From e4c8e929b0960a5117e52e9e1da8e095e6dcab93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amanpreet Singh Alam Date: Thu, 22 Feb 2007 00:17:40 +0000 Subject: updating for Punjabi by alam svn path=/trunk/; revision=648 --- gnome2-user-guide/pa/pa.po | 402 ++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 255 insertions(+), 147 deletions(-) (limited to 'gnome2-user-guide/pa') diff --git a/gnome2-user-guide/pa/pa.po b/gnome2-user-guide/pa/pa.po index 4ad5bd9..907363e 100644 --- a/gnome2-user-guide/pa/pa.po +++ b/gnome2-user-guide/pa/pa.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-17 16:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-21 08:33+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-21 03:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-22 05:48+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1274,9 +1274,8 @@ msgid "" "linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more " "easily by showing where the cursor is located in the document." msgstr "" -"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿੱਚ " -"ਇੱਕ ਕਰੈਟ ਜਾਂ ਕਰਸਰ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾ ਕੇ " -"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" +"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਰੈਟ ਜਾਂ ਕਰਸਰ " +"ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਚ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾ ਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹੋਰ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: C/gostools.xml:607(title) msgid "Go Back in Document History" @@ -1462,8 +1461,9 @@ msgid "" "guilabel> text entry field. Then click Add to add the " "bookmark, or click Cancel to cancel the request." msgstr "" -"ਆਪਣਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ ਟਾਇਟਲ " -"ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਖੇਤਰ 'ਚ ਦਿਓ। ਤਦ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।" +"ਆਪਣਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ ਟਾਇਟਲ ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ਼ " +"ਖੇਤਰ 'ਚ ਦਿਓ। ਤਦ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਨੂੰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ " +"ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।" #: C/gostools.xml:787(title) msgid "Edit Bookmarks" @@ -5858,11 +5858,11 @@ msgid "" "window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For " "example, Nautilus contains a location bar." msgstr "" -"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। " -"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਬਟਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। " -"ਇੱਕ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਤਲ ਉੱਤੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। " -"ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵੇਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਗਨੋਮ-ਅਨੁਕੂਲ " -"ਕਾਰਜਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪੱਟੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਨਟੀਲਸ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।" +"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ " +"ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਲਈ ਬਟਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ " +"ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਤਲ ਉੱਤੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵੇਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। " +"ਗਨੋਮ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪੱਟੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਨਟੀਲਸ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।" #: C/gosoverview.xml:467(para) msgid "" @@ -5896,8 +5896,8 @@ msgid "" "GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-" "drop items, and interoperate in a sophisticated manner." msgstr "" -"ਗਨੋਮ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਸਮੇਂ ਲਗਾਤਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ " -"ਵਧੀਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।" +"ਗਨੋਮ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਸਮੇਂ ਲਗਾਤਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ " +"ਕਰਦੇ ਹਨ।" #: C/gosoverview.xml:480(para) msgid "" @@ -5928,9 +5928,8 @@ msgid "" "presenting you with a consistent interface. The following sections cover the " "open and the save dialog in detail." msgstr "" -"ਸਭ ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਇੱਕੋ ਕਿਸਮ ਦੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, " -"ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣ " -"ਅਤੇ ਸੰਭਾਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।" +"ਸਭ ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਇੱਕੋ ਕਿਸਮ ਦੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਇੱਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।" #: C/gosoverview.xml:495(title) msgid "Choosing a File to Open" @@ -5941,8 +5940,8 @@ msgid "" "The Open File dialog allows you to choose a file to " "open in an application." msgstr "" -"ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ " -"'ਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" +"ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ " +"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: C/gosoverview.xml:497(para) msgid "" @@ -5950,6 +5949,9 @@ msgid "" "location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select " "a file." msgstr "" +"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੀ ਸੱਜੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਦਿੱਤੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। " +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਮਾਊਸ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਤੀਰ ਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/gosoverview.xml:498(para) msgid "" @@ -5979,9 +5981,8 @@ msgid "" "File dialog updates to show the contents of that folder or " "location." msgstr "" -"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਟਿਕਾਣਾ, ਤਦ " -"ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ " -"ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਟਿਕਾਣਾ, ਤਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ " +"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।" #: C/gosoverview.xml:507(para) msgid "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:" @@ -5998,9 +5999,9 @@ msgid "" "places on your network, and your bookmarks." msgstr "" -"ਖੱਬੇ-ਪਾਸੇ ਬਾਹੀ 'ਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਖੋਲ੍ਹੋ। ਇਹ ਬਾਹੀ 'ਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੋਲਡਰ, ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ " -"ਫੋਲਡਰ, ਮੀਡਿਆ ਜਿਵੇਂ ਕਿ CD ਜਾਂ ਫਲੈਸ਼-ਡਰਾਇਵ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰੱਖੇ ਅਤੇ " -"ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਰੱਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।" +"ਖੱਬੇ-ਪਾਸੇ ਬਾਹੀ 'ਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਖੋਲ੍ਹੋ। ਇਹ ਬਾਹੀ 'ਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੋਲਡਰ, ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ, ਮੀਡਿਆ ਜਿਵੇਂ " +"ਕਿ CD ਜਾਂ ਫਲੈਸ਼-ਡਰਾਇਵ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰੱਖੇ ਅਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਰੱਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।" #: C/gosoverview.xml:511(para) msgid "" @@ -6015,6 +6016,8 @@ msgid "" "The lower part of the Open File dialog may contain " "further options specific to the current application." msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ " +"ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।" #: C/gosoverview.xml:517(title) msgid "Filtering the File List" @@ -6108,14 +6111,17 @@ msgid "" "left panel, or by typing a path to a remote location into the Open " "Location dialog." msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਖੱਬੇ ਪੈਨਲ ਤੋਂ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ " +"ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟਾ ਟਿਕਾਣੇ " +"ਦਾ ਮਾਰਗ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/gosoverview.xml:545(para) msgid "" "If you require a password to access the remote location, you will be asked " "for it when you open it." msgstr "" -"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ " -"ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਾਸਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਪੁੱਛਿਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" #: C/gosoverview.xml:549(title) msgid "Adding and Removing Bookmarks" @@ -6133,7 +6139,7 @@ msgstr "" msgid "" "To remove a bookmark from the list, select it and press Remove." -msgstr "" +msgstr "ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ, ਇਹ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਹਟਾਓ ਚੁਣੋ।" #: C/gosoverview.xml:552(para) msgid "" @@ -6422,9 +6428,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ" msgid "" "This chapter describes how to use the Nautilus " "file manager." -msgstr "" -"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਨਟੀਲਸ " -"ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।" +msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਨਟੀਲਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:43(primary) C/gosnautilus.xml:130(primary) #: C/gosnautilus.xml:267(primary) C/gosnautilus.xml:343(primary) @@ -6522,6 +6526,10 @@ msgid "" "allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable " "media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives." msgstr "" +"ਹਰੇਕ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਇੱਕ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਦੀਆਂ " +"ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ) ਇੱਕ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਹੈ। ਡੈਸਕਟਾਪ " +"ਖਾਸ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਘਰ ਫੋਲਡਰ, ਰੱਦੀ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ " +"ਮੀਡਿਆ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕਾਂ, CD ਅਤੇ USB ਫਲੈਸ਼ ਡਰਾਇਵਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:67(para) msgid "" @@ -6538,6 +6546,8 @@ msgid "" "In GNOME many things are files, such as word processor documents, " "spreadsheets, photos, movies, and music." msgstr "" +"ਗਨੋਮ 'ਚ ਕਈ ਚੀਜ਼ਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਸਪਰੈੱਡ-ਸ਼ੀਟਾਂ, " +"ਫੋਟੋ, ਮੂਵੀ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ।" #: C/gosnautilus.xml:72(title) msgid "File Manager Presentation" @@ -6562,7 +6572,7 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:75(para) msgid "The following explains the difference between the two modes:" -msgstr "" +msgstr "ਦੋਵੇਂ ਢੰਗ 'ਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਅੰਤਰ ਹਨ:" #. BROWSER #: C/gosnautilus.xml:78(term) @@ -6590,6 +6600,8 @@ msgid "" "time. For more information on using browser mode see ." msgstr "" +"ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ ਵਿੱਚ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਝਲਕਾਰੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ " +"ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਝਲਕਾਰਾ (ਬਰਾਊਜ਼ਰ) ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਵੇਖੋ।" #: C/gosnautilus.xml:84(title) msgid "Nautilus in browser mode." @@ -6638,7 +6650,7 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:131(secondary) msgid "navigating" -msgstr "" +msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" #: C/gosnautilus.xml:133(para) msgid "" @@ -6668,19 +6680,23 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:140(para) msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window" -msgstr "" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਉੱਤੇ ਫੋਲਡਰ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ" #: C/gosnautilus.xml:141(para) msgid "" "Select the folder, and press CtrlO." msgstr "" +"ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ CtrlO ਦੱਬੋ।" #: C/gosnautilus.xml:142(para) msgid "" "Select the folder, and press Altdown " "arrow" msgstr "" +"ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ Altਹੇਠਾਂ " +"ਤੀਰ ਦੱਬੋ।" #: C/gosnautilus.xml:143(para) msgid "" @@ -6689,6 +6705,8 @@ msgid "" "have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see ." msgstr "" +"ਉੱਤਲੇ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਥਾਵਾਂ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤੇ " +"ਫੋਲਡਰ ਉੱਥੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਬੁੱਕਮਾਰਕਾਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਵੇਖੋ।" #: C/gosnautilus.xml:146(para) msgid "" @@ -6697,12 +6715,17 @@ msgid "" "ShiftAltdown arrow." msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਨਵਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੋਵੇ, ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦੌਰਾਨ " +"Shift ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ShiftAltਹੇਠਾਂ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੱਬੀ ਰੱਖੋ।" #: C/gosnautilus.xml:148(para) msgid "" " shows a spatial mode window that " "displays the contents of the Computer folder." msgstr "" +" ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਝਰੋਖਾ " +"ਕੰਪਿਊਟਰ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:151(title) msgid "" @@ -6710,10 +6733,13 @@ msgid "" "primary>icon viewillustration" msgstr "" +"ਇੱਕਲੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਹਨ। ਫਾਇਲ " +"ਮੈਨੇਜਰਆਈਕਾਨ ਝਲਕ " +"ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ" #: C/gosnautilus.xml:159(phrase) msgid "Displaying a folder in spatial mode." -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕਲੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:164(para) msgid "" @@ -6751,6 +6777,8 @@ msgid "" " describes the components of file " "object windows." msgstr "" +" ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਇਕਾਈ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ " +"ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:188(title) msgid "The Spatial Window Components" @@ -6762,7 +6790,7 @@ msgstr "ਭਾਗ" #: C/gosnautilus.xml:208(para) C/gosnautilus.xml:397(para) msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager." -msgstr "" +msgstr "ਮੇਨੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/gosnautilus.xml:209(para) C/gosnautilus.xml:398(para) msgid "" @@ -6776,11 +6804,11 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:220(para) C/gosnautilus.xml:521(para) msgid "View pane" -msgstr "" +msgstr "ਬਾਹੀ" #: C/gosnautilus.xml:223(para) C/gosnautilus.xml:524(para) msgid "Shows the contents of the following:" -msgstr "" +msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ:" #: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para) #: C/gosnautilus.xml:2471(para) @@ -6791,19 +6819,19 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ" #: C/gosnautilus.xml:3192(primary) C/gosnautilus.xml:3197(secondary) #: C/gosnautilus.xml:3198(see) msgid "FTP sites" -msgstr "" +msgstr "FTP ਸਾਇਟਾਂ" #: C/gosnautilus.xml:232(para) C/gosnautilus.xml:533(para) msgid "Windows shares" -msgstr "" +msgstr "Windows (ਵਿੰਡੋ) ਸਾਂਝ" #: C/gosnautilus.xml:235(para) C/gosnautilus.xml:536(para) msgid "WebDAV servers" -msgstr "" +msgstr "WebDAV ਸਰਵਰ" #: C/gosnautilus.xml:238(para) C/gosnautilus.xml:539(para) msgid "Locations that correspond to special URIs" -msgstr "" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ, ਜੋ ਕਿ ਖਾਸ URI ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਹੋਵੇ" #: C/gosnautilus.xml:245(para) C/gosnautilus.xml:546(para) msgid "Statusbar" @@ -6811,38 +6839,40 @@ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ" #: C/gosnautilus.xml:248(para) C/gosnautilus.xml:549(para) msgid "Displays status information." -msgstr "" +msgstr "ਹਾਲਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:253(para) msgid "Parent folder selector" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: C/gosnautilus.xml:256(para) msgid "" "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from " "the list to open it." -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਲਿਸਟ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:257(para) msgid "" "Hold down Shift while choosing from the list to close the " "current folder as you open the new one." msgstr "" +"Shift ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ " +"ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੋਵੇ।" #: C/gosnautilus.xml:265(title) msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window" -msgstr "" +msgstr "ਵੱਖਰੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ" #: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see) #: C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:659(secondary) #: C/gosnautilus.xml:660(see) C/gosnautilus.xml:663(primary) msgid "Home location" -msgstr "" +msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣਾ" #: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:664(secondary) #: C/gosnautilus.xml:2484(secondary) msgid "displaying" -msgstr "" +msgstr "ਵੇਖਣਾ" #: C/gosnautilus.xml:275(para) msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:" @@ -6850,7 +6880,7 @@ msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆ #: C/gosnautilus.xml:279(para) msgid "Double-click on the Home object on the desktop." -msgstr "" +msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਘਰ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ।" #: C/gosnautilus.xml:283(para) msgid "" @@ -6870,31 +6900,35 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:287(para) msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder." -msgstr "" +msgstr "ਵੱਖਰਾ ਝਰੋਖਾ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:290(title) C/gosnautilus.xml:713(title) msgid "Displaying a Parent Folder" -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਣਾ" #: C/gosnautilus.xml:291(para) msgid "" "A parent folder is the folder that contains the current folder. To display " "the contents of your current