml:3048(secondary) +#: C/goscustdesk.xml:3042(secondary) msgid "setting properties" msgstr "การปรับแต่งคุณสมบัติ" -#: C/goscustdesk.xml:3050(para) +#: C/goscustdesk.xml:3044(para) msgid "" "Use the Current Session tabbed section to specify " "startup order values, and to choose restart styles for the session-managed " "applications in your current session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3054(para) +#: C/goscustdesk.xml:3048(para) msgid "" " lists the session properties that you can " "configure." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3057(title) +#: C/goscustdesk.xml:3051(title) msgid "Session Properties" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3075(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3069(guilabel) msgid "Order" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3079(para) +#: C/goscustdesk.xml:3073(para) msgid "" "The Order property specifies the order in which the " "session manager starts session-managed startup applications. The session " @@ -15655,55 +15562,55 @@ msgid "" "is 50." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3083(para) +#: C/goscustdesk.xml:3077(para) msgid "" "To specify the startup order of an application, select the application in " "the table. Use the Order spin box to specify the " "startup order value." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3094(para) +#: C/goscustdesk.xml:3088(para) msgid "" "The Style property determines the restart style of an " "application. To select a restart style for an application, select the " "application in the table, then choose one of the following styles:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3094(guilabel) msgid "Normal" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3102(para) +#: C/goscustdesk.xml:3096(para) msgid "Starts automatically when you start a GNOME session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3106(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel) msgid "Restart" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3108(para) +#: C/goscustdesk.xml:3102(para) msgid "" "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. " "Choose this style for an application if the application must run " "continuously during your session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3116(para) +#: C/goscustdesk.xml:3110(para) msgid "Does not start when you start a GNOME session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3120(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel) msgid "Settings" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3122(para) +#: C/goscustdesk.xml:3116(para) msgid "" "Starts automatically when you start a session. Applications with this style " "usually have a low startup order, and store your configuration settings for " "GNOME and session-managed applications." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3136(para) +#: C/goscustdesk.xml:3130(para) msgid "" "Click on the Remove button to delete the selected " "application from the list. The application is removed from the session " @@ -15711,21 +15618,25 @@ msgid "" "applications will not start the next time you start a session." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3145(guibutton) +#: C/goscustdesk.xml:3139(guibutton) msgid "Apply" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3149(para) +#: C/goscustdesk.xml:3143(para) msgid "" "Click on the Apply button to apply changes to the " "startup order and the restart style." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3158(title) +#: C/goscustdesk.xml:3152(title) msgid "Configuring Startup Applications" msgstr "การปรับแต่งโปรแกรมที่เรียกเมื่อเริ่มวาระ" -#: C/goscustdesk.xml:3163(para) +#: C/goscustdesk.xml:3155(secondary) +msgid "non-session-managed" +msgstr "ไม่มีการจัดการวาระ" + +#: C/goscustdesk.xml:3157(para) msgid "" "Use the Startup Programs tabbed section of the " "Sessions preference tool to specify non-session-" @@ -15736,32 +15647,32 @@ msgid "" "automatically when you log in." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3170(para) +#: C/goscustdesk.xml:3164(para) msgid "" "You can also start session-managed applications automatically. For more " "information, see ." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3172(para) +#: C/goscustdesk.xml:3166(para) msgid "" " lists the startup applications " "preferences that you can modify." