From 785cd9bc12a8e98b026ed48dec70390e8727f9be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Fri, 19 Sep 2008 12:14:00 +0000 Subject: Updated Thai translation. 2008-09-19 Theppitak Karoonboonyanan * th/th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=970 --- gnome2-user-guide/th/th.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 78 insertions(+), 13 deletions(-) (limited to 'gnome2-user-guide/th') diff --git a/gnome2-user-guide/th/th.po b/gnome2-user-guide/th/th.po index 4247d23..248fa87 100644 --- a/gnome2-user-guide/th/th.po +++ b/gnome2-user-guide/th/th.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome2-user-guide\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:40+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-12 21:24+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 19:11+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -777,19 +777,19 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:272(term) msgid "System Menu" -msgstr "" +msgstr "เมนู ระบบ" #: C/gostools.xml:275(para) msgid "Choose Help" -msgstr "" +msgstr "เลือก วิธีใช้" #: C/gostools.xml:280(term) msgid "Command Line" -msgstr "" +msgstr "บรรดทัดคำสั่ง" #: C/gostools.xml:283(para) msgid "Execute the following command: yelp" -msgstr "" +msgstr "เรียกคำสั่งต่อไปนี้: yelp" #: C/gostools.xml:291(title) msgid "Interface" @@ -4509,6 +4509,10 @@ msgid "" "Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very " "basic components." msgstr "" +"บทนี้จะพาคุณทำความรู้จักกับองค์ประกอบพื้นฐานของเดสก์ท็อป ซึ่งรวมถึง หน้าต่าง, พื้นที่ทำงาน และ โปรแกรมประยุกต์ งาน (หรือการเล่น) เกือบทั้งหมดของคุณใน GNOME " +"จะเกี่ยวข้องกับองค์ประกอบพื้นฐานเหล่านี้" #: C/gosoverview.xml:23(para) msgid "" @@ -4516,25 +4520,29 @@ msgid "" "system administrator may have configured your desktop to look different than " "what is described here." msgstr "" +"บทนี้จะบรรยาย GNOME แบบปริยาย " +"ผู้จัดแจกหรือผู้ดูแลระบบของคุณอาจปรับแต่งเดสก์ท็อปไว้ให้ดูต่างจากสิ่งที่บรรยายในที่นี้" #: C/gosoverview.xml:36(primary) msgid "GNOME Desktop components, introducing" -msgstr "" +msgstr "องค์ประกอบของเดสก์ท็อป GNOME, แนะนำ" #: C/gosoverview.xml:39(para) msgid "" "When you start a desktop session for the first time, you should see a " "default startup screen, with panels, windows, and various icons." msgstr "" +"เมื่อคุณเปิดวาระเดสก์ท็อปเป็นครั้งแรก คุณควรพบหน้าจอเริ่มต้นแบบปริยาย ซึ่งมีพาเนล หน้าต่าง " +"และไอคอนหลายตัว" #: C/gosoverview.xml:43(para) msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:" -msgstr "" +msgstr "องค์ประกอบหลักของเดสก์ท็อป GNOME คือ:" #: C/gosoverview.xml:47(term) C/gosnautilus.xml:2849(para) #: C/goscustdesk.xml:606(term) msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "พื้นโต๊ะ" #: C/gosoverview.xml:48(para) msgid "" @@ -4543,10 +4551,13 @@ msgid "" "quickly, or to start applications that you use often. See for more information." msgstr "" +"พื้นโต๊ะ เป็นสิ่งที่อยู่หลังองค์ประกอบอื่น ๆ บนพื้นโต๊ะ คุณสามารถวางวัตถุต่าง ๆ " +"บนพื้นโต๊ะเพื่อเข้าถึงแฟ้มหรือไดเรกทอรีต่าง ๆ ได้อย่างรวดเร็ว หรือเรียกโปรแกรมที่คุณใช้บ่อยก็ได้ " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จาก " #: C/gosoverview.xml:54(term) C/gosnautilus.xml:2858(para) msgid "Panels" -msgstr "" +msgstr "พาเนล" #: C/gosoverview.xml:55(para) msgid "" @@ -4556,6 +4567,10 @@ msgid "" "the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " "switcher." msgstr "" +"พาเนล คือแถบสองแถบที่วางพาดอยู่ที่ด้านบนและด้านล่างของหน้าจอ " +"โดยปกติ พาเนลด้านบนจะแสดงแถบเมนูหลักของ GNOME วันเวลา " +"และไอคอนสำหรับเรียกโปรแกรมจำนวนหนึ่ง ส่วนพาเนลด้านล่างจะแสดงรายชื่อหน้าต่างที่เปิดอยู่ " +"และช่องสลับพื้นที่ทำงาน" #: C/gosoverview.xml:56(para) msgid "" @@ -4565,6 +4580,10 @@ msgid "" "the current weather for your location. For more information on panels, see " "." msgstr "" +"คุณสามารถปรับแต่งพาเนลให้มีเครื่องมือต่าง ๆ ที่หลากหลายได้ เช่น เพิ่มเมนู ปุ่มเรียกโปรแกรม " +"และโปรแกรมเล็ก ๆ ที่เรียกว่า แอพเพล็ต ตัวอย่างเช่น " +"คุณสามารถปรับแต่งพาเนลให้แสดงรายงานอากาศในท้องที่ของคุณได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกกับพาเนลได้ที่ " +"" #: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:137(title) #: C/goscustdesk.xml:1559(secondary) @@ -4580,6 +4599,12 @@ msgid "" "minimize, maximize, and close the window. For more information on working " "with windows, see ." msgstr "" +"โปรแกรมส่วนใหญ่จะทำงานภายในหน้าต่างตั้งแต่หนึ่งบานขึ้นไป " +"คุณสามารถเปิดหน้าต่างได้หลายบานพร้อมกันบนพื้นโต๊ะของคุณ " +"และสามารถปรับขนาดและย้ายหน้าต่างไปยังตำแหน่งต่าง ๆ เพื่อความสะดวกในการทำงานได้ " +"หน้าต่างแต่ละบานจะมี แถบชื่อหน้าต่าง ที่ด้านบน พร้อมปุ่มสำหรับยุบเก็บ " +"ขยายเต็มจอ และปิดหน้าต่าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้หน้าต่างได้ที่ " #: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:331(title) msgid "Workspaces" @@ -4592,10 +4617,13 @@ msgid "" "group related tasks together. For more information on working with " "workspaces, see ." msgstr "" +"คุณสามารถแบ่งพื้นโต๊ะของคุณออกเป็น พื้นที่ทำงาน หลายพื้นที่แยกจากกันได้ " +"แต่ละพื้นที่ทำงานสามารถวางหน้าต่างได้หลายบาน ซึ่งช่วยให้คุณจัดกลุ่มงานที่เกี่ยวข้องกันไว้ด้วยกันได้ " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้พื้นที่ทำงานได้ที่ " #: C/gosoverview.xml:83(term) msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม" #: C/gosoverview.xml:84(para) msgid "" @@ -4604,10 +4632,13 @@ msgid "" "the file manager and open the files in the appropriate applications. See " " for more information." msgstr "" +"โปรแกรมจัดการแฟ้ม Nautilus ช่วยให้คุณเข้าถึงแฟ้ม โฟลเดอร์ " +"และโปรแกรมต่าง ๆ ได้ คุณสามารถจัดการเนื้อหาของโฟลเดอร์ได้ด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม " +"และเปิดแฟ้มได้ด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ " #: C/gosoverview.xml:92(term) msgid "Control Center" -msgstr "" +msgstr "ศูนย์ควบคุม" #: C/gosoverview.xml:93(para) msgid "" @@ -4617,6 +4648,10 @@ msgid "" "found in the System menu on the panel menubar. See for more information on the Control Center." msgstr "" +"คุณสามารถปรับแต่งคอมพิวเตอร์ของคุณได้โดยใช้ ศูนย์ควบคุม " +"เครื่องมือปรับแต่งแต่ละอย่างในศูนย์ควบคุมจะช่วยคุณปรับเปลี่ยนพฤติกรรมต่าง ๆ ของเครื่อง " +"คุณสามารถเรียกศูนย์ควบคุมได้จากเมนู ระบบ ในแถบเมนูบนพาเนล " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับศูนย์ควบคุมได้ที่ " #: C/gosoverview.xml:102(para) msgid "" @@ -4625,10 +4660,13 @@ msgid "" "this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to " "using the various components of your desktop." msgstr "" +"ผู้จัดแจกหรือผู้ดูแลระบบของคุณอาจมีการปรับแต่งส่วนต่าง ๆ ให้เหมาะกับความต้องการของคุณ ดังนั้น " +"พื้นโต๊ะของคุณอาจไม่เหมือนกับสิ่งที่บรรยายไว้ในคู่มือนี้เสียทั้งหมด อย่างไรก็ดี " +"คู่มือนี้ก็ยังให้ข้อมูลเบื้องต้นสำหรับการใช้องค์ประกอบต่าง ๆ บนพื้นโต๊ะของคุณได้" #: C/gosoverview.xml:109(title) msgid "The Desktop" -msgstr "เดสก์ท็อป" +msgstr "พื้นโต๊ะ" #: C/gosoverview.xml:112(para) msgid "" @@ -4637,10 +4675,13 @@ msgid "" "bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want " "to have easy access to." msgstr "" +"พื้นโต๊ะจะอยู่หลังองค์ประกอบอื่นทั้งหมดบนหน้าจอของคุณ เมื่อไม่มีหน้าต่างใด ๆ เปิดอยู่ " +"พื้นโต๊ะก็คือส่วนของหน้าจอที่อยู่ระหว่างพาเนลที่ขอบบนและขอบล่าง " +"คุณสามารถวางแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่ต้องการใช้ใกล้ ๆ มือลงบนพื้นโต๊ะได้" #: C/gosoverview.xml:113(para) msgid "The desktop also has several special objects on it:" -msgstr "" +msgstr "พื้นโต๊ะยังมีวัตถุพิเศษหลายชิ้นวางอยู่:" #: C/gosoverview.xml:115(para) msgid "" @@ -4650,6 +4691,10 @@ msgid "" "to read other users' files or edit system files, but you may need to do so " "something such as configure a web server on the computer." msgstr "" +"ไอคอน คอมพิวเตอร์ จะช่วยคุณเข้าถึงซีดี สื่อถอดเสียบเช่นแผ่นฟล็อปปี้ " +"รวมทั้งระบบแฟ้มทั้งหมด (หรือที่เรียกว่าระบบแฟ้มราก) ได้ โดยปกติ " +"คุณจะไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มของผู้ใช้อื่นหรือแก้ไขแฟ้มของระบบได้ แต่คุณอาจจำเป็นต้องทำอะไรบางอย่าง เช่น " +"ตั้งค่าเว็บเซิร์ฟเวอร์บนเครื่องคอมพิวเตอร์" #: C/gosoverview.xml:116(para) msgid "" @@ -4657,6 +4702,9 @@ msgid "" "Home, where all of your personal files are kept. You can also " "open this folder from the Places menu." msgstr "" +"โฟลเดอร์บ้านของคุณ ซึ่งมีชื่อกำกับว่า บ้านของ ชื่อผู้ใช้ เป็นที่เก็บแฟ้มส่วนตัวของคุณ คุณสามารถเปิดโฟลเดอร์นี้จากเมนู " +"ที่หลักๆ ได้เช่นกัน" #: C/gosoverview.xml:117(para) msgid "" @@ -4664,6 +4712,8 @@ msgid "" "and folders you no longer need. For more on this, see ." msgstr "" +"ถังขยะ เป็นโฟลเดอร์พิเศษสำหรับทิ้งแฟ้มและโฟลเดอร์ที่คุณไม่ต้องการใช้ " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ " #: C/gosoverview.xml:118(para) msgid "" @@ -4671,6 +4721,8 @@ msgid "" "containing files such as a music player or a digital camera, an icon " "representing this device will appear on the desktop." msgstr "" +"เมื่อคุณใส่แผ่นซีดี แฟลชไดรว์ หรือสื่อถอดเสียบอื่น ๆ หรืออุปกรณ์ที่บรรจุแฟ้มอยู่ภายใน เช่น " +"เครื่องเล่นเพลง หรือกล้องดิจิทัล จะมีไอคอนแทนอุปกรณ์ดังกล่าวปรากฏขึ้นบนพื้นโต๊ะ" #: C/gosoverview.xml:121(para) msgid "" @@ -4678,30 +4730,40 @@ msgid "" "you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all " "windows, you can do one of the following:" msgstr "" +"เมื่อคุณทำงานกับคอมพิวเตอร์ไป พื้นโต๊ะจะค่อย ๆ ถูกหน้าต่างที่คุณเปิดบังไว้ " +"คุณสามารถเผยพื้นโต๊ะขึ้นมาได้โดยยุบเก็บหน้าต่างทุกบาน โดยใช้วิธีการใดวิธีการหนึ่งต่อไปนี้:" #: C/gosoverview.xml:124(para) msgid "" "Click on the Show Desktop button at the far left of " "the bottom panel." msgstr "" +"คลิกที่ปุ่ม แสดงพื้นโต๊ะ ที่ด้านซ้ายสุดของ พาเนลที่ขอบล่าง" #: C/gosoverview.xml:125(para) msgid "" "Press CtrlAltD." msgstr "" +"กด CtrlAltD." #: C/gosoverview.xml:128(para) msgid "" "Either action will also restore your windows to their previous state. " "Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop." msgstr "" +"ทำอย่างใดอย่างหนึ่งข้างต้นอีกครั้ง หน้าต่างทั้งหลายก็จะกลับมาในสถานะเดิม นอกจากนี้ " +"คุณยังอาจสลับไปยังพื้นที่ทำงานอื่นที่พื้นโต๊ะยังว่างอยู่ก็ได้" #: C/gosoverview.xml:130(para) msgid "" "You can change the colour of the desktop background or the image displayed " "there. For more on this, see ." msgstr "" +"คุณสามารถเปลี่ยนสีหรือภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ " #: C/gosoverview.xml:132(para) msgid "" @@ -4710,6 +4772,9 @@ msgid "" "folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will " "just also happen to show up on desktop itself." msgstr "" +"แฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่คุณวางลงบนพื้นโต๊ะจะถูกเก็บไว้ที่โฟลเดอร์พิเศษภายใต้โฟลเดอร์บ้านของคุณ ชื่อว่า " +"Desktop คุณสามารถเก็บแฟ้ม (และโฟลเดอร์อื่น ๆ) " +"ลงในโฟลเดอร์นี้ได้โดยตรงเหมือนโฟลเดอร์ทั่วไป แฟ้มหรือโฟลเดอร์เหล่านั้นจะปรากฏบนพื้นโต๊ะเอง" #: C/gosoverview.xml:143(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary) #: C/goscustdesk.xml:1354(primary) -- cgit