folder's parent, do one of the following:" msgstr "" +"ਇੱਕ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ " +"ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ ਇੰਝ ਕਰੋ:" #: C/gosnautilus.xml:294(para) msgid "" "Choose FileOpen Parent." msgstr "" +"ਫਾਇਲਮੁੱਢਲਾ " +"ਖੋਲ੍ਹੋ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:297(para) msgid "Press Altup arrow." -msgstr "" +msgstr "Altਉੱਤੇ ਤੀਰ ਦੱਬੋ।" #: C/gosnautilus.xml:299(para) msgid "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window." -msgstr "" +msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤਲ ਤੋਂ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਚੋਣਕਾਰ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:301(para) msgid "" @@ -6903,6 +6937,8 @@ msgid "" "press ShiftAltup arrow." msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, Shift ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ShiftAltਉੱਤੇ " +"ਤੀਰ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।" #: C/gosnautilus.xml:304(title) msgid "Closing Folders" @@ -6928,16 +6964,18 @@ msgid "" "If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise " "continuing to work in spatial mode, perform the following steps:" msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ " +"ਵੱਖ ਵੱਖ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:" #: C/gosnautilus.xml:314(para) msgid "Select a folder in while in spatial mode." -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕਲੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:317(para) msgid "" "Choose FileBrowse Folder." -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲਫੋਲਡਰ ਝਲਕ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:322(title) msgid "Opening a Location" @@ -6945,7 +6983,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹਣਾ" #: C/gosnautilus.xml:323(para) msgid "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖ ਕੇ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/gosnautilus.xml:324(para) msgid "" @@ -6965,6 +7003,9 @@ msgid "" "mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to " "show the contents of the new folder." msgstr "" +"ਅੱਗੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ ਨਟੀਲਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ " +"ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ 'ਚ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋਵੇ। ਝਲਕਾਰਾ ਢੰਗ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨਾਲ " +"ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:349(title) msgid "The File Browser Window" @@ -6974,7 +7015,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ" msgid "" "Choose ApplicationsSystem ToolsFile Browser." -msgstr "" +msgstr "ਕਾਰਜਸਿਸਟਮ ਸੰਦਫਾਇਲ ਝਲਕ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:353(para) msgid "" @@ -6988,11 +7029,11 @@ msgstr "" msgid "" "If nautilus is set to always open browser windows, double clicking any " "folder will open a browser window, see ." -msgstr "" +msgstr "ਜੇ ਨਟੀਲਸ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਸੈਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਝਲਕਾਰਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ, ਵੇਖੋ।" #: C/gosnautilus.xml:350(para) msgid "You can access the file browser in the following ways: " -msgstr "" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ (ਬਰਾਊਜ਼ਰ) ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ: " #: C/gosnautilus.xml:357(title) msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window" @@ -7008,6 +7049,8 @@ msgid "" "toolbar button might have another designation, for example, " "Documents." msgstr "" +"ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨਾ ਵਿੱਚ, ਘਰ " +"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ 'ਚ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਦਸਤਾਵੇਜ਼।" #: C/gosnautilus.xml:373(title) msgid "The File Browser Window Components" @@ -7018,6 +7061,8 @@ msgid "" " describes the components of a file " "browser window." msgstr "" +" ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ " +"ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:377(title) msgid "File Browser Window Components" @@ -7025,7 +7070,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ" #: C/gosnautilus.xml:411(para) msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager." -msgstr "" +msgstr "ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/gosnautilus.xml:414(para) msgid "" @@ -7033,6 +7078,9 @@ msgid "" "adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited " "locations to allow you to return to them faster." msgstr "" +"ਪਿੱਛੇ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਵਾਪਿਸ ਭੇਜਦਾ ਹੈ। " +"ਨਾਲ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੁਣੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ " +"ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਣ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:417(para) msgid "" @@ -7040,16 +7088,21 @@ msgid "" "Back toolbar item. If you have previously navigated " "back in time then this button returns you to the present." msgstr "" +"ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਦੇ ਉਲਟ " +"ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਿੱਛੇ ਗਏ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ 'ਚ ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਲਈ " +"ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:420(para) msgid "" "Up Moves up one level to the parent of the current " "folder." msgstr "" +"ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ " +"ਜਾਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:423(para) msgid "Reload Refreshes the contents of the current folder." -msgstr "" +msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:426(para) msgid "Home Opens your Home Folder." @@ -7057,15 +7110,15 @@ msgstr "ਘਰ ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ #: C/gosnautilus.xml:429(para) msgid "Computer Opens your Computer folder." -msgstr "" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:432(para) msgid "Search Opens the search bar." -msgstr "" +msgstr "ਖੋਜ ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:439(para) msgid "Location bar" -msgstr "" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ" #: C/gosnautilus.xml:442(para) msgid "" @@ -7074,34 +7127,41 @@ msgid "" "using the location bar see . In all " "three configurations the location bar always contains the following items." msgstr "" +"ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਸੰਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ " +"ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਤੁਹਾਡੇ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਤਿੰਨ " +"ਵੱਖ ਵੱਖ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਾਈ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ " +" ਵੇਖੋ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ " +"ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।" #: C/gosnautilus.xml:445(para) msgid "" "Zoom buttons: Enable you to change the size of items in " "the view pane." -msgstr "" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਟਨ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:449(para) msgid "" "View as drop-down list: Enables you to choose how to " "show items in your view pane." msgstr "" +"ਵੇਖੋ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ " +"ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:458(para) msgid "Side pane" -msgstr "" +msgstr "ਬਾਹੀ" #: C/gosnautilus.xml:461(para) msgid "Performs the following functions:" -msgstr "" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ:" #: C/gosnautilus.xml:464(para) msgid "Shows information about the current file or folder." -msgstr "" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:467(para) msgid "Enables you to navigate through your files." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:470(para) msgid "" @@ -7110,6 +7170,8 @@ msgid "" "contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the " "side pane. You can choose from the following options:" msgstr "" +"ਬਾਹੀ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ, ਝਲਕਬਾਹੀ ਚੁਣੋ। ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਚੋਣ " +"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:" #: C/gosnautilus.xml:476(guilabel) msgid "Places" @@ -7117,7 +7179,7 @@ msgstr "ਥਾਵਾਂ" #: C/gosnautilus.xml:478(para) msgid "Displays places of particular interest." -msgstr "" +msgstr "ਖਾਸ ਲੋੜ ਦੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3699(para) #: C/gosnautilus.xml:3847(para) @@ -7140,6 +7202,8 @@ msgid "" "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the " "Tree to navigate through your files." msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲੜੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ " +"ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਵਾਸਤੇ ਲੜੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/gosnautilus.xml:496(guilabel) C/gosnautilus.xml:860(secondary) msgid "History" @@ -7150,6 +7214,8 @@ msgid "" "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have " "recently visited." msgstr "" +"ਇਸ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ, ਫੋਲਡਰਾਂ, FTP ਸਾਇਟਾਂ ਅਤੇ URI ਦੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ " +"ਤਾਜ਼ੀਆਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਹਨ।" #: C/gosnautilus.xml:503(guilabel) msgid "Notes" @@ -7157,29 +7223,31 @@ msgstr "ਸੂਚਨਾ" #: C/gosnautilus.xml:505(para) msgid "Enables you to add notes to your files and folders." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨੋਟ ਲਿਖਣ ਲਈ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:509(guilabel) msgid "Emblems" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" #: C/gosnautilus.xml:511(para) msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder." -msgstr "" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: C/gosnautilus.xml:514(para) msgid "" "To close the side pane, click on the X button at the " "top right of the side pane." msgstr "" +"ਬਾਹੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਬਾਹੀ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ X ਬਟਨ " +"ਨੂੰ ਦੱਬੋ।" #: C/gosnautilus.xml:558(title) msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ ਵੇਖਣੇ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕਰਨੇ" #: C/gosnautilus.xml:561(secondary) C/gosnautilus.xml:588(secondary) msgid "window components, showing and hiding" -msgstr "" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ, ਵੇਖਣੇ ਅਤੇ ਓਹਲੇ" #: C/gosnautilus.xml:564(para) msgid "" @@ -7187,6 +7255,9 @@ msgid "" "linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the " "menu:" msgstr "" +" ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ " +"ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ " +"ਚੁਣੋ:" #: C/gosnautilus.xml:567(para) msgid "" @@ -7230,6 +7301,8 @@ msgid "" "The file browser's location bar can show either a location field, a button " "bar, or a search field. Each is useful in different situations." msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਜਾਂ ਤਾਂ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਖੇਤਰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬਟਨ ਪੱਟੀ " +"ਜਾਂ ਇੱਕ ਖੋਜ ਖੇਤਰ। ਹਰੇਕ ਵੱਖ ਵੱਖ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:596(guilabel) msgid "Button bar" @@ -7258,6 +7331,9 @@ msgid "" "example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful " "for jumping to a known folder very quickly." msgstr "" +"ਪਾਠ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਪਾਠ ਮਾਰਗ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: " +"'/home/user/Documents'। ਟਿਕਾਣਾ ਖੇਤਰ ਇੱਕ ਜਾਣੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਣ " +"ਵਾਸਤੇ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:615(para) msgid "" @@ -7271,7 +7347,7 @@ msgstr "" msgid "" "To always use the text location