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3175(title) +#: C/goscustdesk.xml:3169(title) msgid "Startup Programs Preferences" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3193(guilabel) +#: C/goscustdesk.xml:3187(guilabel) msgid "Additional startup programs" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3197(para) +#: C/goscustdesk.xml:3191(para) msgid "" "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3201(para) +#: C/goscustdesk.xml:3195(para) msgid "" "To add a startup application, click on the Add " "button. The Add Startup Program dialog is displayed. " @@ -15769,7 +15680,7 @@ msgid "" "guilabel> field." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3204(para) +#: C/goscustdesk.xml:3198(para) msgid "" "If you specify more than one startup application, use the " "Priority spin box to specify the startup order of the " @@ -15777,7 +15688,7 @@ msgid "" "startup applications to start." msgstr "" -#: C/goscustdesk.xml:3209(para) +#: C/goscustdesk.xml:3203(para) msgid "" "To edit a startup application, select the startup application, then click on " "the Edit button. The Edit Startup ProgramDelete button." @@ -16227,8 +16138,8 @@ msgid "" "different pointer theme. Your " "distributor or vendor may have set a different default theme." msgstr "" -"ตัวชี้เมาส์ของคุณอาจแตกต่างจากที่แสดงในนี้ถ้าคุณใช้ ชุดตกแต่งตัวชี้ ที่ต่างออกไป " +"ตัวชี้เมาส์ของคุณอาจแตกต่างจากที่แสดงในนี้ถ้าคุณใช้ ชุดตกแต่งตัวชี้ ที่ต่างออกไป " "ผู้จัดแจกหรือผู้จำหน่ายระบบปฏิบัติการของคุณอาจกำหนดชุดตกแต่งปริยายที่แตกต่างได้" #: C/gosbasic.xml:329(phrase) @@ -16293,8 +16204,8 @@ msgid "" "glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can " "click on the link to load a new document or perform an action." msgstr "" -"ตัวชี้นี้จะปรากฏเมื่อคุณเลื่อนเมาส์ไปอยู่บน ลิงก์ไฮเพอร์เท็กซ์ " -"ในหน้าเว็บ เป็นต้น ตัวชี้นี้บ่งบอกว่าคุณสามารถคลิกเพื่อเปิดเอกสารใหม่ หรือกระทำการบางอย่างได้" +"ตัวชี้นี้จะปรากฏเมื่อคุณเลื่อนเมาส์ไปอยู่บน ลิงก์ไฮเพอร์เท็กซ์ ในหน้าเว็บ " +"เป็นต้น ตัวชี้นี้บ่งบอกว่าคุณสามารถคลิกเพื่อเปิดเอกสารใหม่ หรือกระทำการบางอย่างได้" #: C/gosbasic.xml:396(phrase) msgid "I-beam pointer" @@ -16355,8 +16266,8 @@ msgid "" msgstr "" "ตัวชี้นี้บ่งบอกว่า เมื่อคุณวางวัตถุ จะสร้าง จุดเชื่อมโยง " "ไปยังวัตถุนั้นในที่ที่คุณวาง จุดเชื่อมโยง (symbolic link) " -"เป็นแฟ้มชนิดพิเศษที่ชี้ไปยังแฟ้มหรือโฟลเดอร์อื่น ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก " +"เป็นแฟ้มชนิดพิเศษที่ชี้ไปยังแฟ้มหรือโฟลเดอร์อื่น ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก " #: C/gosbasic.xml:465(term) msgid " Ask pointer" @@ -16418,8 +16329,8 @@ msgid "" "This pointer appears when you drag a window to move it. See for more information on moving windows." msgstr "" -"ตัวชี้นี้จะปรากฏขณะลากย้ายหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการย้ายหน้าต่างได้ที่ " +"ตัวชี้นี้จะปรากฏขณะลากย้ายหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการย้ายหน้าต่างได้ที่ " #: C/gosbasic.xml:537(title) msgid "Keyboard Skills" @@ -16450,7 +16361,8 @@ msgstr "" "คุณสามารถใช้ปุ่มลัดสั่งงานทั่วไปสำหรับเดสก์ท็อป GNOME และสั่งงานส่วนติดต่อต่าง ๆ " "อย่างพาเนลและหน้าต่างได้ รวมทั้งใช้ในโปรแกรมต่าง ๆ ได้ด้วย การปรับเปลี่ยนปุ่มลัด " "ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง ปุ่มลัด " -"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งปุ่มลัดได้ที่ " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการปรับแต่งปุ่มลัดได้ที่ " #: C/gosbasic.xml:562(para) msgid "" @@ -16481,8 +16393,8 @@ msgid "" "information about the keyboard accessibility features." msgstr "" "คุณสามารถปรับแต่งเดสก์ท็อป GNOME ให้ใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์ได้ " -"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์ได้ที่ " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับแป้นพิมพ์ได้ที่ " #: C/gosbasic.xml:573(para) msgid "" @@ -16529,8 +16441,8 @@ msgid "" "Display the Run Application dialog. See for more information." msgstr "" -"เปิดกล่องโต้ตอบ เรียกโปรแกรม ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ " +"เปิดกล่องโต้ตอบ เรียกโปรแกรม ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ " #: C/gosbasic.xml:635(para) msgid "" @@ -16562,8 +16474,8 @@ msgid "" "with multiple workspaces." msgstr "" "สลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ในทิศทางที่ระบุเมื่อเทียบกับพื้นที่ทำงานปัจจุบัน " -"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานหลายอันได้ที่ " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานหลายอันได้ที่ " #: C/gosbasic.xml:666(keycap) msgid "D" @@ -16686,8 +16598,8 @@ msgid "" "allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving " "between workspaces, and closing." msgstr "" -"เปิดเมนูหน้าต่างสำหรับหน้าต่างปัจจุบัน เมนูหน้าต่างจะช่วยให้คุณสั่งกระทำการต่าง ๆ กับหน้าต่างได้ เช่น " -"ย่อเก็บ ย้ายไปพื้นที่ทำงานอื่น หรือปิดหน้าต่าง" +"เปิดเมนูหน้าต่างสำหรับหน้าต่างปัจจุบัน เมนูหน้าต่างจะช่วยให้คุณสั่งกระทำการต่าง ๆ กับหน้าต่างได้ " +"เช่น ย่อเก็บ ย้ายไปพื้นที่ทำงานอื่น หรือปิดหน้าต่าง" #: C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap) msgid "Shift" @@ -16700,8 +16612,8 @@ msgid "" "multiple workspaces." msgstr "" "ย้ายหน้าต่างปัจจุบันไปยังพื้นที่ทำงานอื่นในทิศทางที่กำหนด " -"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานหลายอันได้ที่ " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานหลายอันได้ที่ " #: C/gosbasic.xml:845(title) msgid "Application Keys" @@ -17252,3 +17164,681 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Theppitak Karoonboonyanan , 2008" +#~ msgid "Managing the Session" +#~ msgstr "การจัดการวาระ" + +#~ msgid "" +#~ "To configure the session management of the GNOME Desktop, use the " +#~ "Sessions preference tool. The " +#~ "Sessions preference tool recognizes the " +#~ "following types of application:" +#~ msgstr "" +#~ "การตั้งค่าการจัดการวาระของเดสก์ท็อป GNOME ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง " +#~ "วาระ ซึ่งจะจำแนกประเภทของโปรแกรมออกเป็นชนิดต่าง ๆ " +#~ "ดังนี้:" + +#~ msgid "" +#~ "Applications that are session-managed. When you save the settings for " +#~ "your session, the session manager saves all of the session-managed " +#~ "applications. If you log out, then log in again, the session manager " +#~ "automatically starts the session-managed applications." +#~ msgstr "" +#~ "โปรแกรมที่มีการจัดการวาระ เมื่อคุณบันทึกค่าตั้งของวาระ " +#~ "โปรแกรมจัดการวาระจะบันทึกโปรแกรมที่มีการจัดการวาระทั้งหมด " +#~ "และถ้าคุณออกจากระบบแล้วเข้าระบบใหม่ โปรแกรมจัดการวาระจะเปิดโปรแกรมต่าง ๆ " +#~ "ที่มีการจัดการวาระเหล่านั้นโดยอัตโนมัติ" + +#~ msgid "" +#~ "Applications that are not session-managed. When you save the settings for " +#~ "your session, the session manager does not save any applications that are " +#~ "not session-managed. If you log out, then log in again, the session " +#~ "manager does not start non-session-managed applications. You must start " +#~ "the application manually. Alternatively, you can use the " +#~ "Sessions preference tool to specify non-" +#~ "session-managed applications that you want to automatically start." +#~ msgstr "" +#~ "โปรแกรมที่ไม่มีการจัดการวาระ เมื่อคุณบันทึกค่าตั้งของวาระ " +#~ "โปรแกรมจัดการวาระจะไม่บันทึกโปรแกรมใด ๆ ที่ไม่มีการจัดการวาระทั้งสิ้น " +#~ "ถ้าคุณออกจากระบบแล้วเข้าระบบใหม่ " +#~ "โปรแกรมจัดการวาระก็จะไม่เปิดโปรแกรมที่ไม่มีการจัดการวาระให้ " +#~ "คุณต้องเปิดโปรแกรมเหล่านั้นเอง แต่อีกทางหนึ่ง คุณสามารถใช้เครื่องมือปรับแต่ง " +#~ "วาระ ระบุโปรแกรมที่ไม่มีการจัดการวาระ " +#~ "แต่คุณต้องการให้เปิดโดยอัตโนมัติได้" + +#~ msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out" +#~ msgstr "การกำหนดพฤติกรรมของวาระขณะเข้าและออกจากระบบ" + +#~ msgid "login behavior" +#~ msgstr "พฤติกรรมขณะเข้าระบบ" + +#~ msgid "logout behavior" +#~ msgstr "พฤติกรรมขณะออกจากระบบ" + +#~ msgid "" +#~ "To set how a session behaves when you log in and log out, use " +#~ "Sessions preference tool. Make the changes you " +#~ "require in the Session Options tabbed section. For " +#~ "example, you can select to display a splash screen when you log in." +#~ msgstr "" +#~ "การกำหนดพฤติกรรมของวาระขณะเข้าหรือออกจากระบบ ทำได้โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง " +#~ "วาระ โดยปรับค่าต่าง ๆ ที่ต้องการในหัวข้อแท็บ " +#~ "ตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ ตัวอย่างเช่น " +#~ "คุณสามารถเลือกที่จะแสดงหรือไม่แสดงภาพไตเติลขณะเข้าระบบได้" + +#~ msgid "To Use Startup Applications" +#~ msgstr "การกำหนดโปรแกรมที่เปิดเมื่อเริ่มวาระ" + +#~ msgid "using startup applications" +#~ msgstr "การใช้โปรแกรมเริ่มวาระ" + +#~ msgid "" +#~ "You can configure your sessions to start with applications that are not " +#~ "session-managed. To