bar, click on the toggle button at the left " "of the location bar." -msgstr "" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਠ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ, ਟਿਕਾਣੇ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਬਦਲੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।" #: C/gosnautilus.xml:617(para) msgid "" @@ -7324,18 +7400,20 @@ msgid "" "Choose GoHome." msgstr "" +"ਜਾਓਘਰ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:673(para) msgid "Click on the Home toolbar button." -msgstr "" +msgstr "ਘਰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।" #: C/gosnautilus.xml:676(para) msgid "Click on the Home button in the Places side pane." -msgstr "" +msgstr "ਥਾਵਾਂ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚੋਂ ਘਰ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।" #: C/gosnautilus.xml:679(para) msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder." -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏਗਾ।" #: C/gosnautilus.xml:682(title) msgid "Displaying a Folder" @@ -7351,17 +7429,19 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:686(para) msgid "Double-click on the folder in the view pane." -msgstr "" +msgstr "ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ।" #: C/gosnautilus.xml:689(para) msgid "" "Use the Tree in the side pane. For more information, " "see ." msgstr "" +"ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਵਰਤੋਂ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ " +" ਵੇਖੋ।" #: C/gosnautilus.xml:693(para) msgid "Click on the Location buttons in the location bar." -msgstr "" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।" #: C/gosnautilus.xml:697(para) msgid "" @@ -7380,6 +7460,8 @@ msgid "" "Forward toolbar button to browse through your " "navigation history." msgstr "" +"ਆਪਣੀ ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਅਤੀਤ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ ਪਿੱਛੇ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ " +"ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ।" #: C/gosnautilus.xml:708(para) msgid "" @@ -7397,13 +7479,13 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:718(para) msgid "Press the Up button on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਉੱਤੇ ਬਟਨ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:721(para) msgid "" "Choose GoOpen Parent from the menubar." -msgstr "" +msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ ਜਾਓਮੁੱਢਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:724(para) msgid "Press the Backspace key." @@ -7432,16 +7514,20 @@ msgid "" "In the Treeview, open folders are represented as " "downwards facing arrows." msgstr "" +"ਲੜੀ (tree) ਝਲਕ ਵਿੱਚ, ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠ ਮੂੰਹ ਕੀਤੇ " +"ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:741(para) msgid "" " describes tasks you can perform with " "the Tree, and how to do so." msgstr "" +" ਵਿੱਚ ਕੰਮਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, " +"ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਲੜੀ ਨਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ।" #: C/gosnautilus.xml:744(title) msgid "Tree Tasks" -msgstr "ਲੜੀ ਕੰਮ" +msgstr "ਲੜੀ (tree) ਕੰਮ" #: C/gosnautilus.xml:751(para) C/gosnautilus.xml:1486(para) #: C/gosnautilus.xml:1611(para) @@ -7450,13 +7536,13 @@ msgstr "ਕੰਮ" #: C/gosnautilus.xml:761(para) msgid "Open the Tree." -msgstr "" +msgstr "ਲੜੀ ਖੋਲ੍ਹਣੀ" #: C/gosnautilus.xml:764(para) msgid "" "Choose Tree from the drop-down list at the top of the " "side pane." -msgstr "" +msgstr "ਬਾਹੀ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਲੜੀ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:770(para) msgid "Close the Tree." @@ -7464,27 +7550,29 @@ msgstr "ਲੜੀ ਬੰਦ ਕਰੋ।" #: C/gosnautilus.xml:773(para) msgid "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane." -msgstr "" +msgstr "ਬਾਹੀ ਦੇ ਉੱਤੋਂ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:779(para) msgid "Expand a folder in the Tree." -msgstr "" +msgstr "ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਫੈਲਾਓ।" #: C/gosnautilus.xml:782(para) C/gosnautilus.xml:790(para) msgid "Click on the arrow next to the folder in the Tree." msgstr "" +"ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਅਗਲੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ " +"ਜਾਣ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।" #: C/gosnautilus.xml:787(para) msgid "Collapse a folder in the Tree." -msgstr "" +msgstr "ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਸਮੇਟਣਾ।" #: C/gosnautilus.xml:795(para) msgid "Display the contents of a folder in the view pane." -msgstr "" +msgstr "ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:799(para) msgid "Select the folder in the Tree." -msgstr "" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲੜੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:804(para) msgid "Open a file." @@ -7492,7 +7580,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣੀ।" #: C/gosnautilus.xml:807(para) msgid "Select the file in the Tree." -msgstr "" +msgstr "ਲੜੀ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:813(para) msgid "" @@ -7502,11 +7590,11 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:817(title) msgid "Using Your Navigation History" -msgstr "" +msgstr "ਆਪਣੇ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ" #: C/gosnautilus.xml:820(secondary) msgid "navigating history list" -msgstr "" +msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ" #: C/gosnautilus.xml:822(para) msgid "" @@ -7520,11 +7608,11 @@ msgstr "" msgid "" "To clear your history list choose GoClear History." -msgstr "" +msgstr "ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਜਾਓਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:828(title) msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਓ ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ" #: C/gosnautilus.xml:829(para) msgid "" @@ -7536,13 +7624,15 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:832(title) msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ" #: C/gosnautilus.xml:833(para) msgid "" "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the " "following actions:" msgstr "" +"ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ 'ਚੋਂ " +"ਇੱਕ ਕਰੋ:" #: C/gosnautilus.xml:837(para) msgid "" @@ -7572,7 +7662,7 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:857(title) msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane" -msgstr "" +msgstr "ਬਾਹੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਅਤੀਤ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ" #: C/gosnautilus.xml:862(para) msgid "" @@ -7601,6 +7691,8 @@ msgid "" "When you open a file, the file manager performs the default action for that " "file type." msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਮੁਤਾਬਕ " +"ਮੂਲ ਕਰਾਵਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:882(para) msgid "" @@ -7630,7 +7722,7 @@ msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ" #: C/gosnautilus.xml:891(secondary) C/gosnautilus.xml:1020(secondary) msgid "executing default actions for files" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨੀਆਂ" #: C/gosnautilus.xml:894(para) msgid "" @@ -7649,11 +7741,11 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:902(title) msgid "Executing Non-Default Actions" -msgstr "" +msgstr "ਨਾ-ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨੀਆਂ" #: C/gosnautilus.xml:905(secondary) msgid "executing non-default actions for files" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਨਾ-ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਕਰਨੀਆਂ" #: C/gosnautilus.xml:908(para) msgid "" @@ -7670,23 +7762,23 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜੋੜਨੀਆਂ" #: C/gosnautilus.xml:919(secondary) msgid "adding actions" -msgstr "" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜੋੜਨੀਆਂ" #: C/gosnautilus.xml:921(para) msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸਬੰਧ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:" #: C/gosnautilus.xml:925(para) msgid "" "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an " "action." -msgstr "" +msgstr "ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਜੋੜਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #: C/gosnautilus.xml:929(para) msgid "" "Choose FileOpen with Other " "Application." -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:932(para) msgid "" @@ -7714,29 +7806,29 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸੋਧਣੀਆਂ" #: C/gosnautilus.xml:944(secondary) msgid "modifying actions" -msgstr "" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸੋਧਣੀਆਂ" #: C/gosnautilus.xml:946(para) msgid "" "To modify the actions associated with a file or file type, perform the " "following steps:" -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਸੋਧਨ ਵਾਸਤੇ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:" #: C/gosnautilus.xml:950(para) msgid "" "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the " "action." -msgstr "" +msgstr "ਝਲਕ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #: C/gosnautilus.xml:954(para) C/gosnautilus.xml:2590(para) msgid "" "Choose FileProperties." -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:957(para) msgid "Choose Open With tabbed section." -msgstr "" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਟੈਗ ਭਾਗ ਚੁਣੋ।" #: C/gosnautilus.xml:960(para) msgid "" @@ -7747,11 +7839,11 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:969(title) msgid "Searching For Files" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ" #: C/gosnautilus.xml:972(secondary) msgid "searching files" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ" #: C/gosnautilus.xml:974(para) msgid "" @@ -7772,7 +7864,7 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:990(title) C/gosnautilus.xml:997(phrase) msgid "The result of a search." -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਖੋਜ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:1002(para) msgid "" @@ -7785,11 +7877,11 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1004(title) C/gosnautilus.xml:1011(phrase) msgid "Restricting a search." -msgstr "" +msgstr "ਸੀਮਿਤ ਖੋਜ ਕਰਨੀ।" #: C/gosnautilus.xml:1017(title) msgid "Saving Searches" -msgstr "" +msgstr "ਖੋਜ ਸੰਭਾਲਣੀ" #: C/gosnautilus.xml:1023(para) msgid "" @@ -7800,7 +7892,7 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1025(title) C/gosnautilus.xml:1032(phrase) msgid "Browsing the results of a saved search." -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਖੋਜ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਮੁੜ ਕੇ ਵੇਖਣੇ।" #: C/gosnautilus.xml:1037(para) msgid "" @@ -7810,19 +7902,19 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1043(title) msgid "Managing Your Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ" #: C/gosnautilus.xml:1046(secondary) msgid "managing files and folders" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ" #: C/gosnautilus.xml:1048(para) msgid "This section describes how to work with your files and folders." -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:1052(title) msgid "Directories and File Systems" -msgstr "" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" #: C/gosnautilus.xml:1053(para) msgid "" @@ -7856,6 +7948,8 @@ msgid "" "/bin - important binary " "applications" msgstr "" +"/bin - ਖਾਸ binary " +"ਕਾਰਜ ਹੈ" #: C/gosnautilus.xml:1065(para) msgid "" @@ -7865,23 +7959,25 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1069(para) msgid "/dev - the device files" -msgstr "" +msgstr "/dev - device ਫਾਇਲਾਂ" #: C/gosnautilus.xml:1073(para) msgid "" "/etc - configuration files, startup scripts, " "etc..." msgstr "" +"/etc - ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ, ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ, " +"etc (ਆਦਿ)..." #: C/gosnautilus.xml:1077(para) msgid "" "/home - local users' home " "directories" -msgstr "" +msgstr "/home - ਲੋਕਲ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਦਾ ਘਰ (home) ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ" #: C/gosnautilus.xml:1081(para) msgid "/lib - system libraries" -msgstr "" +msgstr "/lib - ਸਿਸਟਮ libraries (ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ)" #: C/gosnautilus.xml:1085(para) msgid "" @@ -7901,6 +7997,8 @@ msgid "" "/mnt - mounted filesystems" msgstr "" +"/mnt - mounted (ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ) ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" #: C/gosnautilus.xml:1097(para) msgid "" @@ -7926,6 +8024,8 @@ msgid "" "/sbin - important system " "binaries" msgstr "" +"/sbin - ਖਾਸ system (ਸਿਸਟਮ)" +"binaries (ਬਾਈਨਰੀ)" #: C/gosnautilus.xml:1113(para) msgid "" @@ -7938,12 +8038,16 @@ msgid "" "/sys - contains information about the system" msgstr "" +"/sys - system (ਸਿਸਟਮ) ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:1120(para) msgid "" "/tmp - temporary files" msgstr "" +"/tmp - temporary (ਆਰਜ਼ੀ) ਫਾਇਲਾਂ" #: C/gosnautilus.xml:1124(para) msgid "" @@ -7959,15 +8063,15 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1135(title) msgid "Using Views to Display Your Files and Folders" -msgstr "" +msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਣੀ" #: C/gosnautilus.xml:1137(primary) msgid "viewer components" -msgstr "" +msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਭਾਗ" #: C/gosnautilus.xml:1141(secondary) C/gosnautilus.xml:3465(tertiary) msgid "views" -msgstr "" +msgstr "ਝਲਕ" #: C/gosnautilus.xml:1144(para) msgid "" @@ -7981,35 +8085,39 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ" #: C/gosnautilus.xml:1151(title) msgid "The Home Folder displayed in a icon view." -msgstr "" +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:1158(phrase) msgid "Your Home Folder displayed in a icon view." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:1149(para) msgid "" " Shows the items in the " "folder as icons. " msgstr "" +" ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ " +"ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਾਂਗ ਆਈਕਾਨ 'ਚ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:1165(para) msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ" #: C/gosnautilus.xml:1168(title) msgid "The Home Folder displayed in a list view." -msgstr "" +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:1175(phrase) msgid "Your Home Folder displayed in a list view." -msgstr "" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਝਲਕ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:1166(para) msgid "" " Shows the items in the " "folder as a list. " msgstr "" +" ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ " +"ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:1183(para) msgid "" @@ -8022,15 +8130,15 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1185(title) msgid "To Arrange Your Files in Icon View" -msgstr "" +msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ 'ਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨਾ" #: C/gosnautilus.xml:1188(secondary) msgid "icon view" -msgstr "" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ" #: C/gosnautilus.xml:1189(tertiary) C/gosnautilus.xml:1337(tertiary) msgid "arranging files in" -msgstr "" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ" #: C/gosnautilus.xml:1191(para) msgid "" @@ -8122,7 +8230,7 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1295(guilabel) msgid "By Emblems" -msgstr "" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਨਾਲ" #: C/gosnautilus.xml:1299(para) msgid "" @@ -8133,7 +8241,7 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1307(guilabel) msgid "Compact Layout" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖਾਕਾ" #: C/gosnautilus.xml:1311(para) msgid "" @@ -8143,7 +8251,7 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1318(guilabel) msgid "Reversed Order" -msgstr "" +msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮ" #: C/gosnautilus.xml:1322(para) msgid "" @@ -8155,11 +8263,11 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1333(title) msgid "To Arrange Your Files in List View" -msgstr "" +msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ" #: C/gosnautilus.xml:1336(secondary) msgid "list view" -msgstr "" +msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ" #: C/gosnautilus.xml:1339(para) msgid "" @@ -8190,11 +8298,11 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1351(title) msgid "To Change the Size of Items in a View" -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲਣਾ" #: C/gosnautilus.xml:1354(secondary) msgid "zooming in and out" -msgstr "" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਅਤੇ ਆਉਟ" #: C/gosnautilus.xml:1356(para) msgid "" @@ -8231,7 +8339,7 @@ msgstr "" #: C/gosnautilus.xml:1374(title) msgid "Zoom Buttons" -msgstr "" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਟਨ" #: C/gosnautilus.xml:1382(para) msgid "Button" @@ -8243,23 +8351,23 @@ msgstr "ਬਟਨ ਨਾਂ" #: C/gosnautilus.xml:1401(phrase) msgid "Zoom Out button." -msgstr "" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਬਟਨ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:1407(para) msgid "Zoom Out button" -msgstr "" +msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਬਟਨ" #: C/gosnautilus.xml:1410(para) msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view." -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:1421(phrase) msgid "Normal Size button." -msgstr "" +msgstr "ਆਮ ਆਕਾਰ ਬਟਨ ਹੈ।" #: C/gosnautilus.xml:1427(para) msgid "Normal Size button" -msgstr "" +msgstr "ਆਮ ਆਕਾਰ ਬਟਨ" #: C/gosnautilus.xml:1431(para) msgid "Click on this button to return items in a view to normal size." -- cgit