configure non-session-managed startup applications, " +#~ "use the Sessions preference tool. Use the " +#~ "Startup Programs tabbed section to add, edit, and " +#~ "delete applications. If you save your settings and log out, the next time " +#~ "that you log in, the startup applications start automatically." +#~ msgstr "" +#~ "คุณสามารถตั้งค่าวาระของคุณให้เริ่มโดยเปิดโปรแกรมที่ไม่ได้มีการจัดการวาระได้ " +#~ "โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง วาระ คุณสามารถใช้หัวข้อแท็บ " +#~ "โปรแกรมเริ่มวาระ ในการเพิ่ม แก้ไข และลบโปรแกรมต่าง ๆ ได้ " +#~ "จากนั้น ถ้าคุณบันทึกค่าแล้วออกจากระบบ " +#~ "โปรแกรมที่กำหนดไว้จะเริ่มทำงานโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป" + +#~ msgid "To Browse Applications in the Current Session" +#~ msgstr "การเรียกดูรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่ในวาระปัจจุบัน" + +#~ msgid "browsing applications" +#~ msgstr "การเรียกดูรายชื่อโปรแกรม" + +#~ msgid "" +#~ "All GNOME applications that are currently running, that can connect to " +#~ "the session manager, and that can save the state of the application." +#~ msgstr "" +#~ "โปรแกรม GNOME ทั้งหมดที่กำลังทำงานอยู่, โปรแกรมที่สามารถเชื่อมต่อกับโปรแกรมจัดการวาระ, " +#~ "และโปรแกรมที่สามารถบันทึกสถานะของตัวเอง" + +#~ msgid "" +#~ "All preference tools that can connect to the session manager, and that " +#~ "can save the state of the tool." +#~ msgstr "" +#~ "เครื่องมือปรับแต่งทั้งหมดที่สามารถเชื่อมต่อกับโปรแกรมจัดการวาระ " +#~ "และเครื่องมือปรับแต่งที่สามารถบันทึกสถานะของตัวเอง" + +#~ msgid "" +#~ "You can use the Current Session tabbed section to " +#~ "perform a limited number of actions on the session properties of an " +#~ "application or preference tool. For example, you can edit the startup " +#~ "order, and restart style of any GNOME application or preference tool that " +#~ "is in the list." +#~ msgstr "" +#~ "คุณสามารถใช้หัวข้อแท็บ วาระปัจจุบัน " +#~ "เพื่อกระทำการบางอย่างกับค่าของวาระของโปรแกรมหรือเครื่องมือปรับแต่งได้ ตัวอย่างเช่น " +#~ "คุณสามารถแก้ไขลำดับการเปิดโปรแกรม " +#~ "และรูปแบบการเริ่มเปิดใหม่ของโปรแกรมหรือเครื่องมือปรับแต่งของ GNOME ที่อยู่ในรายชื่อได้" + +#~ msgid "To Save Session Settings" +#~ msgstr "การบันทึกค่าตั้งวาระ" + +#~ msgid "saving settings" +#~ msgstr "การบันทึกค่าตั้ง" + +#~ msgid "To save your session settings, perform the following steps:" +#~ msgstr "การบันทึกค่าตั้งวาระ ทำได้ตามขั้นตอนต่อไปนี้:" + +#~ msgid "" +#~ "Configure your session to automatically save settings when you end the " +#~ "session. To configure your session, use the Sessions preference tool. The Sessions " +#~ "preference tool starts. Select the Automatically save changes " +#~ "to session option on the Session Options " +#~ "tabbed section." +#~ msgstr "" +#~ "ตั้งค่าวาระของคุณให้บันทึกค่าตั้งโดยอัตโนมัติเมื่อจบวาระ โดยใช้เครื่องมือปรับแต่ง " +#~ "วาระ โดยเลือกหัวข้อแท็บ " +#~ "ตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ แล้วเลือกตัวเลือก " +#~ "จำรายชื่อโปรแกรมที่ทำงานอยู่โดยอัตโนมัติเมื่อออกจากระบบ" + +#~ msgid "End your session." +#~ msgstr "จบวาระของคุณ" + +#~ msgid "" +#~ "Click OK to apply the changes, then close the " +#~ "Properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "คลิก ตกลง เพื่อเริ่มใช้ค่าที่เปลี่ยน และปิดกล่องโต้ตอบ " +#~ "คุณสมบัติ" + +#~ msgid "For a file launcher, specify the location of the file." +#~ msgstr "สำหรับตัวเรียกที่ใช้เปิดแฟ้ม จะระบุตำแหน่งของแฟ้ม" + +#~ msgid "Sample Link Command" +#~ msgstr "ตัวอย่างคำสั่งลิงก์" + +#~ msgid "" +#~ "The command can contain the following special codes which will be " +#~ "replaced with the value specified in the following table:" +#~ msgstr "คำสั่งสามารถมีรหัสพิเศษต่อไปนี้ ซึ่งจะถูกแทนด้วยค่าที่ระบุตามตาราง:" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "รหัส" + +#~ msgid "Meaning" +#~ msgstr "ความหมาย" + +#~ msgid "%f" +#~ msgstr "%f" + +#~ msgid "" +#~ "A single file name, even if multiple files are selected. The system " +#~ "reading the desktop entry should recognize that the program in question " +#~ "cannot handle multiple file arguments, and it should should probably " +#~ "spawn and execute multiple copies of a program for each selected file if " +#~ "the program is not able to handle additional file arguments. If files are " +#~ "not on the local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the " +#~ "files will be copied to the local file system and %f will be expanded to " +#~ "point at the temporary file. Used for programs that do not understand the " +#~ "URL syntax." +#~ msgstr "" +#~ "ชื่อแฟ้มเดี่ยว ๆ แม้จะมีหลายแฟ้มถูกเลือกอยู่ก็ตาม ระบบที่อ่านรายการเดสก์ท็อปนี้ควรจะตระหนัก " +#~ "ว่าโปรแกรมที่เรียกไม่สามารถจัดการอาร์กิวเมนต์ที่เป็นแฟ้มหลายรายการได้ " +#~ "และอาจเปิดสำเนาโปรแกรมหลาย ๆ ชุด เพื่อมาจัดการแฟ้มแต่ละแฟ้มที่เลือก " +#~ "และถ้าแฟ้มไม่ได้อยู่ในเครื่อง (เช่น อยู่ในแหล่ง HTTP หรือ FTP) ก็จะคัดลอกแฟ้มมาไว้ในเครื่อง " +#~ "และ %f ก็จะถูกแทนที่ด้วยแฟ้มชั่วคราวดังกล่าว รหัสนี้ใช้สำหรับโปรแกรมที่ไม่เข้าใจไวยากรณ์ของ " +#~ "URL" + +#~ msgid "%F" +#~ msgstr "%F" + +#~ msgid "" +#~ "A list of files. Use for apps that can open several local files at once." +#~ msgstr "รายชื่อแฟ้ม ใช้สำหรับโปรแกรมที่สามารถเปิดแฟ้มที่อยู่ในเครื่องได้หลายแฟ้มพร้อมกัน" + +#~ msgid "%u" +#~ msgstr "%u" + +#~ msgid "A single URL." +#~ msgstr "URL เดี่ยว ๆ" + +#~ msgid "%U" +#~ msgstr "%U" + +#~ msgid "A list of URLs." +#~ msgstr "รายชื่อ URL" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field." +#~ msgstr "ไดเรกทอรีที่บรรจุแฟ้มที่จะส่งมาใน %f" + +#~ msgid "%D" +#~ msgstr "%D" + +#~ msgid "" +#~ "List of directories containing the files that would be passed in to a %F " +#~ "field." +#~ msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีที่บรรจุแฟ้มต่าง ๆ ที่จะส่งมาใน %F" + +#~ msgid "%n" +#~ msgstr "%n" + +#~ msgid "A single filename (without path)." +#~ msgstr "ชื่อแฟ้มเดี่ยว ๆ (ไม่รวมพาธ)" + +#~ msgid "%N" +#~ msgstr "%N" + +#~ msgid "A list of filenames (without paths)." +#~ msgstr "รายชื่อแฟ้ม (ไม่รวมพาธ)" + +#~ msgid "%i" +#~ msgstr "%i" + +#~ msgid "" +#~ "The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --" +#~ "icon and then the contents of the Icon field. Should not expand as any " +#~ "parameters if the Icon field is empty or missing." +#~ msgstr "" +#~ "ข้อมูล Icon ของรายการเดสก์ท็อป โดยจะแตกออกเป็นพารามิเตอร์สองตัว ตัวแรกคือ --icon " +#~ "และตัวที่สองคือเนื้อหาของข้อมูล Icon ถ้าข้อมูล Icon ว่างเปล่าหรือขาดหาย " +#~ "ก็จะไม่ขยายเป็นค่าใด ๆ เลย" + +#~ msgid "%c" +#~ msgstr "%c" + +#~ msgid "The translated Name field associated with the desktop entry." +#~ msgstr "ข้อมูล Name ที่แปลแล้วของรายการเดสก์ท็อปนี้" + +#~ msgid "%k" +#~ msgstr "%k" + +#~ msgid "" +#~ "The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten " +#~ "from the vfolder system) or a local filename or empty if no location is " +#~ "known." +#~ msgstr "" +#~ "ตำแหน่งที่ตั้งของแฟ้มเดสก์ท็อป โดยอยู่ในรูป URI (ถ้าได้มาจากระบบ vfolder เป็นต้น) " +#~ "หรือในรูปชื่อแฟ้มในเครื่อง หรือเป็นค่าว่างเปล่าถ้าไม่ทราบตำแหน่ง" + +#~ msgid "%v" +#~ msgstr "%v" + +#~ msgid "The name of the Device entry in the desktop file." +#~ msgstr "ชื่อของรายการ Device ในแฟ้มเดสก์ท็อป" + +#~ msgid "" +#~ "These are as defined by freedesktop.org's Desktop Entry Specification." +#~ msgstr "" +#~ "รหัสต่าง ๆ เหล่านี้กำหนดไว้ใน ข้อกำหนดรายการเดสก์ท็อป ของ freedesktop.org" + +#~ msgid "" +#~ "To add a Log Out button to a panel, right-click on " +#~ "any vacant space on the panel. Choose Add to PanelActionsLog Out. To log out of your session or shut down your " +#~ "system, click on the Log Out button." +#~ msgstr "" +#~ "การเพิ่มปุ่ม ออกจากระบบ ลงในพาเนล " +#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " +#~ "ออกจากระบบ จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล และเมื่อต้องการออกจากระบบหรือปิดเครื่อง ก็คลิกที่ปุ่ม ออกจากระบบ นี้" + +#~ msgid "" +#~ "To add a Run button to a panel, right-click on any " +#~ "vacant space on the panel. Choose Add to PanelActionsRun. To open the Run Application dialog, " +#~ "click on the Run button." +#~ msgstr "" +#~ "การเพิ่มปุ่ม เรียกโปรแกรม ลงในพาเนล " +#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " +#~ "เรียกโปรแกรม จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล และเมื่อต้องการเปิดกล่องโต้ตอบ เรียกโปรแกรม " +#~ "ก็คลิกที่ปุ่ม เรียกโปรแกรม นี้" + +#~ msgid "Screenshot Button" +#~ msgstr "ปุ่มจับภาพหน้าจอ" + +#~ msgid "Screenshot icon." +#~ msgstr "ไอคอนจับภาพหน้าจอ" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#~ msgid "Screenshot button" +#~ msgstr "ปุ่มจับภาพหน้าจอ" + +#~ msgid "" +#~ "You can use the Screenshot button to take a " +#~ "screenshot of your screen." +#~ msgstr "คุณสามารถใช้ปุ่ม จับภาพหน้าจอ เพื่อจับภาพของหน้าจอได้" + +#~ msgid "" +#~ "To add a Screenshot button to a panel, right-click " +#~ "on any vacant space on the panel. Choose Add to " +#~ "PanelActionsScreenshot. To take a screenshot of your screen, click on " +#~ "the Screenshot button." +#~ msgstr "" +#~ "การเพิ่มปุ่ม จับภาพหน้าจอ ลงในพาเนล " +#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " +#~ "จับภาพหน้าจอ จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล และเมื่อต้องการจับภาพหน้าจอ ก็คลิกที่ปุ่ม จับภาพหน้าจอ นี้" + +#~ msgid "" +#~ "For more information on how to take screenshots, see Working " +#~ "With Menus." +#~ msgstr "" +#~ "ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการจับภาพหน้าจอได้จาก การทำงานกับเมนู" + +#~ msgid "" +#~ "To add a Search button to a panel, right-click on " +#~ "any vacant space on the panel. Choose Add to PanelActionsSearch. To open the Search Tool, click on the Search button." +#~ msgstr "" +#~ "การเพิ่มปุ่ม ค้นหาแฟ้ม ลงในพาเนล " +#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " +#~ "ค้นหาแฟ้ม จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล และเมื่อต้องการเปิด เครื่องมือค้นหา ก็คลิกที่ปุ่ม " +#~ "ค้นหาแฟ้ม นี้" + +#~ msgid "" +#~ "To add a Show Desktop button to a panel, right-" +#~ "click on any vacant space on the panel. Choose Add " +#~ "to PanelActionsShow " +#~ "Desktop. To minimize all windows and show the " +#~ "desktop, click on the Show Desktop button." +#~ msgstr "" +#~ "การเพิ่มปุ่ม แสดงพื้นโต๊ะ ลงในพาเนล " +#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " +#~ "แสดงพื้นโต๊ะ จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล และเมื่อต้องการย่อเก็บหน้าต่างทั้งหมดและเผยพื้นโต๊ะ ก็คลิกที่ปุ่ม " +#~ "แสดงพื้นโต๊ะ นี้" + +#~ msgid "" +#~ "Menu Bar: You can access almost all of the " +#~ "standard applications, commands, and configuration options from the menus " +#~ "in the Menu Bar. The Menu Bar contains the Applications menu and the " +#~ "Actions menu. To add a Menu Bar to a panel, right-click on any vacant space on the panel, " +#~ "then choose Add to PanelMenu " +#~ "Bar. You can add as many Menu " +#~ "Bar objects to your panels as you want." +#~ msgstr "" +#~ "แถบเมนู: คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง " +#~ "และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง ๆ เกือบทั้งหมดได้จากเมนูใน แถบเมนู แถบเมนู ประกอบด้วยเมนู " +#~ "โปรแกรม, ที่หลัก ๆ และ ระบบ การเพิ่ม แถบเมนู ลงในพาเนล " +#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " +#~ "แถบเมนู จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล คุณสามารถเพิ่มวัตถุ แถบเมนู " +#~ "ลงในพาเนลได้กี่ชุดก็ได้ตามที่คุณต้องการ" + +#~ msgid "" +#~ "System menus: System menus contain the standard applications and tools " +#~ "that you can use in the GNOME Desktop. The Applications menu and Actions menu are system menus. To " +#~ "add a system menu to a panel, right-click on a launcher in the menu, then " +#~ "choose Entire menuAdd this as " +#~ "menu to panel." +#~ msgstr "" +#~ "เมนูระบบ: เมนูระบบจะบรรจุโปรแกรมและเครื่องมือมาตรฐานที่คุณสามารถใช้งานได้ในเดสก์ท็อป " +#~ "GNOME เมนู โปรแกรม, ที่หลัก ๆ และ " +#~ "ระบบ คือเมนูระบบทั้งหมด การเพิ่มเมนูระบบลงในพาเนล " +#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่ตัวเรียกโปรแกรมในเมนู แล้วเลือก เมนูทั้งหมดเพิ่มลงเป็นเมนูในพาเนล" + +#~ msgid "" +#~ "Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between " +#~ "your panels and the desktop, this panel name is displayed." +#~ msgstr "ป้อนชื่อของพาเนล เมื่อคุณใช้ปุ่มลัดสลับระหว่างพาเนลกับพื้นโต๊ะ จะแสดงชื่อพาเนลนี้" + +#~ msgid "Select the size of the panel." +#~ msgstr "กำหนดขนาดของพาเนล" + +#~ msgid "" +#~ "To add a Notification Area applet to a panel, " +#~ "right-click on any vacant space on the panel. Choose " +#~ "Add to PanelUtilityNotification Area." +#~ msgstr "" +#~ "การเพิ่มแอพเพล็ต พื้นที่แจ้งเหตุ ลงในพาเนล " +#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก " +#~ "พื้นที่แจ้งเหตุ จากกล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล" + +#~ msgid "Main Menu panel object" +#~ msgstr "เมนูหลักสำหรับพาเนล" + +#~ msgid "Main Menu" +#~ msgstr "เมนูหลัก" + +#~ msgid "" +#~ "The Main Menu provides access to the " +#~ "Applications menu and many of the items in the " +#~ "System menu. You can access almost all of the standard " +#~ "applications, commands, and configuration options from the Main " +#~ "Menu." +#~ msgstr "" +#~ "เมนูหลัก จะช่วยให้เข้าใช้เมนู โปรแกรม " +#~ "และรายการต่าง ๆ ในเมนู ระบบ ได้ คุณสามารถเข้าถึงโปรแกรม คำสั่ง " +#~ "และตัวเลือกค่าตั้งมาตรฐานต่าง ๆ เกือบทั้งหมดได้จาก เมนูหลัก" + +#~ msgid "" +#~ "You can add Main Menu buttons to your panels. Click on " +#~ "the Main Menu button to open the Main Menu." +#~ msgstr "" +#~ "คุณสามารถเพิ่มปุ่ม เมนูหลัก ลงในพาเนลได้ และเมื่อต้องการเปิด " +#~ "เมนูหลัก ก็เพียงแต่คลิกที่ปุ่ม เมนูหลัก" + +#~ msgid "To Add a Main Menu to a Panel" +#~ msgstr "การเพิ่มเมนูหลักในพาเนล" + +#~ msgid "" +#~ "You can add as many Main Menu buttons as you want to " +#~ "your panels. To add a Main Menu to a panel, right-" +#~ "click on any vacant space on the panel. Choose Add to Panel and choose Main Menu from the Add to Panel " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "คุณสามารถเพิ่มปุ่ม เมนูหลัก ลงในพาเนลกี่ปุ่มก็ได้เท่าที่คุณต้องการ " +#~ "การเพิ่ม เมนูหลัก ลงในพาเนล ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล " +#~ "เลือก เพิ่มลงในพาเนล แล้วเลือก เมนูหลัก จาก กล่องโต้ตอบ " +#~ "เพิ่มลงในพาเนล" + +#~ msgid "Menu Bar panel object" +#~ msgstr "แถบเมนูสำหรับพาเนล" + +#~ msgid "To Add a Menu Bar to a Panel" +#~ msgstr "การเพิ่มแถบเมนูในพาเนล" + +#~ msgid "" +#~ "You can add as many Menu Bar applets as you " +#~ "want to your panels. To add a Menu Bar to a " +#~ "panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose " +#~ "Add to Panel and choose Menu Bar from the Add to " +#~ "Panel dialog." +#~ msgstr "" +#~ "คุณสามารถเพิ่มแอพเพล็ต แถบเมนู ลงในพาเนลกี่ตัวก็ได้เท่าที่คุณต้องการ " +#~ "การเพิ่ม แถบเมนู ลงในพาเนล " +#~ "ทำได้โดยคลิกขวาที่พื้นที่ว่างบนพาเนล เลือก เพิ่มลงในพาเนล " +#~ "แล้วเลือก แถบเมนู จาก กล่องโต้ตอบ เพิ่มลงในพาเนล" + +#~ msgid "The button appears faded." +#~ msgstr "ปุ่มสีจาง" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "พฤติกรรม" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "ขนาดรายชื่อหน้าต่าง" + +#~ msgid "" +#~ "The size of the Window List applet varies " +#~ "depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the " +#~ "following spin boxes to set limitations on the size of the applet:" +#~ msgstr "" +#~ "ขนาดของแอพเพล็ต รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ " +#~ "จะเปลี่ยนไปตามขนาดของพาเนลที่ตัวแอพเพล็ตวางอยู่ " +#~ "คุณสามารถใช้ช่องปรับเลขต่อไปนี้เพื่อกำหนดขีดจำกัดของขนาดของแอพเพล็ตได้:" + +#~ msgid "Minimum size ... pixels" +#~ msgstr "ขนาดเล็กสุด ... พิกเซล" + +#~ msgid "" +#~ "Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel " +#~ "is smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to " +#~ "fit the applet." +#~ msgstr "" +#~ "ใช้ช่องปรับเลขนี้ระบุขนาดเล็กสุดของตัวแอพเพล็ต ถ้าพาเนลมีขนาดเล็กกว่าค่าที่กำหนด " +#~ "ก็จะปรับขนาดของพาเนลให้เพียงพอกับขนาดที่ต้องการ" + +#~ msgid "Maximum size ... pixels" +#~ msgstr "ขนาดใหญ่สุด ... พิกเซล" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your " +#~ "operating system. The libraries enable GNOME to run your existing " +#~ "applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if " +#~ "your operating system is UNIX-based, you can run your current X11 " +#~ "applications and Motif applications from the GNOME Desktop." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ได้จัดเตรียมไลบรารีเพิ่มเติมจากไลบรารีที่มากับระบบปฏิบัติการ ซึ่งไลบรารีเหล่านี้ทำให้ " +#~ "GNOME สามารถเรียกทำงานโปรแกรมประยุกต์ของคุณที่มีอยู่ได้เหมือนกับโปรแกรมที่สอดคล้องกับ " +#~ "GNOME ตัวอย่างเช่น ถ้าระบบปฏิบัติการของคุณเป็นตระกูลยูนิกซ์ " +#~ "คุณก็สามารถเรียกโปรแกรมประยุกต์สำหรับ X11 และ Motif ของคุณได้บนเดสก์ท็อป GNOME" + +#~ msgid " preference tool" +#~ msgstr "เครื่องมือปรับแต่ง " + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications " +#~ "detachable. That is, the toolbar can be removed " +#~ "from within the window and placed anywhere on the screen. When this " +#~ "option is enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag " +#~ "the bar to another location. You can drag the bar to snap to another side " +#~ "of the window, or to another part of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "คุณสามารถกำหนดให้แถบเครื่องมือในโปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME " +#~ "ดึงออกได้ ก็ได้ กล่าวคือ " +#~ "แถบเครื่องมือจะสามารถดึงออกจากพื้นที่ในหน้าต่างมาวางที่ตำแหน่งใดก็ได้บนหน้าจอ " +#~ "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ แถบเครื่องมือแต่ละแถบจะมีมือจับที่คุณสามารถจับเพื่อลากแถบออกมาที่อื่นได้ " +#~ "คุณสามารถลากแถบมาทาบติดกับด้านอื่นของหน้าต่าง หรือที่ส่วนอื่นของหน้าจอได้" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the " +#~ "same actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press " +#~ "CtrlQ. To undo an " +#~ "action in a GNOME-compliant application, press CtrlZ." +#~ msgstr "" +#~ "โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะใช้ปุ่มลัดเดียวกันในการทำสิ่งเดียวกัน ตัวอย่างเช่น " +#~ "การออกจากโปรแกรมจะใช้ปุ่ม CtrlQ การเรียกคืนการกระทำจะใช้ปุ่ม CtrlZ" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-" +#~ "and-drop items, and interoperate in a sophisticated manner." +#~ msgstr "" +#~ "โปรแกรมประยุกต์ที่สอดคล้องกับ GNOME จะสนองตอบการลากวางรายการต่าง ๆ อย่างสม่ำเสมอกัน " +#~ "และจะทำงานร่วมกันเป็นอย่างดี" + +#~ msgid "" +#~ "You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin " +#~ "typing a full path starting with / to open the " +#~ "Open Location dialog. Otherwise, to open the " +#~ "Open Location dialog either press " +#~ "CtrlL or right-" +#~ "click in the right-hand pane and choose Open Location." +#~ msgstr "" +#~ "คุณสามารถพิมพ์พาธเต็มหรือพาธเทียบกับตำแหน่งปัจจุบันของแฟ้มที่คุณต้องการเปิดก็ได้ " +#~ "การเริ่มพิมพ์พาธเต็มซึ่งขึ้นต้นด้วย / จะเปิดกล่องโต้ตอบ " +#~ "เปิดตำแหน่ง หรือมิฉะนั้น คุณก็อาจเปิดกล่องโต้ตอบ " +#~ "เปิดตำแหน่ง ได้โดยตรงโดยกด CtrlL หรือคลิกขวาภายในช่องด้านขวาแล้วเลือก " +#~ "เปิดตำแหน่ง ก็ได้" + +#~ msgid "To Add a Pattern" +#~ msgstr "การเพิ่มลวดลาย" + +#~ msgid "adding patterns" +#~ msgstr "การเพิ่มลวดลาย" + +#~ msgid "To Add a Color" +#~ msgstr "การเพิ่มสี" + +#~ msgid "adding colors" +#~ msgstr "การเพิ่มสี" + +#~ msgid "To Format a Floppy Disk" +#~ msgstr "การฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้" + +#~ msgid "formatting floppy diskette" +#~ msgstr "การฟอร์แมตแผ่นฟลอปปี้ดิสเกตต์" + +#~ msgid "Login Photo Preferences" +#~ msgstr "การปรับแต่งรูปแทนตัวสำหรับเข้าระบบ" + +#~ msgid "login photo" +#~ msgstr "รูปแทนตัวสำหรับเข้าระบบ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select this option to start the On-screen keyboard application automatically when you log in." +#~ msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการหมุนภาพในแอพเพล็ตเมื่อคุณเพิ่มแอพเพล็ตในพาเนลแนวตั้ง" + +#~ msgid "Filter Preferences" +#~ msgstr "การปรับแต่งการกรองเหตุการณ์" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "โปรแกรมอ่านเมล" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "เทอร์มินัล" + +#~ msgid "Web Browser Preferences" +#~ msgstr "การเลือกเว็บเบราว์เซอร์" + +#~ msgid "web browser" +#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" + +#~ msgid "web browser, preferred application" +#~ msgstr "เว็บเบราว์เซอร์, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ" + +#~ msgid "Email Client Preferences" +#~ msgstr "การเลือกโปรแกรมอ่านเมล" + +#~ msgid "email client" +#~ msgstr "โปรแกรมอ่านเมล" + +#~ msgid "email client, preferred application" +#~ msgstr "โปรแกรมอ่านเมล, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ" + +#~ msgid "Terminal Preferences" +#~ msgstr "การเลือกเทอร์มินัล" + +#~ msgid "terminal, preferred application" +#~ msgstr "เทอร์มินัล, การเลือกโปรแกรมหลัก ๆ" + +#~ msgid "Previewing a Font" +#~ msgstr "การดูตัวอย่างแบบอักษร" + +#~ msgid "previewing" +#~ msgstr "การดูตัวอย่าง" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click on Details." +#~ msgstr "คลิก เพิ่ม" + +#~ msgid "Adding a TrueType Font" +#~ msgstr "การเพิ่มฟอนต์ทรูไทป์" + +#~ msgid "Menus & Toolbars Preferences" +#~ msgstr "การปรับแต่งเมนูและแถบเครื่องมือ" + +#~ msgid "To Install a New Theme Option" +#~ msgstr "การติดตั้งตัวเลือกสำหรับชุดตกแต่งเพิ่มเติม" + +#~ msgid "Previewing Themes" +#~ msgstr "การลองดูตัวอย่างชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "Buttons Preferences" +#~ msgstr "การตั้งค่ามือถนัดเมาส์" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mouse Pointer Preferences" +#~ msgstr "การปรับแต่ง" + +#~ msgid "Motion Preferences" +#~ msgstr "การปรับแต่งการเคลื่อน" + +#~ msgid "Printing Preferences" +#~ msgstr "การปรับแต่งเครื่องพิมพ์" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "การปรับแต่งความละเอียดของจอ" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "ความละเอียดของจอ" -- cgit